1
00:00:00,000 --> 00:00:05,770
Subtitles by Viki.com
Diterjemahkan oleh : piggzz099, IDFL™ Subs Crew
HTTP://IDFL.US
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,390
Ini adalah gunung misterius,...
3
00:00:10,390 --> 00:00:14,790
...yang tak terjamah
oleh kaki manusia.
4
00:00:14,790 --> 00:00:16,520
== Episode 1 ==
5
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Tempat dimana hanya makhluk mitos...
6
00:00:30,330 --> 00:00:35,250
...yang melindungi gunung
yang terkadang muncul.
7
00:00:39,190 --> 00:00:44,530
Yang disebut Taman Sinar Bulan.
8
00:00:49,020 --> 00:00:51,690
Dalam Taman Sinar Bulan,...
9
00:00:51,690 --> 00:00:55,790
...seorang makhluk suci
sedang melindungi Mt. Jiri...
10
00:00:55,790 --> 00:01:00,550
...mendiami tempat itu selama
ribuan tahun.
11
00:01:04,910 --> 00:01:07,030
Wol Ryung!
12
00:01:07,030 --> 00:01:09,320
Wol Ryung, kau dimana?
13
00:01:09,370 --> 00:01:12,150
Ini aku, So Jung!
14
00:01:12,150 --> 00:01:15,080
Hei, Wol Ryung!
15
00:01:22,320 --> 00:01:26,940
Oh tidak, tidak mungkin dia...
16
00:02:51,220 --> 00:02:54,140
Akhirnya sampai juga.
17
00:02:54,190 --> 00:02:56,940
Cepat keluar.
18
00:02:56,950 --> 00:03:00,870
Apa yang kalian tunggu?
Cepat keluar!
19
00:03:00,870 --> 00:03:05,650
Aku ini sibuk! Aku harus pergi
ke tempat lainnya juga!
20
00:03:07,630 --> 00:03:09,300
Astaga...
21
00:03:13,380 --> 00:03:16,720
Cepat keluar!
22
00:03:19,220 --> 00:03:20,450
Nona!
23
00:03:20,460 --> 00:03:21,900
Noonim!
24
00:03:21,900 --> 00:03:23,210
Noonim! Kau tidak apa-apa?
25
00:03:23,250 --> 00:03:25,170
Apa kau terluka?
26
00:03:26,340 --> 00:03:29,010
Beraninya kau memperlakukan
dia seperti itu?!
27
00:03:29,100 --> 00:03:30,400
Apa, apa?
28
00:03:30,420 --> 00:03:32,140
Beraninya kau begitu?
29
00:03:32,140 --> 00:03:33,930
Dengar ucapannya!
30
00:03:34,000 --> 00:03:39,200
Kau itu keturunan pengkhianat.
Berhenti bersikap layaknya bangsawan.
31
00:03:39,230 --> 00:03:40,740
Berani sekali kau ini?!
32
00:03:40,800 --> 00:03:42,050
Tutup mulutmu!
33
00:03:42,050 --> 00:03:46,050
Kau yang harus menutup mulutmu!
34
00:03:46,050 --> 00:03:48,700
Kasar sekali ucapanmu!
Aku ini lebih tua darimu!
35
00:03:48,700 --> 00:03:51,990
Akan kulempar kau ke tumpukan
kotoran kuda!
36
00:03:52,030 --> 00:03:54,270
Lepaskan saja dia!
37
00:03:54,270 --> 00:03:56,410
Apa anda tak punya rasa belas kasihan?
38
00:03:56,410 --> 00:03:57,020
Apa?
39
00:03:57,020 --> 00:04:00,910
Siapa yang mengurus keluarga
anda selama ini?
40
00:04:00,910 --> 00:04:02,940
Bukankah itu karena kebaikan
Raja kami?
41
00:04:02,940 --> 00:04:06,230
- Astaga, keterlaluan...
- Kenapa anda bisa berubah drastis seperti ini?
42
00:04:06,290 --> 00:04:07,030
Kenapa anda seperti ini?!
43
00:04:07,030 --> 00:04:08,600
Astaga, benar-benar!
44
00:04:08,600 --> 00:04:11,470
Nasib buruk apa yang sedang
menimpaku ini!
45
00:04:11,500 --> 00:04:14,760
Aigoo, Tuan Muda!
46
00:04:15,960 --> 00:04:17,800
Hei, permisi!
47
00:04:17,800 --> 00:04:21,120
Hei!
48
00:04:21,120 --> 00:04:24,030
Aigoo, kau sudah datang!
49
00:04:24,050 --> 00:04:25,090
Ini.
50
00:04:25,140 --> 00:04:28,230
Aku sudah menyelesaikan
bagianku sesuai kesepakatan.
51
00:04:28,230 --> 00:04:29,210
Kalau begitu, aku pergi dulu.
52
00:04:29,210 --> 00:04:31,440
Tunggu, tunggu,...
53
00:04:31,440 --> 00:04:33,160
...masuklah dulu dan
minum arak berasnya.
54
00:04:33,160 --> 00:04:35,230
Aku sangat ingin,...
55
00:04:35,230 --> 00:04:37,370
...tapi aku menjaga ibuku malam ini.
56
00:04:37,430 --> 00:04:39,710
Kita minum arak berasnya lain
kali saat aku mampir kesini!
57
00:04:39,710 --> 00:04:40,930
Baiklah kalau begitu.
58
00:04:40,930 --> 00:04:43,800
Kalau begitu, sampai jumpa.
Semoga malammu menyenangkan.
59
00:04:43,800 --> 00:04:45,840
Kita pergi sekarang.
60
00:04:45,840 --> 00:04:47,590
Ayo.
61
00:04:50,160 --> 00:04:54,310
Apa yang kalian tunggu?
Cepat masuk!
62
00:04:56,780 --> 00:04:59,850
Tempat apa ini?
63
00:04:59,850 --> 00:05:01,540
Tempat ini?
64
00:05:01,540 --> 00:05:03,780
Apa kau tidak tahu
apa itu Choonhwagwan?
65
00:05:03,790 --> 00:05:04,890
Apa?
66
00:05:04,910 --> 00:05:06,680
Choonhwagwan?
67
00:05:06,680 --> 00:05:11,030
Bukankah ini rumah bagi
para gisaeng?
68
00:05:11,070 --> 00:05:13,340
Noonim!
69
00:05:55,410 --> 00:05:59,100
Ketua gisaeng Chun dengan Tarian Lima Drum
adalah yang terbaik seperti biasanya!
70
00:05:59,100 --> 00:06:01,770
Terbaik di seluruh dunia!
71
00:06:07,010 --> 00:06:10,650
Raja yang baru benar-benar
jatuh cinta!
72
00:06:10,660 --> 00:06:14,500
Dia meneteskan air liurnya seperti
orang gila saat melihatmu menari.
73
00:06:14,540 --> 00:06:16,790
Aku yakin dia tak hanya
meneteskan air liurnya.
74
00:06:16,790 --> 00:06:18,940
Celananya mungkin...
75
00:06:18,940 --> 00:06:21,270
Ah! Jaga ucapanmu!
76
00:06:21,310 --> 00:06:24,740
Kenapa perkataan cabul itu bisa
keluar begitu saja dari mulut kalian?
77
00:06:24,830 --> 00:06:27,530
Nyonya, ini aku, Jang Shoe.
78
00:06:27,540 --> 00:06:28,400
Ada apa?
79
00:06:28,400 --> 00:06:32,710
Begini, Nyonya,...
80
00:06:35,060 --> 00:06:37,740
Aku tak mau masuk!
81
00:06:37,760 --> 00:06:40,930
Kau sudah dijual sebagai gisaeng istana.
Apa kau mau mati?
82
00:06:40,930 --> 00:06:42,570
Bunuh saja aku.
83
00:06:42,610 --> 00:06:46,720
Lebih baik aku mati
daripada aku harus masuk kedalam!
84
00:06:46,750 --> 00:06:52,340
Dengarkan aku, nak. Aku sangat sibuk sekarang
karena ada pesta para hakim.
85
00:06:52,360 --> 00:06:55,670
Jadi masuk saja saat aku masih
bisa bicara baik-baik padamu.
86
00:06:55,700 --> 00:06:58,860
Cepat masuk!
87
00:06:58,860 --> 00:06:59,940
Lepas!
88
00:06:59,970 --> 00:07:01,390
Lepaskan aku!
89
00:07:01,410 --> 00:07:03,400
Aku bilang aku tidak mau masuk!
90
00:07:03,400 --> 00:07:05,030
Apa kau tidak dengan perkataannya?
91
00:07:05,080 --> 00:07:08,810
Lepas! Jangan sentuh kakakku!
92
00:07:08,850 --> 00:07:11,550
Ada keributan apa ini?
93
00:07:11,550 --> 00:07:14,660
Aigoo, Nyonya.
94
00:07:20,960 --> 00:07:22,560
Mereka anak-anak siapa?
95
00:07:22,580 --> 00:07:27,140
Wakil Menteri Yoon, yang sudah dieksekusi
karena berkhianat beberapa waktu lalu.
96
00:07:27,160 --> 00:07:28,830
Berkhianat?
97
00:07:28,850 --> 00:07:30,790
Kalau begitu, mereka ini
anak-anak penjahat negara.
98
00:07:30,790 --> 00:07:32,950
Jaga ucapanmu!
99
00:07:32,960 --> 00:07:36,500
Ayah kami dijebak dan dituduh!
100
00:07:36,530 --> 00:07:38,950
Beliau tak akan pernah
melakukan pengkhianatan!
101
00:07:38,950 --> 00:07:41,230
Itu bukan urusanku.
102
00:07:41,230 --> 00:07:44,130
Tapi, kau sudah dijual sebagai
gisaeng istana.
103
00:07:44,130 --> 00:07:48,560
Mulai sekarang, kau harus mengikuti
aturan perintah order.
104
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Tidak mau.
105
00:07:49,570 --> 00:07:51,280
Tidak masalah.
106
00:07:51,300 --> 00:07:54,370
Kau tak punya pilihan!
107
00:07:54,370 --> 00:07:58,660
Aku tak akan masuk tak
peduli apapun itu!
108
00:07:58,660 --> 00:08:00,550
Aku tak akan...
109
00:08:01,460 --> 00:08:03,670
...menjadi gisaeng rendahan!
110
00:08:03,670 --> 00:08:06,630
Gisaeng rendahan?
111
00:08:06,640 --> 00:08:08,380
Aku mengerti.
112
00:08:09,630 --> 00:08:10,690
Jang Shoe,...
113
00:08:10,690 --> 00:08:12,840
Ya, Nyonya!
114
00:08:14,480 --> 00:08:16,800
Telanjangi dia.
115
00:08:21,080 --> 00:08:24,150
Apa, apa yang kalian lakukan?
116
00:08:26,450 --> 00:08:27,880
Nona!
117
00:08:27,880 --> 00:08:30,720
Hentikan!
118
00:08:31,960 --> 00:08:35,170
Noonim! Noonim!
119
00:08:38,560 --> 00:08:41,050
Hentika! Apa yang kau lakukan?!
120
00:08:41,050 --> 00:08:44,260
- Nona!
- Noonim!
121
00:08:44,290 --> 00:08:46,910
Beraninya kau!
122
00:08:47,840 --> 00:08:50,780
Beraninya kau melakukan ini?!
123
00:08:50,780 --> 00:08:52,630
Nona!
124
00:08:58,360 --> 00:09:01,930
- Nona!
- Noonim!
125
00:09:03,400 --> 00:09:05,290
Noonim...
126
00:09:08,450 --> 00:09:10,060
Noonim!
127
00:09:26,520 --> 00:09:28,810
Ikat dia.
128
00:09:28,810 --> 00:09:31,890
- Nona!
- Noonim!
129
00:09:31,960 --> 00:09:34,720
Hentikan!
130
00:09:34,720 --> 00:09:39,130
- Nona!
- Noonim!
131
00:09:39,130 --> 00:09:41,950
Nona!
132
00:09:46,010 --> 00:09:48,500
Kurung mereka berdua
di ruang penyimpanan.
133
00:09:48,530 --> 00:09:52,000
Biarkan dia terikat seperti itu
sampai aku suruh bebaskan dia.
134
00:09:52,000 --> 00:09:57,450
Jangan beri makanan maupun air
tanpa perintah jelas dariku.
135
00:09:57,470 --> 00:09:58,360
Mengerti?
136
00:09:58,360 --> 00:10:01,500
Ya, Nyonya!
137
00:10:01,540 --> 00:10:05,450
- Noonim!
- Nona!
138
00:10:05,490 --> 00:10:10,740
- Noonim!
- Nona!
139
00:10:23,660 --> 00:10:26,530
Buka pintunya!
Cepat buka pintunya!
140
00:10:26,530 --> 00:10:29,400
Noonim!
141
00:10:29,460 --> 00:10:32,030
Bagaimana ini?
142
00:10:32,040 --> 00:10:35,260
Nona! Nona!
143
00:10:36,730 --> 00:10:38,460
Tunggu!
144
00:10:38,500 --> 00:10:40,480
Apa maksud semua ini?
145
00:10:40,480 --> 00:10:42,800
Apa sebenarnya...
146
00:10:43,540 --> 00:10:46,560
Sayang, kau bahkan tak tahu nama
pohon tempat kau diikat?
147
00:10:46,560 --> 00:10:48,340
Itu pohon rasa malu!
148
00:10:48,340 --> 00:10:51,360
Anak ayam yang datang dengan sikap kaku
dari keluarga bangsawan sepertimu...
149
00:10:51,360 --> 00:10:53,910
...belajar menjadi jinak
dengan pohon rasa malu itu!
150
00:10:53,910 --> 00:10:55,970
Pohon rasa malu?
151
00:10:55,980 --> 00:10:59,440
Tinggalkan saja semua kebanggaan kecilmu
sebagai bangsawan...
152
00:10:59,440 --> 00:11:02,260
...dibalik pohon itu.
153
00:11:02,260 --> 00:11:04,780
Saat pagi menjelang,
mintalah maaf...
154
00:11:04,780 --> 00:11:07,240
...pada nyonya ketua gisaeng,
mintalah pengampunannya.
155
00:11:07,270 --> 00:11:11,470
Atau mungkin kau akan
lebih menderita!
156
00:11:12,820 --> 00:11:16,220
Tunggu! Tunggu!
157
00:11:18,950 --> 00:11:20,960
Bagaimana kau bisa...
158
00:11:21,010 --> 00:11:24,790
...memperlakukan hal seperti ini
pada manusia?
159
00:11:25,880 --> 00:11:27,900
Tolong lepaskan aku!
160
00:11:27,930 --> 00:11:30,930
Tolong lepaskan aku!
161
00:11:30,930 --> 00:11:33,750
Lepaskan aku!
162
00:11:51,830 --> 00:11:53,310
Tidak, tidak bisa.
163
00:11:53,330 --> 00:11:56,770
Aku berjanji pada So Jung kalau
aku tak akan ikut campur dengan urusan manusia.
164
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
Tidak bisa.
165
00:11:58,800 --> 00:12:01,310
Tolong aku.
166
00:12:02,830 --> 00:12:05,130
Tolong aku.
167
00:12:23,530 --> 00:12:25,780
Tolong aku.
168
00:12:32,820 --> 00:12:35,690
Ayah! Ayah!
169
00:12:37,310 --> 00:12:38,990
Sesuai perintah kerajaan!
170
00:12:38,990 --> 00:12:43,170
Yang Mulia memerintahkan si pengkhianat
Yoon Gi Soo harus dieksekusi!
171
00:12:45,570 --> 00:12:46,860
Ayah!
172
00:12:46,910 --> 00:12:51,740
Dengar, Gwang Woong!
Bagaimana kau bisa menuduhku seperti ini?
173
00:12:51,740 --> 00:12:55,350
Setelah sekian tahun pertemanan kita?
174
00:12:55,370 --> 00:12:58,990
Kau selalu menyebut teman, tapi...
175
00:12:59,020 --> 00:13:02,320
...kau selalu memandang aku rendah
karena aku berasal dari kalangan rakyat biasa.
176
00:13:02,340 --> 00:13:06,280
Itulah sebabnya aku datang untuk
mengajarimu satu pelajaran ini dengan jelas.
177
00:13:06,280 --> 00:13:10,080
Bahwa kau tak seharusnya
memperlakukanku seperti itu.
178
00:13:10,080 --> 00:13:11,960
Lepaskan aku!
179
00:13:11,960 --> 00:13:15,480
Ayah! Ayah!
180
00:13:15,480 --> 00:13:17,950
Seo Hwa!
181
00:13:24,880 --> 00:13:27,490
Jangan sedih.
182
00:13:27,490 --> 00:13:31,300
Aku akan menjadikan anakmu
yang paling berharga ini sebagai gisaeng istana...
183
00:13:31,320 --> 00:13:34,450
...dan menghargainya dengan mahal.
184
00:13:37,100 --> 00:13:39,180
Aku ingin tahu,...
185
00:13:39,180 --> 00:13:42,700
...bagaimana rasanya tidur dengan...
186
00:13:42,700 --> 00:13:45,360
...seorang putri bangsawan
dari keluarga bermartabat tinggi?
187
00:13:47,300 --> 00:13:49,810
Jo Gwang Woong,...
188
00:13:49,810 --> 00:13:51,540
...bajingan kau!
189
00:13:51,540 --> 00:13:54,680
Ayah!
190
00:14:24,370 --> 00:14:26,880
Ayo, kita minum!
191
00:14:28,160 --> 00:14:31,310
Selamat, Tuan!
192
00:14:31,310 --> 00:14:32,960
Bunga peony!
193
00:14:32,960 --> 00:14:35,300
Tuan!
194
00:14:35,340 --> 00:14:38,820
Tuan, ini Chun Soo Ryun.
195
00:14:39,560 --> 00:14:42,500
Aigoo, Ketua Chun!
196
00:14:42,510 --> 00:14:46,560
Masuk! Masuk!
197
00:14:56,240 --> 00:14:58,380
Selamat, Tuan.
198
00:14:58,410 --> 00:15:01,650
Kudengar anda dipromosikan sebagai
Petugas Senior Peringkat 5.
199
00:15:01,700 --> 00:15:04,020
Kau tahu cepat sekali!
200
00:15:04,020 --> 00:15:08,720
Kenapa gosip ini beredar begitu cepat?
201
00:15:10,620 --> 00:15:14,780
Sebenarnya, aku dipromosikan
karena menangkap pengkhianat.
202
00:15:14,810 --> 00:15:18,140
Maksudmu Wakil Menteri Yoon?
203
00:15:18,140 --> 00:15:19,510
Kau juga tahu soal itu?
204
00:15:19,560 --> 00:15:25,700
Aku yakin anda membawa dia kesini
beberapa kali sebagai teman.
205
00:15:25,710 --> 00:15:27,850
Kami berteman dulu.
206
00:15:27,850 --> 00:15:29,460
Bagaimanapun juga,...
207
00:15:29,480 --> 00:15:33,440
...walau aku ini rendah hati,
aku ini petugas negara.
208
00:15:33,440 --> 00:15:37,890
Aku tak mungkin berpihak pada pengkhianat,
meskipun dia temanku sendiri.
209
00:15:37,930 --> 00:15:39,820
Apa kau tak setuju?
210
00:15:39,820 --> 00:15:41,250
Tentu saja, aku setuju.
211
00:15:41,280 --> 00:15:46,890
Tapi, memikirkannya membuatku
sangat sedih.
212
00:15:47,700 --> 00:15:50,510
Itulah sebabnya aku menemuimu.
213
00:15:50,510 --> 00:15:54,110
Aku berjanji bertemu dengannya
sebelum dia mati.
214
00:15:54,110 --> 00:15:56,900
Apa maksud anda?
215
00:15:57,710 --> 00:16:00,290
Putri Yoon Gi Soo.
216
00:16:00,290 --> 00:16:03,970
Saat dia menjadi gisaeng istana,...
217
00:16:03,970 --> 00:16:07,600
...aku berjanji padanya bahwa akulah
orang pertama yang tidur dengannya.
218
00:16:08,430 --> 00:16:10,060
Benarkah begitu?
219
00:16:10,090 --> 00:16:14,440
Karena itu, aku ingin dia melakukan
ritual pertamanya sebagai gisaeng.
220
00:16:14,480 --> 00:16:17,570
Berapa lama waktu yang diperlukan
untuk menyiapkan semuanya?
221
00:16:17,600 --> 00:16:21,490
Dia harus dilatih menjadi gisaeng
dan menjadi anggota.
222
00:16:21,490 --> 00:16:25,330
Setidaknya, sekitar 2 atau 3 bulan.
223
00:16:26,560 --> 00:16:28,170
Aku mengerti.
224
00:16:28,230 --> 00:16:30,160
Tapi, ada satu masalah.
225
00:16:30,160 --> 00:16:33,890
Seperti yang kau tahu,
aku lebih sibuk sekarang.
226
00:16:33,890 --> 00:16:38,030
Jadi, buatlah menjadi 5 hari.
227
00:16:38,090 --> 00:16:41,520
Selesaikan semua persiapannya
dalam waktu 5 hari.
228
00:16:41,520 --> 00:16:45,540
- Tapi, Tuan...
- Aku bilang 5 hari!
229
00:16:45,540 --> 00:16:48,250
Mengerti?
230
00:16:52,140 --> 00:16:55,600
Aku akan bersabar dan menunggu.
231
00:16:58,330 --> 00:17:00,860
Kemari!
232
00:17:02,700 --> 00:17:05,320
Kita lakukan lagi...
233
00:17:05,320 --> 00:17:08,190
Aigoo, lihat dirimu!
234
00:17:27,280 --> 00:17:30,700
Apa kau bahkan tahu
nama pohon tempat kau diikat?
235
00:17:30,700 --> 00:17:34,040
Pohon rasa malu.
236
00:17:40,370 --> 00:17:43,860
Anak ayam yang datang dengan sikap kaku
dari keluarga bangsawan sepertimu...
237
00:17:43,900 --> 00:17:47,740
...belajar menjadi jinak
dengan pohon rasa malu itu!
238
00:17:50,790 --> 00:17:54,070
Aku tak akan kalah karena
hal ini!
239
00:17:54,070 --> 00:17:56,260
Tak akan pernah!
240
00:17:57,050 --> 00:18:02,470
Aku tak mau menjadi gisaeng!
241
00:18:02,470 --> 00:18:05,530
Tak mau!
242
00:18:21,680 --> 00:18:24,790
Bantu dia, tidak membantu dia.
243
00:18:24,830 --> 00:18:27,810
Bantu dia, tidak membantu dia.
244
00:18:27,840 --> 00:18:30,920
Bantu dia, tidak membantu dia.
245
00:18:30,980 --> 00:18:34,120
Bantu dia, tidak membantu dia....
246
00:18:34,140 --> 00:18:41,390
Sial!
247
00:19:07,160 --> 00:19:10,490
Dia masih muda dan
cukup keras kepala.
248
00:19:10,540 --> 00:19:14,830
Sudah tiga hari tanpa minum,
dan dia masih keras kepala.
249
00:19:14,850 --> 00:19:18,240
Apa yang akan anda lakukan?
250
00:19:18,250 --> 00:19:21,100
Dari 5 hari waktu yang diberikan
oleh petugas,...
251
00:19:21,140 --> 00:19:24,850
...sisanya tinggal 3 hari lagi.
252
00:19:37,670 --> 00:19:40,270
Aku tak akan kalah.
253
00:19:40,310 --> 00:19:42,710
Aku tak mau...
254
00:19:42,710 --> 00:19:45,660
...menjadi gisaeng...
255
00:19:45,660 --> 00:19:48,590
...tak mau!
256
00:20:08,560 --> 00:20:10,840
Akhirnya, aku menemukanmu.
257
00:20:10,880 --> 00:20:14,300
Kalau aku tahu kau di sini,
aku tak perlu pergi ke hutan.
258
00:20:14,350 --> 00:20:15,180
So Jung!
259
00:20:15,180 --> 00:20:18,070
Berhenti. Biarkan manusia itu
sendiri yang mengatasinya.
260
00:20:18,070 --> 00:20:20,380
Tapi ini terlalu kejam,
dan dia masih sangat muda!
261
00:20:20,430 --> 00:20:21,930
Dia sudah diikat seperti itu
selama tiga hari sampai sekarang!
262
00:20:21,950 --> 00:20:25,170
Benar, dia masih muda,
dan benar, itu kejam,...
263
00:20:25,220 --> 00:20:27,210
...tapi itu sudah takdirnya.
264
00:20:27,240 --> 00:20:32,050
Kau tak boleh ikut campur
dengan urusan mereka.
265
00:20:44,860 --> 00:20:48,250
Apa kau sudah lupa dengan janji
yang kau buat denganku?
266
00:21:02,670 --> 00:21:04,910
Aku hanya akan membantu
anak kecil tak berdaya yang miskin.
267
00:21:04,930 --> 00:21:07,660
Kau janji bahwa kau
tak akan mencampuri...
268
00:21:07,680 --> 00:21:09,060
...urusan manusia!
269
00:21:09,060 --> 00:21:10,270
Sekali ini saja!
270
00:21:10,310 --> 00:21:11,750
Apa masalahnya kalau
hanya melakukannya sekali saja?
271
00:21:11,750 --> 00:21:15,520
Pengecualian pertama itu
kesalahan yang paling penting!
272
00:21:15,520 --> 00:21:21,650
Sekali kau melakukan pengecualian,
kali kedua dan ketiga akan lebih mudah!
273
00:21:26,870 --> 00:21:29,960
Jangan coba-coba mengacaukan
takdir manusia!
274
00:21:29,960 --> 00:21:34,800
Ingat baik-baik bahwa ada perbedaan
yang jelas antara kau dan manusia.
275
00:22:17,860 --> 00:22:21,180
Apa aku baru saja
mengacaukan takdirmu?
276
00:22:21,230 --> 00:22:24,840
Apa aku sudah melewati batas
yang seharusnya tak kulewati?
277
00:22:25,810 --> 00:22:30,480
Aku hanya bermaksud menolong orang malang,
anak kecil yang tak berdaya.
278
00:23:07,590 --> 00:23:11,780
Nona, apa anda sudah sadar?
279
00:23:14,030 --> 00:23:16,360
Dam,...
280
00:23:16,360 --> 00:23:17,470
...apa itu kau?
281
00:23:17,470 --> 00:23:19,880
Ya, Nona.
282
00:23:19,880 --> 00:23:23,420
Aigoo, anda membuatku lega, Nona.
283
00:23:23,420 --> 00:23:25,820
Anda mengalami demam tinggi
semalaman,...
284
00:23:25,820 --> 00:23:28,470
...kupikir aku akan kehilangan anda!
285
00:23:28,470 --> 00:23:33,320
Aku sudah sangat putus asa!
286
00:23:33,320 --> 00:23:36,530
Dimana aku?
287
00:23:36,610 --> 00:23:39,760
Apa maksud anda dimana?
288
00:23:39,760 --> 00:23:42,500
Nyonya ketua gisaeng
mengubah hatinya,...
289
00:23:42,500 --> 00:23:44,820
...dan memerintahkan agar
membawa anda masuk.
290
00:23:44,820 --> 00:23:48,020
Dan...
291
00:23:49,460 --> 00:23:50,620
Minggir.
292
00:23:50,620 --> 00:23:51,690
Nona?
293
00:23:51,690 --> 00:23:55,750
Aku sudah bilang meskipun aku mati,
aku tak akan sudi masuk kesini.
294
00:23:55,750 --> 00:24:01,180
Cepat minggir, aku tak akan pernah
tinggal di tempat seperti ini...
295
00:24:01,180 --> 00:24:04,730
Apa yang akan kau lakukan
kalau kau tidak tinggal di sini?
296
00:24:08,830 --> 00:24:10,780
Setelah seorang gadis dijual
sebagai gisaeng istana,...
297
00:24:10,780 --> 00:24:13,880
...dia tak punya pilihan selain
hidup sebagai gisaeng...
298
00:24:13,880 --> 00:24:18,090
...dan dia harus menjual minuman,
tertawanya, dan bahkan tubuhnya!
299
00:24:18,090 --> 00:24:19,930
Lebih baik aku...
300
00:24:19,930 --> 00:24:23,250
...diikat di Pohon Rasa Malu.
301
00:24:23,270 --> 00:24:27,720
Lebih baik aku di sana dan mati.
302
00:24:31,420 --> 00:24:33,900
Nona.
303
00:24:48,690 --> 00:24:49,640
Noonim.
304
00:24:49,640 --> 00:24:50,710
Yoon!
305
00:24:50,710 --> 00:24:53,760
Noonim, kau selamat?
306
00:24:55,160 --> 00:24:56,840
Yoon!
307
00:24:57,150 --> 00:24:58,840
Aku akan bertanya sekali lagi,...
308
00:24:58,840 --> 00:25:02,400
...apa kau tetap menolak
menjadi gisaeng?
309
00:25:03,950 --> 00:25:06,340
Pikirkan baik-baik, lalu jawab,...
310
00:25:06,340 --> 00:25:08,410
...jawabanmu itu...
311
00:25:08,410 --> 00:25:11,740
...yang akan menentukan apakah
adikmu itu hidup atau mati.
312
00:25:11,740 --> 00:25:16,090
Noonim! Jangan cemaskan aku,
aku tak peduli dengan apa yang akan terjadi padaku.
313
00:25:16,090 --> 00:25:18,980
Jangan menjadi gisaeng!
314
00:25:18,980 --> 00:25:23,060
Sekarang, apa yang akan kau lakukan?
315
00:25:23,060 --> 00:25:24,070
Noonim!
316
00:25:24,070 --> 00:25:26,880
Aku tanya apa jawabanmu!
317
00:25:30,890 --> 00:25:32,620
Mulai pukul dia!
318
00:25:32,620 --> 00:25:34,720
Ya!
319
00:25:47,330 --> 00:25:49,620
Tuan.
320
00:25:49,620 --> 00:25:52,210
Nona.
321
00:26:21,090 --> 00:26:23,040
Hentikan!
322
00:26:23,090 --> 00:26:25,390
Hentikan!
323
00:26:32,900 --> 00:26:37,300
Lepaskan adikku...
324
00:26:42,630 --> 00:26:44,460
Aku...
325
00:26:45,100 --> 00:26:47,540
...aku akan melakukan apapun
yang kau perintahkan padaku.
326
00:26:48,900 --> 00:26:53,100
Kumohon, selamatkan adikku.
327
00:26:56,630 --> 00:26:59,250
Noonim!
328
00:26:59,250 --> 00:27:00,800
Nona.
329
00:27:00,800 --> 00:27:02,980
Kepala pelayan.
330
00:27:02,980 --> 00:27:04,920
Ya, Nyonya.
331
00:27:04,920 --> 00:27:07,700
Ganti bajunya.
332
00:27:07,700 --> 00:27:10,650
Ya, Nyonya.
333
00:27:12,940 --> 00:27:14,310
Noonim,...
334
00:27:14,310 --> 00:27:16,080
...Noonim,...
335
00:27:16,080 --> 00:27:18,710
...Noonim.
336
00:28:40,140 --> 00:28:42,970
Astaga, dia cantik sekali!
337
00:28:42,970 --> 00:28:46,900
Dia seperti bidadari.
338
00:28:49,140 --> 00:28:50,910
Ngomong-ngomong,...
339
00:28:50,910 --> 00:28:52,980
...sayang sekali...
340
00:28:53,000 --> 00:28:55,960
...kenapa harus Petugas Jo
dari semua orang itu?
341
00:28:55,960 --> 00:28:58,020
Apa maksudmu?
342
00:28:58,020 --> 00:28:59,130
Petugas Jo?
343
00:28:59,130 --> 00:29:01,200
Aku bicara soal Jo Gwan Woong.
344
00:29:01,200 --> 00:29:05,880
Kakakmu akan tidur
dengan dia malam ini.
345
00:29:09,070 --> 00:29:11,590
Tunggu! Apa?
346
00:29:11,590 --> 00:29:14,610
Jo Gwan Woong?
Bajingan terkutuk...
347
00:29:14,610 --> 00:29:15,950
...yang menjebak Tuan, ayah anda?
348
00:29:15,950 --> 00:29:18,330
Ya, pria itu.
349
00:29:18,360 --> 00:29:20,750
Dia tak puas hanya
menghancurkan keluarga kami,...
350
00:29:20,750 --> 00:29:22,380
...dan sekarang dia bahkan
ingin meniduri kakakku!
351
00:29:22,380 --> 00:29:25,420
Astaga, penjahat terkutuk!
352
00:29:25,420 --> 00:29:27,040
Jadi kurasa,...
353
00:29:27,080 --> 00:29:28,920
...kau mungkin bisa membantu
kami, Dam.
354
00:29:28,950 --> 00:29:33,100
Aku? Apa yang anda butuhkan?
355
00:29:40,590 --> 00:29:42,870
Jika kita tertangkap,
kita akan mendapat masalah besar.
356
00:29:42,870 --> 00:29:45,570
Aku tahu...
357
00:29:45,570 --> 00:29:47,840
...kau yang akan bertanggung jawab.
358
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
Memang menyakitkan permintaanku
padamu ini,...
359
00:29:50,720 --> 00:29:54,100
...tapi tak ada orang lain lagi
yang bisa melakukannya kecuali kau.
360
00:29:54,100 --> 00:29:59,850
Kita harus menghentikan Jo Gwan Woong
meniduri kakakku!
361
00:29:59,850 --> 00:30:04,520
Itu... itu benar.
362
00:30:04,520 --> 00:30:06,300
Aku mohon padamu, Dam.
363
00:30:06,350 --> 00:30:08,260
Tolong selamatkan kakakku.
364
00:30:08,260 --> 00:30:11,020
Aku mohon padamu.
365
00:30:17,830 --> 00:30:22,840
Ah... cantik sekali!
366
00:30:22,840 --> 00:30:27,790
Apa gunanya menjadi cantik
saat dia hanya gisaeng rendahan?
367
00:30:27,790 --> 00:30:30,330
Saat disuruh menuangkan anggur,
dia melakukannya,...
368
00:30:30,330 --> 00:30:32,890
...dan saat disuruh menawarkan
tubuhnya, dia melakukannya.
369
00:30:32,890 --> 00:30:36,720
Lagi pula, kenapa dia melakukan ritual pertama
bahkan tepat sebelum menjadi anggota?
370
00:30:36,720 --> 00:30:39,320
Dengar, kau tahu siapa
dibelakangnya!
371
00:30:39,320 --> 00:30:42,880
Jo Gwan Woong yang sikapnya
yang buruk itu!
372
00:30:42,920 --> 00:30:47,140
Jika dia tidak puas, dia mungkin
akan membunuh seseorang.
373
00:30:47,140 --> 00:30:52,760
Bahkan Nyonya ketua gisaeng berusaha
untuk berhati-hati dengannya.
374
00:30:52,760 --> 00:30:56,780
Dasar tukang gosip! Tutup mulut
kalian dan cepat keluar!
375
00:30:56,780 --> 00:30:58,900
Sekarang!
376
00:31:04,670 --> 00:31:08,040
Apa maksudnya ini?
Jo Gwang Woong...?
377
00:31:08,040 --> 00:31:09,690
Apa mungkin...
378
00:31:09,690 --> 00:31:12,240
...aku akan tidur dengannya?
379
00:31:12,240 --> 00:31:14,150
Apa maksudmu?
380
00:31:14,180 --> 00:31:16,090
Kau tak bisa berbuat apapun.
381
00:31:16,090 --> 00:31:19,750
Ini semua karena kau lahir
dengan nasib yang buruk.
382
00:31:26,570 --> 00:31:28,770
Tidak mungkin!
383
00:31:28,820 --> 00:31:31,590
Dengan Jo Gwan Woong...?
384
00:31:31,630 --> 00:31:34,790
Dengan Jo Gwan Woong...?
385
00:31:59,120 --> 00:32:02,710
Nona! Nona!
386
00:32:03,520 --> 00:32:06,080
Ini aku.
387
00:32:11,300 --> 00:32:12,340
Dam,...
388
00:32:12,340 --> 00:32:15,120
...kenapa kau kesini?
389
00:32:15,600 --> 00:32:17,250
Apa yang kau lakukan?
390
00:32:17,250 --> 00:32:20,650
Kita tak punya waktu, Tuan Muda sedang
menunggu diluar, dibalik pintu.
391
00:32:20,650 --> 00:32:22,550
Cepat lepaskan baju anda.
392
00:32:22,550 --> 00:32:27,000
Ya? Pakailah bajuku
dan kaburlah!
393
00:32:27,000 --> 00:32:28,910
Apa katamu?
394
00:32:28,910 --> 00:32:30,500
Kabur?
395
00:32:30,500 --> 00:32:33,610
Bagaimana denganmu?
Apa yang akan kau lakukan saat aku kabur?
396
00:32:33,610 --> 00:32:35,970
Aku akan baik-baik saja
setelah dipukuli sedikit,...
397
00:32:35,970 --> 00:32:38,200
...tapi ini jika anda
tetap di sini, Nona.
398
00:32:38,200 --> 00:32:43,410
Anda tak boleh tidur dengan pria terkutuk
yang membunuh ayah anda!
399
00:32:43,410 --> 00:32:45,420
Dam!
400
00:32:45,890 --> 00:32:48,230
Anda harus tetap hidup.
401
00:32:48,270 --> 00:32:53,430
Anda harus tetap hidup agar
anda bisa membersihkan nama baik anda!
402
00:32:53,470 --> 00:32:59,760
Anda juga harus tetap hidup
untuk membalas dendam pada Jo Gwan Woong!
403
00:33:03,050 --> 00:33:05,130
Dam!
404
00:33:05,130 --> 00:33:09,230
Selain itu, anda harus tetap hidup...
405
00:33:09,860 --> 00:33:13,900
...untuk menyelamatkanku.
406
00:33:13,900 --> 00:33:15,700
Jadi,...
407
00:33:15,700 --> 00:33:18,190
...anda jangan mati.
408
00:33:18,240 --> 00:33:21,480
Jika anda mati, anda
tak akan menyelesaikan apapun.
409
00:33:21,520 --> 00:33:24,020
Janji?
410
00:33:24,020 --> 00:33:26,790
Dam!
411
00:33:26,790 --> 00:33:29,790
Nona...
412
00:33:47,130 --> 00:33:48,330
Tak lama lagi...
413
00:33:48,350 --> 00:33:50,750
...tuan yang akan kau
layani malam ini akan masuk.
414
00:33:51,280 --> 00:33:52,660
Setelah dia masuk,...
415
00:33:52,660 --> 00:33:54,250
...dia akan mendekatimu,...
416
00:33:54,270 --> 00:33:56,340
...jadi jaga sikapmu
dan persiapkan dirimu.
417
00:34:09,830 --> 00:34:11,360
Angkat kepalamu.
418
00:34:13,310 --> 00:34:15,280
Aku bilang, angkat kepalamu!
419
00:34:21,280 --> 00:34:22,720
Aigoo!
420
00:34:22,720 --> 00:34:23,970
Siapa ini?
421
00:34:42,650 --> 00:34:44,130
Dimana dia?
422
00:34:44,210 --> 00:34:45,890
Katakan, cepat!
423
00:34:45,930 --> 00:34:47,330
Aku tidak tahu.
424
00:34:47,330 --> 00:34:48,550
Aku hanya...
425
00:34:48,550 --> 00:34:50,940
...berganti baju
saja dengannya!
426
00:34:50,940 --> 00:34:51,810
Kau!
427
00:34:51,840 --> 00:34:54,360
Kau baru saja minta dihukum!
428
00:34:54,360 --> 00:34:56,220
Benar, Nyonya.
429
00:34:56,220 --> 00:34:58,300
Aku benar-benar tak tahu apapun.
430
00:34:58,300 --> 00:35:01,340
Aku bersumpah, hal yang kulakukan
hanyalah berganti baju dengannya!
431
00:35:01,340 --> 00:35:03,230
Kurang ajar!
432
00:35:03,940 --> 00:35:04,830
Nyonya!
433
00:35:04,870 --> 00:35:06,930
Petugas Jo baru saja sampai!
434
00:35:11,580 --> 00:35:12,910
Kepala pelayan,...
435
00:35:12,960 --> 00:35:14,300
...beritahu Jang Shoe...
436
00:35:14,330 --> 00:35:16,680
...untuk menangkap Seo Hwa
secepatnya!
437
00:35:16,840 --> 00:35:18,840
Jo Gwan Woong tak boleh tahu soal ini.
438
00:35:18,870 --> 00:35:19,860
Jadi beritahu dia agar hati-hati...
439
00:35:19,860 --> 00:35:21,280
...dan cepat.
440
00:35:21,300 --> 00:35:23,060
Ya, aku mengerti.
441
00:35:23,080 --> 00:35:24,780
Dan kau, Dam,...
442
00:35:25,570 --> 00:35:27,270
...yang akan melayani...
443
00:35:27,310 --> 00:35:29,080
...Petugas Jo malam ini.
444
00:35:29,080 --> 00:35:30,630
Aku mengerti...
445
00:35:30,630 --> 00:35:31,640
Apa?
446
00:35:32,130 --> 00:35:34,330
Nyonya ketua gisaeng,...
447
00:35:34,330 --> 00:35:36,190
...aku tak bisa melakukannya!
448
00:35:36,830 --> 00:35:38,840
Bagaimana mungkin aku...
449
00:35:39,460 --> 00:35:41,070
Nyonya ketua gisaeng,...
450
00:35:41,110 --> 00:35:42,560
...aku bersalah!
451
00:35:42,570 --> 00:35:44,170
Tolong selamatkan aku kali ini!
452
00:35:44,170 --> 00:35:46,480
Aku benar-benar menyesal!
453
00:35:46,480 --> 00:35:47,680
Jika kau ingin hidup,...
454
00:35:47,680 --> 00:35:51,150
...kau harus melayani dia
dengan mulut tertutup.
455
00:35:51,510 --> 00:35:52,730
Jika mungkin,...
456
00:35:52,750 --> 00:35:55,260
...dia mengenalmu sebelum
ritual pertamanya,...
457
00:35:55,510 --> 00:35:58,000
...aku sendiri yang akan
memotong kepalamu.
458
00:35:58,480 --> 00:35:59,620
Kau mengerti?
459
00:36:00,090 --> 00:36:01,900
Aigoo,...
460
00:36:01,900 --> 00:36:03,880
...Nyonya ketua gisaeng!
461
00:36:04,440 --> 00:36:06,560
Kenapa kau hanya diam saja di sana?
462
00:36:06,670 --> 00:36:09,360
Suruh orang untuk menangkap Seo Hwa!
463
00:36:09,560 --> 00:36:10,430
Sekarang!!!
464
00:36:35,580 --> 00:36:37,100
Ada apa?
465
00:36:47,900 --> 00:36:49,830
Hutannya gundah.
466
00:36:54,540 --> 00:36:57,510
Aigoo, aigoo, kenapa lama sekali?
467
00:37:00,280 --> 00:37:01,890
Mohon pengertiannya.
468
00:37:01,940 --> 00:37:03,720
Karena dia masih muda,...
469
00:37:03,730 --> 00:37:05,450
...dia benar-benar ketakutan.
470
00:37:05,450 --> 00:37:07,260
Ini bukan seperti aku akan melahapnya.
471
00:37:07,260 --> 00:37:08,690
Kenapa dia ketakutan?
472
00:37:08,710 --> 00:37:12,450
Soal itu, aku ingin meminta
satu hal pada anda, Tuan.
473
00:37:14,850 --> 00:37:16,580
Tolong matikan lilinnya.
474
00:37:18,480 --> 00:37:19,540
Kenapa?
475
00:37:19,690 --> 00:37:23,340
Kami tak memberitahunya kalau
dia akan melayani anda.
476
00:37:24,240 --> 00:37:26,070
Dia gisaeng istana sekarang,...
477
00:37:26,110 --> 00:37:28,420
...tapi anda yang membunuh ayahnya.
478
00:37:29,090 --> 00:37:31,330
Aku takut dia mungkin...
479
00:37:31,730 --> 00:37:33,990
...mencoba bunuh diri
setelah melihat wajah anda.
480
00:37:35,530 --> 00:37:38,860
Kurasa jika dia menggigit lidahnya
sendiri atau sesuatu...
481
00:37:38,890 --> 00:37:41,230
...sebelum kesenangan yang sesungguhnya
dimulai, itu tak akan menyenangkan sama sekali.
482
00:37:42,010 --> 00:37:43,980
Baiklah, aku mengerti maksudmu.
483
00:37:48,420 --> 00:37:50,070
Apa kau senang sekarang?
484
00:37:51,930 --> 00:37:53,560
Bawa anak itu masuk.
485
00:38:00,990 --> 00:38:03,150
Kuharap malam anda menyenangkan.
486
00:38:13,630 --> 00:38:15,170
Jangan bicara sepatah katapun...
487
00:38:15,250 --> 00:38:17,600
...sebelum ritual pertamanya selesai.
488
00:38:18,070 --> 00:38:19,830
Bukan hanya nyawamu yang
jadi taruhannya,...
489
00:38:19,850 --> 00:38:22,440
...tapi juga nyawa Seo Hwan
yang melarikan diri.
490
00:38:22,440 --> 00:38:24,640
Ingat hal ini baik-baik.
491
00:38:59,620 --> 00:39:00,790
Begini!
492
00:39:00,790 --> 00:39:03,230
Kau harus menahanku seperti ini...
493
00:39:03,230 --> 00:39:05,010
...karena aku akan menidurimu!
494
00:39:05,250 --> 00:39:06,520
Nona...
495
00:39:06,580 --> 00:39:08,320
- Nona!
- Bagus!
496
00:39:08,320 --> 00:39:10,460
Kau milikku sekarang!
497
00:39:11,230 --> 00:39:13,310
Aku akan melakukannya...
498
00:39:14,170 --> 00:39:15,800
...lagi dan lagi!
499
00:39:16,400 --> 00:39:20,060
Sampai aku membuat setiap bagian
tubuhmu ini milikku!
500
00:39:20,640 --> 00:39:22,430
Aku akan melakukannya...
501
00:39:22,860 --> 00:39:25,140
...lagi dan lagi!
502
00:39:26,620 --> 00:39:27,960
Nona!!!
503
00:39:32,140 --> 00:39:33,620
Noonim, kau tidak apa-apa?
504
00:39:34,900 --> 00:39:35,980
Dam...
505
00:39:36,590 --> 00:39:37,870
Tak ada waktu lagi, Noonim!
506
00:39:37,890 --> 00:39:39,120
Kita harus terus berlari!
507
00:39:39,140 --> 00:39:40,490
Kita tak boleh diam di sini.
508
00:39:40,490 --> 00:39:41,590
Ayo!
509
00:39:44,150 --> 00:39:46,230
Anda harus tetap hidup.
510
00:39:46,270 --> 00:39:49,120
Jika anda mati, anda
tak akan menyelesaikan apapun!
511
00:39:52,810 --> 00:39:53,740
Ayo.
512
00:40:09,650 --> 00:40:10,720
Ayo!
513
00:40:11,260 --> 00:40:13,630
Lewat sini!
514
00:40:27,680 --> 00:40:30,310
Oh!
515
00:40:39,080 --> 00:40:41,210
Aigoo, dia akan membunuhnya!
516
00:40:45,150 --> 00:40:47,020
Kau harus bertahan.
517
00:40:49,060 --> 00:40:51,190
Jika kau bertahan,...
518
00:40:51,300 --> 00:40:53,120
...Seo Hwa akan hidup...
519
00:40:53,930 --> 00:40:55,730
...dan kita semua juga
akan hidup.
520
00:40:57,870 --> 00:41:00,120
Noonim!
521
00:41:02,720 --> 00:41:04,800
Noonim...
522
00:41:06,660 --> 00:41:08,050
Pergilah.
523
00:41:08,590 --> 00:41:10,860
Yoon, kau pergilah.
524
00:41:10,860 --> 00:41:12,210
Apa katamu?
525
00:41:12,260 --> 00:41:14,550
Kau ingin aku kabur tanpa
dirimu?
526
00:41:14,590 --> 00:41:16,090
Aku tak mau.
527
00:41:16,090 --> 00:41:18,090
Lebih baik mati sama-sama
daripada hidup sendirian!
528
00:41:18,120 --> 00:41:20,000
Apa aku pernah bilang
aku akan mati?
529
00:41:20,120 --> 00:41:22,030
Aku akan bersembunyi
bagaimanapun caranya,...
530
00:41:22,030 --> 00:41:24,170
...jadi kau larilah.
531
00:41:24,270 --> 00:41:27,260
Jika kita terus begini,
kita berdua yang akan mati.
532
00:41:27,290 --> 00:41:29,260
Jadi...
533
00:41:29,850 --> 00:41:32,120
Jadi kita berpencar dan
cari cara untuk bertahan.
534
00:41:32,120 --> 00:41:33,510
Tidak!
535
00:41:33,570 --> 00:41:36,130
Aku tak akan meninggalkamu!
536
00:41:38,150 --> 00:41:39,790
Kumohon...
537
00:41:39,810 --> 00:41:41,920
...lakukan sesuai perkataanku.
538
00:41:42,760 --> 00:41:45,330
Jika kita berdua tertangkap di sini...
539
00:41:45,330 --> 00:41:48,170
...tak seorang pun yang bisa
membersihkan nama baik ayah!
540
00:41:48,190 --> 00:41:49,670
Juga, demi Dam,...
541
00:41:50,120 --> 00:41:52,230
...apa kau tak merasa
bersalah padanya?
542
00:41:52,230 --> 00:41:53,420
Noonim!
543
00:41:54,590 --> 00:41:56,020
Jadi...
544
00:41:56,730 --> 00:41:57,910
...cepatlah lari.
545
00:41:59,230 --> 00:42:02,310
Aku bisa hidup jika
kau pergi.
546
00:42:02,800 --> 00:42:04,820
Kumohon, pergilah.
547
00:42:04,820 --> 00:42:05,710
Ya?
548
00:42:06,660 --> 00:42:08,290
Sekarang!
549
00:42:09,550 --> 00:42:11,140
Kumohon tetaplah hidup.
550
00:42:11,170 --> 00:42:14,330
Aku akan menemukan dimanapun
aku berada!
551
00:42:14,510 --> 00:42:16,880
Apapun yang terjadi,
tetaplah hidup.
552
00:42:16,880 --> 00:42:19,060
Ya, sekarang pergilah.
553
00:42:19,180 --> 00:42:20,460
Pergilah.
554
00:42:52,480 --> 00:42:54,160
Dam,...
555
00:42:54,510 --> 00:42:56,320
...maafkan aku.
556
00:42:58,150 --> 00:43:00,560
Kurasa di sinilah hidupku
akan berakhir.
557
00:43:02,440 --> 00:43:05,160
Meskipun setidaknya
Jung Yoon akan hidup.
558
00:43:05,270 --> 00:43:07,640
Kumohon maafkan semua kesalahanku.
559
00:44:40,800 --> 00:44:42,500
Tolong...
560
00:44:43,840 --> 00:44:45,760
Kumohon...
561
00:44:48,490 --> 00:44:50,410
Tolong...
562
00:44:51,440 --> 00:44:53,130
Kumohon...
563
00:45:12,640 --> 00:45:14,400
Kearah mana?
564
00:45:15,060 --> 00:45:16,490
Lewat sini!
565
00:45:24,500 --> 00:45:26,370
Apa ini?
566
00:45:26,370 --> 00:45:28,020
Apa ini kunang-kunang?
567
00:45:28,020 --> 00:45:30,590
Ini bukan kunang-kunang.
Jika bukan...
568
00:45:30,590 --> 00:45:32,400
...lalu apa ini?!
569
00:45:33,140 --> 00:45:36,300
Ini... bukannya ini gumpalan o?!
570
00:45:36,300 --> 00:45:39,820
Apa, gumpalan o?!
571
00:45:41,000 --> 00:45:42,470
Siapa itu?
572
00:45:45,490 --> 00:45:49,210
Apa itu manusia?
Jika ya, jawablah!
573
00:45:54,320 --> 00:45:58,530
Apa itu? Apa itu macan?
Serigala?
574
00:45:58,530 --> 00:46:00,020
Aku juga tidak tahu.
575
00:46:00,020 --> 00:46:04,530
Jika bukan macan atau serigala,
lalu apa itu?!
576
00:46:33,180 --> 00:46:35,260
Siapa kau?
577
00:46:35,260 --> 00:46:38,390
Apa kau manusia?
Apa kau hantu?
578
00:46:38,390 --> 00:46:40,880
Cepat keluar dari hutan ini!
579
00:46:42,120 --> 00:46:43,410
Kau!
580
00:46:43,410 --> 00:46:45,420
Enyahlah kau dari tempat ini!
581
00:47:03,630 --> 00:47:05,910
Tinggalkan gunung ini!
582
00:47:44,120 --> 00:47:45,520
Ketua Chun!
583
00:47:45,520 --> 00:47:47,430
Dimana Ketua Gisaeng Chun?
584
00:47:47,430 --> 00:47:49,730
Dimana kau, Ketua Gisaeng Chun?!
585
00:47:57,850 --> 00:48:00,340
Aigoo, Tuannku!
586
00:48:02,970 --> 00:48:04,380
Apa maksud semua ini?
587
00:48:04,380 --> 00:48:07,220
Beraninya kau menipuku?!
588
00:48:07,220 --> 00:48:10,950
Beraninya kau menipuku dengan
pelayan itu?!
589
00:48:19,880 --> 00:48:21,620
Dimana Seo Hwa?
590
00:48:21,620 --> 00:48:24,000
Panggil Seo Hwa sekarang!
591
00:48:24,000 --> 00:48:28,300
Anda hanya bisa tidur dengan gisaeng istana
setelah dia benar-benar menjadi anggota.
592
00:48:28,300 --> 00:48:31,100
Selain itu, jika anda ingin
tidur dengannya,...
593
00:48:31,100 --> 00:48:33,890
...kembalilah setelah dia benar-benar
menjadi anggota.
594
00:48:33,890 --> 00:48:38,110
Maka, dengan senang hati aku
akan menawarkan dia untuk anda, Tuan.
595
00:48:38,110 --> 00:48:41,070
Kau pasti sudah ingin mati.
596
00:48:41,070 --> 00:48:43,930
Kau pasti siap mati!
597
00:48:43,930 --> 00:48:45,760
Jika anda membunuhku,...
598
00:48:45,760 --> 00:48:48,060
...apa itu akan membuat
anda merasa lebih baik?
599
00:48:48,060 --> 00:48:49,630
Apa?
600
00:48:50,520 --> 00:48:52,980
Ambilkan pedangku!
601
00:48:53,500 --> 00:48:57,130
Ambilkan pedangku!
602
00:48:57,130 --> 00:48:58,920
Oh, Tuan, tenanglah.
603
00:48:58,920 --> 00:49:01,430
Ini bukan kesalahan
Ketua Gisaeng kami.
604
00:49:01,430 --> 00:49:03,930
Seo Hwa kabur, jadi...
605
00:49:04,420 --> 00:49:04,970
Apa?
606
00:49:04,970 --> 00:49:06,340
Diamlah, Kepala pelayan!
607
00:49:06,340 --> 00:49:10,550
Setelah kami membuat dia cantik,
dia melarikan diri!
608
00:49:10,550 --> 00:49:12,430
Seharusnya Seo Hwa yang kabur itu
yang anda bunuh,...
609
00:49:12,430 --> 00:49:15,510
...bukan Nyonya Ketua Gisaeng.
610
00:49:15,510 --> 00:49:18,880
Kabur?
611
00:49:19,410 --> 00:49:21,350
Tolong lupakan saja perkataannya.
612
00:49:21,350 --> 00:49:25,590
Jika pemerintah tahu,
dia akan mati.
613
00:49:25,600 --> 00:49:30,420
Dia masih muda, tolong
beri dia satu kesempatan, Tuan.
614
00:49:30,420 --> 00:49:35,580
Aku janji, aku janji
akan membawanya kembali.
615
00:49:38,470 --> 00:49:40,050
Apa ada orang diluar?
616
00:49:40,050 --> 00:49:41,060
Ya, Tuan.
617
00:49:41,060 --> 00:49:44,020
Laporkan pada pemerintah bahwa
budak istana baru saja kabur!
618
00:49:44,020 --> 00:49:47,910
Siapkan pemburu budak dan beritahu mereka
untuk menangkap budak yang kabur itu!
619
00:49:47,910 --> 00:49:49,960
Ya, aku mengerti.
620
00:50:48,930 --> 00:50:50,510
Noonim...
621
00:50:57,990 --> 00:50:59,110
Siapa kalian?
622
00:50:59,110 --> 00:51:02,030
Apa kau budak yang kabur
dari Choonhwagwan?
623
00:51:29,570 --> 00:51:31,710
Apa... apa maksudmu?
624
00:51:31,710 --> 00:51:33,070
Siapa yang ditangkap?
625
00:51:33,070 --> 00:51:34,900
Adik Seo Hwa.
626
00:51:34,900 --> 00:51:37,820
Dia ditangkap oleh pemburu budak
tadi pagi,...
627
00:51:37,820 --> 00:51:40,840
...dan akan segera digantung
di depan umum!
628
00:51:42,520 --> 00:51:45,970
Hei! Dam! Dam!
629
00:51:47,310 --> 00:51:49,920
Tuan Muda...
630
00:51:59,380 --> 00:52:01,140
Tuan Muda...
631
00:52:02,540 --> 00:52:04,750
Tuan Muda...!
632
00:52:09,580 --> 00:52:11,260
Dam!
633
00:52:25,470 --> 00:52:28,200
Aku bertanya untuk
yang terakhir kalinya.
634
00:52:29,380 --> 00:52:31,230
Kemana Seo Hwa?
635
00:52:31,230 --> 00:52:33,310
Kejadian macam apa ini,...
636
00:52:34,120 --> 00:52:37,770
...aku harus mati sebelum
menghancurkan kepalamu!
637
00:52:37,770 --> 00:52:40,400
Inilah satu-satunya penyesalanku!
638
00:52:42,480 --> 00:52:43,410
Gantung dia!
639
00:52:43,410 --> 00:52:44,740
Ya!
640
00:53:05,490 --> 00:53:06,870
Dam,...
641
00:53:08,040 --> 00:53:09,530
...terima kasih.
642
00:53:10,490 --> 00:53:11,740
Aku tak akan melupakan...
643
00:53:12,230 --> 00:53:13,470
...kebaikanmu...
644
00:53:13,470 --> 00:53:15,420
...bahkan di kehidupan mendatang.
645
00:53:17,880 --> 00:53:19,580
Tuan Muda...
646
00:53:22,030 --> 00:53:22,940
Dam...
647
00:53:22,940 --> 00:53:24,460
Tuan Muda!
648
00:53:43,770 --> 00:53:53,770
Subtitles by Viki.com
649
00:53:53,795 --> 00:54:03,795
Diterjemahkan oleh :
piggzz099, IDFL™ Subs Crew
650
00:54:03,820 --> 00:54:13,820
HTTP://IDFL.US
651
00:54:16,000 --> 00:54:19,130
Apa maksudmu?
Apa yang kau lihat di hutan?
652
00:54:19,130 --> 00:54:21,780
Gu... gumiho itu yang kulihat.
653
00:54:21,780 --> 00:54:22,790
Apa?
654
00:54:22,790 --> 00:54:23,640
Gumiho?
655
00:54:23,640 --> 00:54:27,220
Aku tak mengerti maksudmu.
Kenapa bicara soal gumiho?
656
00:54:27,240 --> 00:54:30,310
Aku yakin itu gumiho!
657
00:54:30,310 --> 00:54:35,840
Pertama, kupikir ada hantu
yang mengintai...
658
00:54:35,840 --> 00:54:39,180
...dan tiba-tiba makhluk itu muncul.
659
00:54:39,180 --> 00:54:40,550
Oh ya ampun!
660
00:54:40,550 --> 00:54:43,290
Apa kau yakin makhluk
itu benar-benar gumiho?
661
00:54:43,300 --> 00:54:48,290
Aku yakin itu gumiho berekor sembilan!
662
00:54:48,290 --> 00:54:53,410
Aku berpikir kalau aku tak
akan melihat anda lagi.
663
00:54:54,110 --> 00:54:56,120
Katakan sesuatu yang lebih masuk akal!
664
00:54:56,580 --> 00:54:59,820
Beraninya mereka melaporkan sesuatu
yang konyol ini setelah melihat ilusi?!
665
00:54:59,820 --> 00:55:04,750
Karena 7 sampai 8 orang yang bilang melihatnya,
tidak mungkin ini hanya ilusi.
666
00:55:08,140 --> 00:55:09,670
Lalu, bagaimana dengan Seo Hwa?
667
00:55:10,010 --> 00:55:11,850
Apa yang terjadi pada gadis itu?
668
00:55:11,850 --> 00:55:16,180
Kurasa, menurut pendapatku,
dia menjadi korban dari gumiho itu.
669
00:55:16,180 --> 00:55:17,070
Gadis malang.
670
00:55:17,070 --> 00:55:21,150
Gumiho tahu mana
hati manusia yang paling enak.
671
00:55:21,260 --> 00:55:23,720
Malang sekali.
672
00:55:24,820 --> 00:55:27,200
Nyonya!
673
00:55:27,670 --> 00:55:30,760
Itu... it... it... itu.
674
00:55:35,030 --> 00:55:36,360
Astaga...
675
00:55:37,450 --> 00:55:39,570
Aigoo, apa yang akan
kita lakukan?
676
00:55:39,760 --> 00:55:44,050
Aigoo, malang sekali!
Menyedihkan sekali!
677
00:57:05,030 --> 00:57:06,600
Akhirnya kau sadar juga.
678
00:57:13,330 --> 00:57:15,000
Siapa kau?
679
00:57:17,000 --> 00:57:20,620
Aku khawatir kau tak akan bangun lagi.
680
00:57:20,800 --> 00:57:22,300
Bagaimana perasaanmu?
681
00:57:22,300 --> 00:57:24,240
Siapa kau?
682
00:57:24,240 --> 00:57:26,490
Aku Gu Wol Ryung.
683
00:57:30,180 --> 00:57:31,890
Jangan khawatir...
684
00:57:31,890 --> 00:57:35,500
Aku sudah mengusir orang-orang
yang mengejarmu.
685
00:57:36,600 --> 00:57:40,330
Di tempat ini, tak seorang pun
yang akan mengganggumu.
686
00:57:40,720 --> 00:57:43,340
Tak seorang pun yang akan
mengikatmu di pohon...
687
00:57:43,340 --> 00:57:45,300
...atau mengancammu.
688
00:58:12,900 --> 00:58:14,950
Aku Kepala Polisi Dam Pyung Joon.
689
00:58:16,930 --> 00:58:20,550
Apa kau tahu kenapa aku
mengatur kelompok pembunuh?
690
00:58:20,550 --> 00:58:23,410
Kudengar ada gumiho
yang muncul di gunung.
691
00:58:23,410 --> 00:58:26,350
Entah itu gumiho atau bukan...
692
00:58:26,370 --> 00:58:29,770
...makhluk seperti itu tak bisa
dianggap remeh.
693
00:58:29,770 --> 00:58:33,470
Bagaimana bisa mereka menjalani kehidupan
mereka dengan nyaman, bukankah begitu?
694
00:58:33,490 --> 00:58:35,220
Benar sekali, Tuan.
695
00:58:35,220 --> 00:58:40,100
Aku, Dam Pyung Joon, akan pergi
ke hutan untuk menangkap makhluk itu.
696
00:58:48,110 --> 00:58:51,000
Kau salah satu orang yang
melihat Gumiho?
697
00:58:51,000 --> 00:58:54,090
Ya, Tuan. Aku melihatnya
dengan mata kepalaku sendiri.
698
00:58:54,090 --> 00:58:56,910
Lalu, apa kau tahu jalan ke lokasi
tempat kau melihatnya?
699
00:58:56,910 --> 00:58:58,480
Ikut aku.
700
00:58:58,480 --> 00:59:01,280
Aku ingat jalannya dengan jelas.
701
00:59:03,590 --> 00:59:04,520
Ayo.
702
00:59:04,520 --> 00:59:05,430
Ya!
703
00:59:10,820 --> 00:59:13,890
Bukankah itu Kepala Polisi
Dam Pyung Joon?
704
00:59:15,060 --> 00:59:16,770
Ini gawat.
705
00:59:17,500 --> 00:59:20,040
Hei, Wol Ryung!
Kau dimana?
706
00:59:20,040 --> 00:59:22,190
Wol Ryung! Wol Ryung!
707
00:59:33,600 --> 00:59:35,120
Ada apa, So Jung?
708
00:59:36,970 --> 00:59:38,920
Kau bilang kau tak akan
kembali sebulan lagi bahkan lebih.
709
00:59:38,920 --> 00:59:42,350
Kau lihat, ada sekelompok
pasukan pembunuh di gunung,...
710
00:59:43,240 --> 00:59:45,890
...tapi, siapa wanita itu?
711
00:59:47,300 --> 00:59:48,420
Yoon Seo Hwa.
712
00:59:48,420 --> 00:59:50,050
Y... Yoon Seo Hwa?
713
00:59:58,330 --> 01:00:00,870
Orang yang diikat di Pohon Rasa Malu.
714
01:00:00,870 --> 01:00:02,230
Kau tidak ingat?
715
01:00:02,350 --> 01:00:05,510
Kau akhirnya melakukannya?!
716
01:00:05,510 --> 01:00:08,100
Gadis itu yang datang ke hutan
lebih dulu!
717
01:00:08,100 --> 01:00:10,500
Dia meminta bantuanku
lebih dulu, jadi...
718
01:00:10,500 --> 01:00:13,800
Kembalikan dia ke hutan, cepat!
719
01:00:14,470 --> 01:00:16,206
Dia sedang dikejar. Jika
aku membawa dia kembali...
720
01:00:16,232 --> 01:00:17,800
...ke hutan, dia mungkin
ditangkap dan dibunuh!
721
01:00:17,800 --> 01:00:21,120
Entah dia hidup atau mati,
itu takdirnya.
722
01:00:21,120 --> 01:00:23,010
Itu bukan urusanmu!
723
01:00:23,010 --> 01:00:25,940
Sudah berapa kali aku bilang padamu?!
724
01:00:27,570 --> 01:00:28,280
Tidak.
725
01:00:29,090 --> 01:00:30,420
Sekarang, ini jadi urusanku.
726
01:00:30,420 --> 01:00:34,850
Sejak kapan nasih manusia menjadi
urusanmu?
727
01:00:37,430 --> 01:00:39,360
Sejak aku memberikan hatiku
pada gadis itu.
728
01:00:39,360 --> 01:00:41,440
Maksudku, kenapa kau...
729
01:00:44,170 --> 01:00:45,050
Apa?!
730
01:00:45,500 --> 01:00:49,200
Jadi kupikir, bagaimana caranya
aku mendapatkan buku keluarga Gu?
731
01:00:49,200 --> 01:00:52,600
Kenapa tiba-tiba kau ingin
mendapatkan buku keluarga Gu...
732
01:00:55,750 --> 01:00:57,380
Jangan bilang...
733
01:00:57,380 --> 01:00:58,500
Ya.
734
01:00:58,500 --> 01:01:00,030
Aku ingin menjadi manusia.
735
01:01:04,040 --> 01:01:05,140
Pastikan untuk...
736
01:01:05,290 --> 01:01:08,510
...menangkap Gumiho itu.
737
01:01:08,510 --> 01:01:10,380
Kami menemukannya!
738
01:01:16,500 --> 01:01:17,650
Juga,...
739
01:01:17,650 --> 01:01:21,280
...temukan mayat Seo Hwa
untuk memastikannya!
740
01:01:36,350 --> 01:01:38,980
Ini adalah gunung misterius,...
741
01:01:38,980 --> 01:01:44,080
...yang tak terjamah
oleh kaki manusia.
742
01:01:45,340 --> 01:01:51,520
Tempat dimana hanya muncul
makhluk mitos pelindung gunung.
743
01:01:52,990 --> 01:01:56,070
Dalam Taman Sinar Bulan,...
744
01:01:56,070 --> 01:01:59,030
...cerita legenda menyedihkan...
745
01:01:59,030 --> 01:02:02,170
...baru saja dimulai.
746
01:02:02,370 --> 01:02:04,330
Apa katamu?
747
01:02:04,330 --> 01:02:06,130
Kau ingin menjadi manusia?
748
01:02:06,130 --> 01:02:07,230
Benar.
749
01:02:07,850 --> 01:02:09,010
Kau...
750
01:02:10,330 --> 01:02:11,440
Kau?
751
01:02:11,440 --> 01:02:12,420
Ya.
752
01:02:12,420 --> 01:02:13,350
Aku...
753
01:02:13,660 --> 01:02:15,370
...ingin menjadi manusia.
754
01:02:25,627 --> 01:02:32,627
Subtitles by Viki.com
755
01:02:32,652 --> 01:02:39,652
Diterjemahkan oleh :
piggzz099, IDFL™ Subs Crew
756
01:02:39,677 --> 01:02:46,677
HTTP://IDFL.US
757
01:02:46,741 --> 01:02:50,441
== Gu Family Book Selanjutnya ==
758
01:02:50,480 --> 01:02:52,835
Untuk pertama kalinya selama
seribu tahun,...
759
01:02:52,861 --> 01:02:55,215
...aku bertemu dengan seorang wanita yang
membuat jantungku berdebar.
760
01:02:55,300 --> 01:02:59,350
Beraninya kau, Gumiho palsu, mencoba
mengambil hati seorang wanita dengan...
761
01:02:59,350 --> 01:03:03,490
...membohongi dia, menculik dia,
dan menyesatkan dia?
762
01:03:03,490 --> 01:03:07,070
Seo Hwa, aku mencintaimu...
763
01:03:07,070 --> 01:03:09,120
Aku sangat mencintaimu...
764
01:03:09,120 --> 01:03:13,890
Dia bukan monster!
Dia bukan monster!
765
01:03:14,320 --> 01:03:18,040
Karena dia dibuang ke sungai,
namanya adalah Kang Chi!
766
01:03:18,040 --> 01:03:19,870
Kang Chi!
767
01:03:20,480 --> 01:03:22,930
Choi Kang Chi, ya?