1
00:00:10,600 --> 00:00:14,670
Orang asing pemberani masuk tanah pemberian secara tidak sengaja.
2
00:00:15,070 --> 00:00:17,500
Dia mulai merapal mantra di sana.
3
00:00:19,540 --> 00:00:22,940
Saat dia menerima pesan Ilahi dan menunjukkan rasa hormat,
4
00:00:23,740 --> 00:00:26,600
air hitam mulai mengalir dari Timur,
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,900
yang sebelumnya dia tunjuk dengan tangan kanannya.
6
00:00:30,170 --> 00:00:32,670
Air mata Tuhan mulai mengalir dari Barat,
7
00:00:32,670 --> 00:00:35,440
yang sebelumnya dia tunjuk dengan tangan kirinya.
8
00:00:35,870 --> 00:00:38,300
Namanya adalah...
9
00:00:42,340 --> 00:00:44,340
"Episode 1"
10
00:01:18,870 --> 00:01:20,100
Ini.
11
00:01:20,800 --> 00:01:24,540
Ini adalah gudang gletser yang kudapat dari Pegunungan Alpen.
12
00:01:29,600 --> 00:01:31,770
Halo, Tuan.
13
00:01:35,870 --> 00:01:37,970
Waktunya makan siang.
14
00:01:46,240 --> 00:01:47,370
- Halo./- Halo.
15
00:01:49,400 --> 00:01:50,510
Biar kulihat.
16
00:01:54,170 --> 00:01:56,470
Tampaknya segar dan lezat.
17
00:01:58,900 --> 00:02:02,570
Saeed Faad Ali! Halo.
18
00:02:02,570 --> 00:02:05,170
- Halo!/- Saeed Faad Ali!
19
00:02:05,170 --> 00:02:07,200
- Halo!/- Saeed Faad Ali!
20
00:02:07,200 --> 00:02:08,340
Ikuti aku.
21
00:02:22,070 --> 00:02:25,070
Kamu pasti tidak tahu,
22
00:02:25,070 --> 00:02:26,440
tapi itu benar.
23
00:02:27,000 --> 00:02:28,940
Aku orang Korea.
24
00:02:28,940 --> 00:02:31,340
Jika mereka sampai tahu soal rasku,
25
00:02:31,340 --> 00:02:34,040
seluruh dunia, termasuk Korea,
26
00:02:34,040 --> 00:02:36,270
akan sangat terkejut.
27
00:02:36,940 --> 00:02:38,700
"Saeed Faad Ali"
28
00:02:38,700 --> 00:02:40,370
Berhenti.
29
00:02:40,370 --> 00:02:41,800
"Saeed Faad Ali, Jang Dal..."
30
00:02:41,800 --> 00:02:45,340
Aku tidak perlu memberitahumu nama lengkapku.
31
00:02:45,400 --> 00:02:49,900
Kamu pasti penasaran kenapa aku menyembunyikan fakta soal rasku.
32
00:02:50,300 --> 00:02:53,400
Dari mana kamu berasal itu tidak penting.
33
00:02:55,100 --> 00:02:58,240
Menjadi orang Korea juga bukan hal yang bisa dibanggakan.
34
00:03:15,940 --> 00:03:18,800
- Pak./- Pelan-pelan.
35
00:03:19,500 --> 00:03:22,840
Penjaga istana masuk terburu-buru. Kali ini tampaknya cukup serius.
36
00:03:24,670 --> 00:03:26,640
- Begitu?/- Ya.
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,200
Benarkah?
38
00:03:54,240 --> 00:03:58,170
Astaga, mereka berusaha menciptakan drama di antara aku dan tuan putri.
39
00:04:00,840 --> 00:04:04,440
Jet pribadi Anda ke Paris siap untuk lepas landas.
40
00:04:04,440 --> 00:04:05,940
Waktu Anda lima menit.
41
00:04:05,940 --> 00:04:07,070
Baiklah.
42
00:04:08,340 --> 00:04:11,000
Sabarlah, Emmanuel.
43
00:04:41,310 --> 00:04:42,340
Baiklah!
44
00:05:08,640 --> 00:05:10,570
Kami akan membawa Anda dari sini.
45
00:05:13,700 --> 00:05:17,200
Jangan sentuh aku.
46
00:05:39,940 --> 00:05:44,170
Pangeran Faad, aku tidak akan membiarkanmu kabur lagi.
47
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
Nikahi Tuan Putri.
48
00:05:47,500 --> 00:05:49,540
Pernikahan kalian akan diadakan sebulan dari sekarang.
49
00:05:49,540 --> 00:05:51,870
Yang Mulia, aku belum bersiap.
50
00:05:51,870 --> 00:05:53,670
Tidak, kamu sudah siap.
51
00:05:54,240 --> 00:05:56,270
Nikahi dia. Itu perintahku.
52
00:06:11,540 --> 00:06:14,770
Maafkan aku, Tuan Putri.
53
00:06:19,470 --> 00:06:23,440
Rasa iri dan penasaran orang-orang terhadap pria selibat
54
00:06:25,470 --> 00:06:27,500
selalu berlebihan.
55
00:06:27,800 --> 00:06:30,970
Aku tahu benar masyarakat ini sering mengesampingkan orang asing.
56
00:06:33,300 --> 00:06:35,640
Tidak masalah.
57
00:06:35,840 --> 00:06:38,270
Raja akan iri kepadaku
58
00:06:38,900 --> 00:06:40,540
dan sejarah panjang kerajaan ini.
59
00:06:41,740 --> 00:06:47,200
Dia tidak ingin hal itu direbut darinya.
60
00:07:08,540 --> 00:07:10,670
- Apa yang terjadi?/- Sial.
61
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Sial.
62
00:07:13,970 --> 00:07:15,000
Lari!
63
00:07:17,970 --> 00:07:19,000
Dal Goo.
64
00:07:20,670 --> 00:07:22,400
Anda baik-baik saja, Yang Mulia?
65
00:07:26,970 --> 00:07:28,640
Saeed Faad Ali.
66
00:07:28,870 --> 00:07:32,140
- Saeed Faad Ali./- Saeed Faad Ali.
67
00:07:32,140 --> 00:07:33,670
- Saeed Faad Ali./- Saeed Faad Ali.
68
00:07:34,200 --> 00:07:35,970
Hidup Bodantia.
69
00:07:36,070 --> 00:07:38,600
- Hidup Bodantia./- Saeed Faad Ali.
70
00:07:45,270 --> 00:07:48,170
Aku merasa terhormat, tapi aku tidak bisa menerima permintaan Anda.
71
00:07:48,170 --> 00:07:49,240
Apa kamu bilang?
72
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Aku memiliki seorang putri.
73
00:07:59,870 --> 00:08:03,000
Dalam surat yang selama ini kutunggu,
74
00:08:03,800 --> 00:08:08,770
aku menerima kabar mengenai putriku yang baru lahir.
75
00:08:09,840 --> 00:08:14,800
Aku bahkan tidak tahu aku memiliki seorang putri.
76
00:08:14,800 --> 00:08:17,370
Aku tidak pantas menjadi suami dari seorang tuan putri.
77
00:08:17,370 --> 00:08:19,500
- Berhenti berbohong./- Anda tidak memiliki anak.
78
00:08:19,500 --> 00:08:22,670
- Tidak ada gunanya mendengarkannya./- Bawa dia pergi.
79
00:08:31,340 --> 00:08:33,000
Aku mengerti, Pangeran Faad.
80
00:08:33,770 --> 00:08:35,740
Kamu akan menikahi Tuan Putri sebulan lagi.
81
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Cari dan bawa putrimu kemari sebelum itu.
82
00:08:38,070 --> 00:08:41,500
Jika kamu tidak bisa menepati janji setelah satu bulan ini,
83
00:08:42,570 --> 00:08:45,740
pemerintah akan menyita semua propertimu, termasuk istanamu.
84
00:08:50,910 --> 00:08:53,740
Dia ingin mengambil segala yang kumiliki.
85
00:08:53,840 --> 00:08:56,870
Aku ingin tahu kenapa surat itu baru datang sekarang.
86
00:08:56,870 --> 00:08:58,640
Bagaimana aku tahu?
87
00:08:58,640 --> 00:08:59,840
Aku juga penasaran.
88
00:09:00,170 --> 00:09:01,570
Kenapa sekarang?
89
00:09:01,870 --> 00:09:04,170
Kenapa surat seperti itu ditemukan
90
00:09:04,570 --> 00:09:08,440
setelah 35 tahun? Kenapa?
91
00:09:09,340 --> 00:09:12,070
Aku tidak memiliki seorang putri. Anak siapa itu?
92
00:09:12,570 --> 00:09:14,240
Putriku?
93
00:09:15,100 --> 00:09:18,600
Apakah itu dari Kantor Pos Ashram yang direnovasi setelah 35 tahun?
94
00:09:18,600 --> 00:09:21,240
Kantor pos celaka itu.
95
00:09:21,240 --> 00:09:24,240
Ashram!
96
00:09:24,540 --> 00:09:27,540
Itukah kenapa Anda baru menerima surat itu setelah 35 tahun?
97
00:09:27,910 --> 00:09:29,910
Ya, itu maksudku.
98
00:09:31,410 --> 00:09:32,800
Bagaimana jika surat itu palsu?
99
00:09:34,910 --> 00:09:36,270
Bagaimana dengan janji Anda kepada Raja?
100
00:09:37,370 --> 00:09:38,840
Anda akan menikahi Tuan Putri?
101
00:09:39,540 --> 00:09:41,340
Bukankah suatu hari nanti Anda harus menikah?
102
00:09:41,570 --> 00:09:42,640
Hei.
103
00:09:43,470 --> 00:09:44,540
Apa maksudmu?
104
00:09:48,570 --> 00:09:52,500
Bagaimanapun, situasi ini tidak seburuk itu.
105
00:09:52,870 --> 00:09:56,600
Berkat surat itu, aku diberi waktu satu bulan.
106
00:09:59,440 --> 00:10:01,740
Cari dia ke mana pun.
107
00:10:20,410 --> 00:10:23,200
Jangan sampai siapa pun tahu soal kedatanganku.
108
00:10:23,370 --> 00:10:25,240
Menimbang yang terjadi di Korea,
109
00:10:25,240 --> 00:10:28,600
orang-orang akan mempertanyakan patriotismeku.
110
00:10:28,600 --> 00:10:29,900
Mereka tidak akan membiarkanku tenang.
111
00:10:30,300 --> 00:10:31,340
Baik, Pak.
112
00:10:38,770 --> 00:10:40,000
Permisi.
113
00:10:43,670 --> 00:10:44,840
Ada yang bisa kubantu?
114
00:10:45,100 --> 00:10:46,840
- Halo./- Ya, Pak?
115
00:10:46,840 --> 00:10:50,970
Kamu tahu, sudah lama sekali aku tidak pergi ke Korea.
116
00:10:51,640 --> 00:10:55,800
Aku tidak tahu satu pun restoran lezat
117
00:10:55,800 --> 00:10:57,670
karena aku pencicip makanan.
118
00:10:58,340 --> 00:11:00,170
Anda punya preferensi tertentu soal makanan?
119
00:11:00,670 --> 00:11:03,070
Aku suka tteokbokki pedas manis.
120
00:11:03,070 --> 00:11:05,270
Aku suka gopchang yang kenyal.
121
00:11:05,270 --> 00:11:06,500
Aku suka makanan yang sangat pedas
122
00:11:06,500 --> 00:11:10,500
seperti jokbal pedas yang bisa membuatmu menangis.
123
00:11:11,470 --> 00:11:13,740
Aku tahu beberapa tempat.
124
00:11:15,240 --> 00:11:16,270
Benarkah?
125
00:11:17,440 --> 00:11:19,140
"Anda memiliki satu surel yang belum dibaca"
126
00:11:20,140 --> 00:11:22,200
Ini informasi mendasar soal latar belakangnya.
127
00:11:22,500 --> 00:11:25,740
Aku akan memberi tahu detailnya secara langsung.
128
00:11:27,170 --> 00:11:28,170
Terima kasih.
129
00:11:28,540 --> 00:11:30,440
Aku akan menghubungimu segera setelah kami sampai.
130
00:11:33,800 --> 00:11:35,340
"Surel Anda sudah terkirim"
131
00:11:39,300 --> 00:11:40,540
Anda lucu.
132
00:11:40,740 --> 00:11:41,940
Kamu cantik.
133
00:11:42,840 --> 00:11:43,900
Aku?
134
00:11:54,540 --> 00:11:55,940
- Pak?/- Ya.
135
00:11:55,940 --> 00:11:57,100
Aku menemukan putri Anda.
136
00:11:57,670 --> 00:11:59,270
Namanya Lee Ji Young.
137
00:12:00,240 --> 00:12:01,740
Usianya 35 tahun.
138
00:12:02,940 --> 00:12:04,940
Astaga.
139
00:12:07,540 --> 00:12:09,970
Wanita tua 35 tahun itu
140
00:12:11,040 --> 00:12:12,100
putriku?
141
00:12:12,700 --> 00:12:14,440
- Benar?/- Ya, Pak.
142
00:12:14,570 --> 00:12:16,200
- Kamu yakin?/- Aku yakin.
143
00:12:18,470 --> 00:12:19,540
Dia
144
00:12:20,440 --> 00:12:22,370
- sudah menikah?/- Sudah, Pak.
145
00:12:23,070 --> 00:12:24,100
Dia sudah menikah.
146
00:12:25,940 --> 00:12:27,270
Dengan berandal mana?
147
00:12:27,500 --> 00:12:28,900
"Dicari Tersangka Penipuan"
148
00:12:29,500 --> 00:12:30,540
"Dicari"
149
00:12:30,540 --> 00:12:32,140
Hadiah 20.000 dolar untuk menemukan lima tersangka?
150
00:12:33,270 --> 00:12:34,300
Aku iri kepadamu.
151
00:12:34,840 --> 00:12:36,170
Seharusnya aku menjadi polisi.
152
00:12:36,170 --> 00:12:37,270
Astaga, dasar berandal.
153
00:12:37,570 --> 00:12:40,170
Detektif tidak mendapatkan hadiah.
154
00:12:41,040 --> 00:12:43,440
Makin banyak asuransi jiwa yang kamu miliki, itu makin baik.
155
00:12:44,040 --> 00:12:45,470
Pikirkan orang tuamu di desa.
156
00:12:45,670 --> 00:12:47,600
Bagaimana jika kamu mati saat kerja karena kecelakaan?
157
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
- Orang tuamu sudah tua dan lemah./- Apa?
158
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
Mereka akan bergantung kepada siapa?
159
00:12:51,440 --> 00:12:53,140
Mulutmu itu bermasalah.
160
00:12:53,840 --> 00:12:56,370
Kenapa kamu menjual asuransi sebagai kasir bank?
161
00:12:56,370 --> 00:12:58,470
Aku menjual semuanya, kecuali meja kerja.
162
00:12:58,570 --> 00:13:00,270
- Aku bahkan menjual jiwaku./- Benarkah?
163
00:13:00,940 --> 00:13:03,100
Enyahlah. Kamu itu tidak punya jiwa.
164
00:13:03,940 --> 00:13:05,400
Baiklah, tidak usah dibeli.
165
00:13:05,500 --> 00:13:07,940
Kamu akan mengingatku saat kamu akan ditikam.
166
00:13:07,940 --> 00:13:09,440
Kamu akan menyesal karena tidak menambah asuransi lain.
167
00:13:09,440 --> 00:13:11,670
Bagaimana bisa kamu mengatakan hal seburuk itu?
168
00:13:11,670 --> 00:13:14,670
Kamu akan mengingatku jika kepalamu cedera saat melakukan pengejaran.
169
00:13:14,670 --> 00:13:16,540
"Seharusnya aku menambah asuransi lagi."
170
00:13:16,540 --> 00:13:17,900
- Apa katamu?/- Aku pergi dahulu.
171
00:13:17,900 --> 00:13:19,000
Hei, Kamu.
172
00:13:19,000 --> 00:13:20,440
Hei!
173
00:13:31,670 --> 00:13:32,670
Astaga.
174
00:13:41,170 --> 00:13:43,270
Kehidupan pasti baik kepadamu.
175
00:13:58,840 --> 00:14:00,500
"Manajer Hidung Babi"
176
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Sial.
177
00:14:11,470 --> 00:14:13,540
Dari mana dia menghubungiku?
178
00:14:16,300 --> 00:14:18,840
- Bedebah!/- Dari sini, Berandal.
179
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
"Manajer Hidung Babi"?
180
00:14:21,340 --> 00:14:22,970
Kamu menyebutku apa?
181
00:14:22,970 --> 00:14:24,000
Kemari.
182
00:14:24,000 --> 00:14:26,240
- Tunggu sampai aku menangkapmu./- Maafkan aku, Pak.
183
00:14:26,240 --> 00:14:27,540
Astaga.
184
00:14:27,940 --> 00:14:30,570
"Bank Simpanan Sinnara"
185
00:14:34,840 --> 00:14:36,970
Kamu bisa lari, tapi kamu tidak bisa sembunyi.
186
00:14:36,970 --> 00:14:38,570
- Maaf, Pak./- Tidak.
187
00:14:38,770 --> 00:14:39,870
Aku memitingmu
188
00:14:39,870 --> 00:14:43,470
bukan karena kamu memanggilku "Manajer Hidung Babi".
189
00:14:43,570 --> 00:14:47,040
Kamu tahu betapa malunya aku saat di ruangan personalia?
190
00:14:47,140 --> 00:14:49,670
Kantor cabang kita menempati urutan terakhir di negara ini.
191
00:14:49,870 --> 00:14:53,640
Dari 172 pekerja, kamu yang di peringkat terakhir.
192
00:14:53,870 --> 00:14:55,470
Tapi kamu tetap sombong.
193
00:14:55,800 --> 00:14:57,770
Kamu malah bersantai saat kerja.
194
00:14:57,770 --> 00:14:59,800
Aku sangat bangga kepadamu.
195
00:14:59,800 --> 00:15:01,940
Maafkan aku, Pak.
196
00:15:01,940 --> 00:15:03,800
Kamu belum mengerti juga, ya?
197
00:15:05,240 --> 00:15:07,600
Astaga, kamu menyakitiku.
- synced and ripped by anyHOW -
198
00:15:07,600 --> 00:15:09,470
Kamu menyakitiku, Berandal.
199
00:15:10,340 --> 00:15:12,470
Berandal? Kamu memanggilku apa?
200
00:15:12,470 --> 00:15:14,440
Kenapa kau melakukan itu? Dahulu kita teman SMA.
201
00:15:14,440 --> 00:15:15,500
Kita bukan di SMA lagi.
202
00:15:15,640 --> 00:15:17,740
Mengingat bagaimana kamu memperlakukanku di sekolah...
203
00:15:18,800 --> 00:15:20,140
- Kemari./- Tidak mau.
204
00:15:20,240 --> 00:15:21,540
Kemari sekarang juga.
205
00:15:37,670 --> 00:15:38,970
Kamu bekerja sangat keras.
206
00:15:41,940 --> 00:15:45,140
Kamu tidak bisa menyerahkan surat pengunduran diri. Apa gunanya?
207
00:15:45,140 --> 00:15:46,600
Bagaimana bisa dia melakukan itu?
208
00:15:47,200 --> 00:15:48,240
Kenapa?
209
00:15:49,940 --> 00:15:51,400
Dahulu dia pecundang saat di SMA.
210
00:15:51,740 --> 00:15:54,100
Karena sudah menikahi wanita kaya dan dipromosikan, dia tidak peduli.
211
00:15:54,100 --> 00:15:55,500
Seharusnya dia mengerjakan tugasnya sendiri.
212
00:15:55,500 --> 00:15:57,240
Kenapa dia membebankannya padaku?
213
00:15:57,240 --> 00:16:00,140
Apa kerjanya? Dia mengorek hidung dan telinganya saat bosan.
214
00:16:00,200 --> 00:16:02,370
Dia makan roti dengan amat rakus.
215
00:16:02,670 --> 00:16:04,500
Aku bekerja keras untuk membuat penjualan.
216
00:16:04,670 --> 00:16:06,370
Akan ada masalah hari ini.
217
00:16:07,440 --> 00:16:08,500
Kehebohan soal apa ini?
218
00:16:10,400 --> 00:16:12,340
Apa? Ada yang ingin kamu katakan?
219
00:16:12,900 --> 00:16:14,770
Ada, Pak.
220
00:16:16,300 --> 00:16:17,370
Apa?
221
00:16:23,800 --> 00:16:25,070
Pak Choi Byung Tae,
222
00:16:32,470 --> 00:16:34,170
aku kehilangan pulpenku.
223
00:16:34,470 --> 00:16:36,800
Itu pulpen mahal. Ke mana perginya?
224
00:16:36,940 --> 00:16:39,800
Sangat mahal. Aku harus menemukannya.
225
00:16:46,970 --> 00:16:49,440
Halo, Ayah. Tidak apa-apa.
226
00:16:49,540 --> 00:16:52,870
Aku akan keluar, Ayah.
227
00:17:00,870 --> 00:17:02,640
Bagaimana kabar Ayah?
228
00:17:04,670 --> 00:17:07,770
- Kamu baik-baik saja?/- Ya, sangat baik.
229
00:17:07,900 --> 00:17:09,440
Bedebah seperti dia
230
00:17:09,440 --> 00:17:11,670
membuat nama orang-orang menjadi jelek.
231
00:17:11,670 --> 00:17:14,440
Bagaimana bisa dia menikahkan putri anggota kongres dengan si bodoh itu?
232
00:17:14,670 --> 00:17:17,610
Lebih baik aku melajang daripada hidup seperti itu.
233
00:17:17,610 --> 00:17:20,040
Dia memanfaatkan mertuanya seperti pecundang.
234
00:17:20,170 --> 00:17:22,370
Pria itu punya harga diri, bukan?
235
00:17:22,370 --> 00:17:23,470
Salah.
236
00:17:23,870 --> 00:17:25,940
Kamu belum tahu itu karena masih lajang.
237
00:17:25,940 --> 00:17:27,940
Makin kaya mertuamu, makin baik.
238
00:17:28,370 --> 00:17:31,370
Pastikan kamu berhitung sebelum menikah.
239
00:17:31,540 --> 00:17:33,140
Kamu terlalu mementingkan materi.
240
00:17:33,140 --> 00:17:35,270
Tidak, bahkan untuk sekadar kaus dan jeans,
241
00:17:35,270 --> 00:17:38,470
pastikan dahulu di toko daring atau gerai langsung sebelum membeli.
242
00:17:38,610 --> 00:17:41,240
Jika sudah menyinggung soal memilih pasangan hidup,
243
00:17:42,140 --> 00:17:45,240
paling baik jika kamu menimbang semuanya sebelum mengambil langkah.
244
00:17:45,800 --> 00:17:47,340
Atau kamu akan menyesal seperti aku.
245
00:17:48,500 --> 00:17:50,240
Manajer cabang kita berhasil.
246
00:17:50,770 --> 00:17:52,270
Tidak ada yang cocok.
247
00:17:52,270 --> 00:17:53,840
Nomor pertama salah.
248
00:17:54,340 --> 00:17:56,940
Kepala, berhentilah membuang waktu dan energimu.
249
00:17:56,940 --> 00:17:58,340
Uruslah istrimu.
250
00:17:58,570 --> 00:18:00,070
Lupakan lotre ini.
251
00:18:00,440 --> 00:18:01,840
Istrimu adalah hadiah lotrenya.
252
00:18:02,270 --> 00:18:03,370
Apa?
253
00:18:03,870 --> 00:18:05,500
Dia bilang istriku hadiahnya.
254
00:18:07,740 --> 00:18:08,870
Ada apa?
255
00:18:09,870 --> 00:18:11,970
Menurutmu kenapa manajer kita mengomeliku dengan lebih keras?
256
00:18:12,270 --> 00:18:15,040
Karena aku berlibur saat penjualanku sangat buruk.
257
00:18:15,040 --> 00:18:16,500
Aku tidak ingin berlibur.
258
00:18:16,610 --> 00:18:18,570
Istriku merajuk sampai aku tidak punya pilihan.
259
00:18:19,040 --> 00:18:22,110
Dia selalu merengek soal ingin berlibur sepanjang tahun.
260
00:18:22,440 --> 00:18:23,870
Itulah yang terjadi.
261
00:18:23,870 --> 00:18:26,670
Tapi kamu bilang dia hadiah lotrenya?
262
00:18:26,940 --> 00:18:28,240
Kamu akan pergi ke mana?
263
00:18:28,440 --> 00:18:30,270
Aku tidak akan pergi. Tidak bisa.
264
00:18:30,270 --> 00:18:32,770
- Asia Tenggara?/- Untuk apa aku berlibur?
265
00:18:37,400 --> 00:18:39,440
Apa-apaan semua ini? Kita akan beremigrasi?
266
00:18:40,470 --> 00:18:41,640
Siapa yang peduli?
267
00:18:42,110 --> 00:18:44,500
Aku sangat senang.
268
00:18:44,940 --> 00:18:46,900
Kenapa bandara selalu sebesar ini?
269
00:18:46,970 --> 00:18:48,170
Kamu belum pernah naik pesawat?
270
00:18:48,270 --> 00:18:50,570
Belum.
271
00:18:50,870 --> 00:18:54,200
Kita melewatkan bulan madu karena aku hamil.
272
00:18:54,940 --> 00:18:57,840
Karena kini kita bertiga akan berlibur bersama,
273
00:18:57,840 --> 00:18:59,740
rasanya aneh sekali.
274
00:19:03,500 --> 00:19:04,610
Sayang.
275
00:19:05,540 --> 00:19:07,800
Dalam beberapa tahun dari sekarang, menurutmu
276
00:19:08,370 --> 00:19:09,940
kita akan menjadi berempat?
277
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
Atau berlima? Dengan anak kembar?
278
00:19:36,040 --> 00:19:38,540
Sudah menyingkirkan semua orang yang membuntutiku?
279
00:19:38,540 --> 00:19:40,540
Ya, tidak ada yang tahu Anda akan datang.
280
00:19:41,340 --> 00:19:42,470
Bagus.
281
00:19:44,040 --> 00:19:45,500
Itu Astro.
282
00:19:46,670 --> 00:19:47,740
Kami mencintaimu!
283
00:19:49,000 --> 00:19:50,740
Beginikah kamu melakukan tugasmu?
284
00:19:51,070 --> 00:19:53,040
- Katamu sudah diurus./- Maafkan aku, Pak.
285
00:19:53,040 --> 00:19:54,500
Siapa dia?
286
00:19:54,500 --> 00:19:55,670
Kami mencintaimu!
287
00:20:02,110 --> 00:20:03,840
- Apa kabar? Halo, kami Astro./- Apa kabar? Halo, kami Astro.
288
00:20:04,000 --> 00:20:05,800
Siapa mereka?
289
00:20:06,400 --> 00:20:09,200
Mereka menang medali emas di kompetisi pelatihan kejuruan?
290
00:20:09,200 --> 00:20:11,470
Tidak ada yang peduli lagi soal itu.
291
00:20:11,540 --> 00:20:12,610
Lalu apa?
292
00:20:12,610 --> 00:20:14,970
Mereka penyanyi. Lebih tepatnya "penyanyi idola".
293
00:20:15,970 --> 00:20:19,570
Kirimkan tanda dan sinyal, bip bip.
294
00:20:22,940 --> 00:20:25,170
Apa yang diinginkan Cho Young Pil?
295
00:20:25,840 --> 00:20:28,610
Maksudmu perjalanan kami dibatalkan?
296
00:20:28,610 --> 00:20:30,740
- Ada apa denganmu?/- Bagaimana bisa?
297
00:20:30,740 --> 00:20:32,440
Bisakah kalian semua diam?
298
00:20:32,440 --> 00:20:33,940
Bagaimana kami bisa diam?
299
00:20:33,940 --> 00:20:36,540
Karena seorang konglomerat,
300
00:20:36,540 --> 00:20:39,500
bandara Cebu ditutup
301
00:20:40,140 --> 00:20:42,470
dan keputusan terakhirnya, kita tidak bisa pergi
302
00:20:42,470 --> 00:20:44,370
sampai bandara dibuka kembali.
303
00:20:44,370 --> 00:20:46,440
Bagaimana ini bisa terjadi kepada kita?
304
00:20:46,440 --> 00:20:49,110
Sayang, pergi ke sana dan katakan sesuatu.
305
00:20:49,110 --> 00:20:51,670
Bukan pemandu yang membatalkan penerbangan kita.
306
00:20:51,670 --> 00:20:52,740
Sayang.
307
00:20:52,740 --> 00:20:54,870
Sudah kubilang, seharusnya kita tidak pergi.
308
00:20:55,570 --> 00:20:56,840
- Apa?/- Menurutmu
309
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
dengan pergi ke sana masalahnya bisa selesai?
310
00:20:59,200 --> 00:21:01,970
Kamu benar. Itu tidak akan memecahkan masalah apa pun.
311
00:21:01,970 --> 00:21:05,540
Kapan bandara akan dibuka lagi?
312
00:21:05,770 --> 00:21:07,470
Aku tidak tahu.
313
00:21:07,470 --> 00:21:09,770
Maksudmu kita harus menunggu saja?
314
00:21:09,770 --> 00:21:11,400
Jangan marah kepadanya.
315
00:21:11,400 --> 00:21:13,170
Dia tidak bisa membuka bandara.
316
00:21:13,170 --> 00:21:14,570
Kamu berpihak pada siapa?
317
00:21:15,370 --> 00:21:16,940
Itulah yang ingin kukatakan.
318
00:21:16,940 --> 00:21:18,900
Kenapa kamu menimpakannya padaku?
319
00:21:18,900 --> 00:21:22,540
Karena aku harus pergi hari ini.
320
00:21:22,640 --> 00:21:24,670
Ini liburan yang sangat langka dan berharga.
321
00:21:24,770 --> 00:21:28,040
Sepanjang tahun aku merendahkan diri dan menyenangkan mertuaku
322
00:21:28,040 --> 00:21:30,400
untuk bisa berlibur. Serta suamiku yang sibuk
323
00:21:30,400 --> 00:21:33,340
hampir tidak bisa meluangkan waktu untuk cuti.
324
00:21:33,340 --> 00:21:35,970
Jika tidak berangkat hari ini, kami tidak akan pernah berlibur.
325
00:21:35,970 --> 00:21:37,040
Bu.
326
00:21:37,940 --> 00:21:40,240
Itu masalahmu.
327
00:21:40,770 --> 00:21:43,140
Apa? "Bu"?
328
00:21:43,770 --> 00:21:45,670
Tidak bisa dipercaya.
329
00:21:46,140 --> 00:21:48,670
Dia baru saja memanggilku "Bu"?
330
00:21:49,540 --> 00:21:53,400
Kamu terus menyebutkan "Nona" saat menjual paket liburan itu.
331
00:21:53,400 --> 00:21:56,370
Kini kamu memanggilku "Bu"? Hanya itu yang bisa kamu katakan?
332
00:21:56,370 --> 00:21:58,640
- Jaga bicaramu./- Apa yang salah
333
00:21:58,640 --> 00:22:00,240
dari perkataanku, Bu?
334
00:22:00,240 --> 00:22:02,440
Kamu mengatakannya lagi. Katakan lagi.
335
00:22:02,440 --> 00:22:04,440
Aku menantangmu untuk mengatakannya lagi.
336
00:22:04,440 --> 00:22:07,140
- Astaga./- Dia menjambak rambutku.
337
00:22:07,500 --> 00:22:09,770
Ambil fotonya. Kita butuh bukti.
338
00:22:10,870 --> 00:22:13,600
- Ambil fotonya./- Lepaskan dia.
339
00:22:14,140 --> 00:22:16,240
Ambil foto dia sedang menjambakku.
340
00:22:17,000 --> 00:22:18,840
- Tidak./- Ambil fotonya.
341
00:22:18,940 --> 00:22:22,240
Pemandu ini mau membunuhku! Ambillah fotonya.
342
00:22:22,740 --> 00:22:24,000
Kacau sekali.
343
00:22:24,000 --> 00:22:25,470
Di mana suamiku?
344
00:22:27,170 --> 00:22:29,100
- Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali!
345
00:22:29,100 --> 00:22:30,370
Tanggung jawab.
346
00:22:30,370 --> 00:22:32,000
- Tanggung jawab!/- Tanggung jawab!
347
00:22:32,000 --> 00:22:33,370
Kami ingin uang kami kembali.
348
00:22:33,370 --> 00:22:35,140
- Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali!
349
00:22:35,140 --> 00:22:36,300
Tanggung jawab.
350
00:22:36,300 --> 00:22:38,200
Bisa berhenti saja?
351
00:22:38,200 --> 00:22:39,800
Ayo pulang.
352
00:22:39,800 --> 00:22:41,670
- Tanggung jawab!/- Tanggung jawab!
353
00:22:41,670 --> 00:22:43,370
Kami ingin uang kami kembali.
354
00:22:43,370 --> 00:22:45,200
- Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali!
355
00:22:46,000 --> 00:22:47,140
"Manajer Lee"
356
00:22:49,340 --> 00:22:51,500
Ada apa, Ji Young?
357
00:22:52,000 --> 00:22:54,140
Sekarang? Di bandara.
358
00:22:54,740 --> 00:22:56,140
Perjalanan bisnis mendadak.
359
00:22:57,940 --> 00:22:59,400
Memangnya kenapa kalau aku hebat?
360
00:22:59,400 --> 00:23:01,600
Ada banyak hal yang harus kukerjakan.
361
00:23:03,200 --> 00:23:05,570
Aku juga sedang di bandara.
362
00:23:06,070 --> 00:23:07,140
Benarkah?
363
00:23:07,640 --> 00:23:09,800
Untuk apa?
364
00:23:10,200 --> 00:23:12,100
Perjalanan bisnis ke Jepang.
365
00:23:12,940 --> 00:23:15,600
Kamu di mana? Aku sedang menuju lift.
366
00:23:19,740 --> 00:23:22,670
Aku tidak tahu aku di mana. Di mana aku?
367
00:23:22,940 --> 00:23:24,740
Kamu menuju lift yang mana?
368
00:23:24,870 --> 00:23:26,600
- Kamu melihatku?/- Tidak.
369
00:23:27,070 --> 00:23:28,800
Aku masuk dari gerbang 3.
370
00:23:28,800 --> 00:23:30,440
Di mana gerbang 3?
371
00:23:30,970 --> 00:23:32,870
Aku akan menemukanmu. Tutup saja teleponnya.
372
00:23:37,870 --> 00:23:40,770
Ternyata kamu di sana. Tadi menghilang ke mana?
373
00:23:41,300 --> 00:23:43,570
Hei! Astaga.
374
00:23:46,040 --> 00:23:48,140
Dia baru saja pergi? Tahan dahulu.
375
00:23:49,540 --> 00:23:52,040
Apakah ada toilet di dekat sini?
376
00:23:52,370 --> 00:23:53,500
Aku tidak tahu.
377
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
Kang Ho Rim, berhenti di sana.
378
00:23:58,870 --> 00:24:00,870
Aku benar-benar harus ke toilet.
379
00:24:01,440 --> 00:24:02,670
Maaf.
380
00:24:03,670 --> 00:24:04,940
Astaga.
381
00:24:08,470 --> 00:24:10,240
Kamu di mana?
382
00:24:10,540 --> 00:24:12,840
Ini bukan seperti di Incheon. Bandara ini terlalu kecil untuk...
383
00:24:13,770 --> 00:24:15,940
- Kamu di bandara Incheon?/- Apa?
384
00:24:16,940 --> 00:24:19,000
Ya. Kenapa?
385
00:24:20,800 --> 00:24:22,440
Aku di bandara Kimpo.
386
00:24:23,600 --> 00:24:24,900
Astaga.
387
00:24:26,300 --> 00:24:28,270
Betapa konyolnya kita.
388
00:24:29,640 --> 00:24:30,840
Astaga.
389
00:24:31,500 --> 00:24:33,640
Kenapa tidak pergi ke Jepang saja setelah kamu selesai?
390
00:24:34,040 --> 00:24:35,800
Kita bisa mengunjungi mata air panas.
391
00:24:36,640 --> 00:24:37,740
Mata air panas?
392
00:24:38,040 --> 00:24:41,400
Ya, aku berencana tinggal satu hari lagi di Jepang.
393
00:24:43,240 --> 00:24:45,770
Apakah akhirnya kamu memberiku kesempatan?
394
00:24:46,870 --> 00:24:48,300
Maafkan aku.
395
00:24:48,740 --> 00:24:52,470
Ada rapat setelahnya. Aku tidak yakin apakah ada waktu.
396
00:24:52,640 --> 00:24:55,470
Akan kuusahakan. Aku akan menghubungimu kembali.
397
00:24:55,470 --> 00:24:57,270
Tidak masalah, jangan dipaksakan.
398
00:24:58,000 --> 00:25:00,070
Penerbanganku pukul 16.00. Sampai jumpa.
399
00:25:00,070 --> 00:25:02,500
Kubilang aku akan berusaha meluangkan waktu. Halo?
400
00:25:02,940 --> 00:25:04,370
Jangan dipaksakan.
401
00:25:04,970 --> 00:25:06,740
Apa yang akan kamu katakan kepada istrimu?
402
00:25:06,970 --> 00:25:10,800
Kenapa kamu menyinggung istriku?
- vkatchu.wordpress.com -
403
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Aku tidak memaksakannya.
404
00:25:12,500 --> 00:25:14,240
Baru saja kuperiksa dan ternyata aku bisa.
405
00:25:14,570 --> 00:25:16,770
Aku yakin bisa menemuimu.
406
00:25:20,970 --> 00:25:23,200
Kenapa kamu hanya bertanya sekali?
407
00:25:23,640 --> 00:25:25,770
Halo? Kamu masih di sana?
408
00:25:26,640 --> 00:25:28,200
Dia menutup teleponnya?
409
00:25:30,400 --> 00:25:32,940
Ponsel ini sudah dimatikan. Harap...
410
00:25:32,940 --> 00:25:35,140
Dia selalu saja mematikan ponselnya.
411
00:25:36,840 --> 00:25:39,870
Sulit sekali memiliki hubungan gelap.
412
00:25:42,670 --> 00:25:44,640
Tidak seperti itu.
413
00:25:44,640 --> 00:25:46,400
Meski tidak terlihat,
414
00:25:46,770 --> 00:25:49,440
kamu bisa tahu kuatnya angin yang berhembus
415
00:25:49,440 --> 00:25:52,270
dengan melihat pepohonan dan spanduk.
416
00:25:53,400 --> 00:25:56,670
Jika ada wanita yang menenangkan jiwamu,
417
00:25:56,670 --> 00:25:58,540
anggap itu keberuntungan besar.
418
00:25:58,540 --> 00:26:01,740
Seperti segelas nektar yang memuaskan
419
00:26:01,740 --> 00:26:05,640
dahaga pengelana yang lelah.
420
00:26:06,270 --> 00:26:07,400
Dia kenapa?
421
00:26:08,270 --> 00:26:10,400
Ibu, apakah kita akan naik pesawat?
422
00:26:10,500 --> 00:26:12,770
Ibu rasa kita tidak bisa pergi.
423
00:26:13,370 --> 00:26:15,340
Eun Bi, kamu melihat Ayah?
424
00:26:15,340 --> 00:26:17,300
Ke mana dia pergi?
425
00:26:29,170 --> 00:26:30,370
Hei, Ho Rim!
426
00:26:36,600 --> 00:26:38,300
Kamu ke mana saja, Putriku?
427
00:27:04,240 --> 00:27:07,800
Aku ingin tahu apakah Ji Young mirip dengannya saat masih kecil.
428
00:27:11,140 --> 00:27:14,040
Dia pasti sudah tumbuh menjadi wanita cantik selama 35 tahun ini.
429
00:27:14,240 --> 00:27:15,670
Bagaimanapun juga, dia putriku.
430
00:27:27,670 --> 00:27:30,600
Mau berdansa denganku, Sayang?
431
00:27:30,900 --> 00:27:32,000
Ya.
432
00:28:11,500 --> 00:28:15,570
Tolong pekerjakan koki
433
00:28:15,740 --> 00:28:18,140
dari Perancis, Arab dan Korea.
434
00:28:18,370 --> 00:28:20,040
Nomor lima,
435
00:28:20,540 --> 00:28:22,670
nomor delapan,
436
00:28:22,670 --> 00:28:25,800
dan nomor 13 tampaknya bagus.
437
00:28:49,570 --> 00:28:52,370
Keponakanmu sangat menggemaskan.
438
00:29:10,900 --> 00:29:12,970
Tatap aku.
439
00:29:15,200 --> 00:29:17,540
"Episode 2 akan segera ditayangkan"