1 00:00:10,600 --> 00:00:14,670 Orang asing pemberani masuk tanah pemberian secara tidak sengaja. 2 00:00:15,070 --> 00:00:17,500 Dia mulai merapal mantra di sana. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,940 Saat dia menerima pesan Ilahi dan menunjukkan rasa hormat, 4 00:00:23,740 --> 00:00:26,600 air hitam mulai mengalir dari Timur, 5 00:00:26,600 --> 00:00:29,900 yang sebelumnya dia tunjuk dengan tangan kanannya. 6 00:00:30,170 --> 00:00:32,670 Air mata Tuhan mulai mengalir dari Barat, 7 00:00:32,670 --> 00:00:35,440 yang sebelumnya dia tunjuk dengan tangan kirinya. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,300 Namanya adalah... 9 00:00:42,340 --> 00:00:44,340 "Episode 1" 10 00:01:18,870 --> 00:01:20,100 Ini. 11 00:01:20,800 --> 00:01:24,540 Ini adalah gudang gletser yang kudapat dari Pegunungan Alpen. 12 00:01:29,600 --> 00:01:31,770 Halo, Tuan. 13 00:01:35,870 --> 00:01:37,970 Waktunya makan siang. 14 00:01:46,240 --> 00:01:47,370 - Halo./- Halo. 15 00:01:49,400 --> 00:01:50,510 Biar kulihat. 16 00:01:54,170 --> 00:01:56,470 Tampaknya segar dan lezat. 17 00:01:58,900 --> 00:02:02,570 Saeed Faad Ali! Halo. 18 00:02:02,570 --> 00:02:05,170 - Halo!/- Saeed Faad Ali! 19 00:02:05,170 --> 00:02:07,200 - Halo!/- Saeed Faad Ali! 20 00:02:07,200 --> 00:02:08,340 Ikuti aku. 21 00:02:22,070 --> 00:02:25,070 Kamu pasti tidak tahu, 22 00:02:25,070 --> 00:02:26,440 tapi itu benar. 23 00:02:27,000 --> 00:02:28,940 Aku orang Korea. 24 00:02:28,940 --> 00:02:31,340 Jika mereka sampai tahu soal rasku, 25 00:02:31,340 --> 00:02:34,040 seluruh dunia, termasuk Korea, 26 00:02:34,040 --> 00:02:36,270 akan sangat terkejut. 27 00:02:36,940 --> 00:02:38,700 "Saeed Faad Ali" 28 00:02:38,700 --> 00:02:40,370 Berhenti. 29 00:02:40,370 --> 00:02:41,800 "Saeed Faad Ali, Jang Dal..." 30 00:02:41,800 --> 00:02:45,340 Aku tidak perlu memberitahumu nama lengkapku. 31 00:02:45,400 --> 00:02:49,900 Kamu pasti penasaran kenapa aku menyembunyikan fakta soal rasku. 32 00:02:50,300 --> 00:02:53,400 Dari mana kamu berasal itu tidak penting. 33 00:02:55,100 --> 00:02:58,240 Menjadi orang Korea juga bukan hal yang bisa dibanggakan. 34 00:03:15,940 --> 00:03:18,800 - Pak./- Pelan-pelan. 35 00:03:19,500 --> 00:03:22,840 Penjaga istana masuk terburu-buru. Kali ini tampaknya cukup serius. 36 00:03:24,670 --> 00:03:26,640 - Begitu?/- Ya. 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,200 Benarkah? 38 00:03:54,240 --> 00:03:58,170 Astaga, mereka berusaha menciptakan drama di antara aku dan tuan putri. 39 00:04:00,840 --> 00:04:04,440 Jet pribadi Anda ke Paris siap untuk lepas landas. 40 00:04:04,440 --> 00:04:05,940 Waktu Anda lima menit. 41 00:04:05,940 --> 00:04:07,070 Baiklah. 42 00:04:08,340 --> 00:04:11,000 Sabarlah, Emmanuel. 43 00:04:41,310 --> 00:04:42,340 Baiklah! 44 00:05:08,640 --> 00:05:10,570 Kami akan membawa Anda dari sini. 45 00:05:13,700 --> 00:05:17,200 Jangan sentuh aku. 46 00:05:39,940 --> 00:05:44,170 Pangeran Faad, aku tidak akan membiarkanmu kabur lagi. 47 00:05:44,600 --> 00:05:46,200 Nikahi Tuan Putri. 48 00:05:47,500 --> 00:05:49,540 Pernikahan kalian akan diadakan sebulan dari sekarang. 49 00:05:49,540 --> 00:05:51,870 Yang Mulia, aku belum bersiap. 50 00:05:51,870 --> 00:05:53,670 Tidak, kamu sudah siap. 51 00:05:54,240 --> 00:05:56,270 Nikahi dia. Itu perintahku. 52 00:06:11,540 --> 00:06:14,770 Maafkan aku, Tuan Putri. 53 00:06:19,470 --> 00:06:23,440 Rasa iri dan penasaran orang-orang terhadap pria selibat 54 00:06:25,470 --> 00:06:27,500 selalu berlebihan. 55 00:06:27,800 --> 00:06:30,970 Aku tahu benar masyarakat ini sering mengesampingkan orang asing. 56 00:06:33,300 --> 00:06:35,640 Tidak masalah. 57 00:06:35,840 --> 00:06:38,270 Raja akan iri kepadaku 58 00:06:38,900 --> 00:06:40,540 dan sejarah panjang kerajaan ini. 59 00:06:41,740 --> 00:06:47,200 Dia tidak ingin hal itu direbut darinya. 60 00:07:08,540 --> 00:07:10,670 - Apa yang terjadi?/- Sial. 61 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Sial. 62 00:07:13,970 --> 00:07:15,000 Lari! 63 00:07:17,970 --> 00:07:19,000 Dal Goo. 64 00:07:20,670 --> 00:07:22,400 Anda baik-baik saja, Yang Mulia? 65 00:07:26,970 --> 00:07:28,640 Saeed Faad Ali. 66 00:07:28,870 --> 00:07:32,140 - Saeed Faad Ali./- Saeed Faad Ali. 67 00:07:32,140 --> 00:07:33,670 - Saeed Faad Ali./- Saeed Faad Ali. 68 00:07:34,200 --> 00:07:35,970 Hidup Bodantia. 69 00:07:36,070 --> 00:07:38,600 - Hidup Bodantia./- Saeed Faad Ali. 70 00:07:45,270 --> 00:07:48,170 Aku merasa terhormat, tapi aku tidak bisa menerima permintaan Anda. 71 00:07:48,170 --> 00:07:49,240 Apa kamu bilang? 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 Aku memiliki seorang putri. 73 00:07:59,870 --> 00:08:03,000 Dalam surat yang selama ini kutunggu, 74 00:08:03,800 --> 00:08:08,770 aku menerima kabar mengenai putriku yang baru lahir. 75 00:08:09,840 --> 00:08:14,800 Aku bahkan tidak tahu aku memiliki seorang putri. 76 00:08:14,800 --> 00:08:17,370 Aku tidak pantas menjadi suami dari seorang tuan putri. 77 00:08:17,370 --> 00:08:19,500 - Berhenti berbohong./- Anda tidak memiliki anak. 78 00:08:19,500 --> 00:08:22,670 - Tidak ada gunanya mendengarkannya./- Bawa dia pergi. 79 00:08:31,340 --> 00:08:33,000 Aku mengerti, Pangeran Faad. 80 00:08:33,770 --> 00:08:35,740 Kamu akan menikahi Tuan Putri sebulan lagi. 81 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Cari dan bawa putrimu kemari sebelum itu. 82 00:08:38,070 --> 00:08:41,500 Jika kamu tidak bisa menepati janji setelah satu bulan ini, 83 00:08:42,570 --> 00:08:45,740 pemerintah akan menyita semua propertimu, termasuk istanamu. 84 00:08:50,910 --> 00:08:53,740 Dia ingin mengambil segala yang kumiliki. 85 00:08:53,840 --> 00:08:56,870 Aku ingin tahu kenapa surat itu baru datang sekarang. 86 00:08:56,870 --> 00:08:58,640 Bagaimana aku tahu? 87 00:08:58,640 --> 00:08:59,840 Aku juga penasaran. 88 00:09:00,170 --> 00:09:01,570 Kenapa sekarang? 89 00:09:01,870 --> 00:09:04,170 Kenapa surat seperti itu ditemukan 90 00:09:04,570 --> 00:09:08,440 setelah 35 tahun? Kenapa? 91 00:09:09,340 --> 00:09:12,070 Aku tidak memiliki seorang putri. Anak siapa itu? 92 00:09:12,570 --> 00:09:14,240 Putriku? 93 00:09:15,100 --> 00:09:18,600 Apakah itu dari Kantor Pos Ashram yang direnovasi setelah 35 tahun? 94 00:09:18,600 --> 00:09:21,240 Kantor pos celaka itu. 95 00:09:21,240 --> 00:09:24,240 Ashram! 96 00:09:24,540 --> 00:09:27,540 Itukah kenapa Anda baru menerima surat itu setelah 35 tahun? 97 00:09:27,910 --> 00:09:29,910 Ya, itu maksudku. 98 00:09:31,410 --> 00:09:32,800 Bagaimana jika surat itu palsu? 99 00:09:34,910 --> 00:09:36,270 Bagaimana dengan janji Anda kepada Raja? 100 00:09:37,370 --> 00:09:38,840 Anda akan menikahi Tuan Putri? 101 00:09:39,540 --> 00:09:41,340 Bukankah suatu hari nanti Anda harus menikah? 102 00:09:41,570 --> 00:09:42,640 Hei. 103 00:09:43,470 --> 00:09:44,540 Apa maksudmu? 104 00:09:48,570 --> 00:09:52,500 Bagaimanapun, situasi ini tidak seburuk itu. 105 00:09:52,870 --> 00:09:56,600 Berkat surat itu, aku diberi waktu satu bulan. 106 00:09:59,440 --> 00:10:01,740 Cari dia ke mana pun. 107 00:10:20,410 --> 00:10:23,200 Jangan sampai siapa pun tahu soal kedatanganku. 108 00:10:23,370 --> 00:10:25,240 Menimbang yang terjadi di Korea, 109 00:10:25,240 --> 00:10:28,600 orang-orang akan mempertanyakan patriotismeku. 110 00:10:28,600 --> 00:10:29,900 Mereka tidak akan membiarkanku tenang. 111 00:10:30,300 --> 00:10:31,340 Baik, Pak. 112 00:10:38,770 --> 00:10:40,000 Permisi. 113 00:10:43,670 --> 00:10:44,840 Ada yang bisa kubantu? 114 00:10:45,100 --> 00:10:46,840 - Halo./- Ya, Pak? 115 00:10:46,840 --> 00:10:50,970 Kamu tahu, sudah lama sekali aku tidak pergi ke Korea. 116 00:10:51,640 --> 00:10:55,800 Aku tidak tahu satu pun restoran lezat 117 00:10:55,800 --> 00:10:57,670 karena aku pencicip makanan. 118 00:10:58,340 --> 00:11:00,170 Anda punya preferensi tertentu soal makanan? 119 00:11:00,670 --> 00:11:03,070 Aku suka tteokbokki pedas manis. 120 00:11:03,070 --> 00:11:05,270 Aku suka gopchang yang kenyal. 121 00:11:05,270 --> 00:11:06,500 Aku suka makanan yang sangat pedas 122 00:11:06,500 --> 00:11:10,500 seperti jokbal pedas yang bisa membuatmu menangis. 123 00:11:11,470 --> 00:11:13,740 Aku tahu beberapa tempat. 124 00:11:15,240 --> 00:11:16,270 Benarkah? 125 00:11:17,440 --> 00:11:19,140 "Anda memiliki satu surel yang belum dibaca" 126 00:11:20,140 --> 00:11:22,200 Ini informasi mendasar soal latar belakangnya. 127 00:11:22,500 --> 00:11:25,740 Aku akan memberi tahu detailnya secara langsung. 128 00:11:27,170 --> 00:11:28,170 Terima kasih. 129 00:11:28,540 --> 00:11:30,440 Aku akan menghubungimu segera setelah kami sampai. 130 00:11:33,800 --> 00:11:35,340 "Surel Anda sudah terkirim" 131 00:11:39,300 --> 00:11:40,540 Anda lucu. 132 00:11:40,740 --> 00:11:41,940 Kamu cantik. 133 00:11:42,840 --> 00:11:43,900 Aku? 134 00:11:54,540 --> 00:11:55,940 - Pak?/- Ya. 135 00:11:55,940 --> 00:11:57,100 Aku menemukan putri Anda. 136 00:11:57,670 --> 00:11:59,270 Namanya Lee Ji Young. 137 00:12:00,240 --> 00:12:01,740 Usianya 35 tahun. 138 00:12:02,940 --> 00:12:04,940 Astaga. 139 00:12:07,540 --> 00:12:09,970 Wanita tua 35 tahun itu 140 00:12:11,040 --> 00:12:12,100 putriku? 141 00:12:12,700 --> 00:12:14,440 - Benar?/- Ya, Pak. 142 00:12:14,570 --> 00:12:16,200 - Kamu yakin?/- Aku yakin. 143 00:12:18,470 --> 00:12:19,540 Dia 144 00:12:20,440 --> 00:12:22,370 - sudah menikah?/- Sudah, Pak. 145 00:12:23,070 --> 00:12:24,100 Dia sudah menikah. 146 00:12:25,940 --> 00:12:27,270 Dengan berandal mana? 147 00:12:27,500 --> 00:12:28,900 "Dicari Tersangka Penipuan" 148 00:12:29,500 --> 00:12:30,540 "Dicari" 149 00:12:30,540 --> 00:12:32,140 Hadiah 20.000 dolar untuk menemukan lima tersangka? 150 00:12:33,270 --> 00:12:34,300 Aku iri kepadamu. 151 00:12:34,840 --> 00:12:36,170 Seharusnya aku menjadi polisi. 152 00:12:36,170 --> 00:12:37,270 Astaga, dasar berandal. 153 00:12:37,570 --> 00:12:40,170 Detektif tidak mendapatkan hadiah. 154 00:12:41,040 --> 00:12:43,440 Makin banyak asuransi jiwa yang kamu miliki, itu makin baik. 155 00:12:44,040 --> 00:12:45,470 Pikirkan orang tuamu di desa. 156 00:12:45,670 --> 00:12:47,600 Bagaimana jika kamu mati saat kerja karena kecelakaan? 157 00:12:48,000 --> 00:12:50,200 - Orang tuamu sudah tua dan lemah./- Apa? 158 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Mereka akan bergantung kepada siapa? 159 00:12:51,440 --> 00:12:53,140 Mulutmu itu bermasalah. 160 00:12:53,840 --> 00:12:56,370 Kenapa kamu menjual asuransi sebagai kasir bank? 161 00:12:56,370 --> 00:12:58,470 Aku menjual semuanya, kecuali meja kerja. 162 00:12:58,570 --> 00:13:00,270 - Aku bahkan menjual jiwaku./- Benarkah? 163 00:13:00,940 --> 00:13:03,100 Enyahlah. Kamu itu tidak punya jiwa. 164 00:13:03,940 --> 00:13:05,400 Baiklah, tidak usah dibeli. 165 00:13:05,500 --> 00:13:07,940 Kamu akan mengingatku saat kamu akan ditikam. 166 00:13:07,940 --> 00:13:09,440 Kamu akan menyesal karena tidak menambah asuransi lain. 167 00:13:09,440 --> 00:13:11,670 Bagaimana bisa kamu mengatakan hal seburuk itu? 168 00:13:11,670 --> 00:13:14,670 Kamu akan mengingatku jika kepalamu cedera saat melakukan pengejaran. 169 00:13:14,670 --> 00:13:16,540 "Seharusnya aku menambah asuransi lagi." 170 00:13:16,540 --> 00:13:17,900 - Apa katamu?/- Aku pergi dahulu. 171 00:13:17,900 --> 00:13:19,000 Hei, Kamu. 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,440 Hei! 173 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Astaga. 174 00:13:41,170 --> 00:13:43,270 Kehidupan pasti baik kepadamu. 175 00:13:58,840 --> 00:14:00,500 "Manajer Hidung Babi" 176 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Sial. 177 00:14:11,470 --> 00:14:13,540 Dari mana dia menghubungiku? 178 00:14:16,300 --> 00:14:18,840 - Bedebah!/- Dari sini, Berandal. 179 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 "Manajer Hidung Babi"? 180 00:14:21,340 --> 00:14:22,970 Kamu menyebutku apa? 181 00:14:22,970 --> 00:14:24,000 Kemari. 182 00:14:24,000 --> 00:14:26,240 - Tunggu sampai aku menangkapmu./- Maafkan aku, Pak. 183 00:14:26,240 --> 00:14:27,540 Astaga. 184 00:14:27,940 --> 00:14:30,570 "Bank Simpanan Sinnara" 185 00:14:34,840 --> 00:14:36,970 Kamu bisa lari, tapi kamu tidak bisa sembunyi. 186 00:14:36,970 --> 00:14:38,570 - Maaf, Pak./- Tidak. 187 00:14:38,770 --> 00:14:39,870 Aku memitingmu 188 00:14:39,870 --> 00:14:43,470 bukan karena kamu memanggilku "Manajer Hidung Babi". 189 00:14:43,570 --> 00:14:47,040 Kamu tahu betapa malunya aku saat di ruangan personalia? 190 00:14:47,140 --> 00:14:49,670 Kantor cabang kita menempati urutan terakhir di negara ini. 191 00:14:49,870 --> 00:14:53,640 Dari 172 pekerja, kamu yang di peringkat terakhir. 192 00:14:53,870 --> 00:14:55,470 Tapi kamu tetap sombong. 193 00:14:55,800 --> 00:14:57,770 Kamu malah bersantai saat kerja. 194 00:14:57,770 --> 00:14:59,800 Aku sangat bangga kepadamu. 195 00:14:59,800 --> 00:15:01,940 Maafkan aku, Pak. 196 00:15:01,940 --> 00:15:03,800 Kamu belum mengerti juga, ya? 197 00:15:05,240 --> 00:15:07,600 Astaga, kamu menyakitiku. - synced and ripped by anyHOW - 198 00:15:07,600 --> 00:15:09,470 Kamu menyakitiku, Berandal. 199 00:15:10,340 --> 00:15:12,470 Berandal? Kamu memanggilku apa? 200 00:15:12,470 --> 00:15:14,440 Kenapa kau melakukan itu? Dahulu kita teman SMA. 201 00:15:14,440 --> 00:15:15,500 Kita bukan di SMA lagi. 202 00:15:15,640 --> 00:15:17,740 Mengingat bagaimana kamu memperlakukanku di sekolah... 203 00:15:18,800 --> 00:15:20,140 - Kemari./- Tidak mau. 204 00:15:20,240 --> 00:15:21,540 Kemari sekarang juga. 205 00:15:37,670 --> 00:15:38,970 Kamu bekerja sangat keras. 206 00:15:41,940 --> 00:15:45,140 Kamu tidak bisa menyerahkan surat pengunduran diri. Apa gunanya? 207 00:15:45,140 --> 00:15:46,600 Bagaimana bisa dia melakukan itu? 208 00:15:47,200 --> 00:15:48,240 Kenapa? 209 00:15:49,940 --> 00:15:51,400 Dahulu dia pecundang saat di SMA. 210 00:15:51,740 --> 00:15:54,100 Karena sudah menikahi wanita kaya dan dipromosikan, dia tidak peduli. 211 00:15:54,100 --> 00:15:55,500 Seharusnya dia mengerjakan tugasnya sendiri. 212 00:15:55,500 --> 00:15:57,240 Kenapa dia membebankannya padaku? 213 00:15:57,240 --> 00:16:00,140 Apa kerjanya? Dia mengorek hidung dan telinganya saat bosan. 214 00:16:00,200 --> 00:16:02,370 Dia makan roti dengan amat rakus. 215 00:16:02,670 --> 00:16:04,500 Aku bekerja keras untuk membuat penjualan. 216 00:16:04,670 --> 00:16:06,370 Akan ada masalah hari ini. 217 00:16:07,440 --> 00:16:08,500 Kehebohan soal apa ini? 218 00:16:10,400 --> 00:16:12,340 Apa? Ada yang ingin kamu katakan? 219 00:16:12,900 --> 00:16:14,770 Ada, Pak. 220 00:16:16,300 --> 00:16:17,370 Apa? 221 00:16:23,800 --> 00:16:25,070 Pak Choi Byung Tae, 222 00:16:32,470 --> 00:16:34,170 aku kehilangan pulpenku. 223 00:16:34,470 --> 00:16:36,800 Itu pulpen mahal. Ke mana perginya? 224 00:16:36,940 --> 00:16:39,800 Sangat mahal. Aku harus menemukannya. 225 00:16:46,970 --> 00:16:49,440 Halo, Ayah. Tidak apa-apa. 226 00:16:49,540 --> 00:16:52,870 Aku akan keluar, Ayah. 227 00:17:00,870 --> 00:17:02,640 Bagaimana kabar Ayah? 228 00:17:04,670 --> 00:17:07,770 - Kamu baik-baik saja?/- Ya, sangat baik. 229 00:17:07,900 --> 00:17:09,440 Bedebah seperti dia 230 00:17:09,440 --> 00:17:11,670 membuat nama orang-orang menjadi jelek. 231 00:17:11,670 --> 00:17:14,440 Bagaimana bisa dia menikahkan putri anggota kongres dengan si bodoh itu? 232 00:17:14,670 --> 00:17:17,610 Lebih baik aku melajang daripada hidup seperti itu. 233 00:17:17,610 --> 00:17:20,040 Dia memanfaatkan mertuanya seperti pecundang. 234 00:17:20,170 --> 00:17:22,370 Pria itu punya harga diri, bukan? 235 00:17:22,370 --> 00:17:23,470 Salah. 236 00:17:23,870 --> 00:17:25,940 Kamu belum tahu itu karena masih lajang. 237 00:17:25,940 --> 00:17:27,940 Makin kaya mertuamu, makin baik. 238 00:17:28,370 --> 00:17:31,370 Pastikan kamu berhitung sebelum menikah. 239 00:17:31,540 --> 00:17:33,140 Kamu terlalu mementingkan materi. 240 00:17:33,140 --> 00:17:35,270 Tidak, bahkan untuk sekadar kaus dan jeans, 241 00:17:35,270 --> 00:17:38,470 pastikan dahulu di toko daring atau gerai langsung sebelum membeli. 242 00:17:38,610 --> 00:17:41,240 Jika sudah menyinggung soal memilih pasangan hidup, 243 00:17:42,140 --> 00:17:45,240 paling baik jika kamu menimbang semuanya sebelum mengambil langkah. 244 00:17:45,800 --> 00:17:47,340 Atau kamu akan menyesal seperti aku. 245 00:17:48,500 --> 00:17:50,240 Manajer cabang kita berhasil. 246 00:17:50,770 --> 00:17:52,270 Tidak ada yang cocok. 247 00:17:52,270 --> 00:17:53,840 Nomor pertama salah. 248 00:17:54,340 --> 00:17:56,940 Kepala, berhentilah membuang waktu dan energimu. 249 00:17:56,940 --> 00:17:58,340 Uruslah istrimu. 250 00:17:58,570 --> 00:18:00,070 Lupakan lotre ini. 251 00:18:00,440 --> 00:18:01,840 Istrimu adalah hadiah lotrenya. 252 00:18:02,270 --> 00:18:03,370 Apa? 253 00:18:03,870 --> 00:18:05,500 Dia bilang istriku hadiahnya. 254 00:18:07,740 --> 00:18:08,870 Ada apa? 255 00:18:09,870 --> 00:18:11,970 Menurutmu kenapa manajer kita mengomeliku dengan lebih keras? 256 00:18:12,270 --> 00:18:15,040 Karena aku berlibur saat penjualanku sangat buruk. 257 00:18:15,040 --> 00:18:16,500 Aku tidak ingin berlibur. 258 00:18:16,610 --> 00:18:18,570 Istriku merajuk sampai aku tidak punya pilihan. 259 00:18:19,040 --> 00:18:22,110 Dia selalu merengek soal ingin berlibur sepanjang tahun. 260 00:18:22,440 --> 00:18:23,870 Itulah yang terjadi. 261 00:18:23,870 --> 00:18:26,670 Tapi kamu bilang dia hadiah lotrenya? 262 00:18:26,940 --> 00:18:28,240 Kamu akan pergi ke mana? 263 00:18:28,440 --> 00:18:30,270 Aku tidak akan pergi. Tidak bisa. 264 00:18:30,270 --> 00:18:32,770 - Asia Tenggara?/- Untuk apa aku berlibur? 265 00:18:37,400 --> 00:18:39,440 Apa-apaan semua ini? Kita akan beremigrasi? 266 00:18:40,470 --> 00:18:41,640 Siapa yang peduli? 267 00:18:42,110 --> 00:18:44,500 Aku sangat senang. 268 00:18:44,940 --> 00:18:46,900 Kenapa bandara selalu sebesar ini? 269 00:18:46,970 --> 00:18:48,170 Kamu belum pernah naik pesawat? 270 00:18:48,270 --> 00:18:50,570 Belum. 271 00:18:50,870 --> 00:18:54,200 Kita melewatkan bulan madu karena aku hamil. 272 00:18:54,940 --> 00:18:57,840 Karena kini kita bertiga akan berlibur bersama, 273 00:18:57,840 --> 00:18:59,740 rasanya aneh sekali. 274 00:19:03,500 --> 00:19:04,610 Sayang. 275 00:19:05,540 --> 00:19:07,800 Dalam beberapa tahun dari sekarang, menurutmu 276 00:19:08,370 --> 00:19:09,940 kita akan menjadi berempat? 277 00:19:11,400 --> 00:19:12,800 Atau berlima? Dengan anak kembar? 278 00:19:36,040 --> 00:19:38,540 Sudah menyingkirkan semua orang yang membuntutiku? 279 00:19:38,540 --> 00:19:40,540 Ya, tidak ada yang tahu Anda akan datang. 280 00:19:41,340 --> 00:19:42,470 Bagus. 281 00:19:44,040 --> 00:19:45,500 Itu Astro. 282 00:19:46,670 --> 00:19:47,740 Kami mencintaimu! 283 00:19:49,000 --> 00:19:50,740 Beginikah kamu melakukan tugasmu? 284 00:19:51,070 --> 00:19:53,040 - Katamu sudah diurus./- Maafkan aku, Pak. 285 00:19:53,040 --> 00:19:54,500 Siapa dia? 286 00:19:54,500 --> 00:19:55,670 Kami mencintaimu! 287 00:20:02,110 --> 00:20:03,840 - Apa kabar? Halo, kami Astro./- Apa kabar? Halo, kami Astro. 288 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 Siapa mereka? 289 00:20:06,400 --> 00:20:09,200 Mereka menang medali emas di kompetisi pelatihan kejuruan? 290 00:20:09,200 --> 00:20:11,470 Tidak ada yang peduli lagi soal itu. 291 00:20:11,540 --> 00:20:12,610 Lalu apa? 292 00:20:12,610 --> 00:20:14,970 Mereka penyanyi. Lebih tepatnya "penyanyi idola". 293 00:20:15,970 --> 00:20:19,570 Kirimkan tanda dan sinyal, bip bip. 294 00:20:22,940 --> 00:20:25,170 Apa yang diinginkan Cho Young Pil? 295 00:20:25,840 --> 00:20:28,610 Maksudmu perjalanan kami dibatalkan? 296 00:20:28,610 --> 00:20:30,740 - Ada apa denganmu?/- Bagaimana bisa? 297 00:20:30,740 --> 00:20:32,440 Bisakah kalian semua diam? 298 00:20:32,440 --> 00:20:33,940 Bagaimana kami bisa diam? 299 00:20:33,940 --> 00:20:36,540 Karena seorang konglomerat, 300 00:20:36,540 --> 00:20:39,500 bandara Cebu ditutup 301 00:20:40,140 --> 00:20:42,470 dan keputusan terakhirnya, kita tidak bisa pergi 302 00:20:42,470 --> 00:20:44,370 sampai bandara dibuka kembali. 303 00:20:44,370 --> 00:20:46,440 Bagaimana ini bisa terjadi kepada kita? 304 00:20:46,440 --> 00:20:49,110 Sayang, pergi ke sana dan katakan sesuatu. 305 00:20:49,110 --> 00:20:51,670 Bukan pemandu yang membatalkan penerbangan kita. 306 00:20:51,670 --> 00:20:52,740 Sayang. 307 00:20:52,740 --> 00:20:54,870 Sudah kubilang, seharusnya kita tidak pergi. 308 00:20:55,570 --> 00:20:56,840 - Apa?/- Menurutmu 309 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 dengan pergi ke sana masalahnya bisa selesai? 310 00:20:59,200 --> 00:21:01,970 Kamu benar. Itu tidak akan memecahkan masalah apa pun. 311 00:21:01,970 --> 00:21:05,540 Kapan bandara akan dibuka lagi? 312 00:21:05,770 --> 00:21:07,470 Aku tidak tahu. 313 00:21:07,470 --> 00:21:09,770 Maksudmu kita harus menunggu saja? 314 00:21:09,770 --> 00:21:11,400 Jangan marah kepadanya. 315 00:21:11,400 --> 00:21:13,170 Dia tidak bisa membuka bandara. 316 00:21:13,170 --> 00:21:14,570 Kamu berpihak pada siapa? 317 00:21:15,370 --> 00:21:16,940 Itulah yang ingin kukatakan. 318 00:21:16,940 --> 00:21:18,900 Kenapa kamu menimpakannya padaku? 319 00:21:18,900 --> 00:21:22,540 Karena aku harus pergi hari ini. 320 00:21:22,640 --> 00:21:24,670 Ini liburan yang sangat langka dan berharga. 321 00:21:24,770 --> 00:21:28,040 Sepanjang tahun aku merendahkan diri dan menyenangkan mertuaku 322 00:21:28,040 --> 00:21:30,400 untuk bisa berlibur. Serta suamiku yang sibuk 323 00:21:30,400 --> 00:21:33,340 hampir tidak bisa meluangkan waktu untuk cuti. 324 00:21:33,340 --> 00:21:35,970 Jika tidak berangkat hari ini, kami tidak akan pernah berlibur. 325 00:21:35,970 --> 00:21:37,040 Bu. 326 00:21:37,940 --> 00:21:40,240 Itu masalahmu. 327 00:21:40,770 --> 00:21:43,140 Apa? "Bu"? 328 00:21:43,770 --> 00:21:45,670 Tidak bisa dipercaya. 329 00:21:46,140 --> 00:21:48,670 Dia baru saja memanggilku "Bu"? 330 00:21:49,540 --> 00:21:53,400 Kamu terus menyebutkan "Nona" saat menjual paket liburan itu. 331 00:21:53,400 --> 00:21:56,370 Kini kamu memanggilku "Bu"? Hanya itu yang bisa kamu katakan? 332 00:21:56,370 --> 00:21:58,640 - Jaga bicaramu./- Apa yang salah 333 00:21:58,640 --> 00:22:00,240 dari perkataanku, Bu? 334 00:22:00,240 --> 00:22:02,440 Kamu mengatakannya lagi. Katakan lagi. 335 00:22:02,440 --> 00:22:04,440 Aku menantangmu untuk mengatakannya lagi. 336 00:22:04,440 --> 00:22:07,140 - Astaga./- Dia menjambak rambutku. 337 00:22:07,500 --> 00:22:09,770 Ambil fotonya. Kita butuh bukti. 338 00:22:10,870 --> 00:22:13,600 - Ambil fotonya./- Lepaskan dia. 339 00:22:14,140 --> 00:22:16,240 Ambil foto dia sedang menjambakku. 340 00:22:17,000 --> 00:22:18,840 - Tidak./- Ambil fotonya. 341 00:22:18,940 --> 00:22:22,240 Pemandu ini mau membunuhku! Ambillah fotonya. 342 00:22:22,740 --> 00:22:24,000 Kacau sekali. 343 00:22:24,000 --> 00:22:25,470 Di mana suamiku? 344 00:22:27,170 --> 00:22:29,100 - Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali! 345 00:22:29,100 --> 00:22:30,370 Tanggung jawab. 346 00:22:30,370 --> 00:22:32,000 - Tanggung jawab!/- Tanggung jawab! 347 00:22:32,000 --> 00:22:33,370 Kami ingin uang kami kembali. 348 00:22:33,370 --> 00:22:35,140 - Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali! 349 00:22:35,140 --> 00:22:36,300 Tanggung jawab. 350 00:22:36,300 --> 00:22:38,200 Bisa berhenti saja? 351 00:22:38,200 --> 00:22:39,800 Ayo pulang. 352 00:22:39,800 --> 00:22:41,670 - Tanggung jawab!/- Tanggung jawab! 353 00:22:41,670 --> 00:22:43,370 Kami ingin uang kami kembali. 354 00:22:43,370 --> 00:22:45,200 - Kami ingin uang kami kembali!/- Kami ingin uang kami kembali! 355 00:22:46,000 --> 00:22:47,140 "Manajer Lee" 356 00:22:49,340 --> 00:22:51,500 Ada apa, Ji Young? 357 00:22:52,000 --> 00:22:54,140 Sekarang? Di bandara. 358 00:22:54,740 --> 00:22:56,140 Perjalanan bisnis mendadak. 359 00:22:57,940 --> 00:22:59,400 Memangnya kenapa kalau aku hebat? 360 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 Ada banyak hal yang harus kukerjakan. 361 00:23:03,200 --> 00:23:05,570 Aku juga sedang di bandara. 362 00:23:06,070 --> 00:23:07,140 Benarkah? 363 00:23:07,640 --> 00:23:09,800 Untuk apa? 364 00:23:10,200 --> 00:23:12,100 Perjalanan bisnis ke Jepang. 365 00:23:12,940 --> 00:23:15,600 Kamu di mana? Aku sedang menuju lift. 366 00:23:19,740 --> 00:23:22,670 Aku tidak tahu aku di mana. Di mana aku? 367 00:23:22,940 --> 00:23:24,740 Kamu menuju lift yang mana? 368 00:23:24,870 --> 00:23:26,600 - Kamu melihatku?/- Tidak. 369 00:23:27,070 --> 00:23:28,800 Aku masuk dari gerbang 3. 370 00:23:28,800 --> 00:23:30,440 Di mana gerbang 3? 371 00:23:30,970 --> 00:23:32,870 Aku akan menemukanmu. Tutup saja teleponnya. 372 00:23:37,870 --> 00:23:40,770 Ternyata kamu di sana. Tadi menghilang ke mana? 373 00:23:41,300 --> 00:23:43,570 Hei! Astaga. 374 00:23:46,040 --> 00:23:48,140 Dia baru saja pergi? Tahan dahulu. 375 00:23:49,540 --> 00:23:52,040 Apakah ada toilet di dekat sini? 376 00:23:52,370 --> 00:23:53,500 Aku tidak tahu. 377 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Kang Ho Rim, berhenti di sana. 378 00:23:58,870 --> 00:24:00,870 Aku benar-benar harus ke toilet. 379 00:24:01,440 --> 00:24:02,670 Maaf. 380 00:24:03,670 --> 00:24:04,940 Astaga. 381 00:24:08,470 --> 00:24:10,240 Kamu di mana? 382 00:24:10,540 --> 00:24:12,840 Ini bukan seperti di Incheon. Bandara ini terlalu kecil untuk... 383 00:24:13,770 --> 00:24:15,940 - Kamu di bandara Incheon?/- Apa? 384 00:24:16,940 --> 00:24:19,000 Ya. Kenapa? 385 00:24:20,800 --> 00:24:22,440 Aku di bandara Kimpo. 386 00:24:23,600 --> 00:24:24,900 Astaga. 387 00:24:26,300 --> 00:24:28,270 Betapa konyolnya kita. 388 00:24:29,640 --> 00:24:30,840 Astaga. 389 00:24:31,500 --> 00:24:33,640 Kenapa tidak pergi ke Jepang saja setelah kamu selesai? 390 00:24:34,040 --> 00:24:35,800 Kita bisa mengunjungi mata air panas. 391 00:24:36,640 --> 00:24:37,740 Mata air panas? 392 00:24:38,040 --> 00:24:41,400 Ya, aku berencana tinggal satu hari lagi di Jepang. 393 00:24:43,240 --> 00:24:45,770 Apakah akhirnya kamu memberiku kesempatan? 394 00:24:46,870 --> 00:24:48,300 Maafkan aku. 395 00:24:48,740 --> 00:24:52,470 Ada rapat setelahnya. Aku tidak yakin apakah ada waktu. 396 00:24:52,640 --> 00:24:55,470 Akan kuusahakan. Aku akan menghubungimu kembali. 397 00:24:55,470 --> 00:24:57,270 Tidak masalah, jangan dipaksakan. 398 00:24:58,000 --> 00:25:00,070 Penerbanganku pukul 16.00. Sampai jumpa. 399 00:25:00,070 --> 00:25:02,500 Kubilang aku akan berusaha meluangkan waktu. Halo? 400 00:25:02,940 --> 00:25:04,370 Jangan dipaksakan. 401 00:25:04,970 --> 00:25:06,740 Apa yang akan kamu katakan kepada istrimu? 402 00:25:06,970 --> 00:25:10,800 Kenapa kamu menyinggung istriku? - vkatchu.wordpress.com - 403 00:25:10,800 --> 00:25:12,200 Aku tidak memaksakannya. 404 00:25:12,500 --> 00:25:14,240 Baru saja kuperiksa dan ternyata aku bisa. 405 00:25:14,570 --> 00:25:16,770 Aku yakin bisa menemuimu. 406 00:25:20,970 --> 00:25:23,200 Kenapa kamu hanya bertanya sekali? 407 00:25:23,640 --> 00:25:25,770 Halo? Kamu masih di sana? 408 00:25:26,640 --> 00:25:28,200 Dia menutup teleponnya? 409 00:25:30,400 --> 00:25:32,940 Ponsel ini sudah dimatikan. Harap... 410 00:25:32,940 --> 00:25:35,140 Dia selalu saja mematikan ponselnya. 411 00:25:36,840 --> 00:25:39,870 Sulit sekali memiliki hubungan gelap. 412 00:25:42,670 --> 00:25:44,640 Tidak seperti itu. 413 00:25:44,640 --> 00:25:46,400 Meski tidak terlihat, 414 00:25:46,770 --> 00:25:49,440 kamu bisa tahu kuatnya angin yang berhembus 415 00:25:49,440 --> 00:25:52,270 dengan melihat pepohonan dan spanduk. 416 00:25:53,400 --> 00:25:56,670 Jika ada wanita yang menenangkan jiwamu, 417 00:25:56,670 --> 00:25:58,540 anggap itu keberuntungan besar. 418 00:25:58,540 --> 00:26:01,740 Seperti segelas nektar yang memuaskan 419 00:26:01,740 --> 00:26:05,640 dahaga pengelana yang lelah. 420 00:26:06,270 --> 00:26:07,400 Dia kenapa? 421 00:26:08,270 --> 00:26:10,400 Ibu, apakah kita akan naik pesawat? 422 00:26:10,500 --> 00:26:12,770 Ibu rasa kita tidak bisa pergi. 423 00:26:13,370 --> 00:26:15,340 Eun Bi, kamu melihat Ayah? 424 00:26:15,340 --> 00:26:17,300 Ke mana dia pergi? 425 00:26:29,170 --> 00:26:30,370 Hei, Ho Rim! 426 00:26:36,600 --> 00:26:38,300 Kamu ke mana saja, Putriku? 427 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 Aku ingin tahu apakah Ji Young mirip dengannya saat masih kecil. 428 00:27:11,140 --> 00:27:14,040 Dia pasti sudah tumbuh menjadi wanita cantik selama 35 tahun ini. 429 00:27:14,240 --> 00:27:15,670 Bagaimanapun juga, dia putriku. 430 00:27:27,670 --> 00:27:30,600 Mau berdansa denganku, Sayang? 431 00:27:30,900 --> 00:27:32,000 Ya. 432 00:28:11,500 --> 00:28:15,570 Tolong pekerjakan koki 433 00:28:15,740 --> 00:28:18,140 dari Perancis, Arab dan Korea. 434 00:28:18,370 --> 00:28:20,040 Nomor lima, 435 00:28:20,540 --> 00:28:22,670 nomor delapan, 436 00:28:22,670 --> 00:28:25,800 dan nomor 13 tampaknya bagus. 437 00:28:49,570 --> 00:28:52,370 Keponakanmu sangat menggemaskan. 438 00:29:10,900 --> 00:29:12,970 Tatap aku. 439 00:29:15,200 --> 00:29:17,540 "Episode 2 akan segera ditayangkan"