19
23:59:59,800 --> 00:00:00,000
Diterje
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Diterjemahkan
21
00:00:00,200 --> 00:00:00,400
Diterjemahkan oleh
22
00:00:00,400 --> 00:00:00,600
Diterjemahkan oleh Tim
23
00:00:00,600 --> 00:00:00,800
Diterjemahkan oleh Tim Asma
24
00:00:00,800 --> 00:00:01,000
Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity
25
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
26
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
27
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
28
00:00:05,200 --> 00:00:06,300
★Diterjemahkan oleh Tim Asma Fruity★
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,580
Ketua Tim Pemasaran Oh Ha Na.
993
00:00:09,000 --> 00:00:09,200
Pen
994
00:00:09,200 --> 00:00:09,400
Penter
995
00:00:09,400 --> 00:00:09,600
Penterje
996
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
Penterjemah:
997
00:00:09,800 --> 00:00:10,000
Penterjemah: IrwanAhmad,
998
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
Penterjemah: IrwanAhmad, AnniPanca
999
00:00:10,200 --> 00:00:14,200
Penterjemah: IrwanAhmad, AnniPanca
1000
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Penterjemah: IrwanAhmad, AnniPanca
3
00:00:36,920 --> 00:00:41,770
Aku di usia 17tahun membayangkan seperti
apa Aku di usia 20 tahun.
4
00:00:43,470 --> 00:00:48,740
dan Aku di-usia 20 tahun, Aku membayangkan
seperti apa Aku di usia 30 tahun.
7
00:00:55,030 --> 00:01:01,490
Begitu usiaku melampaui 30 tahun
8
00:01:03,100 --> 00:01:05,500
aku terus saja menoleh kebelakang
9
00:01:05,500 --> 00:01:12,720
Ke usiaku di saat 17 tahun dan usiaku disaat 20 tahun
13
00:01:26,950 --> 00:01:30,600
Sehingga kenyataan hidupku menjadi jelas
17
00:01:44,930 --> 00:01:50,010
Awal musim panas, cuaca menjadi cerah
dan hangat, meskipun sedikit lembab....
23
00:02:14,240 --> 00:02:17,980
Kerutan yang tidak Aku inginkan
selalu saja terlihat.
24
00:02:19,200 --> 00:02:23,800
Kami sudah berpikiran positif dan menciptakan..
25
00:02:23,810 --> 00:02:27,260
Ya, saat itulah ternyata berubah menjadi seperti ini!
26
00:02:27,260 --> 00:02:31,160
Jika Kau meletakkan rambutmu didepan,
sedikit membaliknya, dan sedikit mendorong kebelakang,
27
00:02:31,160 --> 00:02:33,450
Akan menjadi lebih menarik.
28
00:02:33,450 --> 00:02:37,450
wanita berusia tiga puluh tahun tidak memiliki
rambut yang sehat, sehingga tidak baik untuk
meletakkan kebelakang
29
00:02:37,450 --> 00:02:41,160
Jika itu terjadi, kau ambil bagian ini dan mencabutnya
30
00:02:41,160 --> 00:02:43,460
Aku bahkan bukan sepotong lilin.
31
00:02:43,460 --> 00:02:45,660
Rambutku yang tipis...
32
00:02:45,660 --> 00:02:49,800
Kemungkinan bagi wanita dulu yang menikah diatas
usia 30 tahun lebih sedikit mati karena bom atom.
33
00:02:49,800 --> 00:02:54,460
Kemungkinan bagi wanita dulu yang menikah diatas
usia 30 tahun...kemungkinan mati terkena bom atom
34
00:02:54,460 --> 00:02:56,590
Aku tidak melakukan kesalahan,
35
00:02:56,590 --> 00:03:00,180
tapi selalu saja ada yang mengingatkanku
soal pernikahan yang menjauh dariku.
36
00:03:00,180 --> 00:03:03,330
Jalan kehidupanku yang belum menikah.
37
00:03:03,330 --> 00:03:06,550
Aku sendiri mengalami kesulitan untuk
mencintai diriku sendiri.
45
00:03:45,350 --> 00:03:47,430
Permisi, itu milikku
46
00:03:47,430 --> 00:03:52,900
Oh.. maafkan Aku. Aku pikir Mereka juga menjual ini disini
47
00:03:52,900 --> 00:03:55,200
Tidak apa-apa. Itu sering terjadi, Ahjumma.
49
00:04:05,110 --> 00:04:06,580
Itu sering terjadi, Ahjumma.
50
00:04:06,580 --> 00:04:10,780
Ah, benar-benar. Siapa Dia berani memanggilku Ahjumma?
51
00:04:11,620 --> 00:04:13,760
Berani sekali Kau...
52
00:04:13,760 --> 00:04:16,160
Ah.. Ini membuatku kesal
53
00:04:16,160 --> 00:04:18,520
Ini tidak akan terjadi
54
00:04:18,520 --> 00:04:20,130
Ayo Kita ulangi lagi
55
00:04:20,130 --> 00:04:23,470
Ayo Kita ulangi lagi, Ha Na.
56
00:04:43,160 --> 00:04:44,950
Asisten Hong?
57
00:04:46,740 --> 00:04:47,670
Ya, Asisten Hong?
58
00:04:47,670 --> 00:04:50,620
Ketua Tim! Apa Kau melihat artikel
Gu Yeon Jeong di internet?
59
00:04:50,620 --> 00:04:52,250
APA?!
60
00:04:52,250 --> 00:04:54,370
Apa maksudmu kalau Manajer juga tidak tahu?
61
00:04:54,370 --> 00:04:56,200
Bagaimana bisa Kau mengatakan sesuatu yang tidak bertanggung jawab?
62
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
Dalam beberapa jam, Akan menjadi tempat acara peluncuran Home Shopping
63
00:04:58,280 --> 00:05:01,310
Apa Kau tahu berapa pasang sepatu yang tidak bisa dijual karena kesalahan Gu Yeon Jeong?
64
00:05:01,310 --> 00:05:04,110
Seratus pasang sepatu. Seratus pasang
65
00:05:04,110 --> 00:05:06,770
Halo? Halo?
66
00:05:08,820 --> 00:05:10,750
Oh Ha Na! Oh Ha Na!
67
00:05:10,750 --> 00:05:14,650
- Oh Ha Na!
- Sampai nanti, Ibu! Sampai nanti!
68
00:05:14,650 --> 00:05:16,660
Ada apa dengannya?
69
00:05:16,700 --> 00:05:19,400
Aku sudah memanaskan satu mangkuk sejak pagi sekali
70
00:05:20,400 --> 00:05:21,100
Dimana itu?
71
00:05:21,400 --> 00:05:27,400
Sudah waktunya Dia memasak bagi orangtuanya atas kerja keras Mereka selama ini
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,230
Aku langsung menuju ke kantor Home Shopping
73
00:05:30,230 --> 00:05:33,790
Kau juga langsung menuju kesana
74
00:05:34,500 --> 00:05:35,880
Apa yang Aku lakukan?
75
00:05:39,120 --> 00:05:40,640
Tolong menyusun ulang jadwal acaranya
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,370
Aku akan menghubungi Artis yang lainnya
77
00:05:42,370 --> 00:05:44,530
Tidak, ini sudah hampir musim terakhir
78
00:05:44,530 --> 00:05:47,110
Kapan Kita bisa menyelesaikan penyiarannya jika Kita mencarinya sekarang? Tidak bisa
79
00:05:47,110 --> 00:05:50,250
Tolong jangan lakukan itu.
Tolong berikan Aku waktu beberapa hari
80
00:05:50,250 --> 00:05:52,460
Dengan tujuan untuk meluncurkan sepatu-sepatu ini,
81
00:05:52,460 --> 00:05:55,960
Aku sudah membujuk semua direksi yang
mengatakan Aku tidak bisa melakukannya
dalam waktu 6 bulan dan meningkatkan anggaran
82
00:05:55,960 --> 00:05:59,060
aku hampir saja berhasil menanganinya setelah tidur beberapa saat di pabrik pembuatan!
83
00:05:59,060 --> 00:06:01,650
Jika kali ini, Aku tidak bisa melakukan acara peluncurannya, Aku akan dipecat
84
00:06:01,650 --> 00:06:03,970
- Ha Na, Maafan Aku
- Ketua Tim!
85
00:06:03,970 --> 00:06:06,270
Benarkah! Kau lebih tahu itu
86
00:06:06,270 --> 00:06:10,350
Kau tahu, Kita tidak bisa memutuskan
jadwal acara itu atas kemauan Kita sendiri
87
00:06:10,400 --> 00:06:12,900
Sekarang, tinggalkan saja
88
00:06:12,900 --> 00:06:16,330
Oh ya, Kau tahu kalau pertunangan Manajer Park dari Bagian Logistik minggu lalu dibatalkan, kan?
89
00:06:16,330 --> 00:06:18,730
- Apa?
- Lingkungan Tim Kami seolah olah seperti ada yang mati
90
00:06:18,730 --> 00:06:22,340
Jangan membuatnya menjadi sulit dan singkirkan semuanya dari gudang disana. Cepat!
91
00:06:22,340 --> 00:06:25,410
Tidak. Kau tidak bisa...
92
00:06:31,860 --> 00:06:35,480
Wuaa, pekerjaan Kita hari ini tidak ada habisnya
93
00:06:35,480 --> 00:06:38,250
Kemana Kita juga harus membawa itu semua?
94
00:06:56,070 --> 00:06:57,160
Apa yang Direktur katakan?
95
00:06:57,160 --> 00:06:59,010
Mengatakan padaku untuk menjualnya. Menjual semuanya
96
00:06:59,010 --> 00:06:59,990
Caranya?
97
00:06:59,990 --> 00:07:01,500
Aku bilang Aku akan mulai dari tempat yang spesial
98
00:07:01,500 --> 00:07:03,470
Special? Bagaimana kalau di Mal?
99
00:07:03,470 --> 00:07:05,950
Hei! Berhenti bertanya padaku, Asisten Hong.
100
00:07:05,950 --> 00:07:07,820
Berapa lama Kau akan terus bertanya kepadaku?
101
00:07:07,820 --> 00:07:11,830
Apa Kau tahu, Kau juga harus menemukan
bagaimana cara untuk menjualnya sekarang?
102
00:07:11,830 --> 00:07:14,350
Ya, maafkan Aku
103
00:07:14,350 --> 00:07:17,470
Na Ra, kirimkan email yang berisi
catatan nilai penjualan minggu lalu
104
00:07:17,470 --> 00:07:19,880
Asisten Hong, cari sebuah Department Store yang bisa Kita gunakan untuk acara ini
105
00:07:19,880 --> 00:07:21,590
Ya.
106
00:07:23,240 --> 00:07:27,340
Ketua Tim, lihat di bawah mejamu
107
00:07:27,340 --> 00:07:30,480
Aku rasa kekasihmu yang mengirimkannya
108
00:07:32,580 --> 00:07:35,150
Semoga kali ini menjadi lebih baik
109
00:07:35,150 --> 00:07:37,360
Sehingga Aku bisa hidup
110
00:07:45,320 --> 00:07:48,620
- Happy birthday, Ha Na.
- Ho Joon
111
00:07:50,830 --> 00:07:52,410
Oh, ya..
112
00:07:53,820 --> 00:07:55,240
- Halo.
- Ho Joon!
113
00:07:55,300 --> 00:07:59,600
- Direktur dari department store itu adalah
kakak kelasmu di Universitas, bukan?
- Iya.
114
00:07:59,630 --> 00:08:02,110
- Apa Kau dekat dengannya?
- Ahh, begitulah
115
00:08:02,110 --> 00:08:07,170
Ah, sungguh melegakan. Kau juga sudah melihat artikel yang baru, kan?
116
00:08:07,170 --> 00:08:10,570
Aku harus memasukannya pada acara
dipagi hari ini karena Gu Jeng Yeon
117
00:08:10,570 --> 00:08:11,700
Apa yang sedang terjadi?
118
00:08:11,700 --> 00:08:14,750
Bisakah Kau minta kepada direkturmu
untuk memberikan tempat..
119
00:08:14,750 --> 00:08:17,470
Sehingga Aku bisa mengabiskan persedianku?
120
00:08:17,470 --> 00:08:22,110
Jika Aku tidak mau menjual produkku,
Direkturku akan mencekik leherku sampai mati
121
00:08:22,110 --> 00:08:24,920
Baiklah, Aku akan bertanya padanya
122
00:08:26,290 --> 00:08:28,490
Kapan Kita akan bertemu lagi?
123
00:08:28,490 --> 00:08:30,230
Nanti?
124
00:08:31,250 --> 00:08:32,950
Apa Kita tidak bisa bertemu hari ini?
125
00:08:32,950 --> 00:08:38,250
Oh, oh. Aku akan bertanya kepada Direktur dulu.
126
00:08:38,250 --> 00:08:40,040
Aku akan menghubungimu
127
00:08:40,040 --> 00:08:45,020
Baiklah, terima kasih Aku mencintaimu
128
00:08:56,730 --> 00:08:59,360
Ha Na, happy birthday!
129
00:08:59,360 --> 00:09:04,840
Kau seorang ""Nona Emas" (Perawan Tua) sekarang.
Mereka selalu menyediakan mobil-mobil sport.
130
00:09:04,840 --> 00:09:06,580
Aku akan menawarkanmu dengan haga yang murah.
131
00:09:06,580 --> 00:09:11,160
Oh ya, bukankah sekarang waktunya bagi
orang tuamu untuk mengganti mobil Mereka?
133
00:09:13,700 --> 00:09:16,480
Dokter, rasa nyeri bekas persalinan Ibu Lee Yeong Hee sudah mulai terasa.
134
00:09:16,480 --> 00:09:20,800
Bahkan jika Kau menikah sekarang juga,
Kau sudah tua untuk Kau memiliki anak. Kau tahu,
Kau harus mengurus dirimu sendiri terlebih dulu,kan?
135
00:09:20,800 --> 00:09:24,390
Mampirlah ke RS sekali-kali. Aku akan memberikanmu pemeriksaan gratis
136
00:09:24,390 --> 00:09:28,660
M-mulai! Ha Na! Kau tahu kalau Kami sangat mencintaimu, kan?!
137
00:09:28,660 --> 00:09:33,620
Apa Kau sedang syuting Iklan?Ha Na,
Kau tahu kalau Kami sangat mencintaimu, kan??!
138
00:09:33,620 --> 00:09:37,590
Kami mencintaimu. Ha Na, Aku memberimu "pooed" (aegyo).
139
00:09:37,590 --> 00:09:39,080
Aku diare!
140
00:09:39,080 --> 00:09:41,760
Ah, benar, Aku benar-benar tidak suka ini
142
00:09:49,690 --> 00:09:54,530
Ha Na, jika ada yang mem-bullymu, katakan padaku.
144
00:09:59,020 --> 00:10:02,560
Baiklah.
145
00:10:06,920 --> 00:10:10,670
Oh Ha Na, Aku dengan tulus mengucapkan
selamat untuk Ulang tahunmu yang ke 34.
146
00:10:10,670 --> 00:10:14,480
Kau tidak menyiksa dirimu sendiri, kan? Jangan seperti itu.
147
00:10:14,500 --> 00:10:19,600
Tersenyumlah, karena bagiku, Kau tetap seperti Oh Ha Na yang berusia 17 tahun.
149
00:10:29,570 --> 00:10:37,310
Di usia 18 tahun, musim semi
151
00:10:45,070 --> 00:10:50,040
Cham, cham cham. Yee! Merong!
152
00:10:50,040 --> 00:10:54,960
Asyik! Hei!
153
00:10:55,240 --> 00:10:56,680
- Berhati-hatilah
- Terima kasih.
154
00:10:56,680 --> 00:10:59,320
- Halo Bibi!
- Oh, Kau sudah datang.
155
00:10:59,320 --> 00:11:00,510
Bagiku.....
156
00:11:00,510 --> 00:11:05,220
Oh, Kau juga tersesat hari ini.
157
00:11:05,220 --> 00:11:07,560
Tolong, Berikan Kami 3potong.
160
00:11:23,950 --> 00:11:27,140
Jika Kau menonton film itu, pemeran utamanya naik ke pesawat, tapi
161
00:11:27,140 --> 00:11:31,280
Cuacanya bertambah buruk dan mesin pesawat mati seolah-olah sudah direncanakan bagi Mereka berdua.
162
00:11:31,280 --> 00:11:35,000
Lagipula, pada akhirnya seorang pria dan wanita terdampar di sebuah pulau terpencil
163
00:11:35,000 --> 00:11:38,940
yang memiliki binatang buas dan sesosok makhluk pemakan manusia.
164
00:11:38,940 --> 00:11:40,900
Itu cerita Robinson Crusoe.
165
00:11:40,900 --> 00:11:43,720
Ah, jadi ada seorang wanita di bukunya
166
00:11:43,720 --> 00:11:45,160
atau...apa ada?
167
00:11:45,160 --> 00:11:46,370
Jadi apa kesimpulannya?
168
00:11:46,370 --> 00:11:48,680
Kau tahu Aku seorang calon sutradara film.
169
00:11:48,680 --> 00:11:52,670
Jika Aku berakhir dengan di pulau terpencil
disaat karirku naik seperti berada
di Festival Film di Canes setelah pesawatnya jatuh,
170
00:11:52,670 --> 00:11:53,690
Apa yang Aku lakukan?
171
00:11:53,690 --> 00:11:56,360
Wuaa...
172
00:11:56,360 --> 00:12:01,530
haruskah Aku belajar ilmu cara bertahan hidup
sebelum Aku memulai karirku sekarang?
173
00:12:03,410 --> 00:12:04,190
Apa?
174
00:12:04,190 --> 00:12:07,000
Aku jadi penasaran apa yang Kau makan
sehingga Kau menjadi orang yang menyedihkan.
175
00:12:07,000 --> 00:12:09,510
Oh, Kau benar-benar tidak tahu apa-apa soal kehidupanku.
176
00:12:09,510 --> 00:12:12,500
Kau juga bisa berakhir di sebuah pulau terpencil.
177
00:12:12,500 --> 00:12:15,320
Sebaiknya Kau belajar kembali daripada mengkhawatirkan hal-hal yang tidak berguna seperti itu.
178
00:12:15,320 --> 00:12:18,340
- Kau bilang Kau ingin belajar film di Universitas K
- Ya.
179
00:12:18,340 --> 00:12:21,470
dan bagaimana ranking sekolahmu sekarang?
180
00:12:22,770 --> 00:12:25,050
Kerja keraslah.
181
00:12:26,980 --> 00:12:29,440
Baiklah, jangan bolos dari pelajaran sekolah
dan belajar dengan tekun.
182
00:12:29,440 --> 00:12:31,500
Ya.
184
00:12:37,070 --> 00:12:41,690
Ayolah!
185
00:12:43,800 --> 00:12:48,820
Choi Won!
186
00:12:48,820 --> 00:12:53,980
Oh Ha Na! Kalahkan Mereka!
188
00:13:02,760 --> 00:13:04,560
Batu Kertas Gunting
189
00:13:06,200 --> 00:13:08,740
Batu Kertas Gunting!
190
00:13:10,420 --> 00:13:11,460
Sekali lagi, sekali lagi.
191
00:13:11,460 --> 00:13:14,060
Batu Kertas Gunting
192
00:13:16,120 --> 00:13:19,820
- Tidak apa-apa!
- Batu Kertas Gunting
195
00:13:36,170 --> 00:13:38,080
Oh, bagaimana kalau permainan "Cat's Cradle?!
196
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
Cat's Cradle! Cat's Cradle!
197
00:13:40,040 --> 00:13:42,490
Tidak, Tidak. Kita harus adik dan memainkan Permainan "Squid".
198
00:13:42,490 --> 00:13:44,690
Squid! Squid!
199
00:13:44,690 --> 00:13:47,990
Squid dan Cat's Cradle, enak saja.
200
00:13:47,990 --> 00:13:53,110
Punggung. Disusun.
201
00:13:53,110 --> 00:13:55,990
Choi Won!
202
00:13:55,990 --> 00:13:58,890
Dia akan naik, Dia akan naik!
203
00:14:03,120 --> 00:14:04,020
Tunggu.
204
00:14:04,020 --> 00:14:06,430
Tidak apa-apa, tidak apa-apa! Tekan kebawah!
205
00:14:06,430 --> 00:14:09,050
Tekan! Naik!
207
00:14:14,950 --> 00:14:17,010
Tekan kebawah!
208
00:14:19,730 --> 00:14:21,790
Wuaa! uuuu....
209
00:14:23,900 --> 00:14:26,300
Ayolah!
210
00:14:26,300 --> 00:14:27,800
Hei!
211
00:14:27,800 --> 00:14:29,770
Tunggu, istirahat!
212
00:14:29,770 --> 00:14:31,580
Apa? Kenapa?
213
00:14:31,580 --> 00:14:32,840
Mengganti pemain.
214
00:14:32,840 --> 00:14:34,980
Kau tidak bisa mengganti orang.
215
00:14:34,980 --> 00:14:37,510
Apa? Apa?
216
00:14:48,340 --> 00:14:49,700
Kalian semua!
217
00:14:49,700 --> 00:14:50,680
Siapa Dia?!
218
00:14:50,680 --> 00:14:53,380
Dia baru saja pindah ke kelas Kita.
219
00:15:00,080 --> 00:15:02,620
Semangat! Semangat!
220
00:15:07,140 --> 00:15:08,710
Hei...
221
00:15:08,710 --> 00:15:13,190
Dia berlari...Dia berlari, Dia akan naik!
222
00:15:19,440 --> 00:15:21,070
Bagus sekali!
223
00:15:21,070 --> 00:15:22,630
Tekan!
224
00:15:24,070 --> 00:15:26,610
- Dia bertahan, Mereka bertahan!
- Aku tidak apa-apa. Cepat.
225
00:15:28,590 --> 00:15:31,080
Selanjutnya siapa?! Bersipalah!
226
00:15:32,680 --> 00:15:36,780
Mulai, Ha Na!
227
00:15:36,780 --> 00:15:42,090
Oh!
228
00:15:42,090 --> 00:15:48,450
Sedikit lagi!
231
00:16:02,070 --> 00:16:03,970
Kerja keras.
233
00:16:25,750 --> 00:16:27,350
Happy Birthday, Ha Na
234
00:16:29,280 --> 00:16:32,570
Apa, cuma ini?
235
00:16:33,260 --> 00:16:35,530
Ini terlalu sederhana
236
00:16:38,540 --> 00:16:41,420
Aria Airlines i>
237
00:16:50,140 --> 00:16:53,770
Hei, Aku jadi terharu Choi Won. Terima kasih banyak.
238
00:16:53,770 --> 00:16:56,790
Kenapa harus berterima kasih? Kita adalah teman.
239
00:16:56,790 --> 00:17:01,140
Apa kau sudah makan? Sekarang karena Kau sudah berusia 34 tahun, sulit makan karena sudah tua, bukan?
240
00:17:01,140 --> 00:17:03,220
Hentikan menyerangku dengan usia, temanku
241
00:17:03,220 --> 00:17:05,890
Kau juga akan berusia 35 tahun depan
242
00:17:05,890 --> 00:17:07,640
Kau meludah di wajahmu sendiri.
243
00:17:07,640 --> 00:17:12,160
Itu bukan menyerang tapi mengkhawatirkan. Jangan menganggap itu perbedaan gender, tapi dengar..
244
00:17:12,160 --> 00:17:15,680
seorang pria berusia 34tahun dan wanita berusia 34tahun sangat berbeda
245
00:17:15,680 --> 00:17:17,670
Berbeda? Kenapa bisa berbeda?
246
00:17:17,670 --> 00:17:23,030
Kau akan segera mengerti. Tidak perlu Aku memberitahukanmu sehingga membuatmu menjadi marah
247
00:17:23,030 --> 00:17:24,450
Lalu, Apa?
248
00:17:24,450 --> 00:17:28,300
Jangan marah. Siapa lagi yang akan bisa
menasihatimu, selain Aku?
249
00:17:28,300 --> 00:17:29,880
Aku tidak butuh nasihatmu yang blak-blakan.
250
00:17:29,880 --> 00:17:33,060
Tidak. Kau pasti memerlukannya. Dengarkan baik-baik, Ha Na.
251
00:17:33,060 --> 00:17:36,640
Apa kau makan ginseng merah? Bagus untuk sistem kekebalan tubuhmu
252
00:17:36,640 --> 00:17:38,620
Bagaimana dengan Vitamin C dan Omega-3?
253
00:17:38,620 --> 00:17:41,700
Apakah Kau berolah raga? Berolah raga adalah cara yang terbaik untuk menghindari depresi
254
00:17:41,700 --> 00:17:44,200
Hei! Apa Kau sedang menjual obat kepadaku?
255
00:17:44,200 --> 00:17:46,970
Itu hanya masukan soal obat-obat yang bagus untuk dikonsumsi, ya kan?
256
00:17:46,970 --> 00:17:49,250
Lupakanlah. Apa maksudmu sebenarnya?
257
00:17:49,250 --> 00:17:53,200
Ini waktunya Kau untuk memendam amarahmu dan menjaga sisi dalam batinmu
258
00:17:53,200 --> 00:17:56,740
Sisi dalam bathinku sudah terjaga baik
259
00:17:56,740 --> 00:17:58,900
Choi Won. Kau yang seharusnya dengar
260
00:17:58,900 --> 00:18:02,900
Tidak peduli berapa kali Kau sudah menyerangku dengan usiaku, itu sia-sia saja
261
00:18:02,900 --> 00:18:08,420
Kenapa? Karena Aku Direktur Pemasaran
yang sukses yang memiliki kekasih yang sempurna,
dan akan segera menikah
262
00:18:08,420 --> 00:18:13,440
Sementara dirimu tidak memiliki kekasih
selama 3 tahun, dan kemungkinan tidak akan dapat karena Kau seperti cumi
263
00:18:13,440 --> 00:18:16,860
Wuaa, tuduhan murahan, sepertinya Kau tahu segalanya
264
00:18:16,860 --> 00:18:18,620
Berpasangan masuk surga. sendirian masuk neraka. Begitukah?!
265
00:18:18,620 --> 00:18:20,350
Ah, benar-benar.
266
00:18:20,350 --> 00:18:24,910
Aku menelpon untuk membelikan Aku Krim mata di toko bebas pajak
267
00:18:24,910 --> 00:18:27,590
Apa Aku harus bertengkar denganmu setiap kali Aku menghubungimu?
268
00:18:27,590 --> 00:18:30,090
Kau pecandu krim mata
269
00:18:30,090 --> 00:18:30,960
Kapan Kau akan datang?
270
00:18:30,960 --> 00:18:33,920
Aku tidak tahu. Aku harus mengecek jadwal penerbangan
271
00:18:34,780 --> 00:18:38,750
Mati...halo?
272
00:18:38,750 --> 00:18:41,260
Hei, apa Kau menutup teleponnya?
273
00:18:42,260 --> 00:18:43,660
Won.
274
00:18:43,660 --> 00:18:45,560
Apa?
275
00:18:45,560 --> 00:18:50,140
Kekasihku tidak mencantumkan kata "Aku mencintaimu" di kartu ucapannya
276
00:18:50,140 --> 00:18:53,810
dan hanya menulis "Happy Birthday", jadi aku agak sedikit sedih
277
00:18:54,980 --> 00:18:57,500
Apa Aku berlebihan?
278
00:18:57,500 --> 00:18:58,780
Tidak.
279
00:18:58,780 --> 00:19:01,210
Lalu? Apa hubungan Kita sudah menjadi dingin sekarang?
280
00:19:01,210 --> 00:19:03,410
Apa sekarang sudah menjadi dingin...?
281
00:19:03,410 --> 00:19:05,990
Apa yang ingin Aku pikirkan sehingga Dia bisa melamar?
282
00:19:05,990 --> 00:19:09,410
Bukankah itu yang akan dia lakukan?
sepertinya laki-laki itu playboy
283
00:19:09,410 --> 00:19:13,530
Seorang playboy? Ya, benar. Baiklah kalau begitu..
284
00:19:13,530 --> 00:19:15,520
Terima kasih.
285
00:19:43,880 --> 00:19:45,740
Kau tidak apa-apa?!
286
00:19:45,740 --> 00:19:46,920
Si wanita mungil sudah datang!
287
00:19:46,920 --> 00:19:48,640
Ya. Halo!
288
00:19:48,640 --> 00:19:49,970
Ya.
289
00:19:49,970 --> 00:19:53,350
Halo. Aku Pramugari magang, Lee So Eun.
290
00:19:53,350 --> 00:19:55,720
Sebuah kehormatan bisa berada dalam awak pesawat yang sama
291
00:19:55,720 --> 00:19:59,000
Guru, Aku jadi penggemar Anda sejak Aku disekolah
292
00:19:59,000 --> 00:20:03,880
Guru? Ini bukan sekolahan.
Pastikan untuk menyebut diriku dengan jabatanku
293
00:20:03,880 --> 00:20:04,840
Maafkan Aku
294
00:20:04,840 --> 00:20:07,950
Ah, Aku benar-benar benci mendengar kata guru
295
00:20:09,790 --> 00:20:12,710
Ah, Nona Choi, benar-benar.
296
00:20:12,710 --> 00:20:18,130
Perhatian, seluruh penumpang. Kami akan
memberikan pengarahan cara menggunakan peralatan
darurat dan menggunakan pintu darurat
297
00:20:18,130 --> 00:20:22,080
Ibu-ibu dan Bapak-bapak terhormat. Ini penjelasan keselamatan bagi para penumpang
298
00:20:22,080 --> 00:20:24,790
Dalam keadaan darurat, pintu keluar darurat berada
299
00:20:24,790 --> 00:20:28,080
disebelah kiri dan kanan, yang ditunjukan oleh para Pramugari
300
00:20:28,080 --> 00:20:32,660
Ada enam jalan keluar dalam pesawat untuk meng-evakuasi keadaan darurat
301
00:20:32,660 --> 00:20:36,600
Saat keluar melalui Pintu Keluar Darurat, mohon ikuti Lampu Darurat di Gang.
302
00:20:36,600 --> 00:20:42,070
Jika Evakuasi Darurat, mohon ikuti Lampu Darurat di Kabin.
303
00:20:42,070 --> 00:20:46,970
Sabuk Pengaman dapat digenggam bersama dengan kedua sisi Sabuk, dan kencangkan.
304
00:20:46,970 --> 00:20:49,670
Saat melepas, tarik penutup bagian atas.
305
00:20:49,670 --> 00:20:55,770
Untuk memasang Sabuk Pengaman, masukkan
jepitan logamnya ke dalam gesper dan tarik ujungnya untuk mengencangkan.
306
00:20:55,770 --> 00:21:01,800
Saat ada yang membutuhkan Persediaan Oksigen di Pesawat, Masker Oksigen yang di atas kabinet akan jatuh.
307
00:21:01,800 --> 00:21:07,420
Tarik Maskernya ke depan, tarik nafas,
dan kencangkan ikatannya ke Kepala anda.
308
00:21:07,420 --> 00:21:09,860
Jika ada kebocoran Kabin
309
00:21:13,630 --> 00:21:16,210
Apa anda butuh sesuatu?
310
00:21:16,210 --> 00:21:19,370
Aku Panas, kan? Aku demam.
311
00:21:19,370 --> 00:21:22,170
- Anda tidak demam.
- Ini, disini.
312
00:21:22,170 --> 00:21:23,670
Sekarang akan lebih baikan, bukan?
313
00:21:23,670 --> 00:21:26,920
Kumohon pegang semuanya. Karena kepalaku sakit sekali.
314
00:21:26,920 --> 00:21:29,710
Demamku akan turun.
315
00:21:29,710 --> 00:21:32,450
Ah, lega sekali. Demamnya turun.
316
00:21:32,450 --> 00:21:34,450
Haruskah saya melakukannya untuk anda?
317
00:21:34,450 --> 00:21:35,910
Huh?
318
00:21:35,910 --> 00:21:39,350
Anda kelihatannya tidak demam. Haruskah saya menekannya sedikit lebih keras?
319
00:21:39,350 --> 00:21:42,860
Apa? Menekan apa?
320
00:21:54,930 --> 00:21:56,050
Unni!
321
00:21:56,050 --> 00:21:58,460
Oh, sayang! Apa semua ini?
322
00:21:58,460 --> 00:22:00,810
Sampel Penawaran Spesial.
323
00:22:00,810 --> 00:22:05,890
Kemana perginya General Manager? Apa dia
mengatakan sesuatu tentang Rapat Direktur Penawaran Spesial atau Manajer Kantor?
324
00:22:05,890 --> 00:22:07,950
Direktur Penawaran Spesial?
325
00:22:07,950 --> 00:22:11,830
Aku tidak tahu soal itu. Tapi dia bilang ada sesuatu yang ingin dibeli makanya dia pergi.
326
00:22:22,730 --> 00:22:24,710
Ho Joon?
327
00:22:26,270 --> 00:22:28,950
Maukah kau memakainya di Lehermu?
328
00:22:28,950 --> 00:22:32,770
Apa dia menjadi dingin...? Apa itu yang dia inginkan sebelum dia melamarmu!
329
00:22:35,510 --> 00:22:39,090
Ho Jun...mungkinkah...?
330
00:22:51,060 --> 00:22:52,180
Ho Jun.
331
00:22:52,180 --> 00:22:54,690
Aw, yang benar saja.
332
00:22:56,770 --> 00:22:58,450
Ya, Ho Jun?
333
00:22:58,450 --> 00:23:01,550
Kudengar kau datang ke Department Store. Apa kau masih disini?
334
00:23:01,550 --> 00:23:03,970
- Ya. Lalu?
- Baguslah.
335
00:23:03,970 --> 00:23:08,490
Kalau begitu mari kita bertemu sebentar.
Ada sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu.
336
00:23:08,490 --> 00:23:10,450
Sekarang?
337
00:23:10,450 --> 00:23:13,870
Baiklah. Aku mengerti.
338
00:23:20,880 --> 00:23:24,110
Aku...Aku akan menikah.
339
00:23:25,570 --> 00:23:30,100
Kita berjanji akan menikah.
340
00:23:30,100 --> 00:23:32,470
Tapi kenapa kita putus?
341
00:23:37,230 --> 00:23:39,720
Aku ada wanita lain.
342
00:23:40,910 --> 00:23:43,690
- Apa?
- Dulu, aku ingin memberitahumu...
343
00:23:43,690 --> 00:23:47,790
Kau tahu aku tidak tega. Mana mungkin aku, padamu...
344
00:23:47,790 --> 00:23:52,490
Aku takut makanya aku tidak bisa memberi tahumu. Sebenarnya, sejak awal, melihatmu,
345
00:23:52,490 --> 00:23:56,730
Aku akan menyelesaikan semuanya. Tapi...
346
00:23:56,730 --> 00:23:59,540
Dia sudah hamil selama 3 bulan!
347
00:23:59,540 --> 00:24:03,110
- Sebelum perutnya makin membesar, Kubilang kami harus menikah.
- Tunggu! Tunggu sebentar.
348
00:24:03,110 --> 00:24:06,450
Jadi kau diam-diam menduakanku,
349
00:24:06,450 --> 00:24:10,230
Dan karena Wanita itu Hamil, kau akan menikahinya?
350
00:24:10,230 --> 00:24:13,290
- Lebih tepatnya, ya.
- Lalu...
351
00:24:13,290 --> 00:24:16,510
- Kalau begitu yang di Toko Perhiasan juga...?
- Huh?
352
00:24:19,770 --> 00:24:21,810
Maafkan aku, Ha Na.
353
00:24:27,390 --> 00:24:29,250
Apa kau baik-baik saja?
354
00:24:33,150 --> 00:24:35,050
- Oh, apa kau baik-baik saja?
- Ah!
355
00:24:36,030 --> 00:24:38,250
- Jangan menyentuhku.
- Baiklah.
356
00:24:43,250 --> 00:24:46,630
Tapi kau boleh memukul atau mengutukku.
357
00:24:46,630 --> 00:24:49,330
Kau tidak mengatakan apapun itu lebih menakutkan.
358
00:25:08,900 --> 00:25:11,580
- Bajingan.
- Kau boleh saja memukulku!
359
00:25:11,580 --> 00:25:15,340
- Ini Perselingkuhan!
- Apa? Perselingkuhan?
360
00:25:15,340 --> 00:25:18,530
Apa kau barusan mengatakan "Perselingkuhan"?
361
00:25:19,890 --> 00:25:23,130
Lupakanlah. Siapa itu?
362
00:25:23,130 --> 00:25:25,270
- Wanita itu.
- Huh?
363
00:25:25,270 --> 00:25:27,630
Siapa orang itu?!
364
00:25:30,610 --> 00:25:34,400
Aku Yoon Min Ji dari Tim Desain.
365
00:25:34,400 --> 00:25:37,340
Yoon Min Ji sudah melakukan presentasi?
366
00:25:37,340 --> 00:25:38,670
Bukankah baru setahun?
367
00:25:38,670 --> 00:25:43,090
Karena Idenya bagus. Dia adalah andalan Tim kami.
368
00:25:44,150 --> 00:25:49,610
Desain Sepatu menawan Wanita yang paling bersinar, saat-saat indah di usia 20-an mereka.
369
00:25:49,610 --> 00:25:52,910
Untuk mengekspresikan pancarannya, saat-saat indah di usia 20-an mereka,
370
00:25:52,910 --> 00:25:57,390
Kami menaruh Glitter yang berkilau di depan dan sebagai tambahan, kami membuat tali pengikat tipis
371
00:25:57,390 --> 00:25:59,120
untuk mengekspresikan kewanitaan.
372
00:25:59,120 --> 00:26:03,700
Ada Pita yang kami tambahkan pada daerah pergelangan kaki dan meskipun ini sangat mencolok,
373
00:26:03,700 --> 00:26:06,140
Sepatu ini mengekspresikan keindahannya.
374
00:26:06,140 --> 00:26:12,980
Dan kami menggunakan Gesper Hiasan yang bisa dilihat dari merek Asing dan meningkatkan nilai keanggunannya.
375
00:26:17,500 --> 00:26:21,600
Mungkin karena Perancangnya masih muda tapi tampilannya terlihat bagus.
376
00:26:21,600 --> 00:26:25,400
- Bagaimana menurutmu, Ketua Lee?
- Sangat bagus. Desainnya unik.
377
00:26:25,400 --> 00:26:28,260
Kita juga harus mendengar pendapat Manajer Toko.
378
00:26:28,260 --> 00:26:30,440
Manajer Ju, bagaimana menurutmu?
379
00:26:30,440 --> 00:26:36,520
Menurutku Desain itu yang disukai Para Wanita usia 20-an
380
00:26:36,520 --> 00:26:38,910
sekarang ini.
381
00:26:41,690 --> 00:26:45,030
Ketua Tim Oh, bagaimana menurutmu?
382
00:26:48,690 --> 00:26:55,390
Beritahu saja aku sebenarnya. Keputusan Ketua Tim Oh dikenal tepat sasaran.
383
00:27:02,000 --> 00:27:04,650
Kurasa itu tidak akan berhasil.
384
00:27:04,650 --> 00:27:06,250
Apa?
385
00:27:08,430 --> 00:27:11,230
Pertama-tama, desainmu...
386
00:27:11,230 --> 00:27:14,130
Untuk dikenakan Wanita usia 20-an, Sepatunya terlalu mencolok.
387
00:27:14,130 --> 00:27:20,490
Yang Kedua, barang-barang dengan glitter itu terlalu mahal karena gaji buruh tinggi.
388
00:27:20,490 --> 00:27:22,790
Dan yang Ketiga,
389
00:27:27,250 --> 00:27:30,500
Aku cuma tidak menyukainya.
390
00:27:46,450 --> 00:27:49,460
- Selesai. Kalian telah bekerja keras, masuklah.
- Kalian sudah bekerja keras.
391
00:27:49,460 --> 00:27:52,300
- Sampai Jumpa.
- Aku pergi!
- Baiklah!
392
00:27:58,380 --> 00:28:01,640
Pramugari Choi, Kumohon traktir aku makan malam kali ini.
393
00:28:01,640 --> 00:28:05,410
Aku tentu saja menolak makan makanan siap antar seperti Ayam, Kaki Babi, pizza dan bossam, dll.
394
00:28:05,410 --> 00:28:11,020
Hei, hari ini ulang tahun Mir MBLAQ kita. Noona harus pergi dan memberikan ucapan selamat.
395
00:28:11,020 --> 00:28:14,070
- Bagaimana denganku? Bagaimana denganku!
- Maaf!
396
00:28:15,640 --> 00:28:18,130
Ah, dia sungguh berlebihan.
397
00:28:18,130 --> 00:28:20,290
Asisten Kepala Keuangan.
398
00:28:21,600 --> 00:28:25,260
- Ya?
- Aku boleh memanggilmu Sunbae, kan?
399
00:28:26,500 --> 00:28:27,940
Ya, tentu.
400
00:28:29,620 --> 00:28:31,920
Terima kasih untuk yang tadi, Sunbae.
401
00:28:31,920 --> 00:28:34,420
Tidak perlu berterima kasih.
402
00:28:34,420 --> 00:28:39,120
- Tapi, kau harus bekerja sedikit lebih dengan Keberanianmu.
- Ah, ya.
403
00:28:42,600 --> 00:28:46,720
- Sunbae, untuk makan malamnya mungkin...
- Tunggu sebentar.
404
00:28:47,660 --> 00:28:51,260
Halo? Ya, Ibu.
405
00:28:51,260 --> 00:28:53,590
Sup Rumput Laut?
406
00:28:53,590 --> 00:28:58,020
Mie Gelas Goreng dengan sayuran (japchae) juga? Aku akan pergi kesana secepatnya!
407
00:28:58,020 --> 00:28:59,910
Sampai Jumpa.
409
00:29:16,470 --> 00:29:19,600
Oh, itu Won. Won!
410
00:29:19,600 --> 00:29:21,690
Hei, Won!
411
00:29:23,300 --> 00:29:25,640
- Aigoo aigoo.
- Apa yang sedang kau lakukan disini?
412
00:29:27,080 --> 00:29:29,520
Apa terjadi sesuatu?
413
00:29:30,600 --> 00:29:35,640
Sekarang ini, kita naik Pesawat ke Venice.
414
00:29:38,920 --> 00:29:40,980
Ingat?
415
00:29:46,970 --> 00:29:48,920
Apa?
416
00:29:48,920 --> 00:29:55,630
Ada masalah dengan Pesawatnya karena pergolakan besar.
417
00:30:05,630 --> 00:30:08,560
Jadi, Pesawatnya jatuh.
418
00:30:09,830 --> 00:30:12,860
Dan akhirnya tinggal di Pulau Terpencil.
419
00:30:16,000 --> 00:30:19,430
Kau ingat, kan?
420
00:30:23,270 --> 00:30:28,620
Jadi, kita akan tinggal di Pulau Terpencil itu bersama-sama sampai kita mati.
421
00:30:31,170 --> 00:30:34,170
Kau ingat, kan?
422
00:30:35,650 --> 00:30:37,370
Ya.
423
00:30:38,550 --> 00:30:41,550
Ha Na, ada apa denganmu?
424
00:30:41,550 --> 00:30:43,350
Apa terjadi sesuatu dengan Ho Jun?
425
00:30:43,350 --> 00:30:45,630
Ini semua...
426
00:30:47,150 --> 00:30:48,550
Gara-gara kau.
427
00:30:48,550 --> 00:30:51,990
- Apa yang kau bicarakan sejak tadi?
- Aku...
428
00:30:51,990 --> 00:30:55,830
Oh Ha Na yang dikabarkan Pintar dan Cantik,
429
00:30:55,900 --> 00:30:59,200
hanya berpacaran dengan Pria Tak Berguna dan dicampakkan secara keji!
430
00:30:59,300 --> 00:31:00,700
Semuanya gara-gara kau!
431
00:31:00,730 --> 00:31:04,310
Semuanya gara-gara kau, Kau Pria Tak Berguna!
432
00:31:11,020 --> 00:31:13,780
Tidak mungkin!
433
00:31:13,780 --> 00:31:16,910
Rumor yang menyebar di Sekolah kalau Won menyukaimu.
434
00:31:16,910 --> 00:31:18,890
Dia juga sering membelikanmu Roti Bakar.
435
00:31:18,890 --> 00:31:21,710
Wow, yang benar saja. Apakah membelikan Roti Bakar untukku berarti dia menyukaiku?
436
00:31:21,710 --> 00:31:27,070
Itu...dia tidak sering membelikanku, dia kalah taruhan makanya dia melakukannya.
437
00:31:28,090 --> 00:31:32,200
Tapi, kenapa kalian seringkali bepergian bersama?
438
00:31:34,650 --> 00:31:38,250
Sejak kami kasih kecil, kami hidup di lingkungan yang sama dan juga bersekolah di Sekolah yang sama.
439
00:31:38,250 --> 00:31:41,250
Makanya kami dekat. Kami tidak bisa melakukan apapun soal itu.
440
00:31:43,470 --> 00:31:45,890
Hei! Lihatlah aku.
441
00:31:45,890 --> 00:31:48,290
- Bukankah aku seperti Julia Roberts?
- Tidak.
442
00:31:51,750 --> 00:31:55,550
Lalu bagaimana denganmu? Tidakkah kau menyukainya?
443
00:31:55,550 --> 00:31:58,730
Kang Na Yeong. Berapa kali aku harus memberi tahumu?
444
00:31:58,730 --> 00:32:01,170
- Kubilang tidak.
- Aku bisa hidup sekarang!
445
00:32:01,170 --> 00:32:05,090
- Apa maksudmu?
- Sesungguhnya, Aku sedikit menyukainya.
446
00:32:05,090 --> 00:32:08,350
Tapi aku cemas kau juga menyukainya.
447
00:32:10,250 --> 00:32:12,140
Aku tak bisa berkata apa-apa, sungguh.
448
00:32:12,140 --> 00:32:15,200
Hei! Gadis seperti apa yang disukai Won?
449
00:32:15,200 --> 00:32:17,770
Ugh...Aku tidak tahu.
450
00:32:17,770 --> 00:32:20,550
Apa menurutmu dia serasi denganku?
451
00:32:21,540 --> 00:32:22,710
Sedikit?
452
00:32:22,710 --> 00:32:25,530
Hei! Kalau begitu kau lebih baik menyomblangi kami bersama sekarang! Paham?
453
00:32:25,530 --> 00:32:28,250
Baiklah! Tidak masalah!
454
00:32:28,250 --> 00:32:30,660
Bagaimana aku harus menyomblangimu?
455
00:32:30,660 --> 00:32:33,600
Berikan ini padanya.
456
00:32:33,600 --> 00:32:39,190
- Kau berikan padanya.
- Biarkan aku mengujinya dulu. Bagaimana jika aku tiba-tiba terus terang padanya, lalu dia berkata dia tidak menyukaiku?
457
00:32:39,190 --> 00:32:41,470
Ayolah
458
00:32:41,470 --> 00:32:44,220
Ugh, yang benar saja.
460
00:33:42,010 --> 00:33:45,960
Cinta Sepihak
461
00:33:56,840 --> 00:34:01,360
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
462
00:34:04,780 --> 00:34:06,800
Aku bisa melakukannya.
463
00:34:08,980 --> 00:34:10,740
Tidak apa-apa.
465
00:34:45,440 --> 00:34:50,080
Uh, darimana kau? Aku mencarimu, tapi aku tidak bisa menemukanmu.
466
00:34:54,720 --> 00:34:56,300
Kenapa?
467
00:34:57,600 --> 00:34:59,200
Ini.
468
00:35:00,900 --> 00:35:01,720
Apa ini?
469
00:35:01,720 --> 00:35:04,560
Hei, Choi Won. Kau jadi agak aneh.
470
00:35:04,560 --> 00:35:06,400
Apa ini?
471
00:35:06,400 --> 00:35:10,820
Ambil saja sekarang. Kau akan tahu jika kau menerimanya.
472
00:35:10,820 --> 00:35:14,540
Ini... Kau pikir siapa yang memberikannya padamu?
473
00:35:14,540 --> 00:35:18,140
- Aku atau...
- Oh Ha Na.
474
00:35:18,140 --> 00:35:19,640
Hmm?
475
00:35:22,540 --> 00:35:25,860
Sekarang, Kita ada di Pesawat yang akan ke Venice.
476
00:35:27,160 --> 00:35:30,180
Aku diundang ke festival film, dan kau...
477
00:35:31,740 --> 00:35:35,240
Kau kebetulan di Pesawat yang sama.
478
00:35:35,240 --> 00:35:37,640
Tapi tiba-tiba, ada pergolakan besar,
479
00:35:37,640 --> 00:35:41,980
dan pesawatnya berguncang, lalu Pesawatnya jatuh ke Pulau Terpencil.
480
00:35:41,980 --> 00:35:44,700
Setelah membuka mataku, Aku melihat orang lain mati.
481
00:35:44,700 --> 00:35:48,140
Hanya aku dan kau yang hidup. Hanya kita berdua.
482
00:35:49,700 --> 00:35:55,800
Jadi kita tinggal di Pulau Terpencil itu sampai kita mati.
483
00:35:58,700 --> 00:36:01,380
Tetap saja, Aku tidak akan pernah berpacaran denganmu.
484
00:36:02,660 --> 00:36:04,760
Apa?
485
00:36:04,760 --> 00:36:09,260
Sekalipun kita jatuh ke Pulau Terpencil, Aku tidak akan pernah mencintaimu.
486
00:36:09,260 --> 00:36:11,240
Sepanjang hidupku.
487
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
Ah, jadi begitu?
488
00:36:19,880 --> 00:36:21,960
Syukurlah.
489
00:36:23,600 --> 00:36:26,060
Syukurlah,
490
00:36:27,560 --> 00:36:30,220
tapi itu membuatku marah.
491
00:36:30,960 --> 00:36:34,560
Kenapa tidak? Kenapa kau tak bisa mencintaiku?
492
00:36:45,840 --> 00:36:48,000
Ambil saja ini kembali.
493
00:36:55,200 --> 00:36:58,440
Hei, Choi Won! Aku juga tidak menyukaimu!
494
00:36:58,440 --> 00:37:00,660
Lupakan Pulau Terpencil, bahkan Kutub Utara, Kutub Selatan, Padang Pasir atau Laut!
495
00:37:00,660 --> 00:37:04,760
Sekalipun aku jatuh ke dalam Laut, Aku tidak akan berpacaran denganmu! Kubilang tidak akan!
496
00:37:04,760 --> 00:37:09,360
Dan ini, ini dari Na Yeong, bukan aku!
497
00:37:10,360 --> 00:37:12,840
Aku sungguh tidak bisa berkata apa-apa.
498
00:37:22,660 --> 00:37:28,600
Won, kata-katamu yang tak bermutu benar-benar sudah berubah menjadi kutukan.
499
00:37:30,380 --> 00:37:33,120
Apakah itu masuk akal, Oh Ha Na?
500
00:37:33,120 --> 00:37:35,240
Apa sebenarnya yang terjadi diantara kau dan pacarmu—
501
00:37:35,240 --> 00:37:37,260
Kenapa? Kenapa kau tak bisa mencintaiku?
502
00:37:37,260 --> 00:37:41,680
Jadi yang kumaksud itu bukannya aku tidak suka kalau kau mencintaiku,
503
00:37:41,680 --> 00:37:45,940
tapi ada apa denganku kalau kau tidak bisa mencintaiku?
504
00:37:47,160 --> 00:37:49,600
Kenapa? Karena aku pemilih?
505
00:37:49,600 --> 00:37:53,460
Karena kepribadianku yang keras? Karena aku jahat?
506
00:37:53,460 --> 00:37:57,000
Apa aku sial?
507
00:37:58,660 --> 00:38:00,780
Lalu kalian,
508
00:38:01,480 --> 00:38:03,540
Seberapa baiknya kalian?
509
00:38:03,540 --> 00:38:05,800
Berhentilah membuat keributan, Oh Ha Na!
510
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
Biarkan aku menderita setidaknya tahu apa yang terjadi.
511
00:38:07,920 --> 00:38:10,740
Lupakanlah, bocah tengik!
512
00:38:10,740 --> 00:38:14,880
Awas. Aku akan membalasmu dengan cara yang sama.
513
00:38:16,960 --> 00:38:18,740
Kau!
514
00:38:20,480 --> 00:38:22,100
Hei!
515
00:38:22,100 --> 00:38:25,740
- Aigoo.
- Hati-hati!
516
00:38:25,740 --> 00:38:27,440
Jangan melihatku!
518
00:38:29,140 --> 00:38:31,420
Ibu!
519
00:38:32,180 --> 00:38:34,760
Ha Na pulang!
520
00:38:39,960 --> 00:38:43,340
Heol, Hebat!
521
00:38:49,040 --> 00:38:52,440
Won, makanlah!
522
00:38:52,440 --> 00:38:55,680
Seperti biasa, masakan Ahjumma yang terbaik.
523
00:38:55,680 --> 00:38:59,920
Hari ini ulang tahun Ha Na, tapi dia barusan pergi di Pagi hari dan aku bahkan tidak melihatnya sekarang
524
00:38:59,920 --> 00:39:02,420
Kurasa Ha Na sedang tidak sehat hari ini.
525
00:39:02,420 --> 00:39:05,860
Kenapa? Apa terjadi sesuatu di Perusahaan?
526
00:39:05,860 --> 00:39:08,300
Itu bukan masalah Pekerjaan.
527
00:39:09,320 --> 00:39:12,700
Karena tidak ada yang memperhatikan dia,
528
00:39:13,740 --> 00:39:15,800
Noona sedang Patah Hati.
529
00:39:16,520 --> 00:39:17,740
Apa maksudnya?
530
00:39:17,740 --> 00:39:21,780
Ho Jun hyung akan menikah dengan Wanita lain.
531
00:39:21,780 --> 00:39:22,500
Apa?!
532
00:39:22,500 --> 00:39:25,380
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
533
00:39:25,380 --> 00:39:29,160
Dae Bok, naiklah ke atas dan suruh Kakakmu turun.
534
00:39:29,160 --> 00:39:34,420
Maksudku, bukankah kita harus mendengar cerita keseluruhannya?
536
00:40:57,080 --> 00:41:02,200
Hyung, tidak peduli betapa banyak
aku memikirkannya, bukankah kita harus menuntut
si Brengsek itu atas penipuan?
537
00:41:14,840 --> 00:41:18,860
Anak nakal, kau seharusnya memberi tahuku.
538
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
Terima Kasih!
539
00:41:32,260 --> 00:41:34,260
Presdir! Kumohon pikirkan sekali lagi!
540
00:41:34,260 --> 00:41:37,600
- Ah, lupakanlah! Mungkin lain kali!
- Kumohon!
541
00:41:37,600 --> 00:41:42,900
Kau tidak bisa menghubunginya? Aku akan meneleponnya lagi.
542
00:41:42,900 --> 00:41:47,760
Dia disini!
543
00:41:47,760 --> 00:41:50,420
Permisi! Gu Yeon Jeong ada di rumah, kan?
545
00:41:51,580 --> 00:41:54,200
- Gu Yeon Jeong ada di rumah, kan?
- Dari Perusahaan Media apa wanita itu berasal?
546
00:41:54,200 --> 00:41:57,440
Nona Gu Yeon Jeong! 5 Menit saja! 5 menit!
547
00:41:57,440 --> 00:42:00,920
5 Menit saja!
551
00:42:27,110 --> 00:42:29,550
Pengantin Wanita akan terlihat begitu cantik ketika dia mengenakan gaun!
552
00:42:29,550 --> 00:42:31,830
Aku ingin menikah secepatnya.
553
00:42:31,830 --> 00:42:35,330
Kapan aku akan menikah?
554
00:42:38,480 --> 00:42:42,320
Apa yang harus kita lakukan? Bukankah kita harus pergi ke Acara Pernikahan juga?
555
00:42:42,320 --> 00:42:47,510
Bagaimana jika Ketua Tim tahu?
Tahukah kau betapa mengerikannya memiliki
Perawan Tua yang tercampakkan sebagai atasanmu?
556
00:42:47,510 --> 00:42:51,190
Meski begitu, jika kita tidak pergi, Aneh sekali.
557
00:42:51,190 --> 00:42:54,450
Jika kita pergi, itu bahkan lebih aneh.
558
00:42:58,630 --> 00:43:01,080
Apa kau tidak akan pergi ke Acara Pernikahan?
559
00:43:04,810 --> 00:43:07,030
Kalian pergilah dulu, Aku akan menyusul.
560
00:43:07,030 --> 00:43:08,710
Ketua Tim.
561
00:43:08,750 --> 00:43:10,820
Cepatlah!
562
00:43:13,060 --> 00:43:15,720
- Baiklah.
- Baiklah.
563
00:43:16,420 --> 00:43:18,890
Aku akan pergi dulu.
564
00:43:18,890 --> 00:43:20,400
Ya.
565
00:43:41,970 --> 00:43:44,260
General Manager!
566
00:43:44,260 --> 00:43:46,310
Oh, selamat!
567
00:43:46,310 --> 00:43:47,980
Selamat.
568
00:43:47,980 --> 00:43:50,060
Ini para Pegawai Perusahaan kami. Kami sudah memasukkan banyak uang sumbangan untuk pasangan suami-istri.
569
00:43:50,060 --> 00:43:51,950
Terima kasih.
570
00:43:51,950 --> 00:43:53,270
Ayo masuk.
571
00:43:53,270 --> 00:43:56,080
- Selamat.
- Silakan masuk.
572
00:44:01,040 --> 00:44:03,430
Apa-apaan? Kenapa kau disini?
573
00:44:03,430 --> 00:44:07,090
- Apa kau tidak bekerja hari ini?
- Aku cuti sehari untuk berkencan bersamamu.
574
00:44:07,090 --> 00:44:09,060
Oh Ha Na, Aku agak keren hari ini, kan
575
00:44:09,060 --> 00:44:11,740
Itu tidak akan terlihat buruk padamu jika aku ada disisimu sekarang, bukan?
576
00:44:11,740 --> 00:44:13,650
Enyahlah!
577
00:44:14,750 --> 00:44:18,290
Seperti biasa, Oh Ha Na yang sombong, kau itu tipeku.
578
00:44:18,290 --> 00:44:20,470
Inilah kenapa aku menyukaimu.
579
00:44:20,470 --> 00:44:23,500
Kenapa kau jadi seperti ini? Masalahnya sudah sulit seperti biasanya.
580
00:44:23,500 --> 00:44:26,950
Oleh sebab itu aku datang. Aku akan disisimu.
581
00:44:26,950 --> 00:44:29,710
Aku akan berpura-pura menjadi Pacar Barumu.
582
00:44:30,910 --> 00:44:32,690
Ayolah.
583
00:44:33,870 --> 00:44:37,300
Mari kita berfoto saja di dalam secepatnya lalu menonton film. Sudah sekian lama.
584
00:44:37,300 --> 00:44:39,090
Siapa yang menonton film bersamamu?
585
00:44:39,090 --> 00:44:43,260
Kenapa kau jadi seperti ini saat kau akan menyaksikannya? Percaya dirilah!
586
00:44:46,290 --> 00:44:50,560
Kurasa aku terlalu banyak minum Kopi. Aku akan pergi ke kamar mandi.
587
00:45:03,830 --> 00:45:09,090
Aku akan pergi menyapa Pengantin Wanita, lalu keluar.
588
00:45:16,380 --> 00:45:18,640
Kau benar-benar cantik.
589
00:45:18,640 --> 00:45:20,220
Lihatlah pada Kamera.
590
00:45:20,220 --> 00:45:22,700
1, 2, 3.
591
00:45:22,700 --> 00:45:27,410
Ayo berfoto sekali lagi. Semuanya senyum, 1, 2, 3.
592
00:45:32,950 --> 00:45:35,000
Ketua Tim Oh, kau disini?
593
00:45:35,000 --> 00:45:36,520
Ya.
594
00:45:36,520 --> 00:45:40,020
Selamat Min Ji.
595
00:45:40,980 --> 00:45:42,950
Terima kasih.
596
00:45:43,790 --> 00:45:46,540
Haruskah kita pergi keluar?
597
00:45:46,540 --> 00:45:49,090
Kau tidak harus melakukan itu.
598
00:45:55,570 --> 00:45:57,210
Apa?
599
00:45:57,250 --> 00:46:00,750
Ketua Tim Oh datang! Dia sedang bersama Pengantin Wanita sekarang ini.
600
00:46:00,750 --> 00:46:04,640
Benarkah? Oh Ha Na benar-benar datang?
601
00:46:04,640 --> 00:46:06,790
Kau tahu kepribadian Ketua Tim Oh.
602
00:46:06,790 --> 00:46:10,010
Aku jadi berpikir apa yang bisa Kita lakukan
jika sesuatu yang tidak Kita harapkan terjadi
603
00:46:10,010 --> 00:46:12,850
Ya. Aku mengerti
604
00:46:12,850 --> 00:46:16,010
Oh Ha Na, Dia paling parah!
605
00:46:16,010 --> 00:46:20,350
seharusnya baik-baik saja sejak Kita
mengakhirinya tapi mengapa Dia begitu menyebalkan...
606
00:46:22,450 --> 00:46:23,420
Ayah
607
00:46:23,420 --> 00:46:28,310
Bukannya Kau bilang Kau ingin melupakan
masa lalu ketika membicarakan soal wanita.
608
00:46:29,190 --> 00:46:32,020
Tidak, Bukan begitu
609
00:46:32,650 --> 00:46:36,210
Jujur Aku baru mengetahuinya beberapa waktu yang lalu
610
00:46:36,210 --> 00:46:38,840
Soal Kau dan Oppa
611
00:46:45,190 --> 00:46:47,580
Aku benar-benar mau pingsan.
612
00:46:47,580 --> 00:46:50,950
sebenarnya aku menyukaimu
613
00:46:50,950 --> 00:46:53,040
Kau menjadi panutanku
614
00:46:53,040 --> 00:46:57,190
Itu sebabnya ketika aku tahu kalau Kau dan Oppa pernah berkencan sebelumnya,
615
00:46:57,190 --> 00:46:59,580
Aku tidak merasa sedih
616
00:46:59,580 --> 00:47:03,200
Malahan, Aku minta maaf karena sudah mencuri Oppa
617
00:47:03,200 --> 00:47:05,660
Kau akan tetap memberikan selamat bagi Kami, kan?
618
00:47:07,370 --> 00:47:10,650
Tidak, Aku tidak mau
619
00:47:16,680 --> 00:47:19,340
sejujurnya, Aku tidak bisa mengucapkan selamat kepada Kalian
620
00:47:19,340 --> 00:47:24,740
Tapi ingat sepatu yang Kau buat waktu itu?
621
00:47:24,740 --> 00:47:28,250
Jika Aku jadi Kau, Aku akan mencopot pita yang tidak ada gunanya itu
622
00:47:28,250 --> 00:47:32,480
dan aksesoris gesper itu hanya cocok untuk orang asing yang menggunakan sepatu dirumah sehari-harinya
623
00:47:32,480 --> 00:47:34,310
Jadi, tidak cocok digunakan di negara ini
624
00:47:34,310 --> 00:47:38,600
Menempatkan ritsleting di belakang akan
memberikan kemudahan saat meletakkannya atau saat mengambilnya
625
00:47:38,600 --> 00:47:41,310
Aku ingin mengatakan itu kepadamu
626
00:47:41,310 --> 00:47:46,270
Karena jika Aku kembali di masa usia 20 tahunan,
627
00:47:46,270 --> 00:47:49,300
Aku tidak akan memilih sepatu khusus yang cocok untuk pesta
628
00:47:49,300 --> 00:47:54,750
Aku harus memilih sepatu yang bisa
untuk melompat kedalam bis
629
00:47:54,750 --> 00:48:00,360
Aku tidak paham saat usiaku dulu. Tapi,
ketika usia 30, daripada sepatu mewah,
630
00:48:00,360 --> 00:48:04,410
sepatu yang modelnya tidak lekang oleh waktu, akan jauh lebih baik
631
00:48:05,500 --> 00:48:08,010
Modelnya juga praktis
632
00:48:13,490 --> 00:48:15,400
Terima kasih
633
00:48:18,370 --> 00:48:22,070
Percaya kepadaku, Ayah. Aku benar-benar tidak mendua
634
00:48:22,070 --> 00:48:24,850
Wanita itu menyukai Aku sendiri
635
00:48:24,850 --> 00:48:28,140
Lupakan saja, Aku akan berpura-pura tidak mendengarnya
636
00:48:43,850 --> 00:48:45,550
Hei.
637
00:48:50,060 --> 00:48:53,050
Kemana Dia pergi?
638
00:48:53,050 --> 00:48:55,810
Apa? Brengsek!
639
00:48:55,810 --> 00:48:58,350
Dasar Brengsek!
640
00:48:59,900 --> 00:49:03,370
Hei, hei. apa yang sedang terjadi?
641
00:49:03,370 --> 00:49:07,070
Ah, Apa Dia temannya Oh Ha Na?
642
00:49:07,070 --> 00:49:11,270
Oh Ha Na, Aku benar-benar tidak bisa berkata apa-apa. Tindakan ini tidak benar di pernikahan orang lain
643
00:49:11,300 --> 00:49:13,660
Oh, ini sungguh menyedihkan
644
00:49:13,660 --> 00:49:16,650
Menyedihkan! Menyedihkan!
645
00:49:16,650 --> 00:49:19,340
- Si brengsek ini!
- Bisakah Kau tenang?!
646
00:49:19,340 --> 00:49:21,520
Oh Ha Na, Kau diam disana!
647
00:49:21,520 --> 00:49:23,790
Orang brengsek ini..
648
00:49:24,800 --> 00:49:27,530
Apa yang Kau lakukan, Oppa, Kau tidak apa-apa?
649
00:49:27,560 --> 00:49:29,340
Siapa orang itu?
650
00:49:29,340 --> 00:49:33,280
Siapa Kau? Siapa Kau yang sudah melakukan ini terhadap Oppa ku?
651
00:49:33,280 --> 00:49:36,970
Mengapa Kau tidak menjawab?
Kau kekasih Ketua Tim Oh
652
00:49:36,970 --> 00:49:40,560
Kau datang untuk balas dendam!
653
00:49:40,560 --> 00:49:44,800
Apa yang Mereka lakukan di pernikahan orang lain?
654
00:49:44,800 --> 00:49:46,630
Bukankah ini keterlaluan?
655
00:49:46,630 --> 00:49:50,010
Maksudku....
656
00:49:51,520 --> 00:49:56,900
Ketua Tim Oh, Kau datang kesini bukannya mengucapkan selamat kepadaku malah membuat keributan?
657
00:49:56,900 --> 00:50:00,630
Tidak, bukan seperti itu
658
00:50:00,630 --> 00:50:03,910
Aku bahkan tidak tahu soal ini. Aku benar-benar tidak bisa berkata-kata
659
00:50:03,910 --> 00:50:06,510
Pokoknya, Aku minta maaf
660
00:50:06,510 --> 00:50:09,820
Hei, kenapa Kau minta maaf?
661
00:50:09,820 --> 00:50:12,470
Apa Kau tidak akan berhenti?
662
00:50:15,990 --> 00:50:18,320
Oppa, ayolah
663
00:50:24,200 --> 00:50:28,540
Maafkan Aku. Maafkan Aku
664
00:50:30,750 --> 00:50:33,280
Maafkan Aku
665
00:50:44,080 --> 00:50:46,030
Hei.
666
00:51:13,070 --> 00:51:14,750
Satu.
667
00:51:28,530 --> 00:51:30,510
Dua.
668
00:51:45,640 --> 00:51:47,400
Tiga.
669
00:51:57,670 --> 00:52:00,110
Kenapa Kau? Apa Kau sudah gila?
670
00:52:00,110 --> 00:52:01,610
Apa kau tiba-tiba saja sudah sinting?
671
00:52:01,610 --> 00:52:04,000
Atau Kau melakukannya karena ingin mempermalukan Aku?
672
00:52:04,000 --> 00:52:05,740
Tidak. Bukan seperti itu
673
00:52:05,740 --> 00:52:09,210
Jika bukan, lalu apa? Mengapa Kau melakukan itu?
674
00:52:09,970 --> 00:52:12,500
Choi Won, Kau begitu konyol
675
00:52:12,500 --> 00:52:14,890
Kau tidak tahu kenapa Aku datang kesana?
676
00:52:14,890 --> 00:52:20,180
Semua rekan kerjaku tahu kalau kekasihku sudah diambil oleh gadis lain,
677
00:52:20,180 --> 00:52:22,180
tapi demi melindungi harga diriku,
678
00:52:22,180 --> 00:52:26,850
Aku nyaris bisa menahan malu untuk datang kesana, tapi!
679
00:52:26,850 --> 00:52:31,020
Kau mempermalukan Aku di depan semua orang, ha?
680
00:52:31,020 --> 00:52:32,900
Kau ini benar-benar! Hei!
681
00:52:32,900 --> 00:52:34,110
Hei.
682
00:52:34,110 --> 00:52:37,010
Dia orang yang mempermalukan dirimu, bukan Aku!
683
00:52:37,010 --> 00:52:40,000
Hei. Kapan Aku memintamu untuk membalas dendam?
684
00:52:40,000 --> 00:52:42,370
Apa? Apa Aku minta Kau melakukan itu ?
685
00:52:42,370 --> 00:52:44,440
Ah, tolonglah.
686
00:52:46,980 --> 00:52:52,050
Untuk itu, seharusnya Kau tidak menangis
didepanku karena si laki-laki sampah brengsek itu dari awal
687
00:52:57,780 --> 00:53:01,130
Ya, Oke
688
00:53:01,130 --> 00:53:03,920
Akan lebih baik jika Aku tidak datang
689
00:53:03,920 --> 00:53:08,300
Nantinya, Aku pasti tidak akan mencarimu
690
00:53:09,650 --> 00:53:12,310
Jangan khawatir
691
00:53:14,430 --> 00:53:17,460
Baik. Lakukanlah
692
00:53:17,460 --> 00:53:20,960
dan sebagai nasihat terakhir, sadarlah, Ha Na.
693
00:53:20,960 --> 00:53:25,000
Usiamu 34 tahun! Bertingkah sesuai usiamu!
694
00:53:38,920 --> 00:53:40,950
Sifat pemarahmu itu...
698
00:54:47,440 --> 00:54:49,590
Won.
699
00:54:54,040 --> 00:54:55,710
Apa?
700
00:54:57,920 --> 00:55:01,430
Terima kasih
701
00:55:01,430 --> 00:55:05,750
Untuk beberapa saat Aku merasakan pembersihan di perutku
702
00:55:14,800 --> 00:55:16,670
Ceker ayam?
703
00:55:18,590 --> 00:55:21,220
Ayo Kita makan ceker ayam pedas
704
00:55:23,050 --> 00:55:25,950
Ayolah!
705
00:55:25,960 --> 00:55:27,600
Ayo Kita pergi!
706
00:55:27,600 --> 00:55:29,700
Kau terlihat lebih ceria
707
00:55:39,570 --> 00:55:42,400
- Bukankah ini pedas?
- Tidak sedikitpun
708
00:55:42,400 --> 00:55:44,500
Kau kecanduan capsaicin.
709
00:55:44,500 --> 00:55:48,710
Won, Apa Kau tahu jika Kau harus makan bersama orang yang tidak ingin Kau ajak bicara,
710
00:55:48,710 --> 00:55:51,060
Kau harus makan makanan yang pedas
711
00:55:51,060 --> 00:55:54,740
Lihat? Ini pedas sekali sampai Kau tidak bisa berkata-kata
712
00:55:57,860 --> 00:56:02,080
- dan Kau seperti ini
- Ha, terima kasih.
713
00:56:06,000 --> 00:56:08,750
- Ini.
- Apa ini?
714
00:56:11,120 --> 00:56:13,260
Kau sudah tahu itu
715
00:56:13,270 --> 00:56:17,420
Kau membeli krim matanya? Terima kasih,terima kasih, terima kasih
716
00:56:22,200 --> 00:56:24,830
Kau pasti sudah mengeluarkan uang yang banyak
717
00:56:24,830 --> 00:56:28,130
Lain kali, cari laki-laki kaya
718
00:56:34,510 --> 00:56:37,480
Tapi pada awalnya, itu menyenangkan.
719
00:56:37,480 --> 00:56:40,000
Berhentilah
720
00:56:47,270 --> 00:56:52,710
Aku... nantinya
721
00:56:52,710 --> 00:56:56,290
Aku akan bertemu dengan laki-laki yang benar-benar baik hati
722
00:56:58,290 --> 00:56:59,870
Pasti, tentu saja
723
00:56:59,870 --> 00:57:02,780
Dia harus tinggi..
724
00:57:02,780 --> 00:57:06,140
Tidak, tinggi badan tidak jadi masalah
725
00:57:06,140 --> 00:57:09,840
Penampilan juga tidak jadi masalah
726
00:57:10,790 --> 00:57:13,550
Ooh, Oh Ha Na.
727
00:57:14,800 --> 00:57:17,290
Akhirnya matamu sudah terbuka
728
00:57:17,290 --> 00:57:19,920
Aku bangga kepadamu
729
00:57:36,210 --> 00:57:39,170
Seorang pria tanpa syarat apapun
730
00:57:39,170 --> 00:57:42,530
Seorang pria yang baik lebih bagus
731
00:57:43,680 --> 00:57:45,490
Benarkah?
732
00:57:57,210 --> 00:58:00,250
Baumu seperti ceker ayam
733
00:58:00,250 --> 00:58:02,130
Hei-
734
00:58:07,790 --> 00:58:11,600
Won, wanita macam apa yang Kau inginkan?
735
00:58:11,620 --> 00:58:14,870
Oh, Aku ingin wanita seperti Suzy.
736
00:58:14,910 --> 00:58:17,450
Tidak, IU?
737
00:58:17,450 --> 00:58:22,550
Ahjusshi, sadarlah
738
00:58:26,610 --> 00:58:29,620
Oh Ha Na, mari Kita bertaruh
739
00:58:29,620 --> 00:58:31,660
Bertaruh?
740
00:58:31,680 --> 00:58:34,820
Kau tahu taruhan cinta Oh Ha Na
741
00:58:34,820 --> 00:58:37,710
Kau tahu hal-hal seperti itu?
742
00:58:37,710 --> 00:58:41,930
Orang yang menikah sebelum usianya 35 tahun akan mendapatkan uang
743
00:58:41,940 --> 00:58:45,080
Baik. Berapa jumlahnya?
744
00:58:46,850 --> 00:58:49,230
500 dollar?
745
00:58:49,230 --> 00:58:53,060
Hei, bagaimana seorang pria menjadi penakut?
746
00:58:53,060 --> 00:58:55,090
Lalu berapa?
747
00:58:57,930 --> 00:59:00,740
5.000 dollar
748
00:59:00,740 --> 00:59:04,090
Bagaimana? Jika Kau merasa takut, tidak apa-apa
749
00:59:04,090 --> 00:59:08,230
Kenapa Aku harus takut? Aku kan populer
750
00:59:08,230 --> 00:59:09,790
Tentu saja.
751
00:59:09,790 --> 00:59:13,200
Aku benar-benar populer. Aku serius!
752
00:59:13,200 --> 00:59:15,020
- Aku akan memanggil seeorang!
- Tidak, jangan!
753
00:59:15,020 --> 00:59:17,830
Siapkan 5.000 dollar
754
00:59:19,080 --> 00:59:21,310
Choi Won.
755
00:59:21,310 --> 00:59:23,830
Di Usia 17tahun, musim semi
756
00:59:26,240 --> 00:59:28,000
Choi Won.
757
00:59:29,020 --> 00:59:31,250
Jung Young Woon.
758
00:59:31,250 --> 00:59:32,670
Ini tiga
759
00:59:32,670 --> 00:59:34,540
Won!
760
00:59:34,600 --> 00:59:36,740
Ini yang terakhir
761
00:59:36,770 --> 00:59:38,880
Choi Won.
762
00:59:41,490 --> 00:59:45,440
Won ada di urutan pertama
763
00:59:45,440 --> 00:59:48,080
Anak-anak yang menyenangkan
764
00:59:48,080 --> 00:59:52,280
Tidak, penglihatan mereka yang bagus.
765
00:59:52,280 --> 00:59:58,560
Aku harus melihat tingkah polah Choi Won selama 500 tahun
766
01:00:20,090 --> 01:00:22,360
Won.
767
01:00:33,000 --> 01:00:36,160
Aku sudah mendengar beritamu
768
01:00:36,160 --> 01:00:40,120
Apa Kau menjadi keren sekarang, kalau Kau memenangkan pilihan atas kepopularitasan?
769
01:00:40,120 --> 01:00:44,170
Won, seperti sebuah keajaiban dimana
seseorang tidak bisa mati
770
01:00:44,170 --> 01:00:47,620
Bahkan jika, jika pesawatnya mendarat di pulau terpencil
771
01:00:52,080 --> 01:00:54,230
Ada apa?
772
01:00:58,480 --> 01:01:00,840
Apa terjadi sesuatu?
773
01:01:02,400 --> 01:01:05,590
Apa benar-benar terjadi sesuatu?
774
01:01:11,040 --> 01:01:14,940
aku mungkin..
775
01:01:19,080 --> 01:01:21,870
tidak akan pernah mencintaimu.
776
01:01:24,120 --> 01:01:26,370
Apa?
777
01:01:26,410 --> 01:01:28,800
apa Kau bilang?
780
01:01:53,330 --> 01:01:56,580
Mengapa seperti ini?
781
01:01:56,630 --> 01:01:58,920
Choi Won!
783
01:02:09,820 --> 01:02:13,070
Hei! Apa Kau tidak akan berhenti?
757
01:03:05,200 --> 01:03:05,400
Cuplikan
758
01:03:05,600 --> 01:03:05,800
Cuplikan Episode
759
01:03:05,800 --> 01:03:06,000
Cuplikan Episode Berikutnya
760
01:03:06,000 --> 01:03:08,050
●Cuplikan Episode Berikutnya●
795
01:03:08,400 --> 01:03:10,900
Won masih belum memiliki kekasih, kan?
796
01:03:10,960 --> 01:03:12,450
Aku sangat menyukai Oppa.
797
01:03:12,500 --> 01:03:15,600
Oppa? Aku pikir Kau besama Junior. Apa Kau berkencan dengan rekan kerja?
798
01:03:15,600 --> 01:03:16,990
Kenapa? apa sangat mengganggumu?
799
01:03:17,000 --> 01:03:18,300
Apa Kau akan menikah tahun ini?
800
01:03:18,300 --> 01:03:20,890
Ha Na, memakai baju yang pantas.
801
01:03:20,910 --> 01:03:23,860
Jangan membuat rekan kerjamu menjadi tidak nyaman!
802
01:03:23,860 --> 01:03:26,690
- Apa yang Aku lakukan salah?
- Kau sudah melepaskan pikiranmu.
803
01:03:26,690 --> 01:03:29,660
Halo. Mulai hari ini Aku pegawai magang di Tim Pemasaran, Ki Sung Jae.
804
01:03:29,660 --> 01:03:32,040
Bagaimana Kita bertemu ditempat seperti ini?