1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitles by VIU
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,800
Diterjemahkan oleh : faridusman_ / fuindosub
3
00:00:27,126 --> 00:00:30,395
(Cerita dari drama ini adalah fiksi.)
4
00:00:30,396 --> 00:00:33,931
(Tempat, organisasi,
agama, dan masyarakat murni fiktif.)
5
00:00:45,676 --> 00:00:46,887
Tidak!
6
00:01:05,226 --> 00:01:06,539
Aish.
7
00:01:09,095 --> 00:01:11,963
Siapa kau, brengsek?
8
00:01:12,606 --> 00:01:14,453
(Episode 13)
9
00:01:15,606 --> 00:01:17,393
Bawa dia pergi./
Ya.
10
00:01:30,886 --> 00:01:31,896
Brengsek!
11
00:01:34,226 --> 00:01:37,559
Jaksa Jang, tolong bangunlah!
12
00:01:43,065 --> 00:01:44,985
Siapa yang mengirimmu?
13
00:01:45,336 --> 00:01:46,749
Katakan padaku, brengsek!
14
00:01:49,875 --> 00:01:51,344
Lepaskan aku!/
Berhenti!
15
00:01:51,345 --> 00:01:53,144
Lepaskan aku!
Lepaskan!
16
00:01:53,145 --> 00:01:54,287
Hentikan!
17
00:01:55,815 --> 00:01:58,472
Bagaimana ini? Jaksa Jang!
18
00:02:04,326 --> 00:02:05,568
Tolong...
19
00:02:05,785 --> 00:02:06,836
Jaksa Jang!
20
00:02:07,595 --> 00:02:09,616
Jaksa Jang, buka matamu!
21
00:02:10,196 --> 00:02:11,681
Jaksa Jang!/
Bangun!
22
00:02:12,495 --> 00:02:15,394
Jaksa Jang?/
Ya.
23
00:02:20,805 --> 00:02:22,594
Kakiku...
24
00:02:24,805 --> 00:02:25,887
Tanganmu?
25
00:02:31,416 --> 00:02:32,597
Tangkap dia!
26
00:02:33,786 --> 00:02:36,078
Ha Ri, kau harus pergi lebih dulu
dengan Jaksa Jang.
27
00:02:36,686 --> 00:02:38,574
Cepat melangkah dan
pergilah dari sini ke kami.
28
00:02:57,346 --> 00:02:58,518
Itu...
29
00:02:59,275 --> 00:03:00,427
Sebentar.
30
00:03:20,126 --> 00:03:21,611
Buka pintunya!
31
00:03:30,805 --> 00:03:31,887
Ikuti mereka!
32
00:03:44,886 --> 00:03:46,239
Ini adalah kesempatan terakhir.
33
00:03:48,156 --> 00:03:50,417
Cari mereka apa pun itu.
34
00:03:58,805 --> 00:04:00,594
Itu juga sama untukmu.
35
00:04:04,906 --> 00:04:05,987
Ya.
36
00:04:07,045 --> 00:04:08,329
Aku akan mengingatnya.
37
00:04:30,095 --> 00:04:32,428
(Aky yang bertanggung jawab.
Aku menerima sejumlah besar uang. Aku minta maaf.)
38
00:04:41,876 --> 00:04:42,986
Halo, Pak./
Halo, Pak.
39
00:05:06,035 --> 00:05:07,489
Urus dia./
Ya.
40
00:05:07,705 --> 00:05:10,574
Selamatkan aku. Tolong selamatkan aku!
41
00:05:11,246 --> 00:05:12,922
Selamatkan aku!
42
00:05:28,655 --> 00:05:29,907
Kurasa kita kehilangan mereka.
43
00:05:34,165 --> 00:05:36,762
Aish, mereka nampaknya tidak mudah.
44
00:05:37,306 --> 00:05:38,604
Haruskah kita kembali ke dalam?
45
00:05:38,605 --> 00:05:42,474
Mereka mungkin menangkap kita
jika kita salah langkah.
46
00:05:44,076 --> 00:05:46,671
Kita mungkin membuat
Ha Ri dan Jaksa Jang dalam bahaya.
47
00:05:47,616 --> 00:05:48,757
Bagaimana caramu?
48
00:05:49,775 --> 00:05:51,664
Kita tunggu di sini...
49
00:05:52,645 --> 00:05:54,231
...sampai situasinya bisa tenang.
50
00:05:56,855 --> 00:05:59,885
Apa yang tadi kau lakuka
sampai berakhir seperti ini?
51
00:06:00,056 --> 00:06:01,610
Apa sesuatu terjadi pada Ha Ri dan kau?
52
00:06:01,955 --> 00:06:05,298
Dan kenapa mereka tetap
menargetkan Jaksa Jang?
53
00:06:06,996 --> 00:06:08,652
Kurasa itu terulang...
54
00:06:09,496 --> 00:06:11,164
...seperti kasus yang terjadi 15 tahun lalu.
55
00:06:11,165 --> 00:06:12,247
Apa?
56
00:06:12,506 --> 00:06:15,868
Yang kau maksud tentang
skandal pemilihan presiden sekarang?
57
00:06:15,936 --> 00:06:16,985
Ya.
58
00:06:18,076 --> 00:06:19,318
Kali ini,...
59
00:06:19,605 --> 00:06:21,899
...mereka mencoba menutupi
Jaksa Jang dan kandidat...
60
00:06:21,946 --> 00:06:23,592
...dari pihak oposisi mengenai...
61
00:06:24,285 --> 00:06:26,266
...dana kampanye ilegal
dan kemudian membunuh mereka.
62
00:06:28,256 --> 00:06:29,902
Sama seperti Jaksa Choi Hyun Ki.
63
00:06:31,126 --> 00:06:32,802
Mereka si brengsek gila.
64
00:06:33,655 --> 00:06:35,614
Mereka memanfaatkan
orang yang tidak bersalah.
65
00:06:38,165 --> 00:06:40,459
Ini juga akan menjadi
perbuatan "Orang Itu" kali ini, bukan?
66
00:06:42,136 --> 00:06:44,964
Bagaimana kau tahu?/
Semua orang tahu tentang sampah itu.
67
00:06:44,965 --> 00:06:46,480
Aku juga tahu tentang "Orang Itu".
68
00:06:50,136 --> 00:06:52,974
15 tahun lalu, aku juga
dipekerjakan untuk menangkap seseorang.
69
00:06:54,876 --> 00:06:56,593
Orang-orang di mana aku ditanyai...
70
00:06:58,345 --> 00:07:00,134
...soal aku disewa oleh "Orang Itu" juga.
71
00:07:02,616 --> 00:07:04,807
Aku tidak tahu apa artinya itu...
72
00:07:06,155 --> 00:07:08,175
...tapi semua itu masuk akal
saat aku pergi ke kamar Ha Ri.
73
00:07:09,626 --> 00:07:10,978
Orang yang aku tangkap...
74
00:07:12,426 --> 00:07:15,061
...juga disalahkan atas
pekerjaan kotor dan dituduh membunuh.
75
00:07:16,866 --> 00:07:18,784
Apa yang ada di kamar Ha Ri?
76
00:07:19,566 --> 00:07:22,060
Ada beberapa dokumen tentang
insiden yang ditempelkan di seluruh dinding.
77
00:07:25,975 --> 00:07:27,732
Dia pasti sudah lama melakukannya.
78
00:07:32,415 --> 00:07:33,557
Sendirian.
79
00:07:33,756 --> 00:07:35,854
Kenapa dia begitu terobsesi
dengan kejadian khusus ini?
80
00:07:35,855 --> 00:07:37,370
Itulah seharusnya.
81
00:07:38,826 --> 00:07:39,966
Apa maksudmu?
82
00:07:40,426 --> 00:07:41,607
Apa maksudnya?
83
00:07:54,775 --> 00:07:57,069
Putra Choi Hyun Ki adalah...
84
00:08:03,746 --> 00:08:04,927
Ha Ri.
85
00:08:07,655 --> 00:08:08,696
Apa?
86
00:08:28,405 --> 00:08:31,840
Aku mengetahuinya saat
melakukan penelitian tentang Jaksa Choi.
87
00:08:33,646 --> 00:08:35,392
Tidak hanya dia tahu semua tentang kita,...
88
00:08:37,516 --> 00:08:39,940
...tapi dia juga tahu segalanya tentang Jaksa Jang.
89
00:08:45,656 --> 00:08:46,838
Tidak mungkin.
90
00:08:48,225 --> 00:08:50,448
Apa kau yakin tentang ini?
91
00:08:51,095 --> 00:08:52,395
Ha Ri bilang dia dari Amerika.
92
00:08:52,396 --> 00:08:55,122
Lalu kenapa.../
Ha Ri memiliki identitas baru.
93
00:08:56,495 --> 00:08:57,848
Nama aslinya adalah Choi Su Hyuk.
94
00:08:59,505 --> 00:09:02,304
Tapi bagaimana bisa?
95
00:09:04,076 --> 00:09:07,207
Tidak, ini tidak masuk akal.
96
00:09:08,416 --> 00:09:09,557
Jin Woong,...
97
00:09:12,446 --> 00:09:14,980
...kau juga tahu karena kau
melihat dokumen dalam kamarnya.
98
00:09:16,855 --> 00:09:18,976
Semua orang yang telah kami targetkan sejauh ini...
99
00:09:21,495 --> 00:09:24,051
...semuanya terkait dengan insiden itu.
100
00:09:27,066 --> 00:09:28,551
Semua ada dalam rencananya.
101
00:09:31,365 --> 00:09:33,699
Dapatkan mereka satu per satu,...
102
00:09:36,975 --> 00:09:38,520
...supaya dia akhirnya bisa
mendapatkan "Orang itu".
103
00:09:40,615 --> 00:09:42,161
Menurutmu tidak ada yang salah denganku?
104
00:09:45,115 --> 00:09:47,610
Aku mengatakan ini karena
aku tahu seperti apa kegagalan itu.
105
00:09:49,855 --> 00:09:53,259
Aku telah gagal dalam menangkap mereka
dengan bertindak begitu emosional.
106
00:10:06,166 --> 00:10:08,528
Kenapa kau melakukan pekerjaan ini?
Kau pasti menanggung banyak risiko.
107
00:10:09,306 --> 00:10:10,618
Pertanyaan bagus.
108
00:10:10,906 --> 00:10:12,290
Karena itulah aku menghasilkan banyak uang.
109
00:10:13,505 --> 00:10:14,626
Apa itu semuanya?
110
00:10:18,585 --> 00:10:19,657
Aku tidak tahu.
111
00:10:25,426 --> 00:10:27,112
Karena itulah...
112
00:10:28,625 --> 00:10:29,808
...dia mengatakan hal-hal itu.
113
00:10:32,865 --> 00:10:36,472
Dia pasti tahu tentang apa
yang telah aku lakukan sebelumnya.
114
00:10:45,806 --> 00:10:47,836
Dia tahu tentang semua yang kulakukan.
115
00:10:50,446 --> 00:10:51,698
Apa yang kau lakukan?
116
00:10:53,286 --> 00:10:54,871
Apa yang telah kau lakukan?
117
00:10:57,725 --> 00:10:58,765
Aku...
118
00:11:06,666 --> 00:11:08,413
...sebelumnya bekerja untuk "Orang Itu".
119
00:11:12,266 --> 00:11:13,276
Apa?
120
00:11:19,375 --> 00:11:20,527
Aku menghapusnya.
121
00:11:27,215 --> 00:11:28,770
Semua bukti dalam kasus Jaksa Choi.
122
00:11:30,255 --> 00:11:31,337
Apa kau bilang?
123
00:11:38,196 --> 00:11:39,438
Semua ini salahku.
124
00:11:44,465 --> 00:11:45,547
Aku...
125
00:11:51,646 --> 00:11:53,362
...seharusnya tidak melakukannya.
126
00:12:23,875 --> 00:12:25,058
Kau sudah bangun?
127
00:12:30,816 --> 00:12:33,311
Jangan khawatir, sudah aman di sini.
128
00:12:35,885 --> 00:12:38,915
Bagaimana kau tahu
tempatku ditemukan?
129
00:12:40,656 --> 00:12:42,525
Byung Min meretas dokumen rahasia...
130
00:12:42,526 --> 00:12:44,010
...dan mendapatkan semua itu.
131
00:12:45,566 --> 00:12:46,878
Dia sangat kesakitan karena ini.
132
00:12:47,965 --> 00:12:49,178
Dokumen apa?
133
00:12:50,235 --> 00:12:51,376
Semuanya.
134
00:12:52,806 --> 00:12:54,535
Semuanya dari membunuh Choo Won Ki...
135
00:12:54,536 --> 00:12:56,556
...rencananya membunuhmu
dan menutupinya sebagai bunuh diri.
136
00:13:12,526 --> 00:13:13,868
Serahkan semuanya padaku.
137
00:13:14,755 --> 00:13:16,342
Aku akan mengerjakannya.
138
00:13:20,066 --> 00:13:21,207
Apa yang akan kau lakukan?
139
00:13:22,495 --> 00:13:23,980
Kau akan menyerahkannya
kepada Kepala Jaksa Yoo lagi?
140
00:13:25,835 --> 00:13:26,875
Apa?
141
00:13:39,845 --> 00:13:42,612
(Pembunuhan Jaksa Jang In Gyu)
142
00:13:45,686 --> 00:13:46,984
(Rencana khusus)
143
00:13:46,985 --> 00:13:50,288
(Orang yang beraksi:
Kepala Jaksa Yoo)
144
00:13:52,766 --> 00:13:55,190
Dia akan memberitahumu bahwa
dia menemukan orang dibalik semuanya.
145
00:13:55,865 --> 00:13:57,754
Dan itulah sebabnya dia
menyuruhmu pergi ke Gedung Mooyeon.
146
00:13:58,335 --> 00:13:59,780
Ini seperti yang tertulis di lembaran.
147
00:14:00,135 --> 00:14:02,529
(Dana rahasia disembunyikan
di rumah Jaksa Jang)
148
00:14:04,446 --> 00:14:05,617
Tidak mungkin.
149
00:14:07,276 --> 00:14:08,458
Kenapa dia melakukan hal seperti itu?
150
00:14:09,016 --> 00:14:11,136
Pokoknya, keluar saja dari sini.
151
00:14:12,245 --> 00:14:15,690
Kau akan dengan mudah dibunuh jika kau melanjutkan ini.
152
00:14:17,326 --> 00:14:19,952
Baiklah, kau bisa melakukan
apa yang kau inginkan.
153
00:14:20,495 --> 00:14:22,646
Aku akan mendukungmu.
154
00:14:26,465 --> 00:14:27,849
Ada yang salah.
155
00:14:28,835 --> 00:14:31,694
Dia tidak akan pernah.../
Sadarkan dirimu!
156
00:14:32,335 --> 00:14:34,053
Kau akan didorong oleh semua orang?
157
00:14:41,516 --> 00:14:44,373
Orang dibalik semua ini adalah "Orang Itu".
158
00:14:44,546 --> 00:14:46,131
Jaksa Yoo bekerja di bawahnya.
159
00:14:46,416 --> 00:14:49,384
Aku tidak tahu berapa lama
dia telah bekerja untuknya,...
160
00:14:49,385 --> 00:14:51,578
...tapi dia setuju untuk menjadi
bagian dari pembunuhanmu.
161
00:14:54,026 --> 00:14:56,682
Jadi berhentilah bersikap tidak bersalah
dan keluar dari semua ini.
162
00:14:57,095 --> 00:14:58,712
Aku akan mengurus sisanya.
163
00:15:11,345 --> 00:15:13,264
Orang-orangku akan
segera datang untuk menjagamu.
164
00:15:13,715 --> 00:15:14,928
Hati hati.
165
00:15:16,115 --> 00:15:18,105
Tunggu, tunggu.
166
00:15:19,916 --> 00:15:21,501
Biarkan aku berpikir sejenak.
167
00:15:30,396 --> 00:15:31,436
Itu...
168
00:15:32,196 --> 00:15:35,265
...anggaplah kau benar.
169
00:15:36,036 --> 00:15:39,298
Tapi apa yang bisa kau lakukan?
170
00:15:41,005 --> 00:15:43,661
Terlalu banyak orang yang mati karena dia.
171
00:15:46,005 --> 00:15:47,188
Aku tidak bisa hanya diam saja.
172
00:15:50,916 --> 00:15:52,228
Aku akan mengakhirinya.
173
00:15:53,585 --> 00:15:57,393
Jadi, maksudnya kau akan
melawan mereka sendirian?
174
00:15:57,855 --> 00:15:58,966
Sendiri?
175
00:15:59,656 --> 00:16:01,949
Apa yang bisa kau lakukan sendiri?
176
00:16:02,625 --> 00:16:04,464
Kau juga membutuhkan
seseorang dari layanan publik,...
177
00:16:04,465 --> 00:16:06,243
...dan itu sebabnya kau
mendekatiku dulu.
178
00:16:07,865 --> 00:16:10,563
Jadi apa yang bisa kau lakukan sendiri?
179
00:16:12,705 --> 00:16:14,856
Aku tidak mendekatimu
karena kau seorang jaksa.
180
00:16:17,205 --> 00:16:18,792
Aku memilihmu karena tahu tentangmu.
181
00:16:21,115 --> 00:16:22,156
Apa?
182
00:16:25,686 --> 00:16:26,696
Kenapa?
183
00:16:27,916 --> 00:16:30,238
Kenapa harus aku?
184
00:16:45,835 --> 00:16:47,321
Kau yang ingin bekerja denganku.
185
00:16:48,005 --> 00:16:49,693
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
186
00:16:50,745 --> 00:16:52,945
Bukankah kau yang membujukku
dengan mengirim USB?
187
00:16:52,946 --> 00:16:53,956
Tidak.
188
00:16:55,146 --> 00:16:56,287
Sebelum itu.
189
00:17:03,085 --> 00:17:05,176
Kaulah yang mengatakan
kau ingin bekerja sama dulu.
190
00:17:11,026 --> 00:17:13,763
Aku akan ambil foto. 1, 2.
191
00:17:14,595 --> 00:17:17,705
Selamat. Aku harus
memanggilmu "Jaksa Jang" mulai sekarang.
192
00:17:17,706 --> 00:17:20,029
Kau tidak perlu melakukannya.
Aku bahkan belum ditugaskan.
193
00:17:20,105 --> 00:17:21,145
Selamat.
194
00:17:22,135 --> 00:17:24,328
Kau pasti Su Hyuk.
195
00:17:24,345 --> 00:17:28,315
Kudengar kau ingin menjadi
jaksa seperti ayahmu nanti.
196
00:17:28,645 --> 00:17:29,685
Ya.
197
00:17:30,546 --> 00:17:33,313
Kau terlihat pintar.
198
00:17:33,615 --> 00:17:37,090
Kau harus bekerja denganku nanti, ya?
199
00:17:47,496 --> 00:17:48,748
Jadi kau...
200
00:17:55,736 --> 00:17:57,019
...Su Hyuk?
201
00:20:15,375 --> 00:20:19,527
Telah terungkap bahwa Jaksa Jang In Gyu,...
202
00:20:19,845 --> 00:20:23,451
...dari Kantor Kejaksaan Seoun,
Hasil dari Tim Restitusi Kejahatan,...
203
00:20:23,726 --> 00:20:25,978
...menerima suap dari ajudan calon presiden Seok Hee Seok.
204
00:20:26,526 --> 00:20:30,768
Ahn Heung Mo, ajudan Seok Hee Seok, bunuh diri...
205
00:20:30,925 --> 00:20:32,784
...di waduk Alseong jam 2 pagi tadi.
206
00:20:33,165 --> 00:20:36,235
Dalam surat wasiatnya,
tertulis bahwa ia diam-diam berkomunikasi...
207
00:20:36,236 --> 00:20:38,154
...dengan Jaksa Jang In Gyu beberapa kali.
208
00:20:38,835 --> 00:20:42,275
Jaksa dengan cepat melakukan
pencarian di rumah Jang In Gyu...
209
00:20:42,276 --> 00:20:44,528
...untuk mencari keberadaannya.
210
00:20:44,976 --> 00:20:47,167
Kami menemukan dana rahasia Choo Won Ki...
211
00:20:47,246 --> 00:20:50,204
...Hasil Tim Restitusi Kejahatan dipertahankan.
212
00:20:51,016 --> 00:20:54,319
Kami sedang menyelidiki ini
untuk mengetahui kenapa itu ada di sana.
213
00:20:55,556 --> 00:20:57,546
Kami menemukannya!/
Kami menemukannya!
214
00:20:59,956 --> 00:21:04,067
Kami dengan tulus meminta maaf atas penuntutan...
215
00:21:04,425 --> 00:21:06,042
...yang sangat mengecewakan publik.
216
00:21:06,726 --> 00:21:09,594
Karena itu,...
217
00:21:09,595 --> 00:21:11,958
...kami akan memeriksa secara menyeluruh
untuk mengungkapkan apa yang terjadi.
218
00:21:13,335 --> 00:21:16,841
Dan juga, Hasil Tim Restitusi Kejahatan...
219
00:21:24,345 --> 00:21:26,507
...akan tersebar mulai hari ini.
220
00:21:32,026 --> 00:21:34,480
Bagaimana Anda berencana
untuk melakukan penyelidikan?
221
00:21:34,796 --> 00:21:37,250
Apa yang terjadi secara detail?/
Di mana Jaksa Jang In Gyu?
222
00:21:41,766 --> 00:21:44,229
Ketua Jaksa! Ketua Jaksa!
223
00:21:56,910 --> 00:21:58,557
Ya. Baiklah.
224
00:22:01,269 --> 00:22:02,569
Kenapa dia mengumpulkan para wartawan...
225
00:22:02,570 --> 00:22:05,296
...sebelum memulai penyelidikan dengan benar?
226
00:22:05,369 --> 00:22:07,838
Benar. Bahkan jika Jaksa Jang tidak fleksibel,...
227
00:22:07,839 --> 00:22:09,479
...dia bukan seseorang yang akan melakukan hal seperti ini.
228
00:22:09,480 --> 00:22:12,177
Ada banyak hal aneh.
229
00:22:34,869 --> 00:22:35,951
Anda memanggilku?
230
00:22:40,779 --> 00:22:43,982
Cari Jaksa Jang dengan segala cara.
231
00:22:44,309 --> 00:22:45,724
Ya.
232
00:22:50,750 --> 00:22:53,890
Kudengar kau orang yang
terlalu baik untuk tetap bersama jaksa.
233
00:22:57,660 --> 00:23:00,189
Jika kau hanya bekerja sama
sampai kasus ini berakhir,...
234
00:23:00,190 --> 00:23:03,391
...kami akan menjamin tempat yang kau inginkan.
235
00:23:03,900 --> 00:23:05,283
Kau harus melihatnya dalam jangka panjang.
236
00:23:09,640 --> 00:23:11,226
Jika aku menolaknya di sini,...
237
00:23:12,369 --> 00:23:14,663
...aku akan berakhir seperti Jaksa Choi Hyun Ki?
238
00:23:18,410 --> 00:23:20,400
Kau tidak bisa berakhir seperti itu, bukan?
239
00:23:33,559 --> 00:23:35,146
Proposal siapa ini?
240
00:23:35,759 --> 00:23:36,840
"VIP"?
241
00:23:38,430 --> 00:23:41,802
Tidak, seseorang yang lebih tinggi.
242
00:23:58,849 --> 00:24:03,466
(Kepala Jaksa, Yoo Ki Hoon)
243
00:24:03,519 --> 00:24:04,539
(Hasil Tim Restitusi Kejahatan)
244
00:24:17,740 --> 00:24:18,779
Bergerak!
245
00:24:23,079 --> 00:24:25,201
Ponselnya masih dimatikan?/
Ya.
246
00:24:26,279 --> 00:24:28,299
Apa yang terjadi dengan Jaksa Jang?
247
00:24:37,859 --> 00:24:38,900
Ha Ri.
248
00:24:43,529 --> 00:24:44,842
Bukankah dia di dalam sana?
249
00:25:17,430 --> 00:25:20,298
Apa dia juga tidak ada di sana?
Ke mana dia pergi?
250
00:25:20,299 --> 00:25:22,259
Diam!
251
00:25:40,049 --> 00:25:41,318
(Seorang murid bernama Seok Hee Seok bunuh diri)
252
00:25:41,319 --> 00:25:42,571
(Jaksa Jang In Gyu disebutkan dalam wasiatnya)
253
00:25:45,690 --> 00:25:46,700
(Keputusan dibuat untuk
secara terbuka mencari Jang In Gyu)
254
00:25:51,400 --> 00:25:53,248
Kau bisa mengatakan ini telah direncanakan.
255
00:25:53,400 --> 00:25:55,188
Ya, seolah mereka sudah menunggu momen ini.
256
00:25:55,269 --> 00:25:56,957
Aku penasaran bagaimana mereka
bisa bersabar untuk menunggu.
257
00:25:57,240 --> 00:25:58,568
Di mana Ha Ri?
258
00:25:58,569 --> 00:26:00,801
Tentunya di suatu tempat
untuk mendapatkan "Orang Itu".
259
00:26:02,180 --> 00:26:03,623
Apa yang bisa dia lakukan sendiri?
260
00:26:03,849 --> 00:26:06,001
Dia khawatir kita akan terluka.
261
00:26:09,049 --> 00:26:10,666
Omong kosong./
Aku?
262
00:26:10,789 --> 00:26:12,048
Tidak, penipu itu.
263
00:26:12,049 --> 00:26:13,588
Kau tidak bisa memanggil Oppamu begitu.
264
00:26:13,589 --> 00:26:15,389
Semakin aku memikirkannya,
aku juga merasa frustrasi.
265
00:26:15,390 --> 00:26:17,159
Siapa memangnya dia, sampai
berpikir dia perlu merawat kita?
266
00:26:17,160 --> 00:26:20,463
Dia pikir dia bos kita? Dia bahkan
tidak bisa mengemudi tanpa diriku.
267
00:26:21,630 --> 00:26:26,276
Benar. Dia juga tak bisa
menggunakan komputer.
268
00:26:26,769 --> 00:26:27,779
Benar.
269
00:26:28,569 --> 00:26:30,831
Dia bahkan tidak bisa
membela dirinya sendiri.
270
00:26:31,069 --> 00:26:32,909
Dia bahkan tidak tahu apa
yang tidak mampu dia lakukan.
271
00:26:32,910 --> 00:26:34,930
Dia pikir dia siapa,
harus mengurus kita?
272
00:26:35,539 --> 00:26:38,074
Perlihatkan padanya bahwa
dia tidak bisa berbuat apa-apa tanpa kita.
273
00:26:39,380 --> 00:26:42,179
Ya, kita perlu memberinya pelajaran.
274
00:26:42,180 --> 00:26:43,190
Ayo pergi.
275
00:26:43,619 --> 00:26:46,821
Perlihatkan padanya siapa bos sebenarnya.
276
00:26:47,160 --> 00:26:48,170
Ayo!
277
00:26:53,059 --> 00:26:54,141
Kalian bilang mau pergi.
278
00:26:55,900 --> 00:26:56,940
Ayo.
279
00:26:57,769 --> 00:26:58,840
Ayo kita pergi.
280
00:27:00,970 --> 00:27:02,152
Kenapa kau tidak datang?
281
00:27:03,740 --> 00:27:05,992
Aku tahu kita harus pergi...
282
00:27:07,140 --> 00:27:10,685
...tapi ke mana? Aku tidak tahu...
283
00:27:16,680 --> 00:27:17,861
Kita tidak jadi pergi?
284
00:27:18,849 --> 00:27:20,132
Aish.
285
00:27:28,259 --> 00:27:29,340
Masuklah.
286
00:27:36,470 --> 00:27:37,620
Ada apa?
287
00:27:38,470 --> 00:27:40,460
Kami rasa semua ini tidak masuk akal.
288
00:27:41,480 --> 00:27:44,783
Seseorang pasti mencoba
menfitnah Jaksa Jang.
289
00:27:44,950 --> 00:27:46,425
Kau tak dengar dari tim investigasi?
290
00:27:46,849 --> 00:27:48,118
Mereka menemukan bukti di rumahnya.
291
00:27:48,119 --> 00:27:49,494
Itu yang aneh.
292
00:27:49,720 --> 00:27:52,679
Jika Jaksa Jang
meletakkan tangannya pada uang,...
293
00:27:53,150 --> 00:27:55,558
...dia tidak akan menyimpannya di rumahnya.
294
00:27:55,559 --> 00:27:57,004
Benar, Kepala Jaksa.
295
00:27:57,390 --> 00:27:58,959
Dan kamera pengintai di gedung...
296
00:27:58,960 --> 00:28:02,232
...baru saja mengalami
kerusakan tepat pada saat itu.
297
00:28:02,259 --> 00:28:04,319
Jadi bagaimana?/
Lakukan pencarian ulang untuknya.
298
00:28:04,869 --> 00:28:06,586
Kami akan menemukannya.
299
00:28:08,500 --> 00:28:09,682
Kalian pikir kalian siapa?
300
00:28:11,069 --> 00:28:12,119
Apa?
301
00:28:12,140 --> 00:28:13,998
Hanya karena kalian pernah
bekerja bersama Jaksa Jang,...
302
00:28:14,740 --> 00:28:17,275
...kalian pikir kalian sudah menjadi jaksa?
303
00:28:17,750 --> 00:28:19,870
Beraninya kalian datang
ke kantorku seperti ini?
304
00:28:20,180 --> 00:28:22,068
Keluar sekarang,
atau kalian akan dipecat.
305
00:28:31,789 --> 00:28:32,901
Keluar!
306
00:28:46,980 --> 00:28:48,657
Makhluk tak berguna itu.
307
00:28:52,549 --> 00:28:55,919
Bagaimana dia bisa berubah
seperti itu hanya dalam semalam?
308
00:28:55,920 --> 00:28:58,848
Benar. Aku tidak tahu
Kepala Jaksa akan seperti itu.
309
00:30:01,150 --> 00:30:03,503
Ini yang kami temukan di rumah.
310
00:30:03,619 --> 00:30:05,266
Itu di meja Jaksa Jang.
311
00:30:05,849 --> 00:30:09,021
Setelah mengkonfirmasi,
kami menemukan bahwa bukan hanya itu...
312
00:30:09,359 --> 00:30:12,116
...dari gedung Mooyeon,
tetapi di dalam dan di sekitar TKP.
313
00:30:12,730 --> 00:30:15,427
Kepala Jaksa, kami telah mengkonfirmasi
lokasi telepon Jaksa Jang.
314
00:30:18,029 --> 00:30:19,098
Tangkap dia sekarang.
315
00:30:19,099 --> 00:30:20,887
Ungkapkan semua identitas
orang-orang ini kepada polisi,...
316
00:30:21,400 --> 00:30:23,631
...dan beri tahu semua orang
untuk mendapatkan pistol mereka.
317
00:30:23,910 --> 00:30:25,858
Apa? Pistol?
318
00:30:26,670 --> 00:30:27,751
Jaksa,...
319
00:30:28,680 --> 00:30:31,133
...kau akan pergi sendiri?/
Aku harus melihatnya dengan mataku sendiri.
320
00:30:33,849 --> 00:30:37,284
(Ke mana Ha Ri pergi?)
321
00:30:49,299 --> 00:30:50,844
Aku benar-benar tidak
bisa memikirkan apa pun.
322
00:30:51,400 --> 00:30:53,229
Aku tidak punya ide.
323
00:30:53,230 --> 00:30:55,997
Apa yang dia pikirkan?
324
00:30:56,269 --> 00:30:58,997
Mungkin dia pergi ke kamp rahasia?
325
00:30:59,170 --> 00:31:00,220
Kamp?
326
00:31:01,210 --> 00:31:03,705
Tidak, tempat itu mungkin
sudah rusak sekarang.
327
00:31:04,009 --> 00:31:05,019
Byung Min,...
328
00:31:05,680 --> 00:31:08,419
...kau tahu file yang kau ekstrak dari kamp?
329
00:31:08,420 --> 00:31:10,268
Tidak bisakah kita mempublikasikannya secara online?
330
00:31:11,549 --> 00:31:14,721
Itu tidak memiliki indikasi
yang jelas tentang sumbernya.
331
00:31:15,619 --> 00:31:17,459
Bahkan jika mereka
melakukan penyelidikan,...
332
00:31:17,460 --> 00:31:20,328
...beberapa peringkat yang
lebih rendah akan melakukannya secara singkat...
333
00:31:20,329 --> 00:31:21,946
...dan semua orang akan dibebaskan.
334
00:31:22,029 --> 00:31:23,615
Bagaimana ini?
335
00:31:26,400 --> 00:31:29,169
Kantor Kejaksaan merilis informasi
tentang tiga pria...
336
00:31:29,170 --> 00:31:31,068
...yang tampaknya menjadi
kaki tangan Jang In Gyu.
337
00:31:31,069 --> 00:31:32,757
Apa? Apa itu?/
Apa itu?
338
00:31:32,869 --> 00:31:34,293
Kau serius?
339
00:31:34,609 --> 00:31:36,308
Kita dalam masalah.
340
00:31:36,309 --> 00:31:38,471
Kantor Kejaksaan...
341
00:31:38,710 --> 00:31:40,840
...mencurigai ketiganya
mencuri dana rahasia Choo Won Ki...
342
00:31:40,980 --> 00:31:45,318
...dan merupakan bagian dari
tawar-menawar tidak adil dari Seok Hee Seok.
343
00:31:45,319 --> 00:31:47,278
Bagaimana mereka tahu?
344
00:31:47,559 --> 00:31:49,489
Tentu, kita dikejar...
345
00:31:49,490 --> 00:31:52,187
...tapi bagaimana dengan Ha Ri?
346
00:31:52,559 --> 00:31:54,752
Ini membuatku gila.
347
00:31:55,630 --> 00:31:57,751
Aku merasa seperti kita
memulai dari titik yang salah.
348
00:31:59,029 --> 00:32:00,181
Apa maksudmu?
349
00:32:02,069 --> 00:32:03,181
Maksudnya apa?
350
00:32:03,369 --> 00:32:06,508
Hingga saat ini, kita hanya fokus
pada apa yang akan dilakukan Ha Ri.
351
00:32:06,509 --> 00:32:08,679
Tapi tidak ada tanggapan untuk itu.
352
00:32:08,680 --> 00:32:10,256
Kita bukan Ha Ri.
353
00:32:15,079 --> 00:32:17,009
Lalu? Kita harus menyerah?
354
00:32:18,250 --> 00:32:20,107
Tidak, aku menyarankan agar
kita berpikir secara berbeda.
355
00:32:20,390 --> 00:32:24,198
Jika Ha Ri bersama kita sekarang,
apa yang akan kita lakukan?
356
00:32:28,599 --> 00:32:29,913
Kau ada benarnya.
357
00:32:31,029 --> 00:32:32,110
Ha Ri...
358
00:32:33,529 --> 00:32:35,054
...sedang mencarinya
agar bisa sampai ke "Orang Itu".
359
00:32:35,339 --> 00:32:37,268
Kita.../
Sudah mengeluarkan orang-orang...
360
00:32:37,269 --> 00:32:38,969
...di bawahnya, satu per satu./
Benar.
361
00:32:38,970 --> 00:32:40,394
Supaya akan lebih mudah
untuk mendapatkan "Orang Itu".
362
00:32:44,309 --> 00:32:47,481
Sekarang kau berpikir.
363
00:32:48,980 --> 00:32:52,020
Ayo kita dapatkan semuanya
seperti dalam paket!
364
00:32:55,319 --> 00:32:57,411
Oke, bisakah kita pergi?
365
00:32:57,690 --> 00:32:58,758
Oke!
366
00:32:58,759 --> 00:33:00,750
Ayo pergi.
367
00:33:01,099 --> 00:33:02,979
Oke.
368
00:33:03,130 --> 00:33:05,351
Aku akan mengurusnya.
369
00:33:11,940 --> 00:33:12,968
Jaksa Jang.
370
00:33:12,969 --> 00:33:14,595
Jika kalian akan melakukan ini semuanya sendiri,...
371
00:33:15,809 --> 00:33:18,002
...kalian membutuhkan seseorang untuk mengurus itu.
372
00:33:19,380 --> 00:33:22,077
Itulah yang seharusnya aku lakukan...
373
00:33:23,150 --> 00:33:24,332
...bagaimanapun juga.
374
00:33:31,260 --> 00:33:32,371
Mungkin dia sudah mati.
375
00:33:33,030 --> 00:33:34,515
Kurasa dia sudah mati.
376
00:33:34,760 --> 00:33:35,810
Jaksa Jang!
377
00:33:36,230 --> 00:33:38,219
Apa yang dia lakukan?
378
00:34:05,559 --> 00:34:07,247
Kami telah menugaskan semua di semua titik.
379
00:34:07,429 --> 00:34:09,824
Jaksa Jang sepertinya ada di sini.
380
00:34:10,300 --> 00:34:11,583
Pastikan itu terlihat teliti.
381
00:34:11,730 --> 00:34:13,518
Tembak saja jika terjadi sesuatu.
382
00:34:13,739 --> 00:34:14,749
Ya.
383
00:34:20,909 --> 00:34:23,848
Masuk di dalam gedung sebelah kanan./
Tim 2, masuk dari belakang.
384
00:34:23,849 --> 00:34:25,900
Sisanya masuk dari depan bersamaku.
385
00:34:48,000 --> 00:34:49,858
Kalian pergi ke sana.
Kami akan pergi lewat sini.
386
00:34:56,949 --> 00:34:58,191
(Polisi)
387
00:35:10,590 --> 00:35:12,729
Periksa secara menyeluruh./
Ya.
388
00:35:12,730 --> 00:35:13,972
Cepat!
389
00:35:17,829 --> 00:35:21,000
(Polisi)
390
00:35:23,269 --> 00:35:25,361
(Polisi)
391
00:35:52,030 --> 00:35:53,868
Ini situasi darurat./
Ini situasi darurat.
392
00:35:53,869 --> 00:35:55,499
Sudah ada penembakan.
Ini situasi darurat.
393
00:35:55,500 --> 00:35:56,682
Aku akan memeriksa ini.
394
00:36:05,349 --> 00:36:06,359
Keluar.
395
00:36:16,489 --> 00:36:17,742
Sialan.
396
00:36:19,460 --> 00:36:22,229
Kepala Kejaksaan telah diculik.
Berpencar dan cari dia.
397
00:36:22,230 --> 00:36:23,412
Ya./
Ya.
398
00:36:47,289 --> 00:36:49,309
Menurutmu kau akan bisa lolos dengan ini?
399
00:36:56,300 --> 00:36:57,784
Jangan lakukan apa pun yang akan kau sesali.
400
00:36:58,070 --> 00:36:59,918
Begitu mereka mendengar
suara tembakan, kau akan...
401
00:37:08,980 --> 00:37:10,090
Kenapa kau melakukannya?
402
00:37:11,780 --> 00:37:12,790
Apa?
403
00:37:13,179 --> 00:37:15,603
Aku tahu kau berada di tim
investigasi khusus 15 tahun lalu.
404
00:37:16,320 --> 00:37:18,946
Setelah sekian lama,
kenapa kau melakukan ini?
405
00:37:20,590 --> 00:37:23,388
Bukankah kau merasa tidak enak
pada Direktur Choi atau Jaksa Jang?
406
00:37:24,690 --> 00:37:26,345
Kau pikir kau siapa...
407
00:37:36,940 --> 00:37:38,555
Jawab saja pertanyaanku.
408
00:37:41,480 --> 00:37:42,691
Kenapa kau melakukannya?
409
00:37:44,909 --> 00:37:46,929
Aku melakukannya karena
aku tidak ingin mati. Lalu?
410
00:37:52,019 --> 00:37:55,928
Tidak ada gunanya hidup
menurut keadilan dan keyakinan.
411
00:37:56,389 --> 00:37:58,510
Kau hanya akan mati seperti Choi Hyun Ki, bukan?
412
00:37:58,860 --> 00:38:02,264
Kau hanya akan menderita
ketika bekerja di daerah pedesaan seperti Jaksa Jang.
413
00:38:02,460 --> 00:38:04,198
Maka kau akan difitnah,
bukankah itu benar?
414
00:38:04,199 --> 00:38:06,795
Mereka yang bergabung
lebih awal akan hidup nyaman.
415
00:38:10,909 --> 00:38:12,859
Dasar sampah.
416
00:38:13,880 --> 00:38:17,819
Baiklah. Bukan urusanku
bagaimana kau memutuskan menjalani hidupmu,...
417
00:38:19,110 --> 00:38:20,999
Namun, kau seharusnya tidak
melakukan itu kepada Jaksa Jang.
418
00:38:35,000 --> 00:38:36,374
Aku sudah merekam semuanya.
419
00:38:37,469 --> 00:38:39,419
Kita lihat saja apa yang terjadi.
420
00:39:34,219 --> 00:39:37,360
Tidak. Tidak. Tolong jangan.
421
00:39:37,389 --> 00:39:38,471
Kau baik-baik saja?
422
00:39:56,139 --> 00:39:57,221
Aku minta air.
423
00:39:59,449 --> 00:40:00,561
Terima kasih.
424
00:40:11,289 --> 00:40:12,643
Aku menghargainya.
425
00:40:18,130 --> 00:40:22,109
Ngomong-ngomong, apa yang
membawamu kemari, Dokter?
426
00:40:22,599 --> 00:40:25,872
Aku datang kemari setelah
menerima panggilan dari Ah Ryung.
427
00:40:27,010 --> 00:40:28,251
Begitu.
428
00:40:30,710 --> 00:40:31,921
Maafkan aku...
429
00:40:33,679 --> 00:40:35,296
...tentang apa yang terjadi pada ayahmu.
430
00:40:38,219 --> 00:40:39,563
Ya, benar.
431
00:40:40,690 --> 00:40:43,114
Ini bukan sesuatu yang
seharusnya merasa tidak enak.
432
00:40:51,469 --> 00:40:53,721
Semua orang sudah pergi?
433
00:40:54,070 --> 00:40:55,080
Ya.
434
00:40:55,699 --> 00:40:58,134
Astaga. Bagaimana
mereka bisa pergi tanpa aku?
435
00:41:02,309 --> 00:41:03,319
Ambil ini.
436
00:41:06,750 --> 00:41:08,265
Ini apa?
437
00:41:08,480 --> 00:41:10,640
Aku diminta untuk
memberimu ini begitu kau bangun.
438
00:41:11,019 --> 00:41:12,838
Kau hanya harus mengikuti arahan.
439
00:41:21,900 --> 00:41:23,576
Sekarang penipu kami sudah pergi,...
440
00:41:24,070 --> 00:41:27,129
...seseorang memberiku
pekerjaan yang tidak berarti.
441
00:41:29,869 --> 00:41:31,456
Apa rencanamu?
442
00:41:38,679 --> 00:41:41,508
Lakukan seperti yang dikatakan.
443
00:42:16,989 --> 00:42:18,029
Ketua.
444
00:42:18,590 --> 00:42:19,689
Apa?
445
00:42:19,690 --> 00:42:21,710
Seseorang mencoba melanggar database kami.
446
00:42:23,289 --> 00:42:24,339
Apa?
447
00:42:31,400 --> 00:42:32,985
Belum ada yang bocor.
448
00:42:34,840 --> 00:42:36,860
Salin alamat IP dan kirim melalui pesan teks.
449
00:42:36,940 --> 00:42:37,950
Ikutlah bersamaku.
450
00:42:46,579 --> 00:42:47,661
(Kantor Kejaksaan)
451
00:42:53,190 --> 00:42:55,037
Dari mana saja kau tadi?
452
00:42:56,289 --> 00:42:58,108
Aku sudah menunggumu.
453
00:42:58,489 --> 00:43:00,058
Bisakah pejabat pemerintah seperti ini?
454
00:43:00,059 --> 00:43:03,058
Dia si brengsek yang bekerja
untuk Jaksa Jang, bukan?
455
00:43:03,059 --> 00:43:04,918
Kau mengenaliku rupanya. Aku tersanjung.
456
00:43:06,699 --> 00:43:08,316
Tangkap si brengsek itu.
Tangkap dia.
457
00:43:09,239 --> 00:43:10,320
Masuk ke dalam mobil.
458
00:43:15,980 --> 00:43:17,827
(Kantor Kejaksaan)
459
00:43:28,190 --> 00:43:29,200
Kau yakin ini tempatnya?
460
00:43:29,690 --> 00:43:31,406
Aku yakin./
Ayo masuk.
461
00:43:42,139 --> 00:43:43,312
Apa itu?
462
00:43:57,889 --> 00:43:59,030
Bunga...
463
00:44:03,290 --> 00:44:06,189
Siapa yang berani melakukan ini?/
Hei, Presdir Chun!
464
00:44:12,300 --> 00:44:14,117
Keluarlah, brengsek.
465
00:44:14,969 --> 00:44:16,414
Tangkap si brengsek itu!
466
00:44:23,457 --> 00:44:24,981
Kau merindukannya lagi?
467
00:44:28,866 --> 00:44:30,554
Ini sangat mengecewakan.
468
00:44:30,906 --> 00:44:33,735
Kupikir kau akan sangat berguna./
Tapi...
469
00:44:34,906 --> 00:44:37,169
...aku tidak percaya
semua ini salahku, bukan?
470
00:44:37,647 --> 00:44:40,445
Orang-orangmu menghilangkan
tempat itu. Begitulah ini dimulai.
471
00:44:40,817 --> 00:44:42,866
Kau bersikeras bahwa Jaksa Jang
harus mendapatkan perhatian.
472
00:44:43,176 --> 00:44:44,803
Aku melakukan segalanya sesuai rencana.
473
00:44:45,187 --> 00:44:46,731
Kau bilang itu harus terlihat seperti bunuh diri,...
474
00:44:46,946 --> 00:44:48,533
...jadi kami memanggilnya.
475
00:44:51,926 --> 00:44:53,472
Tapi bukankah orang itu
yang kehilangannya?
476
00:44:55,357 --> 00:44:58,023
Terus?/
Jangan salahkan aku.
477
00:45:01,437 --> 00:45:04,467
Sejujurnya, reaksi publik...
478
00:45:04,837 --> 00:45:08,209
...tidak berubah seperti yang kau rencanakan.
479
00:45:08,736 --> 00:45:10,463
"Jaksa Jang bukan pria seperti itu."
480
00:45:10,877 --> 00:45:12,606
"Aku tidak percaya sampai aku mendengarnya sendiri."
481
00:45:12,607 --> 00:45:14,192
Begitulah reaksi banyak orang.
482
00:45:14,576 --> 00:45:16,769
Itu sebabnya aku menyuruhmu
untuk mengumumkannya.
483
00:45:17,087 --> 00:45:18,816
Dia mengakui kejahatannya
dan melakukan bunuh diri saat melarikan diri.
484
00:45:18,817 --> 00:45:20,332
Itu tidak masuk akal.
485
00:45:20,817 --> 00:45:23,110
Kami bahkan tidak menemukan jasadnya.
Bagaimana aku bisa mengumumkannya?
486
00:45:26,857 --> 00:45:28,169
"Kami tidak menemukan jasadnya".
487
00:45:32,296 --> 00:45:33,336
Kalau begitu...
488
00:45:36,196 --> 00:45:39,197
...bisakah kau
mengumumkannya jika kami menemukan jasadnya?
489
00:45:40,236 --> 00:45:41,246
Apa?
490
00:45:45,647 --> 00:45:47,595
Maksudku itu...
491
00:45:52,817 --> 00:45:54,574
Tidak. Tunggu.
492
00:45:54,886 --> 00:45:56,229
Aku tidak bersungguh-sungguh.
493
00:45:57,627 --> 00:45:58,666
Hei.
494
00:46:47,607 --> 00:46:50,233
Umumkan bahwa itu bunuh diri.
495
00:47:07,756 --> 00:47:10,352
Kurasa Anda harus melihat ini.
496
00:47:24,906 --> 00:47:25,916
Kau...
497
00:47:32,317 --> 00:47:33,902
Kau pikir bisa lolos dengan ini?
498
00:47:46,067 --> 00:47:47,178
Aku tidak melakukannya.
499
00:47:47,596 --> 00:47:49,960
Bukan aku. Aku serius.
500
00:47:51,866 --> 00:47:53,220
Dasar bodoh...
501
00:47:55,776 --> 00:47:57,999
(Kepala Jaksa Yoo Ki Hoon)
502
00:48:07,957 --> 00:48:09,028
Jadi kau?
503
00:48:10,087 --> 00:48:11,137
Orang itu.
504
00:48:16,596 --> 00:48:18,040
Banyak yang harus kita bicarakan.
505
00:48:19,096 --> 00:48:20,137
Keluarlah.
506
00:48:22,437 --> 00:48:24,486
Sebaiknya datanglah sendiri
jika kau mau merahasiakannya.
507
00:48:51,127 --> 00:48:52,743
Selesaikan sesuai rencana.
508
00:48:56,497 --> 00:48:57,618
Jika kau tidak ingin dibunuh.
509
00:48:59,267 --> 00:49:00,751
Ya, baiklah.
510
00:49:03,747 --> 00:49:05,968
Lacak lokasinya./
Ya.
511
00:49:22,656 --> 00:49:24,243
Aku tak tahan terhadap ini.
512
00:49:24,667 --> 00:49:28,272
Bahkan jika aku dipecat,
aku akan pergi mencari Jaksa Jang.
513
00:49:29,596 --> 00:49:32,005
Aku juga./
Baiklah. Ayo keluar...
514
00:49:32,006 --> 00:49:33,583
...dan cari tahu siapa yang menyalahkannya.
515
00:49:37,607 --> 00:49:38,617
Halo?
516
00:49:40,576 --> 00:49:41,759
Jaksa.
517
00:49:41,817 --> 00:49:43,563
Jaksa?/
Siapa?
518
00:49:57,167 --> 00:49:59,419
Cepat. Lebih cepat.
519
00:50:20,756 --> 00:50:23,080
Sial!/
Hei, apa yang harus kita lakukan?
520
00:50:23,187 --> 00:50:26,691
Celaka kita./
Ah Ryung, kita harus bagaimana?
521
00:50:32,397 --> 00:50:33,952
Aku akhirnya mendapatkannya!
522
00:50:34,497 --> 00:50:37,667
Lakukan sesuatu./
Ini jalan buntu. Mana bisa?
523
00:50:38,937 --> 00:50:40,693
Kalian semua akan mampus.
524
00:50:44,906 --> 00:50:46,826
Jin Woong?/
Jin Woong ada di sini.
525
00:50:49,517 --> 00:50:52,071
Aish si, bodoh itu./
Kau mau ke mana?
526
00:50:52,587 --> 00:50:53,727
Ke mana kau?
527
00:50:55,156 --> 00:50:56,197
Apa?
528
00:51:16,776 --> 00:51:17,958
Bagaimana kabarmu?
529
00:51:18,006 --> 00:51:21,007
Tidak disangka bertemu lagi
di tempat seperti ini, Jaksa.
530
00:51:22,216 --> 00:51:24,035
Apa? Kalian kerja sama?
531
00:51:24,846 --> 00:51:27,109
Kalau iya, bagaimana?
532
00:51:28,216 --> 00:51:31,155
Tolong urus si gemuk itu.
533
00:51:31,156 --> 00:51:35,155
Aku perlu bicara dengan
orang yang bersembunyi di belakangnya.
534
00:51:35,156 --> 00:51:38,295
Baiklah kalau begitu.
Kita selesaikan semuanya.
535
00:51:38,296 --> 00:51:39,609
Bagus.
536
00:51:42,296 --> 00:51:43,609
Kemarilah, brengsek.
537
00:51:49,477 --> 00:51:50,516
Kau tersenyum?
538
00:51:52,346 --> 00:51:53,892
Apa yang sedang terjadi?
539
00:51:54,576 --> 00:51:56,435
Lihat? Sudah kubilang
mereka kerja sama.
540
00:51:56,747 --> 00:51:59,686
Aku tahu. Mereka mengatakan yang sebenarnya
lebih cepat dari yang aku harapkan.
541
00:51:59,687 --> 00:52:00,715
Begitulah.
542
00:52:00,716 --> 00:52:02,878
Apa yang kalian bicarakan?
543
00:52:03,656 --> 00:52:04,999
Lihat ke sana. Di belakang kalian.
544
00:52:05,357 --> 00:52:07,518
Berputar. Mereka datang.
545
00:52:09,627 --> 00:52:10,738
Apa?
546
00:52:11,526 --> 00:52:13,758
Ada apa ini?/
Apa yang sedang terjadi?
547
00:52:17,437 --> 00:52:19,053
Apa yang terjadi?
548
00:52:20,037 --> 00:52:21,047
Apa?
549
00:52:21,176 --> 00:52:23,933
Astaga, ada banyak sekali.
550
00:52:25,506 --> 00:52:26,587
Siapa mereka?
551
00:52:27,446 --> 00:52:28,831
Apa?/
Kau siapa?
552
00:52:28,977 --> 00:52:31,572
Minggir!/
Aku tidak akan ke mana-mana, brengsek.
553
00:52:31,817 --> 00:52:32,827
Apa?
554
00:52:33,716 --> 00:52:36,485
Berani kau bicara dengan jaksa seperti itu?
555
00:52:36,486 --> 00:52:39,083
Kurasa kami harus masuk.
556
00:52:39,326 --> 00:52:41,619
Apa? Kenapa...
557
00:52:42,457 --> 00:52:44,790
Sebagai jaksa, aku bisa
melakukan ini kepada jaksa lain, bukan?
558
00:52:48,037 --> 00:52:49,753
Apa? Jaksa Jang?
559
00:52:50,096 --> 00:52:51,178
Kau serius?
560
00:52:51,267 --> 00:52:54,609
Ya. Aku baru saja mendapat
telepon dari Jaksa Jang.
561
00:52:55,537 --> 00:52:57,091
Anda juga kenal dia.
562
00:52:57,247 --> 00:52:59,296
Dia tidak pernah melakukan hal seperti ini.
563
00:52:59,506 --> 00:53:02,779
Benar, tapi.../
Aku mohon pada Anda.
564
00:53:02,946 --> 00:53:04,260
Kami mohon./
Kami mohon.
565
00:53:05,846 --> 00:53:07,029
Astaga.
566
00:53:07,787 --> 00:53:08,868
Astaga.
567
00:53:10,357 --> 00:53:13,285
Itu.../
Baiklah. Aku akan membantumu.
568
00:53:14,156 --> 00:53:17,226
Berhentilah mempermalukan dirimu sekarang.
569
00:53:17,767 --> 00:53:19,514
Baiklah. Tangkap mereka semua.
570
00:53:19,596 --> 00:53:20,849
Ayo.
571
00:53:21,437 --> 00:53:22,566
Hei, hentikan.
572
00:53:22,567 --> 00:53:24,306
Ada apa ini?/
Lepaskan aku.
573
00:53:24,307 --> 00:53:25,549
Apa yang kau lakukan?/
Lepaskan aku.
574
00:53:26,006 --> 00:53:27,289
Lepaskan aku!/
Apa...
575
00:53:29,207 --> 00:53:30,287
Apa?
576
00:53:32,506 --> 00:53:33,688
Sekarang giliranmu.
577
00:53:40,587 --> 00:53:41,667
Presdir Chun.
578
00:53:42,317 --> 00:53:44,407
Kubilang lepaskan!/
Tangkap dia!
579
00:53:44,957 --> 00:53:46,098
Dasar brengsek!
580
00:53:58,267 --> 00:53:59,317
Bagus.
581
00:54:25,826 --> 00:54:27,453
Kenapa kau lambat sekali?
582
00:54:28,736 --> 00:54:29,949
Aku sedang diet.
583
00:54:31,236 --> 00:54:33,328
Berkat kalian, aku dapat
sanksi kedisiplinan.
584
00:54:40,647 --> 00:54:41,889
Apa yang akan kalian lakukan sekarang?
585
00:54:42,417 --> 00:54:45,375
Kami akan pergi mencari Ha Ri./
Dia tidak bisa melakukan apa pun tanpa kita.
586
00:54:45,787 --> 00:54:48,615
Aku akan mendukungmu
dengan Jaksa Jang segera setelah kita kembali.
587
00:54:49,287 --> 00:54:51,286
Hati-hati. Jangan sampai ketahuan.
588
00:54:51,287 --> 00:54:55,056
Kau tidak perlu khawatir
tentang hal-hal seperti itu. Itu menyenangkan.
589
00:54:55,057 --> 00:54:57,249
Apa maksudmu?/
Kau benar.
590
00:54:57,397 --> 00:55:00,496
Mereka lebih bagus dari yang terlihat.
Mereka banyak berbicara kepadaku.
591
00:55:00,497 --> 00:55:01,666
Cepatlah!
592
00:55:01,667 --> 00:55:05,166
Cepat!/Beri aku panggilan
saat kau punya waktu.
593
00:55:05,167 --> 00:55:06,450
Ayo minum secangkir teh atau sesuatu.
594
00:55:06,537 --> 00:55:08,152
Byung Min!/
Aku akan membantumu masuk dalam mobil.
595
00:55:08,377 --> 00:55:09,448
Kami hanya akan pergi tanpamu.
596
00:55:10,647 --> 00:55:12,223
Telepon aku!
597
00:55:13,977 --> 00:55:15,391
Dia datang!
598
00:55:32,227 --> 00:55:33,914
Kumpulkan para wartawan sekarang.
599
00:55:34,497 --> 00:55:36,657
Kami menemukan jasad Jaksa Jang.
600
00:55:45,107 --> 00:55:46,187
Apa ini?
601
00:55:47,377 --> 00:55:48,376
Apa yang salah dengan ini?
602
00:55:48,377 --> 00:55:49,746
(Kepala Jaksa, Yoo Mi)
603
00:55:49,747 --> 00:55:50,757
Yoo Mi?
604
00:55:52,046 --> 00:55:54,037
Siapa yang berani melakukan ini?
605
00:55:55,116 --> 00:55:56,198
Ini aku.
606
00:55:57,486 --> 00:55:59,103
Kepala Jaksa, Yoo Mi.
607
00:56:01,397 --> 00:56:03,579
Jasad siapa yang kau temukan?
608
00:56:04,497 --> 00:56:05,708
Kau?
609
00:56:06,696 --> 00:56:07,746
Aku?
610
00:56:09,167 --> 00:56:12,438
Apa yang kalian lakukan?
Tangkap dia sekarang!
611
00:56:14,176 --> 00:56:16,965
Kalian kenapa? Kalian tidak menaatiku?
612
00:56:26,216 --> 00:56:27,803
Kau ingat...
613
00:56:28,787 --> 00:56:30,979
...apa yang kau katakan padaku sejak lama?
614
00:56:31,986 --> 00:56:35,460
In Gyu, seorang jaksa harus berbicara dengan bukti.
615
00:56:35,796 --> 00:56:38,928
Ada bayaran, mencurigakan,
dan ada keadaan.
616
00:56:38,997 --> 00:56:40,814
Semua ini tidak ada artinya.
617
00:56:41,196 --> 00:56:42,278
Bukti?
618
00:56:43,937 --> 00:56:45,220
Ya, aku memilikinya.
619
00:56:48,136 --> 00:56:51,339
Akulah bukti itu.
620
00:56:55,116 --> 00:56:56,258
Tangkap dia.
621
00:56:59,116 --> 00:57:00,531
Lepaskan aku.
622
00:57:00,687 --> 00:57:04,767
Lepaskan, brengsek!
Lepaskan aku!
623
00:57:05,426 --> 00:57:08,557
Lepaskan!
Lepaskan, brengsek!
624
00:57:38,656 --> 00:57:39,869
Kita pernah bertemu sebelumnya, bukan?
625
00:57:44,926 --> 00:57:45,936
Benar begitu?
626
00:57:48,497 --> 00:57:51,598
Kurasa pembicaraan ini tidak bagus.
627
00:57:56,977 --> 00:57:58,521
Jangan mengharapkan itu dariku.
628
00:57:59,377 --> 00:58:03,214
Aku tidak berencana untuk
berbicara dengan orang-orang sepertimu.
629
00:58:05,917 --> 00:58:07,128
Kenapa kau melakukannya?
630
00:58:09,017 --> 00:58:10,541
Kau ingin tahu tentang itu?
631
00:58:11,986 --> 00:58:13,844
Jawab saja apa yang aku tanyakan padamu.
632
00:58:14,857 --> 00:58:16,038
Kenapa kau melakukannya?
633
00:58:18,426 --> 00:58:22,173
Jawab aku. Jawab aku, brengsek!
634
00:58:22,236 --> 00:58:24,590
Jawab aku./
Karena aku bisa melakukannya?
635
00:58:26,136 --> 00:58:27,146
Apa?
636
00:58:29,477 --> 00:58:30,557
Baiklah.
637
00:58:32,377 --> 00:58:35,982
Kita saling jujur saja
sebab kita sudah sampai sejauh ini.
638
00:58:37,046 --> 00:58:41,057
Tidak ada orang yang tidak
memanfaatkan orang lain di negara ini.
639
00:58:41,587 --> 00:58:44,858
Apa tidak semua orang curang
sebanyak kemampuan kecil mereka bisa mengatasinya?
640
00:58:45,886 --> 00:58:48,396
Mereka saling ditipu,
mereka saling menipu,...
641
00:58:48,397 --> 00:58:51,396
...mereka mengambil berbagai hal,
dan saling menyalahkan.
642
00:58:53,866 --> 00:58:57,574
Mereka hanya melakukan itu
arena mereka tidak mampu.
643
00:58:59,037 --> 00:59:00,219
Mereka tidak punya apa-apa,...
644
00:59:01,107 --> 00:59:02,187
...jadi mereka...
645
00:59:02,937 --> 00:59:06,411
..seolag puas dengan
menipu orang di sekitar mereka.
646
00:59:07,017 --> 00:59:09,976
Saat mereka melakukannya,
aku menipu negara ini...
647
00:59:09,977 --> 00:59:12,441
...karena aku mampu.
648
00:59:15,857 --> 00:59:19,119
Kau pintar. Pikirkan tentang itu.
649
00:59:20,156 --> 00:59:23,255
Dunia bergerak perlahan...
650
00:59:23,256 --> 00:59:26,458
...sesuai dengan rencana dan pemikiranku.
651
00:59:28,136 --> 00:59:29,479
Menurutmu bagaimana perasaanmu?
652
00:59:30,607 --> 00:59:32,384
Dunia bergerak menurut pikiranku...
653
00:59:32,767 --> 00:59:35,301
...dengan membunuh beberapa orang...
654
00:59:35,937 --> 00:59:38,674
...dan memfitnahnya pada orang lain.
655
00:59:40,307 --> 00:59:42,476
Konglomerat dan orang yang berkuasa...
656
00:59:42,477 --> 00:59:45,415
...semua memohonku untuk hidup.
657
00:59:45,747 --> 00:59:47,474
Siapa yang akan menolak ini?
658
00:59:48,687 --> 00:59:49,726
Kau tak berpikir begitu?
659
00:59:52,486 --> 00:59:54,749
Kau membunuh orang karena alasan itu?
660
00:59:55,497 --> 00:59:57,112
Hanya untuk itu?
661
00:59:58,227 --> 01:00:01,530
Kenapa? Apa ada alasan
kenapa tidak seharusnya begitu?
662
01:00:04,107 --> 01:00:05,924
Dasar brengsek!
663
01:00:07,776 --> 01:00:10,837
Penipu sepertimu harus menghilang.
664
01:00:16,017 --> 01:00:19,686
Orang yang tidak bisa menangani
pikiran orang lain bertindak seperti ini.
665
01:00:19,687 --> 01:00:21,736
Mereka bertindak secara emosional seperti orang rendahan.
666
01:00:22,886 --> 01:00:25,007
Kupikir kau akan sedikit berbeda.
667
01:00:31,167 --> 01:00:33,595
Lakukan. Tarik pelatuknya.
668
01:00:33,596 --> 01:00:36,121
Diam./
Kau harus melakukannya jika kau mau.
669
01:00:37,136 --> 01:00:39,388
Kau mau balas dendam, bukan?
670
01:00:39,466 --> 01:00:40,648
Diam.
671
01:00:43,776 --> 01:00:44,786
Tapi...
672
01:00:45,647 --> 01:00:48,373
...akankah membunuhku menjadi balas dendammu?
673
01:00:50,076 --> 01:00:53,046
Akulah sarana kasus ini,
bukan penyebabnya.
674
01:00:53,957 --> 01:00:55,977
Ayahmu meninggal...
675
01:00:56,917 --> 01:01:00,633
...karena beberapa lusin,...
676
01:01:02,497 --> 01:01:04,213
...bukan, beberapa ratus orang menginginkannya.
677
01:01:08,897 --> 01:01:11,089
Dasar brengsek gila!
678
01:01:13,067 --> 01:01:16,540
Teruslah bicara.
Terus bicara, brengsek.
679
01:01:17,576 --> 01:01:21,081
Kau pikir aku tidak akan bisa menembakmu?
680
01:01:21,946 --> 01:01:24,613
Tidak, kau tidak akan bisa melakukannya.
681
01:01:28,156 --> 01:01:29,267
Kau tahu kenapa?
682
01:01:30,486 --> 01:01:32,810
Itu karena hati nuranimu yang kecil.
683
01:01:33,287 --> 01:01:35,114
Itulah perbedaan antara kau dan aku.
684
01:01:35,897 --> 01:01:39,028
Itu juga alasan kenapa kau
tidak pernah bisa mengalahkanku.
685
01:01:40,567 --> 01:01:41,779
Juga, ada satu hal lagi.
686
01:01:43,096 --> 01:01:45,056
Pikiran dendammu yang kecil.
687
01:01:46,167 --> 01:01:50,216
Jika kau terpikat oleh itu,
perspektifmu menjadi sangat sempit.
688
01:01:51,676 --> 01:01:53,899
Kau bahkan tidak tahu
apakah ada orang di sebelahmu.
689
01:01:54,046 --> 01:01:55,127
Apa?
690
01:02:06,057 --> 01:02:07,067
Aish.
691
01:03:06,747 --> 01:03:09,856
Inilah caramu membunuh seseorang.
692
01:03:09,857 --> 01:03:11,341
Tanpa ragu-ragu.
693
01:03:14,326 --> 01:03:15,913
Berhenti, dasar brengsek!
694
01:03:21,767 --> 01:03:22,777
Tidak!
695
01:03:37,017 --> 01:03:38,199
Brengsek!
696
01:03:39,087 --> 01:03:40,227
Mati!
697
01:03:40,957 --> 01:03:42,937
Kau!/
Aish.
698
01:03:49,096 --> 01:03:50,379
Mati!
699
01:04:45,517 --> 01:04:47,335
(THE PLAYER)
700
01:04:47,386 --> 01:04:49,686
Kau tidak tahu bahwa kalian
adalah penjahat paling dicari saat ini?
701
01:04:49,687 --> 01:04:50,956
Kau tidak bisa ketahuan!
702
01:04:50,957 --> 01:04:52,542
Kau tidak meninggalkan Ah Ryung dengan sengaja, bukan?
703
01:04:53,127 --> 01:04:54,238
Bukankah itu lebih baik?
704
01:04:54,397 --> 01:04:56,275
Jawab aku!
705
01:04:57,296 --> 01:04:59,114
Tiga menit./
Ya.
706
01:04:59,866 --> 01:05:01,149
Mereka melampaui harapan kita.
707
01:05:01,466 --> 01:05:02,648
Kami harus selesaikan apa yang kami bicarakan.
708
01:05:02,937 --> 01:05:04,106
Di mana Jin Woong?
709
01:05:04,107 --> 01:05:05,551
Apa? Orang-orang itu?
710
01:05:05,866 --> 01:05:08,199
Kau tidak akan menyesal, bukan?/
Tidak akan.
711
01:05:08,337 --> 01:05:10,005
Kita sudah melakukan semuanya sekarang?
712
01:05:10,006 --> 01:05:11,505
Hanya ada satu hal lagi.
713
01:05:11,506 --> 01:05:13,306
Jika seseorang sepertimu kembali,...
714
01:05:13,307 --> 01:05:15,972
...seseorang sepertiku pasti akan kembali juga.