1
00:00:08,868 --> 00:00:15,868
Timing and Subtitles brought
by The Bewitched Team @ Viki
2
00:00:16,000 --> 00:00:31,000
Penerjemah: Falsify Hakim
3
00:00:31,030 --> 00:00:41,030
Ripped & Sync By Falsify
4
00:02:49,158 --> 00:02:52,227
Kang Cho Hong, kau belum berangkat?
5
00:02:52,228 --> 00:02:54,408
Aku berangkat !
6
00:02:59,368 --> 00:03:01,357
Bukankah aku sudah memberitahumu..
7
00:03:01,358 --> 00:03:02,917
..agar tidak make make-up saat
kamu membuat makanan?
8
00:03:02,918 --> 00:03:05,188
Aku pamit .. !
9
00:03:38,008 --> 00:03:43,377
Ini adalah Ayam Asli !
10
00:03:43,378 --> 00:03:45,667
Di jual setengah harga !
11
00:03:45,668 --> 00:03:47,727
Beli dua atau lebih, kamu
akan dapat hadiah kipas portabel!
12
00:03:47,728 --> 00:03:51,087
Ini adalah Ayam Asli .
13
00:03:51,088 --> 00:03:55,317
Dijual setengah harga !
14
00:03:55,318 --> 00:03:59,017
Ayam Asli,Rasa Madu.
15
00:03:59,018 --> 00:04:01,527
Ini adalah Ayam Asli.
16
00:04:01,528 --> 00:04:03,837
Karna ini pembukaan..
kami beri setengah harga !
17
00:04:03,838 --> 00:04:06,948
Jika kamu membeli dua lagi, kamu
akan dapat hadiah kipas portabel!
18
00:04:13,388 --> 00:04:21,388
♫ Aku hanya bisa menyembunyikannya. Oh, magic,
karena kau belum pernah melihat sebelumnya. ♫
19
00:04:21,878 --> 00:04:29,878
♫ Sesuatu yang mengejutkan dan tak
terlupakan terjadi setiap hari .... ♫
20
00:04:30,178 --> 00:04:34,057
♪ Raih mimpimu seperti dimimpi, hei guys ♪
21
00:04:34,058 --> 00:04:38,298
♫ Jika kau menginginkan dunia impianmu ♫
22
00:04:43,328 --> 00:04:46,527
Tolong..tolong
23
00:04:46,528 --> 00:04:50,488
Ji Eun! Tolong hentikan dia.
24
00:04:52,078 --> 00:04:55,248
Tolong anak ku. Tolong...
25
00:04:57,348 --> 00:05:01,528
Tolong hentikan dia..
26
00:05:22,398 --> 00:05:23,597
Apa yang harus aku lakukan!
27
00:05:23,598 --> 00:05:26,077
ah..membuatku takut
28
00:05:26,078 --> 00:05:31,107
Ini adalah rahasia, tapi sebenarnya
ada penyihir yang tinggal di dunia ini.
29
00:05:31,108 --> 00:05:34,548
Orang-orang belum menyadarinya.
30
00:05:41,898 --> 00:05:43,637
1.. 2.. 3
31
00:05:43,638 --> 00:05:45,788
Hati-hati.
32
00:05:47,908 --> 00:05:49,848
Tolong periksa ini.
33
00:06:01,408 --> 00:06:04,427
Tapi jika kau memikirkannya,
itu tidak akan terlalu mengejutkan.
34
00:06:04,428 --> 00:06:09,588
Karena sering kali kita melihat
orang-orang gila dan menakjubkan.
35
00:06:11,788 --> 00:06:14,218
Tolong kimchi lobak nya di banyakin ..
36
00:06:18,148 --> 00:06:19,577
Hal-hal yang tidak kita perhatikan..
37
00:06:19,578 --> 00:06:23,407
..karena kita terbiasa dengan
mereka, atau mereka yg biasa saja.
38
00:06:23,408 --> 00:06:25,147
Di situlah rahasia sebenarnya berada.
39
00:06:25,148 --> 00:06:30,518
Episode 1
"Setiap orang punya rahasia"
40
00:06:55,368 --> 00:06:57,658
Sudah cukup untuk hari ini.
41
00:06:58,528 --> 00:07:00,458
Tak bisa lagi.
42
00:07:14,648 --> 00:07:18,338
Menyerah... Aku menyerah.
43
00:07:29,978 --> 00:07:31,457
Jam 10 pagi, konferensi
Dagang dan Industri Korea.
44
00:07:31,458 --> 00:07:34,557
Dan mulai jam 2 siang, Anda memiliki pertemuan
peringatan untuk memberikan makan anak-anak.
45
00:07:34,558 --> 00:07:37,548
Pukul 4 sore, Anda memiliki pertemuan
dengan departemen penyesuaian.
46
00:07:40,488 --> 00:07:42,348
Aku minta maaf.
47
00:07:44,578 --> 00:07:48,228
Setelah rapat departemen
penyesuaian.. jam 4 sore...
48
00:07:49,528 --> 00:07:53,457
Jadwal oke. Apa yang
aku minta sudah siap?
49
00:07:53,458 --> 00:07:55,727
Bangunan itu terletak di Jeongneung-dong.
50
00:07:55,728 --> 00:07:57,947
Dibangun pada tahun 1988, dan...
51
00:07:57,948 --> 00:08:00,717
Pola atapnya berbeda. Berikutnya?
52
00:08:00,718 --> 00:08:02,307
Iya.
53
00:08:02,308 --> 00:08:04,647
Bangunan ini di Namyangju
di Provinsi Gyeonggi...
54
00:08:04,648 --> 00:08:06,567
Berikutnya.
55
00:08:06,568 --> 00:08:10,008
- Di Jecheon dari Chungcheon Utara.
- Terlalu jauh. Berikutnya.
56
00:08:12,368 --> 00:08:15,257
Bangunan ini selesai pada tahun 1971.
57
00:08:15,258 --> 00:08:21,227
Aku pikir bentuk eksternal seperti jendela
atau atap memiliki kemiripan paling dekat...
58
00:08:21,228 --> 00:08:24,557
- Dan?
- Ini dibangun kembali, jadi tidak ada lagi.
59
00:08:24,558 --> 00:08:27,837
Harus ada informasi tentang
orang-orang yang tinggal di sana.
60
00:08:27,838 --> 00:08:30,927
Kudengar mereka adalah..
seorang kakek dan nenek biasa.
61
00:08:30,928 --> 00:08:34,687
Tapi sekarang, mereka pergi ke surga.
62
00:08:34,688 --> 00:08:36,398
Berikutnya.
63
00:08:37,508 --> 00:08:39,047
Thank You
64
00:08:39,048 --> 00:08:40,847
Itu yang terakhir hari ini.
65
00:08:40,848 --> 00:08:43,947
- Thank you?
- So much.
66
00:08:43,948 --> 00:08:47,607
Saat bangunan ini dijalankan
dan dibangun setiap hari.
67
00:08:47,608 --> 00:08:53,098
Bangunan mana yg setelah 25 tahun masih akan tetap?
Itu tidak seperti ingatanmu yang akurat...
68
00:08:56,558 --> 00:09:01,487
Aku minta maaf, tapi karena Sima Qian
berisiko dikebiri karena menasihati rajanya,
69
00:09:01,488 --> 00:09:02,767
bolehkah aku mengatakan sesuatu?
70
00:09:02,768 --> 00:09:05,088
- Tidak.
- Ya.
71
00:09:20,118 --> 00:09:22,987
Kamu terlalu jahat..
72
00:09:22,988 --> 00:09:24,617
Aku bisa melihat semuanya.
73
00:09:24,618 --> 00:09:26,218
Maaf?
74
00:09:27,448 --> 00:09:32,677
Apa kau melakukan itu dengan sengaja?
atau kau melakukan itu kalo aku tidak bisa melihat?
75
00:09:32,678 --> 00:09:33,608
Aku minta maaf.
76
00:09:33,609 --> 00:09:37,567
Aku sadar bahwa orang tuaku khawatir
dan para karyawan bergosip tentang hal itu.
77
00:09:37,568 --> 00:09:42,057
Aku juga sadar bahwa tidak ada gunanya mengorek
25 tahun yg lalu dengan ingatan yang tidak sempurna
78
00:09:42,058 --> 00:09:45,307
Meski begitu, mengapa kau masih mengira..
kalo aku tak bisa melupakannya?
79
00:09:45,308 --> 00:09:46,937
Jika masalah ini tidak diselesaikan,
80
00:09:46,938 --> 00:09:51,217
Aku bahkan tidak bisa maju satu langkah
pun dari 25 tahun yang lalu.
81
00:09:51,218 --> 00:09:53,138
Aku minta maaf.
82
00:10:03,468 --> 00:10:07,377
Coba... Bagaimana kalau kita mengepost..
83
00:10:07,378 --> 00:10:10,197
..di koran dan stasiun TV?
84
00:10:10,198 --> 00:10:12,907
Aku ada beberapa koneksi dlam hal itu.
85
00:10:12,908 --> 00:10:15,957
Apa ini? Tidak ada
materi briefing.
86
00:10:15,958 --> 00:10:17,367
Maaf?
87
00:10:17,368 --> 00:10:18,788
Ini.
88
00:10:19,628 --> 00:10:21,767
Oh, kenapa ada di sana?
89
00:10:21,768 --> 00:10:24,017
Aku pikir itu digabungkan
oleh tim pengembangan produk.
90
00:10:24,018 --> 00:10:28,277
Kali ini tim itu sedang mengerjakan seri nasi sup, jadi mereka
mengumpulkan bahan-bahan di restoran nasi sup terkenal.
91
00:10:28,278 --> 00:10:30,567
- Tolong berikan padaku.
- Apa ini semua?
92
00:10:30,568 --> 00:10:32,137
Permisi?
93
00:10:32,138 --> 00:10:33,677
Apa semua materi ini berasal dari sana?
94
00:10:33,678 --> 00:10:37,048
Karena ini adalah daftar restoran yang bagus...
95
00:10:38,388 --> 00:10:40,997
Cari tahu lebih banyak tentang tempat ini.
96
00:10:40,998 --> 00:10:44,597
Seperti yang sudah aku katakan,
itu hanya restoran sup nasi.
97
00:10:44,598 --> 00:10:48,137
Aku tak peduli apakah itu restoran sup
atau restoran bagus, Sekretaris Kim...
98
00:10:48,138 --> 00:10:49,507
- Sekretaris Kim, lihat depan.
- Apa?
99
00:10:49,508 --> 00:10:51,358
..Depan !
100
00:11:20,268 --> 00:11:23,978
Jaga matamu itu !..
sebelum aku membunuhmu.
101
00:11:29,998 --> 00:11:31,677
tunggu sebentar !
102
00:11:31,678 --> 00:11:34,607
Maafkan aku !
Tunggu sebentar!
103
00:11:34,608 --> 00:11:36,478
Permisi!
104
00:11:40,318 --> 00:11:42,208
Siapa wanita itu?
105
00:11:48,418 --> 00:11:50,548
Apa Anda pikir dia baik-baik saja?
106
00:12:08,508 --> 00:12:10,038
Selamat datang di Safe Town
107
00:12:16,578 --> 00:12:20,647
Banyak produk baru yg keluar,
jadi tolong lihat pelan-pelan.
108
00:12:20,648 --> 00:12:23,077
Dan ini adalah buku tabungan nya.
109
00:12:23,078 --> 00:12:26,348
- Sampai jumpa.
- Terima kasih dan sampai jumpa.
110
00:12:42,978 --> 00:12:46,158
Han Cho Hong,sebaiknya kau cepat pulang!
111
00:13:05,188 --> 00:13:08,598
[Sup nasi 3.000 won]
[Air minum ambil sendiri]
112
00:13:09,348 --> 00:13:10,587
- Oh, kamu baru datang ?
- Iya !
113
00:13:10,588 --> 00:13:13,177
Halo, kamu di sini lagi?
114
00:13:13,178 --> 00:13:14,907
- Kamu jauh lebih cantik.
- Aigoo,
115
00:13:14,908 --> 00:13:17,038
Aku memang selalu cantik!
116
00:13:41,798 --> 00:13:46,077
Yang benar saja nek,
kamu harus ingat usiamu.
117
00:13:46,078 --> 00:13:49,447
Ketepatan-mu berkurang
dibandingkan dulu.
118
00:13:49,448 --> 00:13:51,768
Jika nenek salah sedikit saja...
119
00:14:03,068 --> 00:14:04,857
Bukankah nenek terlalu..?
120
00:14:04,858 --> 00:14:07,747
Aku hanya telat 30 menit. 30 menit!
121
00:14:07,748 --> 00:14:10,887
Terus, apa yang kau lakukan itu benar?
Kau !
122
00:14:10,888 --> 00:14:14,037
Ada apa denganmu belakangan ini?
123
00:14:14,038 --> 00:14:19,107
apa kau menjual pikiranmu? Sekalinya kau pergi mengirim..
lalu tak memberi kabar pada nenek
124
00:14:19,108 --> 00:14:21,297
Siapa bilang aku menjual pikiran ku.
125
00:14:21,298 --> 00:14:24,607
Jadi, itu saatnya menggunakan kekuatanmu.
126
00:14:24,608 --> 00:14:28,068
Apa gunanya menyimpannya? Itu hanya akan
jadi kotoran (itu akan sia-sia).
127
00:14:54,538 --> 00:14:56,777
- Mudah bukan?
- Bisa kau berhenti sekarang?
128
00:14:56,778 --> 00:14:58,817
Berhenti berlebihan,
siapa juga yang akan lihat?
129
00:14:58,818 --> 00:15:02,268
Noonim...Noonim!
130
00:15:21,448 --> 00:15:26,618
Astaga... Ada apa ini?
131
00:15:27,318 --> 00:15:29,848
- Kau mengagetkan ku!
- Kau mengagetkan ku!
132
00:15:34,998 --> 00:15:38,617
Kau... Apa kau beneran
mau membuang ini?
133
00:15:38,618 --> 00:15:42,487
Apa? Apa anda tidak cukup mengenalku?
134
00:15:42,488 --> 00:15:47,047
Aku bisa menjaga berbagai hal, tapi aku
tak tahan dengan hal-hal yg kotor.
135
00:15:47,048 --> 00:15:48,947
Aigoo... Benarkah?
136
00:15:48,948 --> 00:15:53,837
Apa? aku mengikatnya begitu erat..
bahkan bayi semut tidak akan bisa masuk.
137
00:15:53,838 --> 00:15:55,947
Kucing liar mungkin melakukannya.
138
00:15:55,948 --> 00:15:59,047
Apa mereka gila? Kenapa
mereka mengorek-ngorek tempat sampah?
139
00:15:59,048 --> 00:16:01,978
Mereka memiliki makanan yg bagus.
140
00:16:05,258 --> 00:16:08,887
Lalu siapa yang akan mengorek sampah ini?
Khususnya sampah makanan kita?
141
00:16:08,888 --> 00:16:12,718
Mungkin pria mabuk yang melakukan ini?
142
00:16:30,428 --> 00:16:32,688
Direktur! Direktur!
143
00:16:34,188 --> 00:16:36,277
Apa kau sudah menemukan wanita itu?
144
00:16:36,278 --> 00:16:39,277
Temukan dia secepatnya, karena dia..
mungkin melaporkannya sebagai tabrak lari.
145
00:16:39,278 --> 00:16:42,357
Aku sudah memberi tahu polisi dan perusahaan
asuransi, jadi tidak akan ada apa-apa.
146
00:16:42,358 --> 00:16:44,258
Sebagai tambahan...
147
00:16:46,618 --> 00:16:49,407
Untuk restoran sup nasi yang
anda minta..
148
00:16:49,408 --> 00:16:52,608
..itu ada beberapa hal aneh.
149
00:16:58,858 --> 00:17:01,357
[Perusahaan S & P Foodville]
150
00:17:01,358 --> 00:17:05,058
Ini merupakan tempat terkenal
di daerah itu.
151
00:17:05,958 --> 00:17:10,698
Dari awal, selangkah demi selangkah,
beri tahu aku setiap detailnya.
152
00:17:17,518 --> 00:17:19,967
Generasi apa ini?
153
00:17:19,968 --> 00:17:24,337
Itu gentrifikasi. Ini adalah generasi
saat satu dari tiga tempat ditutup.
154
00:17:24,338 --> 00:17:26,697
Tingkat kelangsungan kerja mandiri adalah 30%
155
00:17:26,698 --> 00:17:31,387
Namun, tempat ini telah ada selama
50 tahun tanpa kemerosotan.
156
00:17:31,388 --> 00:17:34,687
Padahal, saat-saat sulit seperti krisis gelombang minyak dan
krisis IMF tidak mempengaruhi restoran ini sama sekali.
157
00:17:34,688 --> 00:17:39,457
Sebaliknya, mereka tidak muncul di TV..
karena mungkin mereka tidak ingin menarik lebih banyak pelanggan.
158
00:17:39,458 --> 00:17:41,107
Tolong biarkan kami...
159
00:17:41,108 --> 00:17:44,358
- Nyonya!
- Pergi!
160
00:17:45,528 --> 00:17:49,927
Ada desas-desus bahwa mereka memasukkan
narkoba ke dalam sup nasi mereka.
161
00:17:49,928 --> 00:17:51,738
Narkoba?
162
00:17:57,558 --> 00:18:00,427
Juga ada desas-desus bahwa mereka
memasukkan daging aneh ke dalamnya.
163
00:18:00,428 --> 00:18:01,797
Daging aneh?
164
00:18:01,798 --> 00:18:05,227
Itu sulit bagiku untuk mengatakannya.
165
00:18:05,228 --> 00:18:09,538
Bagaimanapun, orang mengatakan..
kalo itu bukan daging biasa.
166
00:18:11,408 --> 00:18:13,158
Apa yang salah?
167
00:18:14,108 --> 00:18:16,448
Aigoo... Apa?
168
00:18:24,918 --> 00:18:27,058
Bukan itu!
169
00:18:31,448 --> 00:18:33,818
Tersisa 10 menit lagi !
170
00:18:46,218 --> 00:18:52,817
Mereka memberlakukan jam kerja kerja, jadi saat
jam 6 sore, mereka akan mengambil sendokmu.
171
00:18:52,818 --> 00:18:56,797
Itu sebabnya nama panggilan mereka
adalah "Restoran Jam 6 Pas".
172
00:18:56,798 --> 00:19:03,628
Tak masalah jika kau dari Jeju-do, bahkan
jika kau berasal dari AS..tak terkecuali.
173
00:19:08,178 --> 00:19:11,287
Tidak, aku mencari restoran terkenal, jadi
jangan ceritakan tentang restoran itu sendiri.
174
00:19:11,288 --> 00:19:14,638
Apa kau belum menyelidiki apa pun
tentang orang-orang di tempat itu?
175
00:19:15,728 --> 00:19:18,268
Kenapa tidak ada satu pun?
176
00:19:29,168 --> 00:19:33,248
Dua nenek dan seorang wanita muda.
Mereka hidup bersama seperti itu.
177
00:19:35,938 --> 00:19:38,297
Aku mendengar bahwa ..
informasi gambar seperti ini sulit dicari
178
00:19:38,298 --> 00:19:42,457
Mereka tidak membiarkan siapa
pun mengambil foto di toko.
179
00:19:42,458 --> 00:19:45,507
Mereka sangat berhati-hati
tentang lingkungan sekitar.
180
00:19:45,508 --> 00:19:46,917
..Lingkungan sekitar ?
181
00:19:46,918 --> 00:19:49,477
Iya . Benar
182
00:19:49,478 --> 00:19:52,317
Mereka tidak berinteraksi..
dengan para tetangga.
183
00:19:52,318 --> 00:19:54,797
Mereka bahkan tidak bergabung
dalam pertemuan komunitas toko.
184
00:19:54,798 --> 00:19:58,318
Tidak ada informasi tentang mereka.
185
00:19:58,998 --> 00:20:02,608
Umur... berapa usia mereka?
186
00:20:04,038 --> 00:20:07,177
Yang itu agak aneh...
187
00:20:07,178 --> 00:20:11,698
Satu nenek berusia 90-an,
yang satunya berusia 80-an.
188
00:20:12,528 --> 00:20:14,217
Bagaimana dengan wanita muda itu?
189
00:20:14,218 --> 00:20:16,387
Ia lahir pada tahun 1994.
190
00:20:16,388 --> 00:20:17,907
Itu cukup. Tempat itu bukan itu.
191
00:20:17,908 --> 00:20:21,497
Jika 25 tahun yang lalu, dia seharusnya..
lebih tua satu tahun.
192
00:20:21,498 --> 00:20:25,298
Apa yang bisa dilakukan oleh dua nenek
dan seorang bayi?
193
00:20:39,948 --> 00:20:42,338
Sampingku..
194
00:20:43,778 --> 00:20:50,508
Namun, apa yang keluarga itu lakukan
setelah mereka tutup jam 6?
195
00:20:59,558 --> 00:21:01,758
Kau harus mengambil itu.
196
00:21:11,068 --> 00:21:13,857
Min Soo Oppa ♥
Maaf,aku harus bekerja lembur lagi hari ini.
197
00:21:13,858 --> 00:21:16,077
Lalu bagaimana kalo akhir pekan?
198
00:21:16,078 --> 00:21:20,147
Hari Sabtu, aku harus membantu acara ulang tahun
pertama bayi seorang pelanggan.hari Minggu...
199
00:21:20,148 --> 00:21:23,118
Manajer memintaku untuk pergi hiking dengannya.
200
00:21:27,868 --> 00:21:30,577
Kenapa manusia hanya bekerja?
201
00:21:30,578 --> 00:21:34,117
..selalu lembur atau tugas khusus.
202
00:21:34,118 --> 00:21:35,987
Mengapa mereka tak punya waktu..
untuk beristirahat?
203
00:21:35,988 --> 00:21:41,748
Karena mereka tidak memiliki keterampilan, mereka
harus mendapatkan uang menggunakan tubuh mereka.
204
00:21:46,038 --> 00:21:49,627
Lihatlah semua toko. Apa
masuk akal mereka buka 24 jam setiap hari?
205
00:21:49,628 --> 00:21:53,647
Apa mereka tidak tidur?
atau berkencan?
206
00:21:53,648 --> 00:21:58,547
Sejak kapan kamu sangat
tertarik pada orang?
207
00:21:58,548 --> 00:22:02,527
Entah mereka kerja lembur atau
tugas khusus, apa pedulimu?
208
00:22:02,528 --> 00:22:07,087
Siapa bilang aku khawatir?
Aku merasa kasihan pada mereka.
209
00:22:07,088 --> 00:22:11,057
Itulah mengapa kau harus mengatur
kekuatanmu dengan baik.
210
00:22:11,058 --> 00:22:15,687
Jika jatuh, kau tidak akan
bisa tidur, seperti manusia.
211
00:22:15,688 --> 00:22:18,317
Maka kau akan sangat menderita setiap hari
212
00:22:18,318 --> 00:22:19,278
Bagaimana denganku ?
213
00:22:19,279 --> 00:22:24,397
Berhenti menggunakan kekuatanmu tanpa alasan!
214
00:22:24,398 --> 00:22:26,657
Tidak, aku tidak pernah melakukan itu.
215
00:22:26,658 --> 00:22:29,128
Kereta bayi?
216
00:22:30,188 --> 00:22:35,257
Banyak tetes air membuat banjir.
Kau menggunakan nya disana sini
217
00:22:35,258 --> 00:22:38,707
Identitasmu akan terungkap
dan kekuatanmu akan menghilang
218
00:22:38,708 --> 00:22:44,247
Apa aku harus mengatakan
apa yang akan terjadi setelah itu?
219
00:22:44,248 --> 00:22:47,117
Itu... karena itu bayi yg masih kecil.
220
00:22:47,118 --> 00:22:52,067
Entah itu bayi kecil atau
kakek, berhenti memperhatikan manusia.
221
00:22:52,068 --> 00:22:54,887
Jangan berikan apapun untuk hal-hal itu!
222
00:22:54,888 --> 00:22:59,277
Tidak tertarik! Tidak ada kebaikan!
Tidak ada Cinta ! Tak akan.
223
00:22:59,278 --> 00:23:01,727
Mengerti??
224
00:23:01,728 --> 00:23:06,327
Kakak... Lalu, bagaimana
dengan melemparkan?
225
00:23:06,328 --> 00:23:11,018
Bahkan untuk berkelahi. Apa yang akan kau
lakukan saat berkelahi dengan hal-hal itu?
226
00:23:22,248 --> 00:23:24,557
Mengapa? Apa ada sesuatu?
227
00:23:24,558 --> 00:23:28,978
Tidak. Pasti angin.
228
00:23:30,558 --> 00:23:32,808
Ayo berhenti dan tidur sekarang.
229
00:23:35,748 --> 00:23:38,747
Mari tidur!
230
00:23:38,748 --> 00:23:40,408
Iya.
231
00:23:50,118 --> 00:23:53,497
834.000 won plus...
232
00:23:53,498 --> 00:23:56,268
30.000 won sama dengan...
233
00:24:11,968 --> 00:24:16,348
Ya, dengan resto ayam asli.
234
00:24:18,498 --> 00:24:20,417
Ya, Wakil Kim.
235
00:24:20,418 --> 00:24:23,717
Hah? Apa maksudmu aku harus
melakukan acara lain?
236
00:24:23,718 --> 00:24:26,697
Aku sudah ada acara..
237
00:24:26,698 --> 00:24:31,667
Kemudian, tolong berikan dukungan
keuangan dari kantor pusat.
238
00:24:31,668 --> 00:24:35,507
Uang sewa dan upah buruh saja..
membuat punggungku sakit
239
00:24:35,508 --> 00:24:39,437
Jika pemilik toko harus membayar
biaya iklan, biaya promosi.
240
00:24:39,438 --> 00:24:42,348
Apa kamu menyuruh kami untuk mati saja?
241
00:24:43,528 --> 00:24:50,278
Hah? Jangan gunakan pekerja paruh
waktu, tapi gunakan keluarga...?
242
00:24:51,118 --> 00:24:54,017
Hei, kau bajingan!
Apa kau sudah selesai berbicara sekarang?
243
00:24:54,018 --> 00:24:56,467
Apa aku bahkan punya keluarga ?!
244
00:24:56,468 --> 00:24:59,907
Aku bercerai dari mendirikan
toko ayam arang asli dsini.
245
00:24:59,908 --> 00:25:02,798
Sejak kapan aku jadi janda! Kau bajingan!
246
00:25:19,088 --> 00:25:22,158
Orang-orang seperti
pencuri di markas...
247
00:25:24,718 --> 00:25:29,338
Tak peduli apa yang terjadi,
Aku harus membuka toko ini...
248
00:25:43,418 --> 00:25:45,837
Silahkan...
249
00:25:45,838 --> 00:25:47,708
Permisi.
250
00:25:53,488 --> 00:25:56,877
Apa? Apa yang harus aku berikan padamu?
251
00:25:56,878 --> 00:25:59,048
Potongan kimchi lobak?
252
00:26:01,708 --> 00:26:07,667
Bukan itu,tapi tentang hal yg kubicarakan terakhir kali...
apa yang kau pikirkan tentang itu?
253
00:26:07,668 --> 00:26:12,737
Apa? Sering kali aku harus memberitahumu.
254
00:26:12,738 --> 00:26:16,508
Jawabanku adalah... tidak.
255
00:26:18,438 --> 00:26:20,538
Mengapa?
256
00:26:21,968 --> 00:26:28,618
Saat ini aku tidak membuat
hubungan pribadi dengan pelanggan.
257
00:26:30,368 --> 00:26:33,207
Tidak, bukan itu ..
258
00:26:33,208 --> 00:26:39,527
Apa kau ingin membuka cabang?
259
00:26:39,528 --> 00:26:43,708
Pada awalnya, semua orang
mulai seperti itu.
260
00:26:47,818 --> 00:26:55,018
Bukankah aku seorang ahli restoran
dengan lebih dari 30 tahun pengalaman?
261
00:26:55,958 --> 00:26:58,337
Ketika melihatnya dari sudut
pandang seorang ahli...
262
00:26:58,338 --> 00:27:03,997
Sup nasi ini seharusnya tidak
hanya berdiri di lingkungan ini.
263
00:27:03,998 --> 00:27:05,657
Itu pasti bukan!
264
00:27:05,658 --> 00:27:08,627
Mari buat bisnis ini dengan benar
265
00:27:08,628 --> 00:27:11,717
dan membuatnya menjadi bisnis nasional!
266
00:27:11,718 --> 00:27:13,957
Kamu. Apa yang kau lakukan di sini?
267
00:27:13,958 --> 00:27:17,057
Pelanggan selesai makan, dan
kau tidak membersihkan.
268
00:27:17,058 --> 00:27:20,407
Permisi... tolong berhenti
mengatakan itu tidak mungkin.
269
00:27:20,408 --> 00:27:25,027
Sebagai ketua komunitas toko, restoran
nasi sup ini akan membusuk di sini.
270
00:27:25,028 --> 00:27:28,357
Bukankah anda pikir aku seperti
ini karena sangat perhatian?
271
00:27:28,358 --> 00:27:32,197
Lalu, mengapa ketua
komunitas toko
272
00:27:32,198 --> 00:27:38,137
tidak memikirkan cara untuk mensejahterakan
tokonya sendiri dan menyodok di toko orang lain?
273
00:27:38,138 --> 00:27:44,717
Ada tempat ayam baru tepat di
depanmu, haruskah kau melakukan ini?
274
00:27:44,718 --> 00:27:46,498
Sis.
275
00:27:48,818 --> 00:27:54,077
Tidak .. tidak, aku... tidak, tidak.
Bukan itu.
276
00:27:54,078 --> 00:27:57,477
Aku merasa anda salah paham.
277
00:27:57,478 --> 00:28:00,087
Bagaimana kalau anda..
mendengarkan ceritaku dulu...
278
00:28:00,088 --> 00:28:03,247
aku bilang aku tidak tertarik!
279
00:28:03,248 --> 00:28:07,887
Jika kau berbicara tentang apa itu..
toko/resto nasional lagi..
280
00:28:07,888 --> 00:28:10,477
Kau tidak akan bisa menjejakkan
kakimu lagi sebagai pelanggan.
281
00:28:10,478 --> 00:28:12,957
Bangun dari mimpimu, pulanglah,
282
00:28:12,958 --> 00:28:16,728
dan meneliti resep ayam. Uh!
283
00:28:20,298 --> 00:28:22,078
Tidak...
284
00:28:28,758 --> 00:28:31,417
Di mana dia mencoba menggunakan
trik yang jelas seperti itu, ya?
285
00:28:31,418 --> 00:28:33,747
Mengapa kakak tidak punya
pengertian tentang pelanggan itu?
286
00:28:33,748 --> 00:28:37,147
Apa kakak benar-benar berpikir dia
tertarik membuat cabang sup nasi?
287
00:28:37,148 --> 00:28:40,317
- Apa?
- Ini di sebut sebagai "ssum." (menggoda)
288
00:28:40,318 --> 00:28:43,977
Seorang wanita, seorang pria.
Mereka berdua membuat jalan...
289
00:28:43,978 --> 00:28:46,308
..untuk bertemu satu sama lain.
290
00:29:09,718 --> 00:29:11,308
Pengembangan produk
291
00:29:18,828 --> 00:29:21,728
Jenis Sup Nasi: Data Pengembangan Produk
292
00:29:49,108 --> 00:29:50,927
Aku benar-benar tidak tahu.
293
00:29:50,928 --> 00:29:52,928
- Terima kasih.
- Ya...
294
00:29:55,848 --> 00:29:57,357
Selamat datang.
295
00:29:57,358 --> 00:29:59,397
Maksudku, itu adalah tempat yang terkenal
tapi mengapa tidak ada yg tahu?
296
00:29:59,398 --> 00:30:02,407
- Ada ruang istirahat di sana.
kamu bisa meninggalkannya di sana.
297
00:30:02,408 --> 00:30:04,777
Aku memberitahu, aku sudah berkeliling
lingkungan sekitar tiga kali.
298
00:30:04,778 --> 00:30:07,537
Apa nama toko itu?
299
00:30:07,538 --> 00:30:09,477
Rumah Sup Nasi?
300
00:30:09,478 --> 00:30:12,938
Hanya rumah sup nasi?
Dan orang-orang akan tahu?
301
00:30:14,908 --> 00:30:17,947
Jadi kau melakukan ini dengan
sengaja, Sekretaris Kim. iyakan?
302
00:30:17,948 --> 00:30:21,187
Dengan sengaja. Tidak, tidak, ini sengaja.
303
00:30:21,188 --> 00:30:22,717
Karena aku bilang akan datang sendiri.
304
00:30:22,718 --> 00:30:24,798
Biarkan aku memberitahu mu.
305
00:30:26,438 --> 00:30:28,497
Di sekitar sini ada suatu tempat.
306
00:30:28,498 --> 00:30:31,538
Sekretaris Kim, apa kau yakin kalo
itu begitu spesial ?
307
00:30:54,468 --> 00:30:56,398
Apa anda baik baik saja?
308
00:30:58,338 --> 00:31:02,988
Itu bukan ekspresi yang seharusnya kan?
Akulah yang lebih tercengang, ya?
309
00:31:14,708 --> 00:31:17,708
Aku jelas merasakan sesuatu
yang tajam dari belakang ...
310
00:31:24,198 --> 00:31:28,348
Maksudku, karena kau baru saja
datang tanpa suara begitu tiba-tiba.
311
00:31:41,028 --> 00:31:43,137
- Hells merah itu?
- Apa yang dia katakan?
312
00:31:43,138 --> 00:31:45,287
Kau tidak mengingat ku?
313
00:31:45,288 --> 00:31:46,838
Ini.
314
00:31:48,428 --> 00:31:49,617
Ini!
315
00:31:49,618 --> 00:31:51,047
Gila...
316
00:31:51,048 --> 00:31:54,107
Gila? Siapa, aku?
317
00:31:54,108 --> 00:31:58,097
Kau mengalami kecelakaan mobil belum lama ini?
Di sana di persimpangan jalan?
318
00:31:58,098 --> 00:31:59,937
Kau tidak mendapat telepon dari
polisi atau perusahaan asuransi?
319
00:31:59,938 --> 00:32:02,448
Aku telah mencarimu selama ini.
320
00:32:05,678 --> 00:32:07,788
Tapi apa kau baik-baik saja?
321
00:32:13,078 --> 00:32:15,088
Sampai jumpa.
322
00:32:18,808 --> 00:32:21,817
Hei, bisa kau berhenti sebentar.
323
00:32:21,818 --> 00:32:25,427
Bagaimana bisa kamu pergi begitu saja?
Itu membuat ku seperti orang gila.
324
00:32:25,428 --> 00:32:27,457
Aku mengatakan ini karena
aku khawatir, dan untuk berjaga-jaga.
325
00:32:27,458 --> 00:32:32,427
Kau tidak berpikir kalo aku tertarik..
atau terobsesi padamu kan?
326
00:32:32,428 --> 00:32:36,377
Kau benar-benar tidak ingat?.
jalan zebra. Mobil hitam.
327
00:32:36,378 --> 00:32:39,008
Bumpernya sampe penyok.
328
00:32:41,778 --> 00:32:43,767
Jadi, apa kau memintaku untuk
memperbaiki mobilmu sekarang?
329
00:32:43,768 --> 00:32:46,397
Tak kusangka wanita ini..
330
00:32:46,398 --> 00:32:47,717
Kau ingat?
331
00:32:47,718 --> 00:32:51,317
Aku ingat saat kecelakaan mobil
dan aku tidak mengingat mu.
332
00:32:51,318 --> 00:32:54,218
Seperti yang kau lihat,
Aku baik-baik saja. Apa itu cukup?
333
00:32:55,058 --> 00:32:56,177
Semacam itu.
334
00:32:56,178 --> 00:32:59,248
Oh, satu lagi.
335
00:33:01,128 --> 00:33:04,198
Sebelumnya memang aku yg salah.
Aku akan meminta maaf.
336
00:33:05,028 --> 00:33:06,908
Aku bisa pergi sekarang, kan?
337
00:33:14,688 --> 00:33:18,088
Apa dia berpikir..
kalo aku sangat menyukainya?
338
00:33:26,118 --> 00:33:30,627
Ambil kanan dari lampu merah ..
dan terus saja sekitar 20 meter.
339
00:33:30,628 --> 00:33:34,088
Ini adalah tempat yang sangat terkenal.
340
00:33:43,958 --> 00:33:49,877
♫ Aku hanya bisa menyembunyikannya. Oh, Magic. ♫
341
00:33:49,878 --> 00:33:52,797
♫ Karena kau belum pernah melihat sebelumnya ♫
342
00:33:52,798 --> 00:33:57,507
♫ Sesuatu yang mengejutkan
dan tak terlupakan ♫
343
00:33:57,508 --> 00:34:01,047
♫ Setiap hari.. ,
dan terulang kembali ♫
344
00:34:01,048 --> 00:34:04,947
♫ Mengejar mimpi, aku
punya mimpi, hei, Guy ♫
345
00:34:04,948 --> 00:34:08,777
♫ Aku ingin dunia yang aku impikan ♫
346
00:34:08,778 --> 00:34:12,437
♫ Jika kau membuat permintaan dengan sungguh-sungguh ♫
347
00:34:12,438 --> 00:34:16,727
♫ Suatu saat mimpi akan jadi kenyataan ♫
348
00:34:16,728 --> 00:34:20,537
♫ Memulai semua nya.. ♫
349
00:34:20,538 --> 00:34:24,277
♫ Tunjukkan padaku mimpimu yang gagah ♫
350
00:34:24,278 --> 00:34:28,137
♫ Bisakah kau memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu ♫
351
00:34:28,138 --> 00:34:32,017
♫ Perasaan mendebarkan ini mengisi hatiku ♫
352
00:34:32,018 --> 00:34:35,877
♫ Bisakah kau memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu ♫
353
00:34:35,878 --> 00:34:39,317
♫ Hari yang baik akan datang ♫
354
00:34:39,318 --> 00:34:43,727
♫ Kau sekarang tahu rahasiaku
tapi jangan katakan pada siapa pun ♫
355
00:34:43,728 --> 00:34:46,927
♫ Semua orang ingin tahu.
Semua orang hanya ingin tahu ♫
356
00:34:46,928 --> 00:34:51,257
♫ Kau tahu rahasiaku..
tapi jangan beritahu siapa pun ♫
357
00:34:51,258 --> 00:34:55,137
♫ Bisakah kau memberitahuku sekarang?
Tunjukkan hatimu ♫
358
00:34:55,138 --> 00:35:00,658
♫ Itu semua akan jadi kenyataan. Mimpiku ♫
359
00:35:01,498 --> 00:35:04,828
Dia gila. Kenapa dia mengikutiku?
360
00:35:07,008 --> 00:35:10,018
Ini benar-benar membuatku jengkel.
361
00:36:02,538 --> 00:36:06,127
Hah?
362
00:36:06,128 --> 00:36:08,048
Cho Hong!
363
00:36:12,528 --> 00:36:15,338
Apa aku terlihat seperti..!
364
00:36:17,008 --> 00:36:18,878
Aish.
365
00:36:29,138 --> 00:36:30,678
Apa ini?
366
00:36:36,518 --> 00:36:38,028
Aigoo
367
00:36:43,908 --> 00:36:46,017
Ini aku.
368
00:36:46,018 --> 00:36:48,178
Tentang resto sup nasi itu.
369
00:36:48,848 --> 00:36:51,878
Ya, tempat sup nasi
yang tidak ada namanya.
370
00:36:53,038 --> 00:36:55,987
Ya, tempat itu "jam 6'o itu."
371
00:36:55,988 --> 00:37:00,708
Tempat itu... apa kau yakin pemiliknya
belum berubah selama 50 tahun?
372
00:37:01,388 --> 00:37:04,998
Tidak ada pemilik bangunan dan
pemilik restoran yang terpisah?
373
00:37:06,448 --> 00:37:09,258
Tidak, tidak ada yang pasti.
374
00:37:10,328 --> 00:37:12,938
Cari lebih dalam dan lebih detail.
375
00:37:13,748 --> 00:37:18,497
Bahkan sekecil apapun itu, jadi
cari tahu semuanya dan laporkan.
376
00:37:18,498 --> 00:37:19,938
Iya .
377
00:37:28,108 --> 00:37:31,867
tak ada yang salah di dapur?
378
00:37:31,868 --> 00:37:34,097
Aku tidak bisa masuk ke dalam karena
itu sebagai tempat terlarang.
379
00:37:34,098 --> 00:37:37,397
Kakak..
380
00:37:37,398 --> 00:37:39,147
Lihatlah ini,!
381
00:37:39,148 --> 00:37:44,648
Semua surat di dalam hilang dan hanya
kotak itu yg ada di tanah.
382
00:37:46,158 --> 00:37:50,577
Oh Kenapa ini juga seperti ini?
383
00:37:50,578 --> 00:37:54,377
Tempat sampah juga sama seperti ini.
Ini bukan masalah biasa.
384
00:37:54,378 --> 00:37:56,688
Halo!
385
00:38:03,258 --> 00:38:07,827
Ah... ini bukan tentang bisnis.
386
00:38:07,828 --> 00:38:11,167
Aku datang untuk memberikan
poster informasi keselamatan.
387
00:38:11,168 --> 00:38:15,008
Ini. Baca ini sekali.
388
00:38:15,708 --> 00:38:18,198
Sepertinya tempat ini juga terkena dampaknya!
389
00:38:20,608 --> 00:38:23,318
Informasi keselamatan
390
00:38:23,348 --> 00:38:27,357
Toko yang sudah rusak...
391
00:38:27,358 --> 00:38:29,487
Mereka mengatakan ada 4 tempat!
392
00:38:29,488 --> 00:38:31,187
Iya ?
393
00:38:31,188 --> 00:38:35,147
Jadi komunitas toko kami sendiri
394
00:38:35,148 --> 00:38:38,297
akan terlibat dalam pencegahan kejahatan.
395
00:38:38,298 --> 00:38:43,337
Ketika mereka mengatakan lingkungan ini meningkat
dalam komersialisme, kami pikir itu baik pada awalnya.
396
00:38:43,338 --> 00:38:46,428
Bukan itu juga.
397
00:38:47,528 --> 00:38:52,607
Hanya harga sewa toko kami yang naik
dan persaingan menjadi sangat sengit.
398
00:38:52,608 --> 00:38:59,068
Yang asli di lingkungan ini adalah toko Anda dan
seluruh toko ayamku dan tidak ada lagi.
399
00:39:02,468 --> 00:39:08,527
Mereka, Anda tahu pengembara, mereka
hanya muncul di lingkungan kita.
400
00:39:08,528 --> 00:39:12,147
Dan suasana lingkungan kita..
menjadi berantakan.
401
00:39:12,148 --> 00:39:19,198
Tapi kenapa kamu berbicara tentang
hal itu dengan tawa kecilmu itu?
402
00:39:22,588 --> 00:39:27,377
Nah, Anda tahu bagaimana aku menghabiskan
3 dekade di industri jasa makanan, bukan?
403
00:39:27,378 --> 00:39:28,947
Ini adalah jenis...
404
00:39:28,948 --> 00:39:33,867
Ini adalah obsesi pekerjaanku. Mereka berkata,
"seseorang tidak bisa meludahi wajah yg tersenyum."
405
00:39:33,868 --> 00:39:37,297
Bagi kita yang berbisnis,
kita selalu seperti ini.
406
00:39:37,298 --> 00:39:41,987
Bukankah seharusnya kita hidup..
dengan senyum di wajah kita?
407
00:39:41,988 --> 00:39:47,428
Jika kau tidak ingin aku meludahi wajah
tersenyum mu, langsung katakan intinya.
408
00:39:49,468 --> 00:39:52,527
Meludah , haha!
409
00:39:52,528 --> 00:39:57,358
Selera humor Anda adalah yang terbaik!
Meludah... haha!
410
00:39:58,218 --> 00:40:02,178
Makanlah ini sambil ngobrol.
411
00:40:11,348 --> 00:40:14,607
Apa kau suka teh hijau?
412
00:40:14,608 --> 00:40:19,018
Oh! Teh hijau itu bagus.
Aku suka itu.
413
00:40:20,868 --> 00:40:25,297
Ini panas, tapi... Oh! Terima kasih.
414
00:40:25,298 --> 00:40:30,577
Ah benar. Bahkan jika tidak
ada barang yang dicuri,
415
00:40:30,578 --> 00:40:37,987
..mari kita melaporkannya ke polisi.
Terutama karena hanya ada wanita di sini...
416
00:40:37,988 --> 00:40:42,657
Sebagai ketua komunitas toko, aku
akan menghubunginya secara pribadi...
417
00:40:42,658 --> 00:40:45,567
Tidak...!
418
00:40:45,568 --> 00:40:50,548
Ahhhhh!
419
00:40:54,448 --> 00:40:56,868
Ahhhhh!
420
00:40:57,508 --> 00:40:59,128
Ugh...
421
00:41:03,978 --> 00:41:05,798
Panas.
422
00:41:07,328 --> 00:41:11,327
Astaga, ini... hahaha.
423
00:41:11,328 --> 00:41:14,537
Kami mempunyai ramuan bagus ..
untuk hal seperti itu
424
00:41:14,538 --> 00:41:19,327
Tidak.. aku baik-baik saja.
Tak perlu membesarkan masalah kecil seperti ini..
425
00:41:19,328 --> 00:41:26,028
..dengan obat, aku baik-baik saja..
Masuk kedalam saja..
426
00:41:31,578 --> 00:41:34,428
Ya, Sersan Kim.
427
00:41:37,888 --> 00:41:42,207
Ah, ya, ya. Sepertinya tidak ada
kerusakan khusus di sisi ini.
428
00:41:42,208 --> 00:41:47,987
Ya tentu saja. Jangan khawatir
Komunitas kami akan berpatroli
429
00:41:47,988 --> 00:41:50,387
..aman pokoknya
430
00:41:50,388 --> 00:41:53,727
Apa yang kita lakukan, kakak?
431
00:41:53,728 --> 00:41:57,557
Dari semua tempat..
Yang paling penting bagiku..
432
00:41:57,558 --> 00:42:00,437
Apa hubungannya denganmu?
433
00:42:00,438 --> 00:42:05,648
Cukup bersihkan bibir itu!
434
00:43:41,878 --> 00:43:46,658
Apa kau tidak mendengar ada suara?
435
00:43:47,318 --> 00:43:49,757
Suara apa? Itu suara hujan.
436
00:43:49,758 --> 00:43:51,578
Min Soo Oppa ♥
437
00:43:52,468 --> 00:43:54,117
Aku jelas mendengar sesuatu.
438
00:43:54,118 --> 00:43:58,518
Sigh, kecurigaanmu... aku akan keluar.
439
00:44:14,990 --> 00:44:16,869
Sekarang juga?
440
00:44:18,118 --> 00:44:19,427
Aku tidak bisa hari ini.
441
00:44:19,580 --> 00:44:22,190
Kita seharusnya merebus
kaldu daging hari ini.
442
00:44:25,200 --> 00:44:27,860
Oppa, kamu pulang lebih awal hari ini?
443
00:44:56,520 --> 00:44:59,469
Bagaimanapun, nenek harus waspada
di usia sekarang.
444
00:44:59,470 --> 00:45:01,980
Bahkan jika tidak ada tikus.
445
00:45:03,025 --> 00:45:06,744
Waspada merupakan suatu keharusan
bagi kita para penyihir untuk bertahan hidup.
446
00:45:08,743 --> 00:45:12,552
"Makan, minum dan
curigai." T Anda tahu?
447
00:45:12,553 --> 00:45:11,223
Penyihir?
448
00:45:11,326 --> 00:45:14,544
Ya ya ya. Terserah apa katamu.
449
00:45:14,545 --> 00:45:17,504
Itu, itu...
450
00:45:18,250 --> 00:45:22,810
Bagaimana kalau kita mulai sekarang, Kak.
Semuanya sudah siap.
451
00:45:23,880 --> 00:45:25,630
Ayo lakukan.
452
00:47:26,960 --> 00:47:31,259
Aargh... aku tidak melihat apapun.
453
00:47:31,260 --> 00:47:36,810
Pintunya terbuka, jadi aku masuk begitu saja.
454
00:47:47,240 --> 00:47:50,409
Sudah kubilang untuk membuat..
resep sendiri
455
00:47:50,410 --> 00:47:55,869
tetapi kau mencoba
mencuri resep orang lain?
456
00:47:55,870 --> 00:48:02,089
Aku hanya ingin melihat
bagaimana sup nasi itu dibuat.
457
00:48:02,090 --> 00:48:04,790
Pergi dariku..
458
00:48:05,300 --> 00:48:10,019
Jangan mendekat! Jangan mendekat!
459
00:48:10,020 --> 00:48:16,029
Apa ini? Kalian bukan
manusia-manusia, kan?
460
00:48:16,030 --> 00:48:19,860
Apa yang baru saja Anda lakukan... apa itu?
461
00:48:23,610 --> 00:48:27,809
Jangan mendekat! Jangan datang!
462
00:48:27,810 --> 00:48:30,790
Tidak tidak.
463
00:48:32,520 --> 00:48:35,099
Aduh.
464
00:48:35,100 --> 00:48:36,799
Astaga.
465
00:48:36,800 --> 00:48:41,660
Hentikan. Hentikan.
466
00:49:29,410 --> 00:49:31,529
Ingatannya benar-benar terhapus, kan?
467
00:49:31,530 --> 00:49:33,279
Jangan khawatir, Hyungnim.
468
00:49:33,280 --> 00:49:35,149
Ini bersih.
469
00:49:35,150 --> 00:49:36,120
Haruskah saya ikut?
470
00:49:36,121 --> 00:49:38,959
Tidak, saya lebih baik bergerak sendiri.
471
00:49:38,960 --> 00:49:45,119
Aku akan kembali setelah merawatnya, jadi
ketika aku pergi, bersihkan seluruh restoran.
472
00:49:45,120 --> 00:49:48,219
CCTV terdekat...
473
00:49:48,220 --> 00:49:50,790
Tolong berhati-hati, Hyungnim.
474
00:51:15,530 --> 00:51:21,659
Karena aku tidak punya banyak waktu
Kopi Luwak ini cukup bagus, kakak.
475
00:51:21,660 --> 00:51:24,019
Inilah nikmatnya hidup.
476
00:51:24,020 --> 00:51:29,059
Sekarang aku berpikir..
manusia sepertinya cukup menyedihkan.
477
00:51:29,060 --> 00:51:34,829
Untuk sedikit uang, mereka semua
bekerja,lalu putus asa
478
00:51:34,830 --> 00:51:37,230
dan menundukkan kepala mereka...
479
00:51:37,950 --> 00:51:42,380
Kata-kata itu tidak ada dalam kamus kita
480
00:51:43,970 --> 00:51:46,390
Aku akan pergi mengambil buah.
481
00:52:01,940 --> 00:52:05,010
[Tutup hari ini]
482
00:52:17,700 --> 00:52:20,410
Kami tidak buka hari ini.
483
00:52:21,760 --> 00:52:25,390
Kami tidak buka di akhir pekan!
484
00:52:27,860 --> 00:52:30,040
apa bukan pelanggan?
485
00:52:35,310 --> 00:52:38,979
♫ Kau bisa memberitahuku sekarang.
Tunjukkan hatimu ♫
486
00:52:38,980 --> 00:52:43,059
♫ Perasaan mendebarkan ini mengisi hatiku ♫
487
00:52:43,060 --> 00:52:45,219
Kamu...
488
00:52:45,220 --> 00:52:46,739
Aku adalah pemilik bangunan.
489
00:52:46,740 --> 00:52:50,289
♫ Mungkin aku akan mencoba dan berbicara denganmu ♫
490
00:52:50,290 --> 00:52:54,829
♫ Kau tahu rahasiaku tapi
jangan beritahu siapa pun ♫
491
00:52:54,830 --> 00:52:57,879
♫ Semua orang ingin tahu.
Semua orang hanya ingin tahu ♫
492
00:52:57,880 --> 00:53:02,930
♫ Kau tahu rahasiaku..
tapi jangan beritahu siapa pun ♫
493
00:53:05,670 --> 00:53:10,829
♫ Bisakah kamu memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu ♫
494
00:53:10,830 --> 00:53:14,169
Preview
495
00:53:14,170 --> 00:53:18,189
Aku pemiliknya, dan aku belum
pernah menjual rumah ini.
496
00:53:18,190 --> 00:53:20,989
Berapa harganya? Berapa harga sewanya?
497
00:53:20,990 --> 00:53:23,559
Seratus juta ke bawah dan dua
puluh juta setiap bulan.
498
00:53:23,560 --> 00:53:26,839
Skitar 120 juta per bulan?
499
00:53:26,840 --> 00:53:30,849
93 tahun dan menginginkan
pinjaman untuk seratus juta?
500
00:53:30,850 --> 00:53:37,850
♫ Tunjukkan hatiku. Semua akan
menjadi kenyataan, mimpiku ♫
501
00:53:42,060 --> 00:53:49,090
Timing and Subtitles brought
by The Bewitched Team @ Viki
502
00:53:57,750 --> 00:54:00,589
Hey, bangun!
503
00:54:00,590 --> 00:54:04,099
Apa yang kau lakukan di sini?
Kapan kau datang?
504
00:54:04,100 --> 00:54:05,929
Cepatlah pergi.
505
00:54:05,930 --> 00:54:07,069
Ack.
506
00:54:07,070 --> 00:54:07,920
Pergi.
507
00:54:07,921 --> 00:54:10,120
Pergi.
508
00:54:11,230 --> 00:54:13,080
Lewat situ, oke?
509
00:54:14,240 --> 00:54:16,019
Di mana tempat ini?
510
00:54:16,020 --> 00:54:18,499
Pergi ke sana..
511
00:54:18,500 --> 00:54:20,589
Apa yang akan ku lakukan?
512
00:54:20,590 --> 00:54:22,069
Cepat pergi.
513
00:54:22,070 --> 00:54:23,819
Pergi.
514
00:54:23,820 --> 00:54:25,970
Seperti itu.
515
00:54:28,100 --> 00:54:31,159
Aku dimana... Hei, dimana aku?
516
00:54:31,160 --> 00:54:33,559
..pergi ke sana. Pergi.
517
00:54:33,560 --> 00:54:34,700
Cepatlah pergi.