1 00:00:08,868 --> 00:00:15,868 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 2 00:00:16,000 --> 00:00:31,000 Penerjemah: Falsify Hakim 3 00:00:31,030 --> 00:00:41,030 Ripped & Sync By Falsify 4 00:02:49,158 --> 00:02:52,227 Kang Cho Hong, kau belum berangkat? 5 00:02:52,228 --> 00:02:54,408 Aku berangkat ! 6 00:02:59,368 --> 00:03:01,357 Bukankah aku sudah memberitahumu.. 7 00:03:01,358 --> 00:03:02,917 ..agar tidak make make-up saat kamu membuat makanan? 8 00:03:02,918 --> 00:03:05,188 Aku pamit .. ! 9 00:03:38,008 --> 00:03:43,377 Ini adalah Ayam Asli ! 10 00:03:43,378 --> 00:03:45,667 Di jual setengah harga ! 11 00:03:45,668 --> 00:03:47,727 Beli dua atau lebih, kamu akan dapat hadiah kipas portabel! 12 00:03:47,728 --> 00:03:51,087 Ini adalah Ayam Asli . 13 00:03:51,088 --> 00:03:55,317 Dijual setengah harga ! 14 00:03:55,318 --> 00:03:59,017 Ayam Asli,Rasa Madu. 15 00:03:59,018 --> 00:04:01,527 Ini adalah Ayam Asli. 16 00:04:01,528 --> 00:04:03,837 Karna ini pembukaan.. kami beri setengah harga ! 17 00:04:03,838 --> 00:04:06,948 Jika kamu membeli dua lagi, kamu akan dapat hadiah kipas portabel! 18 00:04:13,388 --> 00:04:21,388 Aku hanya bisa menyembunyikannya. Oh, magic, karena kau belum pernah melihat sebelumnya. 19 00:04:21,878 --> 00:04:29,878 Sesuatu yang mengejutkan dan tak terlupakan terjadi setiap hari .... 20 00:04:30,178 --> 00:04:34,057 ♪ Raih mimpimu seperti dimimpi, hei guys ♪ 21 00:04:34,058 --> 00:04:38,298 Jika kau menginginkan dunia impianmu 22 00:04:43,328 --> 00:04:46,527 Tolong..tolong 23 00:04:46,528 --> 00:04:50,488 Ji Eun! Tolong hentikan dia. 24 00:04:52,078 --> 00:04:55,248 Tolong anak ku. Tolong... 25 00:04:57,348 --> 00:05:01,528 Tolong hentikan dia.. 26 00:05:22,398 --> 00:05:23,597 Apa yang harus aku lakukan! 27 00:05:23,598 --> 00:05:26,077 ah..membuatku takut 28 00:05:26,078 --> 00:05:31,107 Ini adalah rahasia, tapi sebenarnya ada penyihir yang tinggal di dunia ini. 29 00:05:31,108 --> 00:05:34,548 Orang-orang belum menyadarinya. 30 00:05:41,898 --> 00:05:43,637 1.. 2.. 3 31 00:05:43,638 --> 00:05:45,788 Hati-hati. 32 00:05:47,908 --> 00:05:49,848 Tolong periksa ini. 33 00:06:01,408 --> 00:06:04,427 Tapi jika kau memikirkannya, itu tidak akan terlalu mengejutkan. 34 00:06:04,428 --> 00:06:09,588 Karena sering kali kita melihat orang-orang gila dan menakjubkan. 35 00:06:11,788 --> 00:06:14,218 Tolong kimchi lobak nya di banyakin .. 36 00:06:18,148 --> 00:06:19,577 Hal-hal yang tidak kita perhatikan.. 37 00:06:19,578 --> 00:06:23,407 ..karena kita terbiasa dengan mereka, atau mereka yg biasa saja. 38 00:06:23,408 --> 00:06:25,147 Di situlah rahasia sebenarnya berada. 39 00:06:25,148 --> 00:06:30,518 Episode 1 "Setiap orang punya rahasia" 40 00:06:55,368 --> 00:06:57,658 Sudah cukup untuk hari ini. 41 00:06:58,528 --> 00:07:00,458 Tak bisa lagi. 42 00:07:14,648 --> 00:07:18,338 Menyerah... Aku menyerah. 43 00:07:29,978 --> 00:07:31,457 Jam 10 pagi, konferensi Dagang dan Industri Korea. 44 00:07:31,458 --> 00:07:34,557 Dan mulai jam 2 siang, Anda memiliki pertemuan peringatan untuk memberikan makan anak-anak. 45 00:07:34,558 --> 00:07:37,548 Pukul 4 sore, Anda memiliki pertemuan dengan departemen penyesuaian. 46 00:07:40,488 --> 00:07:42,348 Aku minta maaf. 47 00:07:44,578 --> 00:07:48,228 Setelah rapat departemen penyesuaian.. jam 4 sore... 48 00:07:49,528 --> 00:07:53,457 Jadwal oke. Apa yang aku minta sudah siap? 49 00:07:53,458 --> 00:07:55,727 Bangunan itu terletak di Jeongneung-dong. 50 00:07:55,728 --> 00:07:57,947 Dibangun pada tahun 1988, dan... 51 00:07:57,948 --> 00:08:00,717 Pola atapnya berbeda. Berikutnya? 52 00:08:00,718 --> 00:08:02,307 Iya. 53 00:08:02,308 --> 00:08:04,647 Bangunan ini di Namyangju di Provinsi Gyeonggi... 54 00:08:04,648 --> 00:08:06,567 Berikutnya. 55 00:08:06,568 --> 00:08:10,008 - Di Jecheon dari Chungcheon Utara. - Terlalu jauh. Berikutnya. 56 00:08:12,368 --> 00:08:15,257 Bangunan ini selesai pada tahun 1971. 57 00:08:15,258 --> 00:08:21,227 Aku pikir bentuk eksternal seperti jendela atau atap memiliki kemiripan paling dekat... 58 00:08:21,228 --> 00:08:24,557 - Dan? - Ini dibangun kembali, jadi tidak ada lagi. 59 00:08:24,558 --> 00:08:27,837 Harus ada informasi tentang orang-orang yang tinggal di sana. 60 00:08:27,838 --> 00:08:30,927 Kudengar mereka adalah.. seorang kakek dan nenek biasa. 61 00:08:30,928 --> 00:08:34,687 Tapi sekarang, mereka pergi ke surga. 62 00:08:34,688 --> 00:08:36,398 Berikutnya. 63 00:08:37,508 --> 00:08:39,047 Thank You 64 00:08:39,048 --> 00:08:40,847 Itu yang terakhir hari ini. 65 00:08:40,848 --> 00:08:43,947 - Thank you? - So much. 66 00:08:43,948 --> 00:08:47,607 Saat bangunan ini dijalankan dan dibangun setiap hari. 67 00:08:47,608 --> 00:08:53,098 Bangunan mana yg setelah 25 tahun masih akan tetap? Itu tidak seperti ingatanmu yang akurat... 68 00:08:56,558 --> 00:09:01,487 Aku minta maaf, tapi karena Sima Qian berisiko dikebiri karena menasihati rajanya, 69 00:09:01,488 --> 00:09:02,767 bolehkah aku mengatakan sesuatu? 70 00:09:02,768 --> 00:09:05,088 - Tidak. - Ya. 71 00:09:20,118 --> 00:09:22,987 Kamu terlalu jahat.. 72 00:09:22,988 --> 00:09:24,617 Aku bisa melihat semuanya. 73 00:09:24,618 --> 00:09:26,218 Maaf? 74 00:09:27,448 --> 00:09:32,677 Apa kau melakukan itu dengan sengaja? atau kau melakukan itu kalo aku tidak bisa melihat? 75 00:09:32,678 --> 00:09:33,608 Aku minta maaf. 76 00:09:33,609 --> 00:09:37,567 Aku sadar bahwa orang tuaku khawatir dan para karyawan bergosip tentang hal itu. 77 00:09:37,568 --> 00:09:42,057 Aku juga sadar bahwa tidak ada gunanya mengorek 25 tahun yg lalu dengan ingatan yang tidak sempurna 78 00:09:42,058 --> 00:09:45,307 Meski begitu, mengapa kau masih mengira.. kalo aku tak bisa melupakannya? 79 00:09:45,308 --> 00:09:46,937 Jika masalah ini tidak diselesaikan, 80 00:09:46,938 --> 00:09:51,217 Aku bahkan tidak bisa maju satu langkah pun dari 25 tahun yang lalu. 81 00:09:51,218 --> 00:09:53,138 Aku minta maaf. 82 00:10:03,468 --> 00:10:07,377 Coba... Bagaimana kalau kita mengepost.. 83 00:10:07,378 --> 00:10:10,197 ..di koran dan stasiun TV? 84 00:10:10,198 --> 00:10:12,907 Aku ada beberapa koneksi dlam hal itu. 85 00:10:12,908 --> 00:10:15,957 Apa ini? Tidak ada materi briefing. 86 00:10:15,958 --> 00:10:17,367 Maaf? 87 00:10:17,368 --> 00:10:18,788 Ini. 88 00:10:19,628 --> 00:10:21,767 Oh, kenapa ada di sana? 89 00:10:21,768 --> 00:10:24,017 Aku pikir itu digabungkan oleh tim pengembangan produk. 90 00:10:24,018 --> 00:10:28,277 Kali ini tim itu sedang mengerjakan seri nasi sup, jadi mereka mengumpulkan bahan-bahan di restoran nasi sup terkenal. 91 00:10:28,278 --> 00:10:30,567 - Tolong berikan padaku. - Apa ini semua? 92 00:10:30,568 --> 00:10:32,137 Permisi? 93 00:10:32,138 --> 00:10:33,677 Apa semua materi ini berasal dari sana? 94 00:10:33,678 --> 00:10:37,048 Karena ini adalah daftar restoran yang bagus... 95 00:10:38,388 --> 00:10:40,997 Cari tahu lebih banyak tentang tempat ini. 96 00:10:40,998 --> 00:10:44,597 Seperti yang sudah aku katakan, itu hanya restoran sup nasi. 97 00:10:44,598 --> 00:10:48,137 Aku tak peduli apakah itu restoran sup atau restoran bagus, Sekretaris Kim... 98 00:10:48,138 --> 00:10:49,507 - Sekretaris Kim, lihat depan. - Apa? 99 00:10:49,508 --> 00:10:51,358 ..Depan ! 100 00:11:20,268 --> 00:11:23,978 Jaga matamu itu !.. sebelum aku membunuhmu. 101 00:11:29,998 --> 00:11:31,677 tunggu sebentar ! 102 00:11:31,678 --> 00:11:34,607 Maafkan aku ! Tunggu sebentar! 103 00:11:34,608 --> 00:11:36,478 Permisi! 104 00:11:40,318 --> 00:11:42,208 Siapa wanita itu? 105 00:11:48,418 --> 00:11:50,548 Apa Anda pikir dia baik-baik saja? 106 00:12:08,508 --> 00:12:10,038 Selamat datang di Safe Town 107 00:12:16,578 --> 00:12:20,647 Banyak produk baru yg keluar, jadi tolong lihat pelan-pelan. 108 00:12:20,648 --> 00:12:23,077 Dan ini adalah buku tabungan nya. 109 00:12:23,078 --> 00:12:26,348 - Sampai jumpa. - Terima kasih dan sampai jumpa. 110 00:12:42,978 --> 00:12:46,158 Han Cho Hong,sebaiknya kau cepat pulang! 111 00:13:05,188 --> 00:13:08,598 [Sup nasi 3.000 won] [Air minum ambil sendiri] 112 00:13:09,348 --> 00:13:10,587 - Oh, kamu baru datang ? - Iya ! 113 00:13:10,588 --> 00:13:13,177 Halo, kamu di sini lagi? 114 00:13:13,178 --> 00:13:14,907 - Kamu jauh lebih cantik. - Aigoo, 115 00:13:14,908 --> 00:13:17,038 Aku memang selalu cantik! 116 00:13:41,798 --> 00:13:46,077 Yang benar saja nek, kamu harus ingat usiamu. 117 00:13:46,078 --> 00:13:49,447 Ketepatan-mu berkurang dibandingkan dulu. 118 00:13:49,448 --> 00:13:51,768 Jika nenek salah sedikit saja... 119 00:14:03,068 --> 00:14:04,857 Bukankah nenek terlalu..? 120 00:14:04,858 --> 00:14:07,747 Aku hanya telat 30 menit. 30 menit! 121 00:14:07,748 --> 00:14:10,887 Terus, apa yang kau lakukan itu benar? Kau ! 122 00:14:10,888 --> 00:14:14,037 Ada apa denganmu belakangan ini? 123 00:14:14,038 --> 00:14:19,107 apa kau menjual pikiranmu? Sekalinya kau pergi mengirim.. lalu tak memberi kabar pada nenek 124 00:14:19,108 --> 00:14:21,297 Siapa bilang aku menjual pikiran ku. 125 00:14:21,298 --> 00:14:24,607 Jadi, itu saatnya menggunakan kekuatanmu. 126 00:14:24,608 --> 00:14:28,068 Apa gunanya menyimpannya? Itu hanya akan jadi kotoran (itu akan sia-sia). 127 00:14:54,538 --> 00:14:56,777 - Mudah bukan? - Bisa kau berhenti sekarang? 128 00:14:56,778 --> 00:14:58,817 Berhenti berlebihan, siapa juga yang akan lihat? 129 00:14:58,818 --> 00:15:02,268 Noonim...Noonim! 130 00:15:21,448 --> 00:15:26,618 Astaga... Ada apa ini? 131 00:15:27,318 --> 00:15:29,848 - Kau mengagetkan ku! - Kau mengagetkan ku! 132 00:15:34,998 --> 00:15:38,617 Kau... Apa kau beneran mau membuang ini? 133 00:15:38,618 --> 00:15:42,487 Apa? Apa anda tidak cukup mengenalku? 134 00:15:42,488 --> 00:15:47,047 Aku bisa menjaga berbagai hal, tapi aku tak tahan dengan hal-hal yg kotor. 135 00:15:47,048 --> 00:15:48,947 Aigoo... Benarkah? 136 00:15:48,948 --> 00:15:53,837 Apa? aku mengikatnya begitu erat.. bahkan bayi semut tidak akan bisa masuk. 137 00:15:53,838 --> 00:15:55,947 Kucing liar mungkin melakukannya. 138 00:15:55,948 --> 00:15:59,047 Apa mereka gila? Kenapa mereka mengorek-ngorek tempat sampah? 139 00:15:59,048 --> 00:16:01,978 Mereka memiliki makanan yg bagus. 140 00:16:05,258 --> 00:16:08,887 Lalu siapa yang akan mengorek sampah ini? Khususnya sampah makanan kita? 141 00:16:08,888 --> 00:16:12,718 Mungkin pria mabuk yang melakukan ini? 142 00:16:30,428 --> 00:16:32,688 Direktur! Direktur! 143 00:16:34,188 --> 00:16:36,277 Apa kau sudah menemukan wanita itu? 144 00:16:36,278 --> 00:16:39,277 Temukan dia secepatnya, karena dia.. mungkin melaporkannya sebagai tabrak lari. 145 00:16:39,278 --> 00:16:42,357 Aku sudah memberi tahu polisi dan perusahaan asuransi, jadi tidak akan ada apa-apa. 146 00:16:42,358 --> 00:16:44,258 Sebagai tambahan... 147 00:16:46,618 --> 00:16:49,407 Untuk restoran sup nasi yang anda minta.. 148 00:16:49,408 --> 00:16:52,608 ..itu ada beberapa hal aneh. 149 00:16:58,858 --> 00:17:01,357 [Perusahaan S & P Foodville] 150 00:17:01,358 --> 00:17:05,058 Ini merupakan tempat terkenal di daerah itu. 151 00:17:05,958 --> 00:17:10,698 Dari awal, selangkah demi selangkah, beri tahu aku setiap detailnya. 152 00:17:17,518 --> 00:17:19,967 Generasi apa ini? 153 00:17:19,968 --> 00:17:24,337 Itu gentrifikasi. Ini adalah generasi saat satu dari tiga tempat ditutup. 154 00:17:24,338 --> 00:17:26,697 Tingkat kelangsungan kerja mandiri adalah 30% 155 00:17:26,698 --> 00:17:31,387 Namun, tempat ini telah ada selama 50 tahun tanpa kemerosotan. 156 00:17:31,388 --> 00:17:34,687 Padahal, saat-saat sulit seperti krisis gelombang minyak dan krisis IMF tidak mempengaruhi restoran ini sama sekali. 157 00:17:34,688 --> 00:17:39,457 Sebaliknya, mereka tidak muncul di TV.. karena mungkin mereka tidak ingin menarik lebih banyak pelanggan. 158 00:17:39,458 --> 00:17:41,107 Tolong biarkan kami... 159 00:17:41,108 --> 00:17:44,358 - Nyonya! - Pergi! 160 00:17:45,528 --> 00:17:49,927 Ada desas-desus bahwa mereka memasukkan narkoba ke dalam sup nasi mereka. 161 00:17:49,928 --> 00:17:51,738 Narkoba? 162 00:17:57,558 --> 00:18:00,427 Juga ada desas-desus bahwa mereka memasukkan daging aneh ke dalamnya. 163 00:18:00,428 --> 00:18:01,797 Daging aneh? 164 00:18:01,798 --> 00:18:05,227 Itu sulit bagiku untuk mengatakannya. 165 00:18:05,228 --> 00:18:09,538 Bagaimanapun, orang mengatakan.. kalo itu bukan daging biasa. 166 00:18:11,408 --> 00:18:13,158 Apa yang salah? 167 00:18:14,108 --> 00:18:16,448 Aigoo... Apa? 168 00:18:24,918 --> 00:18:27,058 Bukan itu! 169 00:18:31,448 --> 00:18:33,818 Tersisa 10 menit lagi ! 170 00:18:46,218 --> 00:18:52,817 Mereka memberlakukan jam kerja kerja, jadi saat jam 6 sore, mereka akan mengambil sendokmu. 171 00:18:52,818 --> 00:18:56,797 Itu sebabnya nama panggilan mereka adalah "Restoran Jam 6 Pas". 172 00:18:56,798 --> 00:19:03,628 Tak masalah jika kau dari Jeju-do, bahkan jika kau berasal dari AS..tak terkecuali. 173 00:19:08,178 --> 00:19:11,287 Tidak, aku mencari restoran terkenal, jadi jangan ceritakan tentang restoran itu sendiri. 174 00:19:11,288 --> 00:19:14,638 Apa kau belum menyelidiki apa pun tentang orang-orang di tempat itu? 175 00:19:15,728 --> 00:19:18,268 Kenapa tidak ada satu pun? 176 00:19:29,168 --> 00:19:33,248 Dua nenek dan seorang wanita muda. Mereka hidup bersama seperti itu. 177 00:19:35,938 --> 00:19:38,297 Aku mendengar bahwa .. informasi gambar seperti ini sulit dicari 178 00:19:38,298 --> 00:19:42,457 Mereka tidak membiarkan siapa pun mengambil foto di toko. 179 00:19:42,458 --> 00:19:45,507 Mereka sangat berhati-hati tentang lingkungan sekitar. 180 00:19:45,508 --> 00:19:46,917 ..Lingkungan sekitar ? 181 00:19:46,918 --> 00:19:49,477 Iya . Benar 182 00:19:49,478 --> 00:19:52,317 Mereka tidak berinteraksi.. dengan para tetangga. 183 00:19:52,318 --> 00:19:54,797 Mereka bahkan tidak bergabung dalam pertemuan komunitas toko. 184 00:19:54,798 --> 00:19:58,318 Tidak ada informasi tentang mereka. 185 00:19:58,998 --> 00:20:02,608 Umur... berapa usia mereka? 186 00:20:04,038 --> 00:20:07,177 Yang itu agak aneh... 187 00:20:07,178 --> 00:20:11,698 Satu nenek berusia 90-an, yang satunya berusia 80-an. 188 00:20:12,528 --> 00:20:14,217 Bagaimana dengan wanita muda itu? 189 00:20:14,218 --> 00:20:16,387 Ia lahir pada tahun 1994. 190 00:20:16,388 --> 00:20:17,907 Itu cukup. Tempat itu bukan itu. 191 00:20:17,908 --> 00:20:21,497 Jika 25 tahun yang lalu, dia seharusnya.. lebih tua satu tahun. 192 00:20:21,498 --> 00:20:25,298 Apa yang bisa dilakukan oleh dua nenek dan seorang bayi? 193 00:20:39,948 --> 00:20:42,338 Sampingku.. 194 00:20:43,778 --> 00:20:50,508 Namun, apa yang keluarga itu lakukan setelah mereka tutup jam 6? 195 00:20:59,558 --> 00:21:01,758 Kau harus mengambil itu. 196 00:21:11,068 --> 00:21:13,857 Min Soo Oppa ♥ Maaf,aku harus bekerja lembur lagi hari ini. 197 00:21:13,858 --> 00:21:16,077 Lalu bagaimana kalo akhir pekan? 198 00:21:16,078 --> 00:21:20,147 Hari Sabtu, aku harus membantu acara ulang tahun pertama bayi seorang pelanggan.hari Minggu... 199 00:21:20,148 --> 00:21:23,118 Manajer memintaku untuk pergi hiking dengannya. 200 00:21:27,868 --> 00:21:30,577 Kenapa manusia hanya bekerja? 201 00:21:30,578 --> 00:21:34,117 ..selalu lembur atau tugas khusus. 202 00:21:34,118 --> 00:21:35,987 Mengapa mereka tak punya waktu.. untuk beristirahat? 203 00:21:35,988 --> 00:21:41,748 Karena mereka tidak memiliki keterampilan, mereka harus mendapatkan uang menggunakan tubuh mereka. 204 00:21:46,038 --> 00:21:49,627 Lihatlah semua toko. Apa masuk akal mereka buka 24 jam setiap hari? 205 00:21:49,628 --> 00:21:53,647 Apa mereka tidak tidur? atau berkencan? 206 00:21:53,648 --> 00:21:58,547 Sejak kapan kamu sangat tertarik pada orang? 207 00:21:58,548 --> 00:22:02,527 Entah mereka kerja lembur atau tugas khusus, apa pedulimu? 208 00:22:02,528 --> 00:22:07,087 Siapa bilang aku khawatir? Aku merasa kasihan pada mereka. 209 00:22:07,088 --> 00:22:11,057 Itulah mengapa kau harus mengatur kekuatanmu dengan baik. 210 00:22:11,058 --> 00:22:15,687 Jika jatuh, kau tidak akan bisa tidur, seperti manusia. 211 00:22:15,688 --> 00:22:18,317 Maka kau akan sangat menderita setiap hari 212 00:22:18,318 --> 00:22:19,278 Bagaimana denganku ? 213 00:22:19,279 --> 00:22:24,397 Berhenti menggunakan kekuatanmu tanpa alasan! 214 00:22:24,398 --> 00:22:26,657 Tidak, aku tidak pernah melakukan itu. 215 00:22:26,658 --> 00:22:29,128 Kereta bayi? 216 00:22:30,188 --> 00:22:35,257 Banyak tetes air membuat banjir. Kau menggunakan nya disana sini 217 00:22:35,258 --> 00:22:38,707 Identitasmu akan terungkap dan kekuatanmu akan menghilang 218 00:22:38,708 --> 00:22:44,247 Apa aku harus mengatakan apa yang akan terjadi setelah itu? 219 00:22:44,248 --> 00:22:47,117 Itu... karena itu bayi yg masih kecil. 220 00:22:47,118 --> 00:22:52,067 Entah itu bayi kecil atau kakek, berhenti memperhatikan manusia. 221 00:22:52,068 --> 00:22:54,887 Jangan berikan apapun untuk hal-hal itu! 222 00:22:54,888 --> 00:22:59,277 Tidak tertarik! Tidak ada kebaikan! Tidak ada Cinta ! Tak akan. 223 00:22:59,278 --> 00:23:01,727 Mengerti?? 224 00:23:01,728 --> 00:23:06,327 Kakak... Lalu, bagaimana dengan melemparkan? 225 00:23:06,328 --> 00:23:11,018 Bahkan untuk berkelahi. Apa yang akan kau lakukan saat berkelahi dengan hal-hal itu? 226 00:23:22,248 --> 00:23:24,557 Mengapa? Apa ada sesuatu? 227 00:23:24,558 --> 00:23:28,978 Tidak. Pasti angin. 228 00:23:30,558 --> 00:23:32,808 Ayo berhenti dan tidur sekarang. 229 00:23:35,748 --> 00:23:38,747 Mari tidur! 230 00:23:38,748 --> 00:23:40,408 Iya. 231 00:23:50,118 --> 00:23:53,497 834.000 won plus... 232 00:23:53,498 --> 00:23:56,268 30.000 won sama dengan... 233 00:24:11,968 --> 00:24:16,348 Ya, dengan resto ayam asli. 234 00:24:18,498 --> 00:24:20,417 Ya, Wakil Kim. 235 00:24:20,418 --> 00:24:23,717 Hah? Apa maksudmu aku harus melakukan acara lain? 236 00:24:23,718 --> 00:24:26,697 Aku sudah ada acara.. 237 00:24:26,698 --> 00:24:31,667 Kemudian, tolong berikan dukungan keuangan dari kantor pusat. 238 00:24:31,668 --> 00:24:35,507 Uang sewa dan upah buruh saja.. membuat punggungku sakit 239 00:24:35,508 --> 00:24:39,437 Jika pemilik toko harus membayar biaya iklan, biaya promosi. 240 00:24:39,438 --> 00:24:42,348 Apa kamu menyuruh kami untuk mati saja? 241 00:24:43,528 --> 00:24:50,278 Hah? Jangan gunakan pekerja paruh waktu, tapi gunakan keluarga...? 242 00:24:51,118 --> 00:24:54,017 Hei, kau bajingan! Apa kau sudah selesai berbicara sekarang? 243 00:24:54,018 --> 00:24:56,467 Apa aku bahkan punya keluarga ?! 244 00:24:56,468 --> 00:24:59,907 Aku bercerai dari mendirikan toko ayam arang asli dsini. 245 00:24:59,908 --> 00:25:02,798 Sejak kapan aku jadi janda! Kau bajingan! 246 00:25:19,088 --> 00:25:22,158 Orang-orang seperti pencuri di markas... 247 00:25:24,718 --> 00:25:29,338 Tak peduli apa yang terjadi, Aku harus membuka toko ini... 248 00:25:43,418 --> 00:25:45,837 Silahkan... 249 00:25:45,838 --> 00:25:47,708 Permisi. 250 00:25:53,488 --> 00:25:56,877 Apa? Apa yang harus aku berikan padamu? 251 00:25:56,878 --> 00:25:59,048 Potongan kimchi lobak? 252 00:26:01,708 --> 00:26:07,667 Bukan itu,tapi tentang hal yg kubicarakan terakhir kali... apa yang kau pikirkan tentang itu? 253 00:26:07,668 --> 00:26:12,737 Apa? Sering kali aku harus memberitahumu. 254 00:26:12,738 --> 00:26:16,508 Jawabanku adalah... tidak. 255 00:26:18,438 --> 00:26:20,538 Mengapa? 256 00:26:21,968 --> 00:26:28,618 Saat ini aku tidak membuat hubungan pribadi dengan pelanggan. 257 00:26:30,368 --> 00:26:33,207 Tidak, bukan itu .. 258 00:26:33,208 --> 00:26:39,527 Apa kau ingin membuka cabang? 259 00:26:39,528 --> 00:26:43,708 Pada awalnya, semua orang mulai seperti itu. 260 00:26:47,818 --> 00:26:55,018 Bukankah aku seorang ahli restoran dengan lebih dari 30 tahun pengalaman? 261 00:26:55,958 --> 00:26:58,337 Ketika melihatnya dari sudut pandang seorang ahli... 262 00:26:58,338 --> 00:27:03,997 Sup nasi ini seharusnya tidak hanya berdiri di lingkungan ini. 263 00:27:03,998 --> 00:27:05,657 Itu pasti bukan! 264 00:27:05,658 --> 00:27:08,627 Mari buat bisnis ini dengan benar 265 00:27:08,628 --> 00:27:11,717 dan membuatnya menjadi bisnis nasional! 266 00:27:11,718 --> 00:27:13,957 Kamu. Apa yang kau lakukan di sini? 267 00:27:13,958 --> 00:27:17,057 Pelanggan selesai makan, dan kau tidak membersihkan. 268 00:27:17,058 --> 00:27:20,407 Permisi... tolong berhenti mengatakan itu tidak mungkin. 269 00:27:20,408 --> 00:27:25,027 Sebagai ketua komunitas toko, restoran nasi sup ini akan membusuk di sini. 270 00:27:25,028 --> 00:27:28,357 Bukankah anda pikir aku seperti ini karena sangat perhatian? 271 00:27:28,358 --> 00:27:32,197 Lalu, mengapa ketua komunitas toko 272 00:27:32,198 --> 00:27:38,137 tidak memikirkan cara untuk mensejahterakan tokonya sendiri dan menyodok di toko orang lain? 273 00:27:38,138 --> 00:27:44,717 Ada tempat ayam baru tepat di depanmu, haruskah kau melakukan ini? 274 00:27:44,718 --> 00:27:46,498 Sis. 275 00:27:48,818 --> 00:27:54,077 Tidak .. tidak, aku... tidak, tidak. Bukan itu. 276 00:27:54,078 --> 00:27:57,477 Aku merasa anda salah paham. 277 00:27:57,478 --> 00:28:00,087 Bagaimana kalau anda.. mendengarkan ceritaku dulu... 278 00:28:00,088 --> 00:28:03,247 aku bilang aku tidak tertarik! 279 00:28:03,248 --> 00:28:07,887 Jika kau berbicara tentang apa itu.. toko/resto nasional lagi.. 280 00:28:07,888 --> 00:28:10,477 Kau tidak akan bisa menjejakkan kakimu lagi sebagai pelanggan. 281 00:28:10,478 --> 00:28:12,957 Bangun dari mimpimu, pulanglah, 282 00:28:12,958 --> 00:28:16,728 dan meneliti resep ayam. Uh! 283 00:28:20,298 --> 00:28:22,078 Tidak... 284 00:28:28,758 --> 00:28:31,417 Di mana dia mencoba menggunakan trik yang jelas seperti itu, ya? 285 00:28:31,418 --> 00:28:33,747 Mengapa kakak tidak punya pengertian tentang pelanggan itu? 286 00:28:33,748 --> 00:28:37,147 Apa kakak benar-benar berpikir dia tertarik membuat cabang sup nasi? 287 00:28:37,148 --> 00:28:40,317 - Apa? - Ini di sebut sebagai "ssum." (menggoda) 288 00:28:40,318 --> 00:28:43,977 Seorang wanita, seorang pria. Mereka berdua membuat jalan... 289 00:28:43,978 --> 00:28:46,308 ..untuk bertemu satu sama lain. 290 00:29:09,718 --> 00:29:11,308 Pengembangan produk 291 00:29:18,828 --> 00:29:21,728 Jenis Sup Nasi: Data Pengembangan Produk 292 00:29:49,108 --> 00:29:50,927 Aku benar-benar tidak tahu. 293 00:29:50,928 --> 00:29:52,928 - Terima kasih. - Ya... 294 00:29:55,848 --> 00:29:57,357 Selamat datang. 295 00:29:57,358 --> 00:29:59,397 Maksudku, itu adalah tempat yang terkenal tapi mengapa tidak ada yg tahu? 296 00:29:59,398 --> 00:30:02,407 - Ada ruang istirahat di sana. kamu bisa meninggalkannya di sana. 297 00:30:02,408 --> 00:30:04,777 Aku memberitahu, aku sudah berkeliling lingkungan sekitar tiga kali. 298 00:30:04,778 --> 00:30:07,537 Apa nama toko itu? 299 00:30:07,538 --> 00:30:09,477 Rumah Sup Nasi? 300 00:30:09,478 --> 00:30:12,938 Hanya rumah sup nasi? Dan orang-orang akan tahu? 301 00:30:14,908 --> 00:30:17,947 Jadi kau melakukan ini dengan sengaja, Sekretaris Kim. iyakan? 302 00:30:17,948 --> 00:30:21,187 Dengan sengaja. Tidak, tidak, ini sengaja. 303 00:30:21,188 --> 00:30:22,717 Karena aku bilang akan datang sendiri. 304 00:30:22,718 --> 00:30:24,798 Biarkan aku memberitahu mu. 305 00:30:26,438 --> 00:30:28,497 Di sekitar sini ada suatu tempat. 306 00:30:28,498 --> 00:30:31,538 Sekretaris Kim, apa kau yakin kalo itu begitu spesial ? 307 00:30:54,468 --> 00:30:56,398 Apa anda baik baik saja? 308 00:30:58,338 --> 00:31:02,988 Itu bukan ekspresi yang seharusnya kan? Akulah yang lebih tercengang, ya? 309 00:31:14,708 --> 00:31:17,708 Aku jelas merasakan sesuatu yang tajam dari belakang ... 310 00:31:24,198 --> 00:31:28,348 Maksudku, karena kau baru saja datang tanpa suara begitu tiba-tiba. 311 00:31:41,028 --> 00:31:43,137 - Hells merah itu? - Apa yang dia katakan? 312 00:31:43,138 --> 00:31:45,287 Kau tidak mengingat ku? 313 00:31:45,288 --> 00:31:46,838 Ini. 314 00:31:48,428 --> 00:31:49,617 Ini! 315 00:31:49,618 --> 00:31:51,047 Gila... 316 00:31:51,048 --> 00:31:54,107 Gila? Siapa, aku? 317 00:31:54,108 --> 00:31:58,097 Kau mengalami kecelakaan mobil belum lama ini? Di sana di persimpangan jalan? 318 00:31:58,098 --> 00:31:59,937 Kau tidak mendapat telepon dari polisi atau perusahaan asuransi? 319 00:31:59,938 --> 00:32:02,448 Aku telah mencarimu selama ini. 320 00:32:05,678 --> 00:32:07,788 Tapi apa kau baik-baik saja? 321 00:32:13,078 --> 00:32:15,088 Sampai jumpa. 322 00:32:18,808 --> 00:32:21,817 Hei, bisa kau berhenti sebentar. 323 00:32:21,818 --> 00:32:25,427 Bagaimana bisa kamu pergi begitu saja? Itu membuat ku seperti orang gila. 324 00:32:25,428 --> 00:32:27,457 Aku mengatakan ini karena aku khawatir, dan untuk berjaga-jaga. 325 00:32:27,458 --> 00:32:32,427 Kau tidak berpikir kalo aku tertarik.. atau terobsesi padamu kan? 326 00:32:32,428 --> 00:32:36,377 Kau benar-benar tidak ingat?. jalan zebra. Mobil hitam. 327 00:32:36,378 --> 00:32:39,008 Bumpernya sampe penyok. 328 00:32:41,778 --> 00:32:43,767 Jadi, apa kau memintaku untuk memperbaiki mobilmu sekarang? 329 00:32:43,768 --> 00:32:46,397 Tak kusangka wanita ini.. 330 00:32:46,398 --> 00:32:47,717 Kau ingat? 331 00:32:47,718 --> 00:32:51,317 Aku ingat saat kecelakaan mobil dan aku tidak mengingat mu. 332 00:32:51,318 --> 00:32:54,218 Seperti yang kau lihat, Aku baik-baik saja. Apa itu cukup? 333 00:32:55,058 --> 00:32:56,177 Semacam itu. 334 00:32:56,178 --> 00:32:59,248 Oh, satu lagi. 335 00:33:01,128 --> 00:33:04,198 Sebelumnya memang aku yg salah. Aku akan meminta maaf. 336 00:33:05,028 --> 00:33:06,908 Aku bisa pergi sekarang, kan? 337 00:33:14,688 --> 00:33:18,088 Apa dia berpikir.. kalo aku sangat menyukainya? 338 00:33:26,118 --> 00:33:30,627 Ambil kanan dari lampu merah .. dan terus saja sekitar 20 meter. 339 00:33:30,628 --> 00:33:34,088 Ini adalah tempat yang sangat terkenal. 340 00:33:43,958 --> 00:33:49,877 Aku hanya bisa menyembunyikannya. Oh, Magic. 341 00:33:49,878 --> 00:33:52,797 Karena kau belum pernah melihat sebelumnya 342 00:33:52,798 --> 00:33:57,507 Sesuatu yang mengejutkan dan tak terlupakan 343 00:33:57,508 --> 00:34:01,047 Setiap hari.. , dan terulang kembali 344 00:34:01,048 --> 00:34:04,947 Mengejar mimpi, aku punya mimpi, hei, Guy 345 00:34:04,948 --> 00:34:08,777 Aku ingin dunia yang aku impikan 346 00:34:08,778 --> 00:34:12,437 Jika kau membuat permintaan dengan sungguh-sungguh 347 00:34:12,438 --> 00:34:16,727 Suatu saat mimpi akan jadi kenyataan 348 00:34:16,728 --> 00:34:20,537 Memulai semua nya.. 349 00:34:20,538 --> 00:34:24,277 Tunjukkan padaku mimpimu yang gagah 350 00:34:24,278 --> 00:34:28,137 Bisakah kau memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu 351 00:34:28,138 --> 00:34:32,017 Perasaan mendebarkan ini mengisi hatiku 352 00:34:32,018 --> 00:34:35,877 Bisakah kau memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu 353 00:34:35,878 --> 00:34:39,317 Hari yang baik akan datang 354 00:34:39,318 --> 00:34:43,727 Kau sekarang tahu rahasiaku tapi jangan katakan pada siapa pun 355 00:34:43,728 --> 00:34:46,927 Semua orang ingin tahu. Semua orang hanya ingin tahu 356 00:34:46,928 --> 00:34:51,257 Kau tahu rahasiaku.. tapi jangan beritahu siapa pun 357 00:34:51,258 --> 00:34:55,137 Bisakah kau memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu 358 00:34:55,138 --> 00:35:00,658 Itu semua akan jadi kenyataan. Mimpiku 359 00:35:01,498 --> 00:35:04,828 Dia gila. Kenapa dia mengikutiku? 360 00:35:07,008 --> 00:35:10,018 Ini benar-benar membuatku jengkel. 361 00:36:02,538 --> 00:36:06,127 Hah? 362 00:36:06,128 --> 00:36:08,048 Cho Hong! 363 00:36:12,528 --> 00:36:15,338 Apa aku terlihat seperti..! 364 00:36:17,008 --> 00:36:18,878 Aish. 365 00:36:29,138 --> 00:36:30,678 Apa ini? 366 00:36:36,518 --> 00:36:38,028 Aigoo 367 00:36:43,908 --> 00:36:46,017 Ini aku. 368 00:36:46,018 --> 00:36:48,178 Tentang resto sup nasi itu. 369 00:36:48,848 --> 00:36:51,878 Ya, tempat sup nasi yang tidak ada namanya. 370 00:36:53,038 --> 00:36:55,987 Ya, tempat itu "jam 6'o itu." 371 00:36:55,988 --> 00:37:00,708 Tempat itu... apa kau yakin pemiliknya belum berubah selama 50 tahun? 372 00:37:01,388 --> 00:37:04,998 Tidak ada pemilik bangunan dan pemilik restoran yang terpisah? 373 00:37:06,448 --> 00:37:09,258 Tidak, tidak ada yang pasti. 374 00:37:10,328 --> 00:37:12,938 Cari lebih dalam dan lebih detail. 375 00:37:13,748 --> 00:37:18,497 Bahkan sekecil apapun itu, jadi cari tahu semuanya dan laporkan. 376 00:37:18,498 --> 00:37:19,938 Iya . 377 00:37:28,108 --> 00:37:31,867 tak ada yang salah di dapur? 378 00:37:31,868 --> 00:37:34,097 Aku tidak bisa masuk ke dalam karena itu sebagai tempat terlarang. 379 00:37:34,098 --> 00:37:37,397 Kakak.. 380 00:37:37,398 --> 00:37:39,147 Lihatlah ini,! 381 00:37:39,148 --> 00:37:44,648 Semua surat di dalam hilang dan hanya kotak itu yg ada di tanah. 382 00:37:46,158 --> 00:37:50,577 Oh Kenapa ini juga seperti ini? 383 00:37:50,578 --> 00:37:54,377 Tempat sampah juga sama seperti ini. Ini bukan masalah biasa. 384 00:37:54,378 --> 00:37:56,688 Halo! 385 00:38:03,258 --> 00:38:07,827 Ah... ini bukan tentang bisnis. 386 00:38:07,828 --> 00:38:11,167 Aku datang untuk memberikan poster informasi keselamatan. 387 00:38:11,168 --> 00:38:15,008 Ini. Baca ini sekali. 388 00:38:15,708 --> 00:38:18,198 Sepertinya tempat ini juga terkena dampaknya! 389 00:38:20,608 --> 00:38:23,318 Informasi keselamatan 390 00:38:23,348 --> 00:38:27,357 Toko yang sudah rusak... 391 00:38:27,358 --> 00:38:29,487 Mereka mengatakan ada 4 tempat! 392 00:38:29,488 --> 00:38:31,187 Iya ? 393 00:38:31,188 --> 00:38:35,147 Jadi komunitas toko kami sendiri 394 00:38:35,148 --> 00:38:38,297 akan terlibat dalam pencegahan kejahatan. 395 00:38:38,298 --> 00:38:43,337 Ketika mereka mengatakan lingkungan ini meningkat dalam komersialisme, kami pikir itu baik pada awalnya. 396 00:38:43,338 --> 00:38:46,428 Bukan itu juga. 397 00:38:47,528 --> 00:38:52,607 Hanya harga sewa toko kami yang naik dan persaingan menjadi sangat sengit. 398 00:38:52,608 --> 00:38:59,068 Yang asli di lingkungan ini adalah toko Anda dan seluruh toko ayamku dan tidak ada lagi. 399 00:39:02,468 --> 00:39:08,527 Mereka, Anda tahu pengembara, mereka hanya muncul di lingkungan kita. 400 00:39:08,528 --> 00:39:12,147 Dan suasana lingkungan kita.. menjadi berantakan. 401 00:39:12,148 --> 00:39:19,198 Tapi kenapa kamu berbicara tentang hal itu dengan tawa kecilmu itu? 402 00:39:22,588 --> 00:39:27,377 Nah, Anda tahu bagaimana aku menghabiskan 3 dekade di industri jasa makanan, bukan? 403 00:39:27,378 --> 00:39:28,947 Ini adalah jenis... 404 00:39:28,948 --> 00:39:33,867 Ini adalah obsesi pekerjaanku. Mereka berkata, "seseorang tidak bisa meludahi wajah yg tersenyum." 405 00:39:33,868 --> 00:39:37,297 Bagi kita yang berbisnis, kita selalu seperti ini. 406 00:39:37,298 --> 00:39:41,987 Bukankah seharusnya kita hidup.. dengan senyum di wajah kita? 407 00:39:41,988 --> 00:39:47,428 Jika kau tidak ingin aku meludahi wajah tersenyum mu, langsung katakan intinya. 408 00:39:49,468 --> 00:39:52,527 Meludah , haha! 409 00:39:52,528 --> 00:39:57,358 Selera humor Anda adalah yang terbaik! Meludah... haha! 410 00:39:58,218 --> 00:40:02,178 Makanlah ini sambil ngobrol. 411 00:40:11,348 --> 00:40:14,607 Apa kau suka teh hijau? 412 00:40:14,608 --> 00:40:19,018 Oh! Teh hijau itu bagus. Aku suka itu. 413 00:40:20,868 --> 00:40:25,297 Ini panas, tapi... Oh! Terima kasih. 414 00:40:25,298 --> 00:40:30,577 Ah benar. Bahkan jika tidak ada barang yang dicuri, 415 00:40:30,578 --> 00:40:37,987 ..mari kita melaporkannya ke polisi. Terutama karena hanya ada wanita di sini... 416 00:40:37,988 --> 00:40:42,657 Sebagai ketua komunitas toko, aku akan menghubunginya secara pribadi... 417 00:40:42,658 --> 00:40:45,567 Tidak...! 418 00:40:45,568 --> 00:40:50,548 Ahhhhh! 419 00:40:54,448 --> 00:40:56,868 Ahhhhh! 420 00:40:57,508 --> 00:40:59,128 Ugh... 421 00:41:03,978 --> 00:41:05,798 Panas. 422 00:41:07,328 --> 00:41:11,327 Astaga, ini... hahaha. 423 00:41:11,328 --> 00:41:14,537 Kami mempunyai ramuan bagus .. untuk hal seperti itu 424 00:41:14,538 --> 00:41:19,327 Tidak.. aku baik-baik saja. Tak perlu membesarkan masalah kecil seperti ini.. 425 00:41:19,328 --> 00:41:26,028 ..dengan obat, aku baik-baik saja.. Masuk kedalam saja.. 426 00:41:31,578 --> 00:41:34,428 Ya, Sersan Kim. 427 00:41:37,888 --> 00:41:42,207 Ah, ya, ya. Sepertinya tidak ada kerusakan khusus di sisi ini. 428 00:41:42,208 --> 00:41:47,987 Ya tentu saja. Jangan khawatir Komunitas kami akan berpatroli 429 00:41:47,988 --> 00:41:50,387 ..aman pokoknya 430 00:41:50,388 --> 00:41:53,727 Apa yang kita lakukan, kakak? 431 00:41:53,728 --> 00:41:57,557 Dari semua tempat.. Yang paling penting bagiku.. 432 00:41:57,558 --> 00:42:00,437 Apa hubungannya denganmu? 433 00:42:00,438 --> 00:42:05,648 Cukup bersihkan bibir itu! 434 00:43:41,878 --> 00:43:46,658 Apa kau tidak mendengar ada suara? 435 00:43:47,318 --> 00:43:49,757 Suara apa? Itu suara hujan. 436 00:43:49,758 --> 00:43:51,578 Min Soo Oppa ♥ 437 00:43:52,468 --> 00:43:54,117 Aku jelas mendengar sesuatu. 438 00:43:54,118 --> 00:43:58,518 Sigh, kecurigaanmu... aku akan keluar. 439 00:44:14,990 --> 00:44:16,869 Sekarang juga? 440 00:44:18,118 --> 00:44:19,427 Aku tidak bisa hari ini. 441 00:44:19,580 --> 00:44:22,190 Kita seharusnya merebus kaldu daging hari ini. 442 00:44:25,200 --> 00:44:27,860 Oppa, kamu pulang lebih awal hari ini? 443 00:44:56,520 --> 00:44:59,469 Bagaimanapun, nenek harus waspada di usia sekarang. 444 00:44:59,470 --> 00:45:01,980 Bahkan jika tidak ada tikus. 445 00:45:03,025 --> 00:45:06,744 Waspada merupakan suatu keharusan bagi kita para penyihir untuk bertahan hidup. 446 00:45:08,743 --> 00:45:12,552 "Makan, minum dan curigai." T Anda tahu? 447 00:45:12,553 --> 00:45:11,223 Penyihir? 448 00:45:11,326 --> 00:45:14,544 Ya ya ya. Terserah apa katamu. 449 00:45:14,545 --> 00:45:17,504 Itu, itu... 450 00:45:18,250 --> 00:45:22,810 Bagaimana kalau kita mulai sekarang, Kak. Semuanya sudah siap. 451 00:45:23,880 --> 00:45:25,630 Ayo lakukan. 452 00:47:26,960 --> 00:47:31,259 Aargh... aku tidak melihat apapun. 453 00:47:31,260 --> 00:47:36,810 Pintunya terbuka, jadi aku masuk begitu saja. 454 00:47:47,240 --> 00:47:50,409 Sudah kubilang untuk membuat.. resep sendiri 455 00:47:50,410 --> 00:47:55,869 tetapi kau mencoba mencuri resep orang lain? 456 00:47:55,870 --> 00:48:02,089 Aku hanya ingin melihat bagaimana sup nasi itu dibuat. 457 00:48:02,090 --> 00:48:04,790 Pergi dariku.. 458 00:48:05,300 --> 00:48:10,019 Jangan mendekat! Jangan mendekat! 459 00:48:10,020 --> 00:48:16,029 Apa ini? Kalian bukan manusia-manusia, kan? 460 00:48:16,030 --> 00:48:19,860 Apa yang baru saja Anda lakukan... apa itu? 461 00:48:23,610 --> 00:48:27,809 Jangan mendekat! Jangan datang! 462 00:48:27,810 --> 00:48:30,790 Tidak tidak. 463 00:48:32,520 --> 00:48:35,099 Aduh. 464 00:48:35,100 --> 00:48:36,799 Astaga. 465 00:48:36,800 --> 00:48:41,660 Hentikan. Hentikan. 466 00:49:29,410 --> 00:49:31,529 Ingatannya benar-benar terhapus, kan? 467 00:49:31,530 --> 00:49:33,279 Jangan khawatir, Hyungnim. 468 00:49:33,280 --> 00:49:35,149 Ini bersih. 469 00:49:35,150 --> 00:49:36,120 Haruskah saya ikut? 470 00:49:36,121 --> 00:49:38,959 Tidak, saya lebih baik bergerak sendiri. 471 00:49:38,960 --> 00:49:45,119 Aku akan kembali setelah merawatnya, jadi ketika aku pergi, bersihkan seluruh restoran. 472 00:49:45,120 --> 00:49:48,219 CCTV terdekat... 473 00:49:48,220 --> 00:49:50,790 Tolong berhati-hati, Hyungnim. 474 00:51:15,530 --> 00:51:21,659 Karena aku tidak punya banyak waktu Kopi Luwak ini cukup bagus, kakak. 475 00:51:21,660 --> 00:51:24,019 Inilah nikmatnya hidup. 476 00:51:24,020 --> 00:51:29,059 Sekarang aku berpikir.. manusia sepertinya cukup menyedihkan. 477 00:51:29,060 --> 00:51:34,829 Untuk sedikit uang, mereka semua bekerja,lalu putus asa 478 00:51:34,830 --> 00:51:37,230 dan menundukkan kepala mereka... 479 00:51:37,950 --> 00:51:42,380 Kata-kata itu tidak ada dalam kamus kita 480 00:51:43,970 --> 00:51:46,390 Aku akan pergi mengambil buah. 481 00:52:01,940 --> 00:52:05,010 [Tutup hari ini] 482 00:52:17,700 --> 00:52:20,410 Kami tidak buka hari ini. 483 00:52:21,760 --> 00:52:25,390 Kami tidak buka di akhir pekan! 484 00:52:27,860 --> 00:52:30,040 apa bukan pelanggan? 485 00:52:35,310 --> 00:52:38,979 Kau bisa memberitahuku sekarang. Tunjukkan hatimu 486 00:52:38,980 --> 00:52:43,059 Perasaan mendebarkan ini mengisi hatiku 487 00:52:43,060 --> 00:52:45,219 Kamu... 488 00:52:45,220 --> 00:52:46,739 Aku adalah pemilik bangunan. 489 00:52:46,740 --> 00:52:50,289 Mungkin aku akan mencoba dan berbicara denganmu 490 00:52:50,290 --> 00:52:54,829 Kau tahu rahasiaku tapi jangan beritahu siapa pun 491 00:52:54,830 --> 00:52:57,879 Semua orang ingin tahu. Semua orang hanya ingin tahu 492 00:52:57,880 --> 00:53:02,930 Kau tahu rahasiaku.. tapi jangan beritahu siapa pun 493 00:53:05,670 --> 00:53:10,829 Bisakah kamu memberitahuku sekarang? Tunjukkan hatimu 494 00:53:10,830 --> 00:53:14,169 Preview 495 00:53:14,170 --> 00:53:18,189 Aku pemiliknya, dan aku belum pernah menjual rumah ini. 496 00:53:18,190 --> 00:53:20,989 Berapa harganya? Berapa harga sewanya? 497 00:53:20,990 --> 00:53:23,559 Seratus juta ke bawah dan dua puluh juta setiap bulan. 498 00:53:23,560 --> 00:53:26,839 Skitar 120 juta per bulan? 499 00:53:26,840 --> 00:53:30,849 93 tahun dan menginginkan pinjaman untuk seratus juta? 500 00:53:30,850 --> 00:53:37,850 ♫ Tunjukkan hatiku. Semua akan menjadi kenyataan, mimpiku ♫ 501 00:53:42,060 --> 00:53:49,090 Timing and Subtitles brought by The Bewitched Team @ Viki 502 00:53:57,750 --> 00:54:00,589 Hey, bangun! 503 00:54:00,590 --> 00:54:04,099 Apa yang kau lakukan di sini? Kapan kau datang? 504 00:54:04,100 --> 00:54:05,929 Cepatlah pergi. 505 00:54:05,930 --> 00:54:07,069 Ack. 506 00:54:07,070 --> 00:54:07,920 Pergi. 507 00:54:07,921 --> 00:54:10,120 Pergi. 508 00:54:11,230 --> 00:54:13,080 Lewat situ, oke? 509 00:54:14,240 --> 00:54:16,019 Di mana tempat ini? 510 00:54:16,020 --> 00:54:18,499 Pergi ke sana.. 511 00:54:18,500 --> 00:54:20,589 Apa yang akan ku lakukan? 512 00:54:20,590 --> 00:54:22,069 Cepat pergi. 513 00:54:22,070 --> 00:54:23,819 Pergi. 514 00:54:23,820 --> 00:54:25,970 Seperti itu. 515 00:54:28,100 --> 00:54:31,159 Aku dimana... Hei, dimana aku? 516 00:54:31,160 --> 00:54:33,559 ..pergi ke sana. Pergi. 517 00:54:33,560 --> 00:54:34,700 Cepatlah pergi.