1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitles by VIU 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,800 Diterjemahkan oleh : faridusman_ / fuindosub 3 00:00:27,126 --> 00:00:30,395 (Cerita dari drama ini adalah fiksi.) 4 00:00:30,396 --> 00:00:33,931 (Tempat, organisasi, agama, dan masyarakat murni fiktif.) 5 00:00:45,676 --> 00:00:46,887 Tidak! 6 00:01:05,226 --> 00:01:06,539 Aish. 7 00:01:09,095 --> 00:01:11,963 Siapa kau, brengsek? 8 00:01:12,606 --> 00:01:14,453 (Episode 13) 9 00:01:15,606 --> 00:01:17,393 Bawa dia pergi./ Ya. 10 00:01:30,886 --> 00:01:31,896 Brengsek! 11 00:01:34,226 --> 00:01:37,559 Jaksa Jang, tolong bangunlah! 12 00:01:43,065 --> 00:01:44,985 Siapa yang mengirimmu? 13 00:01:45,336 --> 00:01:46,749 Katakan padaku, brengsek! 14 00:01:49,875 --> 00:01:51,344 Lepaskan aku!/ Berhenti! 15 00:01:51,345 --> 00:01:53,144 Lepaskan aku! Lepaskan! 16 00:01:53,145 --> 00:01:54,287 Hentikan! 17 00:01:55,815 --> 00:01:58,472 Bagaimana ini? Jaksa Jang! 18 00:02:04,326 --> 00:02:05,568 Tolong... 19 00:02:05,785 --> 00:02:06,836 Jaksa Jang! 20 00:02:07,595 --> 00:02:09,616 Jaksa Jang, buka matamu! 21 00:02:10,196 --> 00:02:11,681 Jaksa Jang!/ Bangun! 22 00:02:12,495 --> 00:02:15,394 Jaksa Jang?/ Ya. 23 00:02:20,805 --> 00:02:22,594 Kakiku... 24 00:02:24,805 --> 00:02:25,887 Tanganmu? 25 00:02:31,416 --> 00:02:32,597 Tangkap dia! 26 00:02:33,786 --> 00:02:36,078 Ha Ri, kau harus pergi lebih dulu dengan Jaksa Jang. 27 00:02:36,686 --> 00:02:38,574 Cepat melangkah dan pergilah dari sini ke kami. 28 00:02:57,346 --> 00:02:58,518 Itu... 29 00:02:59,275 --> 00:03:00,427 Sebentar. 30 00:03:20,126 --> 00:03:21,611 Buka pintunya! 31 00:03:30,805 --> 00:03:31,887 Ikuti mereka! 32 00:03:44,886 --> 00:03:46,239 Ini adalah kesempatan terakhir. 33 00:03:48,156 --> 00:03:50,417 Cari mereka apa pun itu. 34 00:03:58,805 --> 00:04:00,594 Itu juga sama untukmu. 35 00:04:04,906 --> 00:04:05,987 Ya. 36 00:04:07,045 --> 00:04:08,329 Aku akan mengingatnya. 37 00:04:30,095 --> 00:04:32,428 (Aky yang bertanggung jawab. Aku menerima sejumlah besar uang. Aku minta maaf.) 38 00:04:41,876 --> 00:04:42,986 Halo, Pak./ Halo, Pak. 39 00:05:06,035 --> 00:05:07,489 Urus dia./ Ya. 40 00:05:07,705 --> 00:05:10,574 Selamatkan aku. Tolong selamatkan aku! 41 00:05:11,246 --> 00:05:12,922 Selamatkan aku! 42 00:05:28,655 --> 00:05:29,907 Kurasa kita kehilangan mereka. 43 00:05:34,165 --> 00:05:36,762 Aish, mereka nampaknya tidak mudah. 44 00:05:37,306 --> 00:05:38,604 Haruskah kita kembali ke dalam? 45 00:05:38,605 --> 00:05:42,474 Mereka mungkin menangkap kita jika kita salah langkah. 46 00:05:44,076 --> 00:05:46,671 Kita mungkin membuat Ha Ri dan Jaksa Jang dalam bahaya. 47 00:05:47,616 --> 00:05:48,757 Bagaimana caramu? 48 00:05:49,775 --> 00:05:51,664 Kita tunggu di sini... 49 00:05:52,645 --> 00:05:54,231 ...sampai situasinya bisa tenang. 50 00:05:56,855 --> 00:05:59,885 Apa yang tadi kau lakuka sampai berakhir seperti ini? 51 00:06:00,056 --> 00:06:01,610 Apa sesuatu terjadi pada Ha Ri dan kau? 52 00:06:01,955 --> 00:06:05,298 Dan kenapa mereka tetap menargetkan Jaksa Jang? 53 00:06:06,996 --> 00:06:08,652 Kurasa itu terulang... 54 00:06:09,496 --> 00:06:11,164 ...seperti kasus yang terjadi 15 tahun lalu. 55 00:06:11,165 --> 00:06:12,247 Apa? 56 00:06:12,506 --> 00:06:15,868 Yang kau maksud tentang skandal pemilihan presiden sekarang? 57 00:06:15,936 --> 00:06:16,985 Ya. 58 00:06:18,076 --> 00:06:19,318 Kali ini,... 59 00:06:19,605 --> 00:06:21,899 ...mereka mencoba menutupi Jaksa Jang dan kandidat... 60 00:06:21,946 --> 00:06:23,592 ...dari pihak oposisi mengenai... 61 00:06:24,285 --> 00:06:26,266 ...dana kampanye ilegal dan kemudian membunuh mereka. 62 00:06:28,256 --> 00:06:29,902 Sama seperti Jaksa Choi Hyun Ki. 63 00:06:31,126 --> 00:06:32,802 Mereka si brengsek gila. 64 00:06:33,655 --> 00:06:35,614 Mereka memanfaatkan orang yang tidak bersalah. 65 00:06:38,165 --> 00:06:40,459 Ini juga akan menjadi perbuatan "Orang Itu" kali ini, bukan? 66 00:06:42,136 --> 00:06:44,964 Bagaimana kau tahu?/ Semua orang tahu tentang sampah itu. 67 00:06:44,965 --> 00:06:46,480 Aku juga tahu tentang "Orang Itu". 68 00:06:50,136 --> 00:06:52,974 15 tahun lalu, aku juga dipekerjakan untuk menangkap seseorang. 69 00:06:54,876 --> 00:06:56,593 Orang-orang di mana aku ditanyai... 70 00:06:58,345 --> 00:07:00,134 ...soal aku disewa oleh "Orang Itu" juga. 71 00:07:02,616 --> 00:07:04,807 Aku tidak tahu apa artinya itu... 72 00:07:06,155 --> 00:07:08,175 ...tapi semua itu masuk akal saat aku pergi ke kamar Ha Ri. 73 00:07:09,626 --> 00:07:10,978 Orang yang aku tangkap... 74 00:07:12,426 --> 00:07:15,061 ...juga disalahkan atas pekerjaan kotor dan dituduh membunuh. 75 00:07:16,866 --> 00:07:18,784 Apa yang ada di kamar Ha Ri? 76 00:07:19,566 --> 00:07:22,060 Ada beberapa dokumen tentang insiden yang ditempelkan di seluruh dinding. 77 00:07:25,975 --> 00:07:27,732 Dia pasti sudah lama melakukannya. 78 00:07:32,415 --> 00:07:33,557 Sendirian. 79 00:07:33,756 --> 00:07:35,854 Kenapa dia begitu terobsesi dengan kejadian khusus ini? 80 00:07:35,855 --> 00:07:37,370 Itulah seharusnya. 81 00:07:38,826 --> 00:07:39,966 Apa maksudmu? 82 00:07:40,426 --> 00:07:41,607 Apa maksudnya? 83 00:07:54,775 --> 00:07:57,069 Putra Choi Hyun Ki adalah... 84 00:08:03,746 --> 00:08:04,927 Ha Ri. 85 00:08:07,655 --> 00:08:08,696 Apa? 86 00:08:28,405 --> 00:08:31,840 Aku mengetahuinya saat melakukan penelitian tentang Jaksa Choi. 87 00:08:33,646 --> 00:08:35,392 Tidak hanya dia tahu semua tentang kita,... 88 00:08:37,516 --> 00:08:39,940 ...tapi dia juga tahu segalanya tentang Jaksa Jang. 89 00:08:45,656 --> 00:08:46,838 Tidak mungkin. 90 00:08:48,225 --> 00:08:50,448 Apa kau yakin tentang ini? 91 00:08:51,095 --> 00:08:52,395 Ha Ri bilang dia dari Amerika. 92 00:08:52,396 --> 00:08:55,122 Lalu kenapa.../ Ha Ri memiliki identitas baru. 93 00:08:56,495 --> 00:08:57,848 Nama aslinya adalah Choi Su Hyuk. 94 00:08:59,505 --> 00:09:02,304 Tapi bagaimana bisa? 95 00:09:04,076 --> 00:09:07,207 Tidak, ini tidak masuk akal. 96 00:09:08,416 --> 00:09:09,557 Jin Woong,... 97 00:09:12,446 --> 00:09:14,980 ...kau juga tahu karena kau melihat dokumen dalam kamarnya. 98 00:09:16,855 --> 00:09:18,976 Semua orang yang telah kami targetkan sejauh ini... 99 00:09:21,495 --> 00:09:24,051 ...semuanya terkait dengan insiden itu. 100 00:09:27,066 --> 00:09:28,551 Semua ada dalam rencananya. 101 00:09:31,365 --> 00:09:33,699 Dapatkan mereka satu per satu,... 102 00:09:36,975 --> 00:09:38,520 ...supaya dia akhirnya bisa mendapatkan "Orang itu". 103 00:09:40,615 --> 00:09:42,161 Menurutmu tidak ada yang salah denganku? 104 00:09:45,115 --> 00:09:47,610 Aku mengatakan ini karena aku tahu seperti apa kegagalan itu. 105 00:09:49,855 --> 00:09:53,259 Aku telah gagal dalam menangkap mereka dengan bertindak begitu emosional. 106 00:10:06,166 --> 00:10:08,528 Kenapa kau melakukan pekerjaan ini? Kau pasti menanggung banyak risiko. 107 00:10:09,306 --> 00:10:10,618 Pertanyaan bagus. 108 00:10:10,906 --> 00:10:12,290 Karena itulah aku menghasilkan banyak uang. 109 00:10:13,505 --> 00:10:14,626 Apa itu semuanya? 110 00:10:18,585 --> 00:10:19,657 Aku tidak tahu. 111 00:10:25,426 --> 00:10:27,112 Karena itulah... 112 00:10:28,625 --> 00:10:29,808 ...dia mengatakan hal-hal itu. 113 00:10:32,865 --> 00:10:36,472 Dia pasti tahu tentang apa yang telah aku lakukan sebelumnya. 114 00:10:45,806 --> 00:10:47,836 Dia tahu tentang semua yang kulakukan. 115 00:10:50,446 --> 00:10:51,698 Apa yang kau lakukan? 116 00:10:53,286 --> 00:10:54,871 Apa yang telah kau lakukan? 117 00:10:57,725 --> 00:10:58,765 Aku... 118 00:11:06,666 --> 00:11:08,413 ...sebelumnya bekerja untuk "Orang Itu". 119 00:11:12,266 --> 00:11:13,276 Apa? 120 00:11:19,375 --> 00:11:20,527 Aku menghapusnya. 121 00:11:27,215 --> 00:11:28,770 Semua bukti dalam kasus Jaksa Choi. 122 00:11:30,255 --> 00:11:31,337 Apa kau bilang? 123 00:11:38,196 --> 00:11:39,438 Semua ini salahku. 124 00:11:44,465 --> 00:11:45,547 Aku... 125 00:11:51,646 --> 00:11:53,362 ...seharusnya tidak melakukannya. 126 00:12:23,875 --> 00:12:25,058 Kau sudah bangun? 127 00:12:30,816 --> 00:12:33,311 Jangan khawatir, sudah aman di sini. 128 00:12:35,885 --> 00:12:38,915 Bagaimana kau tahu tempatku ditemukan? 129 00:12:40,656 --> 00:12:42,525 Byung Min meretas dokumen rahasia... 130 00:12:42,526 --> 00:12:44,010 ...dan mendapatkan semua itu. 131 00:12:45,566 --> 00:12:46,878 Dia sangat kesakitan karena ini. 132 00:12:47,965 --> 00:12:49,178 Dokumen apa? 133 00:12:50,235 --> 00:12:51,376 Semuanya. 134 00:12:52,806 --> 00:12:54,535 Semuanya dari membunuh Choo Won Ki... 135 00:12:54,536 --> 00:12:56,556 ...rencananya membunuhmu dan menutupinya sebagai bunuh diri. 136 00:13:12,526 --> 00:13:13,868 Serahkan semuanya padaku. 137 00:13:14,755 --> 00:13:16,342 Aku akan mengerjakannya. 138 00:13:20,066 --> 00:13:21,207 Apa yang akan kau lakukan? 139 00:13:22,495 --> 00:13:23,980 Kau akan menyerahkannya kepada Kepala Jaksa Yoo lagi? 140 00:13:25,835 --> 00:13:26,875 Apa? 141 00:13:39,845 --> 00:13:42,612 (Pembunuhan Jaksa Jang In Gyu) 142 00:13:45,686 --> 00:13:46,984 (Rencana khusus) 143 00:13:46,985 --> 00:13:50,288 (Orang yang beraksi: Kepala Jaksa Yoo) 144 00:13:52,766 --> 00:13:55,190 Dia akan memberitahumu bahwa dia menemukan orang dibalik semuanya. 145 00:13:55,865 --> 00:13:57,754 Dan itulah sebabnya dia menyuruhmu pergi ke Gedung Mooyeon. 146 00:13:58,335 --> 00:13:59,780 Ini seperti yang tertulis di lembaran. 147 00:14:00,135 --> 00:14:02,529 (Dana rahasia disembunyikan di rumah Jaksa Jang) 148 00:14:04,446 --> 00:14:05,617 Tidak mungkin. 149 00:14:07,276 --> 00:14:08,458 Kenapa dia melakukan hal seperti itu? 150 00:14:09,016 --> 00:14:11,136 Pokoknya, keluar saja dari sini. 151 00:14:12,245 --> 00:14:15,690 Kau akan dengan mudah dibunuh jika kau melanjutkan ini. 152 00:14:17,326 --> 00:14:19,952 Baiklah, kau bisa melakukan apa yang kau inginkan. 153 00:14:20,495 --> 00:14:22,646 Aku akan mendukungmu. 154 00:14:26,465 --> 00:14:27,849 Ada yang salah. 155 00:14:28,835 --> 00:14:31,694 Dia tidak akan pernah.../ Sadarkan dirimu! 156 00:14:32,335 --> 00:14:34,053 Kau akan didorong oleh semua orang? 157 00:14:41,516 --> 00:14:44,373 Orang dibalik semua ini adalah "Orang Itu". 158 00:14:44,546 --> 00:14:46,131 Jaksa Yoo bekerja di bawahnya. 159 00:14:46,416 --> 00:14:49,384 Aku tidak tahu berapa lama dia telah bekerja untuknya,... 160 00:14:49,385 --> 00:14:51,578 ...tapi dia setuju untuk menjadi bagian dari pembunuhanmu. 161 00:14:54,026 --> 00:14:56,682 Jadi berhentilah bersikap tidak bersalah dan keluar dari semua ini. 162 00:14:57,095 --> 00:14:58,712 Aku akan mengurus sisanya. 163 00:15:11,345 --> 00:15:13,264 Orang-orangku akan segera datang untuk menjagamu. 164 00:15:13,715 --> 00:15:14,928 Hati hati. 165 00:15:16,115 --> 00:15:18,105 Tunggu, tunggu. 166 00:15:19,916 --> 00:15:21,501 Biarkan aku berpikir sejenak. 167 00:15:30,396 --> 00:15:31,436 Itu... 168 00:15:32,196 --> 00:15:35,265 ...anggaplah kau benar. 169 00:15:36,036 --> 00:15:39,298 Tapi apa yang bisa kau lakukan? 170 00:15:41,005 --> 00:15:43,661 Terlalu banyak orang yang mati karena dia. 171 00:15:46,005 --> 00:15:47,188 Aku tidak bisa hanya diam saja. 172 00:15:50,916 --> 00:15:52,228 Aku akan mengakhirinya. 173 00:15:53,585 --> 00:15:57,393 Jadi, maksudnya kau akan melawan mereka sendirian? 174 00:15:57,855 --> 00:15:58,966 Sendiri? 175 00:15:59,656 --> 00:16:01,949 Apa yang bisa kau lakukan sendiri? 176 00:16:02,625 --> 00:16:04,464 Kau juga membutuhkan seseorang dari layanan publik,... 177 00:16:04,465 --> 00:16:06,243 ...dan itu sebabnya kau mendekatiku dulu. 178 00:16:07,865 --> 00:16:10,563 Jadi apa yang bisa kau lakukan sendiri? 179 00:16:12,705 --> 00:16:14,856 Aku tidak mendekatimu karena kau seorang jaksa. 180 00:16:17,205 --> 00:16:18,792 Aku memilihmu karena tahu tentangmu. 181 00:16:21,115 --> 00:16:22,156 Apa? 182 00:16:25,686 --> 00:16:26,696 Kenapa? 183 00:16:27,916 --> 00:16:30,238 Kenapa harus aku? 184 00:16:45,835 --> 00:16:47,321 Kau yang ingin bekerja denganku. 185 00:16:48,005 --> 00:16:49,693 Omong kosong apa yang kau bicarakan? 186 00:16:50,745 --> 00:16:52,945 Bukankah kau yang membujukku dengan mengirim USB? 187 00:16:52,946 --> 00:16:53,956 Tidak. 188 00:16:55,146 --> 00:16:56,287 Sebelum itu. 189 00:17:03,085 --> 00:17:05,176 Kaulah yang mengatakan kau ingin bekerja sama dulu. 190 00:17:11,026 --> 00:17:13,763 Aku akan ambil foto. 1, 2. 191 00:17:14,595 --> 00:17:17,705 Selamat. Aku harus memanggilmu "Jaksa Jang" mulai sekarang. 192 00:17:17,706 --> 00:17:20,029 Kau tidak perlu melakukannya. Aku bahkan belum ditugaskan. 193 00:17:20,105 --> 00:17:21,145 Selamat. 194 00:17:22,135 --> 00:17:24,328 Kau pasti Su Hyuk. 195 00:17:24,345 --> 00:17:28,315 Kudengar kau ingin menjadi jaksa seperti ayahmu nanti. 196 00:17:28,645 --> 00:17:29,685 Ya. 197 00:17:30,546 --> 00:17:33,313 Kau terlihat pintar. 198 00:17:33,615 --> 00:17:37,090 Kau harus bekerja denganku nanti, ya? 199 00:17:47,496 --> 00:17:48,748 Jadi kau... 200 00:17:55,736 --> 00:17:57,019 ...Su Hyuk? 201 00:20:15,375 --> 00:20:19,527 Telah terungkap bahwa Jaksa Jang In Gyu,... 202 00:20:19,845 --> 00:20:23,451 ...dari Kantor Kejaksaan Seoun, Hasil dari Tim Restitusi Kejahatan,... 203 00:20:23,726 --> 00:20:25,978 ...menerima suap dari ajudan calon presiden Seok Hee Seok. 204 00:20:26,526 --> 00:20:30,768 Ahn Heung Mo, ajudan Seok Hee Seok, bunuh diri... 205 00:20:30,925 --> 00:20:32,784 ...di waduk Alseong jam 2 pagi tadi. 206 00:20:33,165 --> 00:20:36,235 Dalam surat wasiatnya, tertulis bahwa ia diam-diam berkomunikasi... 207 00:20:36,236 --> 00:20:38,154 ...dengan Jaksa Jang In Gyu beberapa kali. 208 00:20:38,835 --> 00:20:42,275 Jaksa dengan cepat melakukan pencarian di rumah Jang In Gyu... 209 00:20:42,276 --> 00:20:44,528 ...untuk mencari keberadaannya. 210 00:20:44,976 --> 00:20:47,167 Kami menemukan dana rahasia Choo Won Ki... 211 00:20:47,246 --> 00:20:50,204 ...Hasil Tim Restitusi Kejahatan dipertahankan. 212 00:20:51,016 --> 00:20:54,319 Kami sedang menyelidiki ini untuk mengetahui kenapa itu ada di sana. 213 00:20:55,556 --> 00:20:57,546 Kami menemukannya!/ Kami menemukannya! 214 00:20:59,956 --> 00:21:04,067 Kami dengan tulus meminta maaf atas penuntutan... 215 00:21:04,425 --> 00:21:06,042 ...yang sangat mengecewakan publik. 216 00:21:06,726 --> 00:21:09,594 Karena itu,... 217 00:21:09,595 --> 00:21:11,958 ...kami akan memeriksa secara menyeluruh untuk mengungkapkan apa yang terjadi. 218 00:21:13,335 --> 00:21:16,841 Dan juga, Hasil Tim Restitusi Kejahatan... 219 00:21:24,345 --> 00:21:26,507 ...akan tersebar mulai hari ini. 220 00:21:32,026 --> 00:21:34,480 Bagaimana Anda berencana untuk melakukan penyelidikan? 221 00:21:34,796 --> 00:21:37,250 Apa yang terjadi secara detail?/ Di mana Jaksa Jang In Gyu? 222 00:21:41,766 --> 00:21:44,229 Ketua Jaksa! Ketua Jaksa! 223 00:21:56,910 --> 00:21:58,557 Ya. Baiklah. 224 00:22:01,269 --> 00:22:02,569 Kenapa dia mengumpulkan para wartawan... 225 00:22:02,570 --> 00:22:05,296 ...sebelum memulai penyelidikan dengan benar? 226 00:22:05,369 --> 00:22:07,838 Benar. Bahkan jika Jaksa Jang tidak fleksibel,... 227 00:22:07,839 --> 00:22:09,479 ...dia bukan seseorang yang akan melakukan hal seperti ini. 228 00:22:09,480 --> 00:22:12,177 Ada banyak hal aneh. 229 00:22:34,869 --> 00:22:35,951 Anda memanggilku? 230 00:22:40,779 --> 00:22:43,982 Cari Jaksa Jang dengan segala cara. 231 00:22:44,309 --> 00:22:45,724 Ya. 232 00:22:50,750 --> 00:22:53,890 Kudengar kau orang yang terlalu baik untuk tetap bersama jaksa. 233 00:22:57,660 --> 00:23:00,189 Jika kau hanya bekerja sama sampai kasus ini berakhir,... 234 00:23:00,190 --> 00:23:03,391 ...kami akan menjamin tempat yang kau inginkan. 235 00:23:03,900 --> 00:23:05,283 Kau harus melihatnya dalam jangka panjang. 236 00:23:09,640 --> 00:23:11,226 Jika aku menolaknya di sini,... 237 00:23:12,369 --> 00:23:14,663 ...aku akan berakhir seperti Jaksa Choi Hyun Ki? 238 00:23:18,410 --> 00:23:20,400 Kau tidak bisa berakhir seperti itu, bukan? 239 00:23:33,559 --> 00:23:35,146 Proposal siapa ini? 240 00:23:35,759 --> 00:23:36,840 "VIP"? 241 00:23:38,430 --> 00:23:41,802 Tidak, seseorang yang lebih tinggi. 242 00:23:58,849 --> 00:24:03,466 (Kepala Jaksa, Yoo Ki Hoon) 243 00:24:03,519 --> 00:24:04,539 (Hasil Tim Restitusi Kejahatan) 244 00:24:17,740 --> 00:24:18,779 Bergerak! 245 00:24:23,079 --> 00:24:25,201 Ponselnya masih dimatikan?/ Ya. 246 00:24:26,279 --> 00:24:28,299 Apa yang terjadi dengan Jaksa Jang? 247 00:24:37,859 --> 00:24:38,900 Ha Ri. 248 00:24:43,529 --> 00:24:44,842 Bukankah dia di dalam sana? 249 00:25:17,430 --> 00:25:20,298 Apa dia juga tidak ada di sana? Ke mana dia pergi? 250 00:25:20,299 --> 00:25:22,259 Diam! 251 00:25:40,049 --> 00:25:41,318 (Seorang murid bernama Seok Hee Seok bunuh diri) 252 00:25:41,319 --> 00:25:42,571 (Jaksa Jang In Gyu disebutkan dalam wasiatnya) 253 00:25:45,690 --> 00:25:46,700 (Keputusan dibuat untuk secara terbuka mencari Jang In Gyu) 254 00:25:51,400 --> 00:25:53,248 Kau bisa mengatakan ini telah direncanakan. 255 00:25:53,400 --> 00:25:55,188 Ya, seolah mereka sudah menunggu momen ini. 256 00:25:55,269 --> 00:25:56,957 Aku penasaran bagaimana mereka bisa bersabar untuk menunggu. 257 00:25:57,240 --> 00:25:58,568 Di mana Ha Ri? 258 00:25:58,569 --> 00:26:00,801 Tentunya di suatu tempat untuk mendapatkan "Orang Itu". 259 00:26:02,180 --> 00:26:03,623 Apa yang bisa dia lakukan sendiri? 260 00:26:03,849 --> 00:26:06,001 Dia khawatir kita akan terluka. 261 00:26:09,049 --> 00:26:10,666 Omong kosong./ Aku? 262 00:26:10,789 --> 00:26:12,048 Tidak, penipu itu. 263 00:26:12,049 --> 00:26:13,588 Kau tidak bisa memanggil Oppamu begitu. 264 00:26:13,589 --> 00:26:15,389 Semakin aku memikirkannya, aku juga merasa frustrasi. 265 00:26:15,390 --> 00:26:17,159 Siapa memangnya dia, sampai berpikir dia perlu merawat kita? 266 00:26:17,160 --> 00:26:20,463 Dia pikir dia bos kita? Dia bahkan tidak bisa mengemudi tanpa diriku. 267 00:26:21,630 --> 00:26:26,276 Benar. Dia juga tak bisa menggunakan komputer. 268 00:26:26,769 --> 00:26:27,779 Benar. 269 00:26:28,569 --> 00:26:30,831 Dia bahkan tidak bisa membela dirinya sendiri. 270 00:26:31,069 --> 00:26:32,909 Dia bahkan tidak tahu apa yang tidak mampu dia lakukan. 271 00:26:32,910 --> 00:26:34,930 Dia pikir dia siapa, harus mengurus kita? 272 00:26:35,539 --> 00:26:38,074 Perlihatkan padanya bahwa dia tidak bisa berbuat apa-apa tanpa kita. 273 00:26:39,380 --> 00:26:42,179 Ya, kita perlu memberinya pelajaran. 274 00:26:42,180 --> 00:26:43,190 Ayo pergi. 275 00:26:43,619 --> 00:26:46,821 Perlihatkan padanya siapa bos sebenarnya. 276 00:26:47,160 --> 00:26:48,170 Ayo! 277 00:26:53,059 --> 00:26:54,141 Kalian bilang mau pergi. 278 00:26:55,900 --> 00:26:56,940 Ayo. 279 00:26:57,769 --> 00:26:58,840 Ayo kita pergi. 280 00:27:00,970 --> 00:27:02,152 Kenapa kau tidak datang? 281 00:27:03,740 --> 00:27:05,992 Aku tahu kita harus pergi... 282 00:27:07,140 --> 00:27:10,685 ...tapi ke mana? Aku tidak tahu... 283 00:27:16,680 --> 00:27:17,861 Kita tidak jadi pergi? 284 00:27:18,849 --> 00:27:20,132 Aish. 285 00:27:28,259 --> 00:27:29,340 Masuklah. 286 00:27:36,470 --> 00:27:37,620 Ada apa? 287 00:27:38,470 --> 00:27:40,460 Kami rasa semua ini tidak masuk akal. 288 00:27:41,480 --> 00:27:44,783 Seseorang pasti mencoba menfitnah Jaksa Jang. 289 00:27:44,950 --> 00:27:46,425 Kau tak dengar dari tim investigasi? 290 00:27:46,849 --> 00:27:48,118 Mereka menemukan bukti di rumahnya. 291 00:27:48,119 --> 00:27:49,494 Itu yang aneh. 292 00:27:49,720 --> 00:27:52,679 Jika Jaksa Jang meletakkan tangannya pada uang,... 293 00:27:53,150 --> 00:27:55,558 ...dia tidak akan menyimpannya di rumahnya. 294 00:27:55,559 --> 00:27:57,004 Benar, Kepala Jaksa. 295 00:27:57,390 --> 00:27:58,959 Dan kamera pengintai di gedung... 296 00:27:58,960 --> 00:28:02,232 ...baru saja mengalami kerusakan tepat pada saat itu. 297 00:28:02,259 --> 00:28:04,319 Jadi bagaimana?/ Lakukan pencarian ulang untuknya. 298 00:28:04,869 --> 00:28:06,586 Kami akan menemukannya. 299 00:28:08,500 --> 00:28:09,682 Kalian pikir kalian siapa? 300 00:28:11,069 --> 00:28:12,119 Apa? 301 00:28:12,140 --> 00:28:13,998 Hanya karena kalian pernah bekerja bersama Jaksa Jang,... 302 00:28:14,740 --> 00:28:17,275 ...kalian pikir kalian sudah menjadi jaksa? 303 00:28:17,750 --> 00:28:19,870 Beraninya kalian datang ke kantorku seperti ini? 304 00:28:20,180 --> 00:28:22,068 Keluar sekarang, atau kalian akan dipecat. 305 00:28:31,789 --> 00:28:32,901 Keluar! 306 00:28:46,980 --> 00:28:48,657 Makhluk tak berguna itu. 307 00:28:52,549 --> 00:28:55,919 Bagaimana dia bisa berubah seperti itu hanya dalam semalam? 308 00:28:55,920 --> 00:28:58,848 Benar. Aku tidak tahu Kepala Jaksa akan seperti itu. 309 00:30:01,150 --> 00:30:03,503 Ini yang kami temukan di rumah. 310 00:30:03,619 --> 00:30:05,266 Itu di meja Jaksa Jang. 311 00:30:05,849 --> 00:30:09,021 Setelah mengkonfirmasi, kami menemukan bahwa bukan hanya itu... 312 00:30:09,359 --> 00:30:12,116 ...dari gedung Mooyeon, tetapi di dalam dan di sekitar TKP. 313 00:30:12,730 --> 00:30:15,427 Kepala Jaksa, kami telah mengkonfirmasi lokasi telepon Jaksa Jang. 314 00:30:18,029 --> 00:30:19,098 Tangkap dia sekarang. 315 00:30:19,099 --> 00:30:20,887 Ungkapkan semua identitas orang-orang ini kepada polisi,... 316 00:30:21,400 --> 00:30:23,631 ...dan beri tahu semua orang untuk mendapatkan pistol mereka. 317 00:30:23,910 --> 00:30:25,858 Apa? Pistol? 318 00:30:26,670 --> 00:30:27,751 Jaksa,... 319 00:30:28,680 --> 00:30:31,133 ...kau akan pergi sendiri?/ Aku harus melihatnya dengan mataku sendiri. 320 00:30:33,849 --> 00:30:37,284 (Ke mana Ha Ri pergi?) 321 00:30:49,299 --> 00:30:50,844 Aku benar-benar tidak bisa memikirkan apa pun. 322 00:30:51,400 --> 00:30:53,229 Aku tidak punya ide. 323 00:30:53,230 --> 00:30:55,997 Apa yang dia pikirkan? 324 00:30:56,269 --> 00:30:58,997 Mungkin dia pergi ke kamp rahasia? 325 00:30:59,170 --> 00:31:00,220 Kamp? 326 00:31:01,210 --> 00:31:03,705 Tidak, tempat itu mungkin sudah rusak sekarang. 327 00:31:04,009 --> 00:31:05,019 Byung Min,... 328 00:31:05,680 --> 00:31:08,419 ...kau tahu file yang kau ekstrak dari kamp? 329 00:31:08,420 --> 00:31:10,268 Tidak bisakah kita mempublikasikannya secara online? 330 00:31:11,549 --> 00:31:14,721 Itu tidak memiliki indikasi yang jelas tentang sumbernya. 331 00:31:15,619 --> 00:31:17,459 Bahkan jika mereka melakukan penyelidikan,... 332 00:31:17,460 --> 00:31:20,328 ...beberapa peringkat yang lebih rendah akan melakukannya secara singkat... 333 00:31:20,329 --> 00:31:21,946 ...dan semua orang akan dibebaskan. 334 00:31:22,029 --> 00:31:23,615 Bagaimana ini? 335 00:31:26,400 --> 00:31:29,169 Kantor Kejaksaan merilis informasi tentang tiga pria... 336 00:31:29,170 --> 00:31:31,068 ...yang tampaknya menjadi kaki tangan Jang In Gyu. 337 00:31:31,069 --> 00:31:32,757 Apa? Apa itu?/ Apa itu? 338 00:31:32,869 --> 00:31:34,293 Kau serius? 339 00:31:34,609 --> 00:31:36,308 Kita dalam masalah. 340 00:31:36,309 --> 00:31:38,471 Kantor Kejaksaan... 341 00:31:38,710 --> 00:31:40,840 ...mencurigai ketiganya mencuri dana rahasia Choo Won Ki... 342 00:31:40,980 --> 00:31:45,318 ...dan merupakan bagian dari tawar-menawar tidak adil dari Seok Hee Seok. 343 00:31:45,319 --> 00:31:47,278 Bagaimana mereka tahu? 344 00:31:47,559 --> 00:31:49,489 Tentu, kita dikejar... 345 00:31:49,490 --> 00:31:52,187 ...tapi bagaimana dengan Ha Ri? 346 00:31:52,559 --> 00:31:54,752 Ini membuatku gila. 347 00:31:55,630 --> 00:31:57,751 Aku merasa seperti kita memulai dari titik yang salah. 348 00:31:59,029 --> 00:32:00,181 Apa maksudmu? 349 00:32:02,069 --> 00:32:03,181 Maksudnya apa? 350 00:32:03,369 --> 00:32:06,508 Hingga saat ini, kita hanya fokus pada apa yang akan dilakukan Ha Ri. 351 00:32:06,509 --> 00:32:08,679 Tapi tidak ada tanggapan untuk itu. 352 00:32:08,680 --> 00:32:10,256 Kita bukan Ha Ri. 353 00:32:15,079 --> 00:32:17,009 Lalu? Kita harus menyerah? 354 00:32:18,250 --> 00:32:20,107 Tidak, aku menyarankan agar kita berpikir secara berbeda. 355 00:32:20,390 --> 00:32:24,198 Jika Ha Ri bersama kita sekarang, apa yang akan kita lakukan? 356 00:32:28,599 --> 00:32:29,913 Kau ada benarnya. 357 00:32:31,029 --> 00:32:32,110 Ha Ri... 358 00:32:33,529 --> 00:32:35,054 ...sedang mencarinya agar bisa sampai ke "Orang Itu". 359 00:32:35,339 --> 00:32:37,268 Kita.../ Sudah mengeluarkan orang-orang... 360 00:32:37,269 --> 00:32:38,969 ...di bawahnya, satu per satu./ Benar. 361 00:32:38,970 --> 00:32:40,394 Supaya akan lebih mudah untuk mendapatkan "Orang Itu". 362 00:32:44,309 --> 00:32:47,481 Sekarang kau berpikir. 363 00:32:48,980 --> 00:32:52,020 Ayo kita dapatkan semuanya seperti dalam paket! 364 00:32:55,319 --> 00:32:57,411 Oke, bisakah kita pergi? 365 00:32:57,690 --> 00:32:58,758 Oke! 366 00:32:58,759 --> 00:33:00,750 Ayo pergi. 367 00:33:01,099 --> 00:33:02,979 Oke. 368 00:33:03,130 --> 00:33:05,351 Aku akan mengurusnya. 369 00:33:11,940 --> 00:33:12,968 Jaksa Jang. 370 00:33:12,969 --> 00:33:14,595 Jika kalian akan melakukan ini semuanya sendiri,... 371 00:33:15,809 --> 00:33:18,002 ...kalian membutuhkan seseorang untuk mengurus itu. 372 00:33:19,380 --> 00:33:22,077 Itulah yang seharusnya aku lakukan... 373 00:33:23,150 --> 00:33:24,332 ...bagaimanapun juga. 374 00:33:31,260 --> 00:33:32,371 Mungkin dia sudah mati. 375 00:33:33,030 --> 00:33:34,515 Kurasa dia sudah mati. 376 00:33:34,760 --> 00:33:35,810 Jaksa Jang! 377 00:33:36,230 --> 00:33:38,219 Apa yang dia lakukan? 378 00:34:05,559 --> 00:34:07,247 Kami telah menugaskan semua di semua titik. 379 00:34:07,429 --> 00:34:09,824 Jaksa Jang sepertinya ada di sini. 380 00:34:10,300 --> 00:34:11,583 Pastikan itu terlihat teliti. 381 00:34:11,730 --> 00:34:13,518 Tembak saja jika terjadi sesuatu. 382 00:34:13,739 --> 00:34:14,749 Ya. 383 00:34:20,909 --> 00:34:23,848 Masuk di dalam gedung sebelah kanan./ Tim 2, masuk dari belakang. 384 00:34:23,849 --> 00:34:25,900 Sisanya masuk dari depan bersamaku. 385 00:34:48,000 --> 00:34:49,858 Kalian pergi ke sana. Kami akan pergi lewat sini. 386 00:34:56,949 --> 00:34:58,191 (Polisi) 387 00:35:10,590 --> 00:35:12,729 Periksa secara menyeluruh./ Ya. 388 00:35:12,730 --> 00:35:13,972 Cepat! 389 00:35:17,829 --> 00:35:21,000 (Polisi) 390 00:35:23,269 --> 00:35:25,361 (Polisi) 391 00:35:52,030 --> 00:35:53,868 Ini situasi darurat./ Ini situasi darurat. 392 00:35:53,869 --> 00:35:55,499 Sudah ada penembakan. Ini situasi darurat. 393 00:35:55,500 --> 00:35:56,682 Aku akan memeriksa ini. 394 00:36:05,349 --> 00:36:06,359 Keluar. 395 00:36:16,489 --> 00:36:17,742 Sialan. 396 00:36:19,460 --> 00:36:22,229 Kepala Kejaksaan telah diculik. Berpencar dan cari dia. 397 00:36:22,230 --> 00:36:23,412 Ya./ Ya. 398 00:36:47,289 --> 00:36:49,309 Menurutmu kau akan bisa lolos dengan ini? 399 00:36:56,300 --> 00:36:57,784 Jangan lakukan apa pun yang akan kau sesali. 400 00:36:58,070 --> 00:36:59,918 Begitu mereka mendengar suara tembakan, kau akan... 401 00:37:08,980 --> 00:37:10,090 Kenapa kau melakukannya? 402 00:37:11,780 --> 00:37:12,790 Apa? 403 00:37:13,179 --> 00:37:15,603 Aku tahu kau berada di tim investigasi khusus 15 tahun lalu. 404 00:37:16,320 --> 00:37:18,946 Setelah sekian lama, kenapa kau melakukan ini? 405 00:37:20,590 --> 00:37:23,388 Bukankah kau merasa tidak enak pada Direktur Choi atau Jaksa Jang? 406 00:37:24,690 --> 00:37:26,345 Kau pikir kau siapa... 407 00:37:36,940 --> 00:37:38,555 Jawab saja pertanyaanku. 408 00:37:41,480 --> 00:37:42,691 Kenapa kau melakukannya? 409 00:37:44,909 --> 00:37:46,929 Aku melakukannya karena aku tidak ingin mati. Lalu? 410 00:37:52,019 --> 00:37:55,928 Tidak ada gunanya hidup menurut keadilan dan keyakinan. 411 00:37:56,389 --> 00:37:58,510 Kau hanya akan mati seperti Choi Hyun Ki, bukan? 412 00:37:58,860 --> 00:38:02,264 Kau hanya akan menderita ketika bekerja di daerah pedesaan seperti Jaksa Jang. 413 00:38:02,460 --> 00:38:04,198 Maka kau akan difitnah, bukankah itu benar? 414 00:38:04,199 --> 00:38:06,795 Mereka yang bergabung lebih awal akan hidup nyaman. 415 00:38:10,909 --> 00:38:12,859 Dasar sampah. 416 00:38:13,880 --> 00:38:17,819 Baiklah. Bukan urusanku bagaimana kau memutuskan menjalani hidupmu,... 417 00:38:19,110 --> 00:38:20,999 Namun, kau seharusnya tidak melakukan itu kepada Jaksa Jang. 418 00:38:35,000 --> 00:38:36,374 Aku sudah merekam semuanya. 419 00:38:37,469 --> 00:38:39,419 Kita lihat saja apa yang terjadi. 420 00:39:34,219 --> 00:39:37,360 Tidak. Tidak. Tolong jangan. 421 00:39:37,389 --> 00:39:38,471 Kau baik-baik saja? 422 00:39:56,139 --> 00:39:57,221 Aku minta air. 423 00:39:59,449 --> 00:40:00,561 Terima kasih. 424 00:40:11,289 --> 00:40:12,643 Aku menghargainya. 425 00:40:18,130 --> 00:40:22,109 Ngomong-ngomong, apa yang membawamu kemari, Dokter? 426 00:40:22,599 --> 00:40:25,872 Aku datang kemari setelah menerima panggilan dari Ah Ryung. 427 00:40:27,010 --> 00:40:28,251 Begitu. 428 00:40:30,710 --> 00:40:31,921 Maafkan aku... 429 00:40:33,679 --> 00:40:35,296 ...tentang apa yang terjadi pada ayahmu. 430 00:40:38,219 --> 00:40:39,563 Ya, benar. 431 00:40:40,690 --> 00:40:43,114 Ini bukan sesuatu yang seharusnya merasa tidak enak. 432 00:40:51,469 --> 00:40:53,721 Semua orang sudah pergi? 433 00:40:54,070 --> 00:40:55,080 Ya. 434 00:40:55,699 --> 00:40:58,134 Astaga. Bagaimana mereka bisa pergi tanpa aku? 435 00:41:02,309 --> 00:41:03,319 Ambil ini. 436 00:41:06,750 --> 00:41:08,265 Ini apa? 437 00:41:08,480 --> 00:41:10,640 Aku diminta untuk memberimu ini begitu kau bangun. 438 00:41:11,019 --> 00:41:12,838 Kau hanya harus mengikuti arahan. 439 00:41:21,900 --> 00:41:23,576 Sekarang penipu kami sudah pergi,... 440 00:41:24,070 --> 00:41:27,129 ...seseorang memberiku pekerjaan yang tidak berarti. 441 00:41:29,869 --> 00:41:31,456 Apa rencanamu? 442 00:41:38,679 --> 00:41:41,508 Lakukan seperti yang dikatakan. 443 00:42:16,989 --> 00:42:18,029 Ketua. 444 00:42:18,590 --> 00:42:19,689 Apa? 445 00:42:19,690 --> 00:42:21,710 Seseorang mencoba melanggar database kami. 446 00:42:23,289 --> 00:42:24,339 Apa? 447 00:42:31,400 --> 00:42:32,985 Belum ada yang bocor. 448 00:42:34,840 --> 00:42:36,860 Salin alamat IP dan kirim melalui pesan teks. 449 00:42:36,940 --> 00:42:37,950 Ikutlah bersamaku. 450 00:42:46,579 --> 00:42:47,661 (Kantor Kejaksaan) 451 00:42:53,190 --> 00:42:55,037 Dari mana saja kau tadi? 452 00:42:56,289 --> 00:42:58,108 Aku sudah menunggumu. 453 00:42:58,489 --> 00:43:00,058 Bisakah pejabat pemerintah seperti ini? 454 00:43:00,059 --> 00:43:03,058 Dia si brengsek yang bekerja untuk Jaksa Jang, bukan? 455 00:43:03,059 --> 00:43:04,918 Kau mengenaliku rupanya. Aku tersanjung. 456 00:43:06,699 --> 00:43:08,316 Tangkap si brengsek itu. Tangkap dia. 457 00:43:09,239 --> 00:43:10,320 Masuk ke dalam mobil. 458 00:43:15,980 --> 00:43:17,827 (Kantor Kejaksaan) 459 00:43:28,190 --> 00:43:29,200 Kau yakin ini tempatnya? 460 00:43:29,690 --> 00:43:31,406 Aku yakin./ Ayo masuk. 461 00:43:42,139 --> 00:43:43,312 Apa itu? 462 00:43:57,889 --> 00:43:59,030 Bunga... 463 00:44:03,290 --> 00:44:06,189 Siapa yang berani melakukan ini?/ Hei, Presdir Chun! 464 00:44:12,300 --> 00:44:14,117 Keluarlah, brengsek. 465 00:44:14,969 --> 00:44:16,414 Tangkap si brengsek itu! 466 00:44:23,457 --> 00:44:24,981 Kau merindukannya lagi? 467 00:44:28,866 --> 00:44:30,554 Ini sangat mengecewakan. 468 00:44:30,906 --> 00:44:33,735 Kupikir kau akan sangat berguna./ Tapi... 469 00:44:34,906 --> 00:44:37,169 ...aku tidak percaya semua ini salahku, bukan? 470 00:44:37,647 --> 00:44:40,445 Orang-orangmu menghilangkan tempat itu. Begitulah ini dimulai. 471 00:44:40,817 --> 00:44:42,866 Kau bersikeras bahwa Jaksa Jang harus mendapatkan perhatian. 472 00:44:43,176 --> 00:44:44,803 Aku melakukan segalanya sesuai rencana. 473 00:44:45,187 --> 00:44:46,731 Kau bilang itu harus terlihat seperti bunuh diri,... 474 00:44:46,946 --> 00:44:48,533 ...jadi kami memanggilnya. 475 00:44:51,926 --> 00:44:53,472 Tapi bukankah orang itu yang kehilangannya? 476 00:44:55,357 --> 00:44:58,023 Terus?/ Jangan salahkan aku. 477 00:45:01,437 --> 00:45:04,467 Sejujurnya, reaksi publik... 478 00:45:04,837 --> 00:45:08,209 ...tidak berubah seperti yang kau rencanakan. 479 00:45:08,736 --> 00:45:10,463 "Jaksa Jang bukan pria seperti itu." 480 00:45:10,877 --> 00:45:12,606 "Aku tidak percaya sampai aku mendengarnya sendiri." 481 00:45:12,607 --> 00:45:14,192 Begitulah reaksi banyak orang. 482 00:45:14,576 --> 00:45:16,769 Itu sebabnya aku menyuruhmu untuk mengumumkannya. 483 00:45:17,087 --> 00:45:18,816 Dia mengakui kejahatannya dan melakukan bunuh diri saat melarikan diri. 484 00:45:18,817 --> 00:45:20,332 Itu tidak masuk akal. 485 00:45:20,817 --> 00:45:23,110 Kami bahkan tidak menemukan jasadnya. Bagaimana aku bisa mengumumkannya? 486 00:45:26,857 --> 00:45:28,169 "Kami tidak menemukan jasadnya". 487 00:45:32,296 --> 00:45:33,336 Kalau begitu... 488 00:45:36,196 --> 00:45:39,197 ...bisakah kau mengumumkannya jika kami menemukan jasadnya? 489 00:45:40,236 --> 00:45:41,246 Apa? 490 00:45:45,647 --> 00:45:47,595 Maksudku itu... 491 00:45:52,817 --> 00:45:54,574 Tidak. Tunggu. 492 00:45:54,886 --> 00:45:56,229 Aku tidak bersungguh-sungguh. 493 00:45:57,627 --> 00:45:58,666 Hei. 494 00:46:47,607 --> 00:46:50,233 Umumkan bahwa itu bunuh diri. 495 00:47:07,756 --> 00:47:10,352 Kurasa Anda harus melihat ini. 496 00:47:24,906 --> 00:47:25,916 Kau... 497 00:47:32,317 --> 00:47:33,902 Kau pikir bisa lolos dengan ini? 498 00:47:46,067 --> 00:47:47,178 Aku tidak melakukannya. 499 00:47:47,596 --> 00:47:49,960 Bukan aku. Aku serius. 500 00:47:51,866 --> 00:47:53,220 Dasar bodoh... 501 00:47:55,776 --> 00:47:57,999 (Kepala Jaksa Yoo Ki Hoon) 502 00:48:07,957 --> 00:48:09,028 Jadi kau? 503 00:48:10,087 --> 00:48:11,137 Orang itu. 504 00:48:16,596 --> 00:48:18,040 Banyak yang harus kita bicarakan. 505 00:48:19,096 --> 00:48:20,137 Keluarlah. 506 00:48:22,437 --> 00:48:24,486 Sebaiknya datanglah sendiri jika kau mau merahasiakannya. 507 00:48:51,127 --> 00:48:52,743 Selesaikan sesuai rencana. 508 00:48:56,497 --> 00:48:57,618 Jika kau tidak ingin dibunuh. 509 00:48:59,267 --> 00:49:00,751 Ya, baiklah. 510 00:49:03,747 --> 00:49:05,968 Lacak lokasinya./ Ya. 511 00:49:22,656 --> 00:49:24,243 Aku tak tahan terhadap ini. 512 00:49:24,667 --> 00:49:28,272 Bahkan jika aku dipecat, aku akan pergi mencari Jaksa Jang. 513 00:49:29,596 --> 00:49:32,005 Aku juga./ Baiklah. Ayo keluar... 514 00:49:32,006 --> 00:49:33,583 ...dan cari tahu siapa yang menyalahkannya. 515 00:49:37,607 --> 00:49:38,617 Halo? 516 00:49:40,576 --> 00:49:41,759 Jaksa. 517 00:49:41,817 --> 00:49:43,563 Jaksa?/ Siapa? 518 00:49:57,167 --> 00:49:59,419 Cepat. Lebih cepat. 519 00:50:20,756 --> 00:50:23,080 Sial!/ Hei, apa yang harus kita lakukan? 520 00:50:23,187 --> 00:50:26,691 Celaka kita./ Ah Ryung, kita harus bagaimana? 521 00:50:32,397 --> 00:50:33,952 Aku akhirnya mendapatkannya! 522 00:50:34,497 --> 00:50:37,667 Lakukan sesuatu./ Ini jalan buntu. Mana bisa? 523 00:50:38,937 --> 00:50:40,693 Kalian semua akan mampus. 524 00:50:44,906 --> 00:50:46,826 Jin Woong?/ Jin Woong ada di sini. 525 00:50:49,517 --> 00:50:52,071 Aish si, bodoh itu./ Kau mau ke mana? 526 00:50:52,587 --> 00:50:53,727 Ke mana kau? 527 00:50:55,156 --> 00:50:56,197 Apa? 528 00:51:16,776 --> 00:51:17,958 Bagaimana kabarmu? 529 00:51:18,006 --> 00:51:21,007 Tidak disangka bertemu lagi di tempat seperti ini, Jaksa. 530 00:51:22,216 --> 00:51:24,035 Apa? Kalian kerja sama? 531 00:51:24,846 --> 00:51:27,109 Kalau iya, bagaimana? 532 00:51:28,216 --> 00:51:31,155 Tolong urus si gemuk itu. 533 00:51:31,156 --> 00:51:35,155 Aku perlu bicara dengan orang yang bersembunyi di belakangnya. 534 00:51:35,156 --> 00:51:38,295 Baiklah kalau begitu. Kita selesaikan semuanya. 535 00:51:38,296 --> 00:51:39,609 Bagus. 536 00:51:42,296 --> 00:51:43,609 Kemarilah, brengsek. 537 00:51:49,477 --> 00:51:50,516 Kau tersenyum? 538 00:51:52,346 --> 00:51:53,892 Apa yang sedang terjadi? 539 00:51:54,576 --> 00:51:56,435 Lihat? Sudah kubilang mereka kerja sama. 540 00:51:56,747 --> 00:51:59,686 Aku tahu. Mereka mengatakan yang sebenarnya lebih cepat dari yang aku harapkan. 541 00:51:59,687 --> 00:52:00,715 Begitulah. 542 00:52:00,716 --> 00:52:02,878 Apa yang kalian bicarakan? 543 00:52:03,656 --> 00:52:04,999 Lihat ke sana. Di belakang kalian. 544 00:52:05,357 --> 00:52:07,518 Berputar. Mereka datang. 545 00:52:09,627 --> 00:52:10,738 Apa? 546 00:52:11,526 --> 00:52:13,758 Ada apa ini?/ Apa yang sedang terjadi? 547 00:52:17,437 --> 00:52:19,053 Apa yang terjadi? 548 00:52:20,037 --> 00:52:21,047 Apa? 549 00:52:21,176 --> 00:52:23,933 Astaga, ada banyak sekali. 550 00:52:25,506 --> 00:52:26,587 Siapa mereka? 551 00:52:27,446 --> 00:52:28,831 Apa?/ Kau siapa? 552 00:52:28,977 --> 00:52:31,572 Minggir!/ Aku tidak akan ke mana-mana, brengsek. 553 00:52:31,817 --> 00:52:32,827 Apa? 554 00:52:33,716 --> 00:52:36,485 Berani kau bicara dengan jaksa seperti itu? 555 00:52:36,486 --> 00:52:39,083 Kurasa kami harus masuk. 556 00:52:39,326 --> 00:52:41,619 Apa? Kenapa... 557 00:52:42,457 --> 00:52:44,790 Sebagai jaksa, aku bisa melakukan ini kepada jaksa lain, bukan? 558 00:52:48,037 --> 00:52:49,753 Apa? Jaksa Jang? 559 00:52:50,096 --> 00:52:51,178 Kau serius? 560 00:52:51,267 --> 00:52:54,609 Ya. Aku baru saja mendapat telepon dari Jaksa Jang. 561 00:52:55,537 --> 00:52:57,091 Anda juga kenal dia. 562 00:52:57,247 --> 00:52:59,296 Dia tidak pernah melakukan hal seperti ini. 563 00:52:59,506 --> 00:53:02,779 Benar, tapi.../ Aku mohon pada Anda. 564 00:53:02,946 --> 00:53:04,260 Kami mohon./ Kami mohon. 565 00:53:05,846 --> 00:53:07,029 Astaga. 566 00:53:07,787 --> 00:53:08,868 Astaga. 567 00:53:10,357 --> 00:53:13,285 Itu.../ Baiklah. Aku akan membantumu. 568 00:53:14,156 --> 00:53:17,226 Berhentilah mempermalukan dirimu sekarang. 569 00:53:17,767 --> 00:53:19,514 Baiklah. Tangkap mereka semua. 570 00:53:19,596 --> 00:53:20,849 Ayo. 571 00:53:21,437 --> 00:53:22,566 Hei, hentikan. 572 00:53:22,567 --> 00:53:24,306 Ada apa ini?/ Lepaskan aku. 573 00:53:24,307 --> 00:53:25,549 Apa yang kau lakukan?/ Lepaskan aku. 574 00:53:26,006 --> 00:53:27,289 Lepaskan aku!/ Apa... 575 00:53:29,207 --> 00:53:30,287 Apa? 576 00:53:32,506 --> 00:53:33,688 Sekarang giliranmu. 577 00:53:40,587 --> 00:53:41,667 Presdir Chun. 578 00:53:42,317 --> 00:53:44,407 Kubilang lepaskan!/ Tangkap dia! 579 00:53:44,957 --> 00:53:46,098 Dasar brengsek! 580 00:53:58,267 --> 00:53:59,317 Bagus. 581 00:54:25,826 --> 00:54:27,453 Kenapa kau lambat sekali? 582 00:54:28,736 --> 00:54:29,949 Aku sedang diet. 583 00:54:31,236 --> 00:54:33,328 Berkat kalian, aku dapat sanksi kedisiplinan. 584 00:54:40,647 --> 00:54:41,889 Apa yang akan kalian lakukan sekarang? 585 00:54:42,417 --> 00:54:45,375 Kami akan pergi mencari Ha Ri./ Dia tidak bisa melakukan apa pun tanpa kita. 586 00:54:45,787 --> 00:54:48,615 Aku akan mendukungmu dengan Jaksa Jang segera setelah kita kembali. 587 00:54:49,287 --> 00:54:51,286 Hati-hati. Jangan sampai ketahuan. 588 00:54:51,287 --> 00:54:55,056 Kau tidak perlu khawatir tentang hal-hal seperti itu. Itu menyenangkan. 589 00:54:55,057 --> 00:54:57,249 Apa maksudmu?/ Kau benar. 590 00:54:57,397 --> 00:55:00,496 Mereka lebih bagus dari yang terlihat. Mereka banyak berbicara kepadaku. 591 00:55:00,497 --> 00:55:01,666 Cepatlah! 592 00:55:01,667 --> 00:55:05,166 Cepat!/Beri aku panggilan saat kau punya waktu. 593 00:55:05,167 --> 00:55:06,450 Ayo minum secangkir teh atau sesuatu. 594 00:55:06,537 --> 00:55:08,152 Byung Min!/ Aku akan membantumu masuk dalam mobil. 595 00:55:08,377 --> 00:55:09,448 Kami hanya akan pergi tanpamu. 596 00:55:10,647 --> 00:55:12,223 Telepon aku! 597 00:55:13,977 --> 00:55:15,391 Dia datang! 598 00:55:32,227 --> 00:55:33,914 Kumpulkan para wartawan sekarang. 599 00:55:34,497 --> 00:55:36,657 Kami menemukan jasad Jaksa Jang. 600 00:55:45,107 --> 00:55:46,187 Apa ini? 601 00:55:47,377 --> 00:55:48,376 Apa yang salah dengan ini? 602 00:55:48,377 --> 00:55:49,746 (Kepala Jaksa, Yoo Mi) 603 00:55:49,747 --> 00:55:50,757 Yoo Mi? 604 00:55:52,046 --> 00:55:54,037 Siapa yang berani melakukan ini? 605 00:55:55,116 --> 00:55:56,198 Ini aku. 606 00:55:57,486 --> 00:55:59,103 Kepala Jaksa, Yoo Mi. 607 00:56:01,397 --> 00:56:03,579 Jasad siapa yang kau temukan? 608 00:56:04,497 --> 00:56:05,708 Kau? 609 00:56:06,696 --> 00:56:07,746 Aku? 610 00:56:09,167 --> 00:56:12,438 Apa yang kalian lakukan? Tangkap dia sekarang! 611 00:56:14,176 --> 00:56:16,965 Kalian kenapa? Kalian tidak menaatiku? 612 00:56:26,216 --> 00:56:27,803 Kau ingat... 613 00:56:28,787 --> 00:56:30,979 ...apa yang kau katakan padaku sejak lama? 614 00:56:31,986 --> 00:56:35,460 In Gyu, seorang jaksa harus berbicara dengan bukti. 615 00:56:35,796 --> 00:56:38,928 Ada bayaran, mencurigakan, dan ada keadaan. 616 00:56:38,997 --> 00:56:40,814 Semua ini tidak ada artinya. 617 00:56:41,196 --> 00:56:42,278 Bukti? 618 00:56:43,937 --> 00:56:45,220 Ya, aku memilikinya. 619 00:56:48,136 --> 00:56:51,339 Akulah bukti itu. 620 00:56:55,116 --> 00:56:56,258 Tangkap dia. 621 00:56:59,116 --> 00:57:00,531 Lepaskan aku. 622 00:57:00,687 --> 00:57:04,767 Lepaskan, brengsek! Lepaskan aku! 623 00:57:05,426 --> 00:57:08,557 Lepaskan! Lepaskan, brengsek! 624 00:57:38,656 --> 00:57:39,869 Kita pernah bertemu sebelumnya, bukan? 625 00:57:44,926 --> 00:57:45,936 Benar begitu? 626 00:57:48,497 --> 00:57:51,598 Kurasa pembicaraan ini tidak bagus. 627 00:57:56,977 --> 00:57:58,521 Jangan mengharapkan itu dariku. 628 00:57:59,377 --> 00:58:03,214 Aku tidak berencana untuk berbicara dengan orang-orang sepertimu. 629 00:58:05,917 --> 00:58:07,128 Kenapa kau melakukannya? 630 00:58:09,017 --> 00:58:10,541 Kau ingin tahu tentang itu? 631 00:58:11,986 --> 00:58:13,844 Jawab saja apa yang aku tanyakan padamu. 632 00:58:14,857 --> 00:58:16,038 Kenapa kau melakukannya? 633 00:58:18,426 --> 00:58:22,173 Jawab aku. Jawab aku, brengsek! 634 00:58:22,236 --> 00:58:24,590 Jawab aku./ Karena aku bisa melakukannya? 635 00:58:26,136 --> 00:58:27,146 Apa? 636 00:58:29,477 --> 00:58:30,557 Baiklah. 637 00:58:32,377 --> 00:58:35,982 Kita saling jujur saja sebab kita sudah sampai sejauh ini. 638 00:58:37,046 --> 00:58:41,057 Tidak ada orang yang tidak memanfaatkan orang lain di negara ini. 639 00:58:41,587 --> 00:58:44,858 Apa tidak semua orang curang sebanyak kemampuan kecil mereka bisa mengatasinya? 640 00:58:45,886 --> 00:58:48,396 Mereka saling ditipu, mereka saling menipu,... 641 00:58:48,397 --> 00:58:51,396 ...mereka mengambil berbagai hal, dan saling menyalahkan. 642 00:58:53,866 --> 00:58:57,574 Mereka hanya melakukan itu arena mereka tidak mampu. 643 00:58:59,037 --> 00:59:00,219 Mereka tidak punya apa-apa,... 644 00:59:01,107 --> 00:59:02,187 ...jadi mereka... 645 00:59:02,937 --> 00:59:06,411 ..seolag puas dengan menipu orang di sekitar mereka. 646 00:59:07,017 --> 00:59:09,976 Saat mereka melakukannya, aku menipu negara ini... 647 00:59:09,977 --> 00:59:12,441 ...karena aku mampu. 648 00:59:15,857 --> 00:59:19,119 Kau pintar. Pikirkan tentang itu. 649 00:59:20,156 --> 00:59:23,255 Dunia bergerak perlahan... 650 00:59:23,256 --> 00:59:26,458 ...sesuai dengan rencana dan pemikiranku. 651 00:59:28,136 --> 00:59:29,479 Menurutmu bagaimana perasaanmu? 652 00:59:30,607 --> 00:59:32,384 Dunia bergerak menurut pikiranku... 653 00:59:32,767 --> 00:59:35,301 ...dengan membunuh beberapa orang... 654 00:59:35,937 --> 00:59:38,674 ...dan memfitnahnya pada orang lain. 655 00:59:40,307 --> 00:59:42,476 Konglomerat dan orang yang berkuasa... 656 00:59:42,477 --> 00:59:45,415 ...semua memohonku untuk hidup. 657 00:59:45,747 --> 00:59:47,474 Siapa yang akan menolak ini? 658 00:59:48,687 --> 00:59:49,726 Kau tak berpikir begitu? 659 00:59:52,486 --> 00:59:54,749 Kau membunuh orang karena alasan itu? 660 00:59:55,497 --> 00:59:57,112 Hanya untuk itu? 661 00:59:58,227 --> 01:00:01,530 Kenapa? Apa ada alasan kenapa tidak seharusnya begitu? 662 01:00:04,107 --> 01:00:05,924 Dasar brengsek! 663 01:00:07,776 --> 01:00:10,837 Penipu sepertimu harus menghilang. 664 01:00:16,017 --> 01:00:19,686 Orang yang tidak bisa menangani pikiran orang lain bertindak seperti ini. 665 01:00:19,687 --> 01:00:21,736 Mereka bertindak secara emosional seperti orang rendahan. 666 01:00:22,886 --> 01:00:25,007 Kupikir kau akan sedikit berbeda. 667 01:00:31,167 --> 01:00:33,595 Lakukan. Tarik pelatuknya. 668 01:00:33,596 --> 01:00:36,121 Diam./ Kau harus melakukannya jika kau mau. 669 01:00:37,136 --> 01:00:39,388 Kau mau balas dendam, bukan? 670 01:00:39,466 --> 01:00:40,648 Diam. 671 01:00:43,776 --> 01:00:44,786 Tapi... 672 01:00:45,647 --> 01:00:48,373 ...akankah membunuhku menjadi balas dendammu? 673 01:00:50,076 --> 01:00:53,046 Akulah sarana kasus ini, bukan penyebabnya. 674 01:00:53,957 --> 01:00:55,977 Ayahmu meninggal... 675 01:00:56,917 --> 01:01:00,633 ...karena beberapa lusin,... 676 01:01:02,497 --> 01:01:04,213 ...bukan, beberapa ratus orang menginginkannya. 677 01:01:08,897 --> 01:01:11,089 Dasar brengsek gila! 678 01:01:13,067 --> 01:01:16,540 Teruslah bicara. Terus bicara, brengsek. 679 01:01:17,576 --> 01:01:21,081 Kau pikir aku tidak akan bisa menembakmu? 680 01:01:21,946 --> 01:01:24,613 Tidak, kau tidak akan bisa melakukannya. 681 01:01:28,156 --> 01:01:29,267 Kau tahu kenapa? 682 01:01:30,486 --> 01:01:32,810 Itu karena hati nuranimu yang kecil. 683 01:01:33,287 --> 01:01:35,114 Itulah perbedaan antara kau dan aku. 684 01:01:35,897 --> 01:01:39,028 Itu juga alasan kenapa kau tidak pernah bisa mengalahkanku. 685 01:01:40,567 --> 01:01:41,779 Juga, ada satu hal lagi. 686 01:01:43,096 --> 01:01:45,056 Pikiran dendammu yang kecil. 687 01:01:46,167 --> 01:01:50,216 Jika kau terpikat oleh itu, perspektifmu menjadi sangat sempit. 688 01:01:51,676 --> 01:01:53,899 Kau bahkan tidak tahu apakah ada orang di sebelahmu. 689 01:01:54,046 --> 01:01:55,127 Apa? 690 01:02:06,057 --> 01:02:07,067 Aish. 691 01:03:06,747 --> 01:03:09,856 Inilah caramu membunuh seseorang. 692 01:03:09,857 --> 01:03:11,341 Tanpa ragu-ragu. 693 01:03:14,326 --> 01:03:15,913 Berhenti, dasar brengsek! 694 01:03:21,767 --> 01:03:22,777 Tidak! 695 01:03:37,017 --> 01:03:38,199 Brengsek! 696 01:03:39,087 --> 01:03:40,227 Mati! 697 01:03:40,957 --> 01:03:42,937 Kau!/ Aish. 698 01:03:49,096 --> 01:03:50,379 Mati! 699 01:04:45,517 --> 01:04:47,335 (THE PLAYER) 700 01:04:47,386 --> 01:04:49,686 Kau tidak tahu bahwa kalian adalah penjahat paling dicari saat ini? 701 01:04:49,687 --> 01:04:50,956 Kau tidak bisa ketahuan! 702 01:04:50,957 --> 01:04:52,542 Kau tidak meninggalkan Ah Ryung dengan sengaja, bukan? 703 01:04:53,127 --> 01:04:54,238 Bukankah itu lebih baik? 704 01:04:54,397 --> 01:04:56,275 Jawab aku! 705 01:04:57,296 --> 01:04:59,114 Tiga menit./ Ya. 706 01:04:59,866 --> 01:05:01,149 Mereka melampaui harapan kita. 707 01:05:01,466 --> 01:05:02,648 Kami harus selesaikan apa yang kami bicarakan. 708 01:05:02,937 --> 01:05:04,106 Di mana Jin Woong? 709 01:05:04,107 --> 01:05:05,551 Apa? Orang-orang itu? 710 01:05:05,866 --> 01:05:08,199 Kau tidak akan menyesal, bukan?/ Tidak akan. 711 01:05:08,337 --> 01:05:10,005 Kita sudah melakukan semuanya sekarang? 712 01:05:10,006 --> 01:05:11,505 Hanya ada satu hal lagi. 713 01:05:11,506 --> 01:05:13,306 Jika seseorang sepertimu kembali,... 714 01:05:13,307 --> 01:05:15,972 ...seseorang sepertiku pasti akan kembali juga.