1 00:00:00,000 --> 00:00:05,770 Subtitles by Viki.com Diterjemahkan oleh : piggzz099, IDFL™ Subs Crew HTTP://IDFL.US 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,390 Ini adalah gunung misterius,... 3 00:00:10,390 --> 00:00:14,790 ...yang tak terjamah oleh kaki manusia. 4 00:00:14,790 --> 00:00:16,520 == Episode 1 == 5 00:00:26,900 --> 00:00:30,300 Tempat dimana hanya makhluk mitos... 6 00:00:30,330 --> 00:00:35,250 ...yang melindungi gunung yang terkadang muncul. 7 00:00:39,190 --> 00:00:44,530 Yang disebut Taman Sinar Bulan. 8 00:00:49,020 --> 00:00:51,690 Dalam Taman Sinar Bulan,... 9 00:00:51,690 --> 00:00:55,790 ...seorang makhluk suci sedang melindungi Mt. Jiri... 10 00:00:55,790 --> 00:01:00,550 ...mendiami tempat itu selama ribuan tahun. 11 00:01:04,910 --> 00:01:07,030 Wol Ryung! 12 00:01:07,030 --> 00:01:09,320 Wol Ryung, kau dimana? 13 00:01:09,370 --> 00:01:12,150 Ini aku, So Jung! 14 00:01:12,150 --> 00:01:15,080 Hei, Wol Ryung! 15 00:01:22,320 --> 00:01:26,940 Oh tidak, tidak mungkin dia... 16 00:02:51,220 --> 00:02:54,140 Akhirnya sampai juga. 17 00:02:54,190 --> 00:02:56,940 Cepat keluar. 18 00:02:56,950 --> 00:03:00,870 Apa yang kalian tunggu? Cepat keluar! 19 00:03:00,870 --> 00:03:05,650 Aku ini sibuk! Aku harus pergi ke tempat lainnya juga! 20 00:03:07,630 --> 00:03:09,300 Astaga... 21 00:03:13,380 --> 00:03:16,720 Cepat keluar! 22 00:03:19,220 --> 00:03:20,450 Nona! 23 00:03:20,460 --> 00:03:21,900 Noonim! 24 00:03:21,900 --> 00:03:23,210 Noonim! Kau tidak apa-apa? 25 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 Apa kau terluka? 26 00:03:26,340 --> 00:03:29,010 Beraninya kau memperlakukan dia seperti itu?! 27 00:03:29,100 --> 00:03:30,400 Apa, apa? 28 00:03:30,420 --> 00:03:32,140 Beraninya kau begitu? 29 00:03:32,140 --> 00:03:33,930 Dengar ucapannya! 30 00:03:34,000 --> 00:03:39,200 Kau itu keturunan pengkhianat. Berhenti bersikap layaknya bangsawan. 31 00:03:39,230 --> 00:03:40,740 Berani sekali kau ini?! 32 00:03:40,800 --> 00:03:42,050 Tutup mulutmu! 33 00:03:42,050 --> 00:03:46,050 Kau yang harus menutup mulutmu! 34 00:03:46,050 --> 00:03:48,700 Kasar sekali ucapanmu! Aku ini lebih tua darimu! 35 00:03:48,700 --> 00:03:51,990 Akan kulempar kau ke tumpukan kotoran kuda! 36 00:03:52,030 --> 00:03:54,270 Lepaskan saja dia! 37 00:03:54,270 --> 00:03:56,410 Apa anda tak punya rasa belas kasihan? 38 00:03:56,410 --> 00:03:57,020 Apa? 39 00:03:57,020 --> 00:04:00,910 Siapa yang mengurus keluarga anda selama ini? 40 00:04:00,910 --> 00:04:02,940 Bukankah itu karena kebaikan Raja kami? 41 00:04:02,940 --> 00:04:06,230 - Astaga, keterlaluan... - Kenapa anda bisa berubah drastis seperti ini? 42 00:04:06,290 --> 00:04:07,030 Kenapa anda seperti ini?! 43 00:04:07,030 --> 00:04:08,600 Astaga, benar-benar! 44 00:04:08,600 --> 00:04:11,470 Nasib buruk apa yang sedang menimpaku ini! 45 00:04:11,500 --> 00:04:14,760 Aigoo, Tuan Muda! 46 00:04:15,960 --> 00:04:17,800 Hei, permisi! 47 00:04:17,800 --> 00:04:21,120 Hei! 48 00:04:21,120 --> 00:04:24,030 Aigoo, kau sudah datang! 49 00:04:24,050 --> 00:04:25,090 Ini. 50 00:04:25,140 --> 00:04:28,230 Aku sudah menyelesaikan bagianku sesuai kesepakatan. 51 00:04:28,230 --> 00:04:29,210 Kalau begitu, aku pergi dulu. 52 00:04:29,210 --> 00:04:31,440 Tunggu, tunggu,... 53 00:04:31,440 --> 00:04:33,160 ...masuklah dulu dan minum arak berasnya. 54 00:04:33,160 --> 00:04:35,230 Aku sangat ingin,... 55 00:04:35,230 --> 00:04:37,370 ...tapi aku menjaga ibuku malam ini. 56 00:04:37,430 --> 00:04:39,710 Kita minum arak berasnya lain kali saat aku mampir kesini! 57 00:04:39,710 --> 00:04:40,930 Baiklah kalau begitu. 58 00:04:40,930 --> 00:04:43,800 Kalau begitu, sampai jumpa. Semoga malammu menyenangkan. 59 00:04:43,800 --> 00:04:45,840 Kita pergi sekarang. 60 00:04:45,840 --> 00:04:47,590 Ayo. 61 00:04:50,160 --> 00:04:54,310 Apa yang kalian tunggu? Cepat masuk! 62 00:04:56,780 --> 00:04:59,850 Tempat apa ini? 63 00:04:59,850 --> 00:05:01,540 Tempat ini? 64 00:05:01,540 --> 00:05:03,780 Apa kau tidak tahu apa itu Choonhwagwan? 65 00:05:03,790 --> 00:05:04,890 Apa? 66 00:05:04,910 --> 00:05:06,680 Choonhwagwan? 67 00:05:06,680 --> 00:05:11,030 Bukankah ini rumah bagi para gisaeng? 68 00:05:11,070 --> 00:05:13,340 Noonim! 69 00:05:55,410 --> 00:05:59,100 Ketua gisaeng Chun dengan Tarian Lima Drum adalah yang terbaik seperti biasanya! 70 00:05:59,100 --> 00:06:01,770 Terbaik di seluruh dunia! 71 00:06:07,010 --> 00:06:10,650 Raja yang baru benar-benar jatuh cinta! 72 00:06:10,660 --> 00:06:14,500 Dia meneteskan air liurnya seperti orang gila saat melihatmu menari. 73 00:06:14,540 --> 00:06:16,790 Aku yakin dia tak hanya meneteskan air liurnya. 74 00:06:16,790 --> 00:06:18,940 Celananya mungkin... 75 00:06:18,940 --> 00:06:21,270 Ah! Jaga ucapanmu! 76 00:06:21,310 --> 00:06:24,740 Kenapa perkataan cabul itu bisa keluar begitu saja dari mulut kalian? 77 00:06:24,830 --> 00:06:27,530 Nyonya, ini aku, Jang Shoe. 78 00:06:27,540 --> 00:06:28,400 Ada apa? 79 00:06:28,400 --> 00:06:32,710 Begini, Nyonya,... 80 00:06:35,060 --> 00:06:37,740 Aku tak mau masuk! 81 00:06:37,760 --> 00:06:40,930 Kau sudah dijual sebagai gisaeng istana. Apa kau mau mati? 82 00:06:40,930 --> 00:06:42,570 Bunuh saja aku. 83 00:06:42,610 --> 00:06:46,720 Lebih baik aku mati daripada aku harus masuk kedalam! 84 00:06:46,750 --> 00:06:52,340 Dengarkan aku, nak. Aku sangat sibuk sekarang karena ada pesta para hakim. 85 00:06:52,360 --> 00:06:55,670 Jadi masuk saja saat aku masih bisa bicara baik-baik padamu. 86 00:06:55,700 --> 00:06:58,860 Cepat masuk! 87 00:06:58,860 --> 00:06:59,940 Lepas! 88 00:06:59,970 --> 00:07:01,390 Lepaskan aku! 89 00:07:01,410 --> 00:07:03,400 Aku bilang aku tidak mau masuk! 90 00:07:03,400 --> 00:07:05,030 Apa kau tidak dengan perkataannya? 91 00:07:05,080 --> 00:07:08,810 Lepas! Jangan sentuh kakakku! 92 00:07:08,850 --> 00:07:11,550 Ada keributan apa ini? 93 00:07:11,550 --> 00:07:14,660 Aigoo, Nyonya. 94 00:07:20,960 --> 00:07:22,560 Mereka anak-anak siapa? 95 00:07:22,580 --> 00:07:27,140 Wakil Menteri Yoon, yang sudah dieksekusi karena berkhianat beberapa waktu lalu. 96 00:07:27,160 --> 00:07:28,830 Berkhianat? 97 00:07:28,850 --> 00:07:30,790 Kalau begitu, mereka ini anak-anak penjahat negara. 98 00:07:30,790 --> 00:07:32,950 Jaga ucapanmu! 99 00:07:32,960 --> 00:07:36,500 Ayah kami dijebak dan dituduh! 100 00:07:36,530 --> 00:07:38,950 Beliau tak akan pernah melakukan pengkhianatan! 101 00:07:38,950 --> 00:07:41,230 Itu bukan urusanku. 102 00:07:41,230 --> 00:07:44,130 Tapi, kau sudah dijual sebagai gisaeng istana. 103 00:07:44,130 --> 00:07:48,560 Mulai sekarang, kau harus mengikuti aturan perintah order. 104 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Tidak mau. 105 00:07:49,570 --> 00:07:51,280 Tidak masalah. 106 00:07:51,300 --> 00:07:54,370 Kau tak punya pilihan! 107 00:07:54,370 --> 00:07:58,660 Aku tak akan masuk tak peduli apapun itu! 108 00:07:58,660 --> 00:08:00,550 Aku tak akan... 109 00:08:01,460 --> 00:08:03,670 ...menjadi gisaeng rendahan! 110 00:08:03,670 --> 00:08:06,630 Gisaeng rendahan? 111 00:08:06,640 --> 00:08:08,380 Aku mengerti. 112 00:08:09,630 --> 00:08:10,690 Jang Shoe,... 113 00:08:10,690 --> 00:08:12,840 Ya, Nyonya! 114 00:08:14,480 --> 00:08:16,800 Telanjangi dia. 115 00:08:21,080 --> 00:08:24,150 Apa, apa yang kalian lakukan? 116 00:08:26,450 --> 00:08:27,880 Nona! 117 00:08:27,880 --> 00:08:30,720 Hentikan! 118 00:08:31,960 --> 00:08:35,170 Noonim! Noonim! 119 00:08:38,560 --> 00:08:41,050 Hentika! Apa yang kau lakukan?! 120 00:08:41,050 --> 00:08:44,260 - Nona! - Noonim! 121 00:08:44,290 --> 00:08:46,910 Beraninya kau! 122 00:08:47,840 --> 00:08:50,780 Beraninya kau melakukan ini?! 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,630 Nona! 124 00:08:58,360 --> 00:09:01,930 - Nona! - Noonim! 125 00:09:03,400 --> 00:09:05,290 Noonim... 126 00:09:08,450 --> 00:09:10,060 Noonim! 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,810 Ikat dia. 128 00:09:28,810 --> 00:09:31,890 - Nona! - Noonim! 129 00:09:31,960 --> 00:09:34,720 Hentikan! 130 00:09:34,720 --> 00:09:39,130 - Nona! - Noonim! 131 00:09:39,130 --> 00:09:41,950 Nona! 132 00:09:46,010 --> 00:09:48,500 Kurung mereka berdua di ruang penyimpanan. 133 00:09:48,530 --> 00:09:52,000 Biarkan dia terikat seperti itu sampai aku suruh bebaskan dia. 134 00:09:52,000 --> 00:09:57,450 Jangan beri makanan maupun air tanpa perintah jelas dariku. 135 00:09:57,470 --> 00:09:58,360 Mengerti? 136 00:09:58,360 --> 00:10:01,500 Ya, Nyonya! 137 00:10:01,540 --> 00:10:05,450 - Noonim! - Nona! 138 00:10:05,490 --> 00:10:10,740 - Noonim! - Nona! 139 00:10:23,660 --> 00:10:26,530 Buka pintunya! Cepat buka pintunya! 140 00:10:26,530 --> 00:10:29,400 Noonim! 141 00:10:29,460 --> 00:10:32,030 Bagaimana ini? 142 00:10:32,040 --> 00:10:35,260 Nona! Nona! 143 00:10:36,730 --> 00:10:38,460 Tunggu! 144 00:10:38,500 --> 00:10:40,480 Apa maksud semua ini? 145 00:10:40,480 --> 00:10:42,800 Apa sebenarnya... 146 00:10:43,540 --> 00:10:46,560 Sayang, kau bahkan tak tahu nama pohon tempat kau diikat? 147 00:10:46,560 --> 00:10:48,340 Itu pohon rasa malu! 148 00:10:48,340 --> 00:10:51,360 Anak ayam yang datang dengan sikap kaku dari keluarga bangsawan sepertimu... 149 00:10:51,360 --> 00:10:53,910 ...belajar menjadi jinak dengan pohon rasa malu itu! 150 00:10:53,910 --> 00:10:55,970 Pohon rasa malu? 151 00:10:55,980 --> 00:10:59,440 Tinggalkan saja semua kebanggaan kecilmu sebagai bangsawan... 152 00:10:59,440 --> 00:11:02,260 ...dibalik pohon itu. 153 00:11:02,260 --> 00:11:04,780 Saat pagi menjelang, mintalah maaf... 154 00:11:04,780 --> 00:11:07,240 ...pada nyonya ketua gisaeng, mintalah pengampunannya. 155 00:11:07,270 --> 00:11:11,470 Atau mungkin kau akan lebih menderita! 156 00:11:12,820 --> 00:11:16,220 Tunggu! Tunggu! 157 00:11:18,950 --> 00:11:20,960 Bagaimana kau bisa... 158 00:11:21,010 --> 00:11:24,790 ...memperlakukan hal seperti ini pada manusia? 159 00:11:25,880 --> 00:11:27,900 Tolong lepaskan aku! 160 00:11:27,930 --> 00:11:30,930 Tolong lepaskan aku! 161 00:11:30,930 --> 00:11:33,750 Lepaskan aku! 162 00:11:51,830 --> 00:11:53,310 Tidak, tidak bisa. 163 00:11:53,330 --> 00:11:56,770 Aku berjanji pada So Jung kalau aku tak akan ikut campur dengan urusan manusia. 164 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Tidak bisa. 165 00:11:58,800 --> 00:12:01,310 Tolong aku. 166 00:12:02,830 --> 00:12:05,130 Tolong aku. 167 00:12:23,530 --> 00:12:25,780 Tolong aku. 168 00:12:32,820 --> 00:12:35,690 Ayah! Ayah! 169 00:12:37,310 --> 00:12:38,990 Sesuai perintah kerajaan! 170 00:12:38,990 --> 00:12:43,170 Yang Mulia memerintahkan si pengkhianat Yoon Gi Soo harus dieksekusi! 171 00:12:45,570 --> 00:12:46,860 Ayah! 172 00:12:46,910 --> 00:12:51,740 Dengar, Gwang Woong! Bagaimana kau bisa menuduhku seperti ini? 173 00:12:51,740 --> 00:12:55,350 Setelah sekian tahun pertemanan kita? 174 00:12:55,370 --> 00:12:58,990 Kau selalu menyebut teman, tapi... 175 00:12:59,020 --> 00:13:02,320 ...kau selalu memandang aku rendah karena aku berasal dari kalangan rakyat biasa. 176 00:13:02,340 --> 00:13:06,280 Itulah sebabnya aku datang untuk mengajarimu satu pelajaran ini dengan jelas. 177 00:13:06,280 --> 00:13:10,080 Bahwa kau tak seharusnya memperlakukanku seperti itu. 178 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Lepaskan aku! 179 00:13:11,960 --> 00:13:15,480 Ayah! Ayah! 180 00:13:15,480 --> 00:13:17,950 Seo Hwa! 181 00:13:24,880 --> 00:13:27,490 Jangan sedih. 182 00:13:27,490 --> 00:13:31,300 Aku akan menjadikan anakmu yang paling berharga ini sebagai gisaeng istana... 183 00:13:31,320 --> 00:13:34,450 ...dan menghargainya dengan mahal. 184 00:13:37,100 --> 00:13:39,180 Aku ingin tahu,... 185 00:13:39,180 --> 00:13:42,700 ...bagaimana rasanya tidur dengan... 186 00:13:42,700 --> 00:13:45,360 ...seorang putri bangsawan dari keluarga bermartabat tinggi? 187 00:13:47,300 --> 00:13:49,810 Jo Gwang Woong,... 188 00:13:49,810 --> 00:13:51,540 ...bajingan kau! 189 00:13:51,540 --> 00:13:54,680 Ayah! 190 00:14:24,370 --> 00:14:26,880 Ayo, kita minum! 191 00:14:28,160 --> 00:14:31,310 Selamat, Tuan! 192 00:14:31,310 --> 00:14:32,960 Bunga peony! 193 00:14:32,960 --> 00:14:35,300 Tuan! 194 00:14:35,340 --> 00:14:38,820 Tuan, ini Chun Soo Ryun. 195 00:14:39,560 --> 00:14:42,500 Aigoo, Ketua Chun! 196 00:14:42,510 --> 00:14:46,560 Masuk! Masuk! 197 00:14:56,240 --> 00:14:58,380 Selamat, Tuan. 198 00:14:58,410 --> 00:15:01,650 Kudengar anda dipromosikan sebagai Petugas Senior Peringkat 5. 199 00:15:01,700 --> 00:15:04,020 Kau tahu cepat sekali! 200 00:15:04,020 --> 00:15:08,720 Kenapa gosip ini beredar begitu cepat? 201 00:15:10,620 --> 00:15:14,780 Sebenarnya, aku dipromosikan karena menangkap pengkhianat. 202 00:15:14,810 --> 00:15:18,140 Maksudmu Wakil Menteri Yoon? 203 00:15:18,140 --> 00:15:19,510 Kau juga tahu soal itu? 204 00:15:19,560 --> 00:15:25,700 Aku yakin anda membawa dia kesini beberapa kali sebagai teman. 205 00:15:25,710 --> 00:15:27,850 Kami berteman dulu. 206 00:15:27,850 --> 00:15:29,460 Bagaimanapun juga,... 207 00:15:29,480 --> 00:15:33,440 ...walau aku ini rendah hati, aku ini petugas negara. 208 00:15:33,440 --> 00:15:37,890 Aku tak mungkin berpihak pada pengkhianat, meskipun dia temanku sendiri. 209 00:15:37,930 --> 00:15:39,820 Apa kau tak setuju? 210 00:15:39,820 --> 00:15:41,250 Tentu saja, aku setuju. 211 00:15:41,280 --> 00:15:46,890 Tapi, memikirkannya membuatku sangat sedih. 212 00:15:47,700 --> 00:15:50,510 Itulah sebabnya aku menemuimu. 213 00:15:50,510 --> 00:15:54,110 Aku berjanji bertemu dengannya sebelum dia mati. 214 00:15:54,110 --> 00:15:56,900 Apa maksud anda? 215 00:15:57,710 --> 00:16:00,290 Putri Yoon Gi Soo. 216 00:16:00,290 --> 00:16:03,970 Saat dia menjadi gisaeng istana,... 217 00:16:03,970 --> 00:16:07,600 ...aku berjanji padanya bahwa akulah orang pertama yang tidur dengannya. 218 00:16:08,430 --> 00:16:10,060 Benarkah begitu? 219 00:16:10,090 --> 00:16:14,440 Karena itu, aku ingin dia melakukan ritual pertamanya sebagai gisaeng. 220 00:16:14,480 --> 00:16:17,570 Berapa lama waktu yang diperlukan untuk menyiapkan semuanya? 221 00:16:17,600 --> 00:16:21,490 Dia harus dilatih menjadi gisaeng dan menjadi anggota. 222 00:16:21,490 --> 00:16:25,330 Setidaknya, sekitar 2 atau 3 bulan. 223 00:16:26,560 --> 00:16:28,170 Aku mengerti. 224 00:16:28,230 --> 00:16:30,160 Tapi, ada satu masalah. 225 00:16:30,160 --> 00:16:33,890 Seperti yang kau tahu, aku lebih sibuk sekarang. 226 00:16:33,890 --> 00:16:38,030 Jadi, buatlah menjadi 5 hari. 227 00:16:38,090 --> 00:16:41,520 Selesaikan semua persiapannya dalam waktu 5 hari. 228 00:16:41,520 --> 00:16:45,540 - Tapi, Tuan... - Aku bilang 5 hari! 229 00:16:45,540 --> 00:16:48,250 Mengerti? 230 00:16:52,140 --> 00:16:55,600 Aku akan bersabar dan menunggu. 231 00:16:58,330 --> 00:17:00,860 Kemari! 232 00:17:02,700 --> 00:17:05,320 Kita lakukan lagi... 233 00:17:05,320 --> 00:17:08,190 Aigoo, lihat dirimu! 234 00:17:27,280 --> 00:17:30,700 Apa kau bahkan tahu nama pohon tempat kau diikat? 235 00:17:30,700 --> 00:17:34,040 Pohon rasa malu. 236 00:17:40,370 --> 00:17:43,860 Anak ayam yang datang dengan sikap kaku dari keluarga bangsawan sepertimu... 237 00:17:43,900 --> 00:17:47,740 ...belajar menjadi jinak dengan pohon rasa malu itu! 238 00:17:50,790 --> 00:17:54,070 Aku tak akan kalah karena hal ini! 239 00:17:54,070 --> 00:17:56,260 Tak akan pernah! 240 00:17:57,050 --> 00:18:02,470 Aku tak mau menjadi gisaeng! 241 00:18:02,470 --> 00:18:05,530 Tak mau! 242 00:18:21,680 --> 00:18:24,790 Bantu dia, tidak membantu dia. 243 00:18:24,830 --> 00:18:27,810 Bantu dia, tidak membantu dia. 244 00:18:27,840 --> 00:18:30,920 Bantu dia, tidak membantu dia. 245 00:18:30,980 --> 00:18:34,120 Bantu dia, tidak membantu dia.... 246 00:18:34,140 --> 00:18:41,390 Sial! 247 00:19:07,160 --> 00:19:10,490 Dia masih muda dan cukup keras kepala. 248 00:19:10,540 --> 00:19:14,830 Sudah tiga hari tanpa minum, dan dia masih keras kepala. 249 00:19:14,850 --> 00:19:18,240 Apa yang akan anda lakukan? 250 00:19:18,250 --> 00:19:21,100 Dari 5 hari waktu yang diberikan oleh petugas,... 251 00:19:21,140 --> 00:19:24,850 ...sisanya tinggal 3 hari lagi. 252 00:19:37,670 --> 00:19:40,270 Aku tak akan kalah. 253 00:19:40,310 --> 00:19:42,710 Aku tak mau... 254 00:19:42,710 --> 00:19:45,660 ...menjadi gisaeng... 255 00:19:45,660 --> 00:19:48,590 ...tak mau! 256 00:20:08,560 --> 00:20:10,840 Akhirnya, aku menemukanmu. 257 00:20:10,880 --> 00:20:14,300 Kalau aku tahu kau di sini, aku tak perlu pergi ke hutan. 258 00:20:14,350 --> 00:20:15,180 So Jung! 259 00:20:15,180 --> 00:20:18,070 Berhenti. Biarkan manusia itu sendiri yang mengatasinya. 260 00:20:18,070 --> 00:20:20,380 Tapi ini terlalu kejam, dan dia masih sangat muda! 261 00:20:20,430 --> 00:20:21,930 Dia sudah diikat seperti itu selama tiga hari sampai sekarang! 262 00:20:21,950 --> 00:20:25,170 Benar, dia masih muda, dan benar, itu kejam,... 263 00:20:25,220 --> 00:20:27,210 ...tapi itu sudah takdirnya. 264 00:20:27,240 --> 00:20:32,050 Kau tak boleh ikut campur dengan urusan mereka. 265 00:20:44,860 --> 00:20:48,250 Apa kau sudah lupa dengan janji yang kau buat denganku? 266 00:21:02,670 --> 00:21:04,910 Aku hanya akan membantu anak kecil tak berdaya yang miskin. 267 00:21:04,930 --> 00:21:07,660 Kau janji bahwa kau tak akan mencampuri... 268 00:21:07,680 --> 00:21:09,060 ...urusan manusia! 269 00:21:09,060 --> 00:21:10,270 Sekali ini saja! 270 00:21:10,310 --> 00:21:11,750 Apa masalahnya kalau hanya melakukannya sekali saja? 271 00:21:11,750 --> 00:21:15,520 Pengecualian pertama itu kesalahan yang paling penting! 272 00:21:15,520 --> 00:21:21,650 Sekali kau melakukan pengecualian, kali kedua dan ketiga akan lebih mudah! 273 00:21:26,870 --> 00:21:29,960 Jangan coba-coba mengacaukan takdir manusia! 274 00:21:29,960 --> 00:21:34,800 Ingat baik-baik bahwa ada perbedaan yang jelas antara kau dan manusia. 275 00:22:17,860 --> 00:22:21,180 Apa aku baru saja mengacaukan takdirmu? 276 00:22:21,230 --> 00:22:24,840 Apa aku sudah melewati batas yang seharusnya tak kulewati? 277 00:22:25,810 --> 00:22:30,480 Aku hanya bermaksud menolong orang malang, anak kecil yang tak berdaya. 278 00:23:07,590 --> 00:23:11,780 Nona, apa anda sudah sadar? 279 00:23:14,030 --> 00:23:16,360 Dam,... 280 00:23:16,360 --> 00:23:17,470 ...apa itu kau? 281 00:23:17,470 --> 00:23:19,880 Ya, Nona. 282 00:23:19,880 --> 00:23:23,420 Aigoo, anda membuatku lega, Nona. 283 00:23:23,420 --> 00:23:25,820 Anda mengalami demam tinggi semalaman,... 284 00:23:25,820 --> 00:23:28,470 ...kupikir aku akan kehilangan anda! 285 00:23:28,470 --> 00:23:33,320 Aku sudah sangat putus asa! 286 00:23:33,320 --> 00:23:36,530 Dimana aku? 287 00:23:36,610 --> 00:23:39,760 Apa maksud anda dimana? 288 00:23:39,760 --> 00:23:42,500 Nyonya ketua gisaeng mengubah hatinya,... 289 00:23:42,500 --> 00:23:44,820 ...dan memerintahkan agar membawa anda masuk. 290 00:23:44,820 --> 00:23:48,020 Dan... 291 00:23:49,460 --> 00:23:50,620 Minggir. 292 00:23:50,620 --> 00:23:51,690 Nona? 293 00:23:51,690 --> 00:23:55,750 Aku sudah bilang meskipun aku mati, aku tak akan sudi masuk kesini. 294 00:23:55,750 --> 00:24:01,180 Cepat minggir, aku tak akan pernah tinggal di tempat seperti ini... 295 00:24:01,180 --> 00:24:04,730 Apa yang akan kau lakukan kalau kau tidak tinggal di sini? 296 00:24:08,830 --> 00:24:10,780 Setelah seorang gadis dijual sebagai gisaeng istana,... 297 00:24:10,780 --> 00:24:13,880 ...dia tak punya pilihan selain hidup sebagai gisaeng... 298 00:24:13,880 --> 00:24:18,090 ...dan dia harus menjual minuman, tertawanya, dan bahkan tubuhnya! 299 00:24:18,090 --> 00:24:19,930 Lebih baik aku... 300 00:24:19,930 --> 00:24:23,250 ...diikat di Pohon Rasa Malu. 301 00:24:23,270 --> 00:24:27,720 Lebih baik aku di sana dan mati. 302 00:24:31,420 --> 00:24:33,900 Nona. 303 00:24:48,690 --> 00:24:49,640 Noonim. 304 00:24:49,640 --> 00:24:50,710 Yoon! 305 00:24:50,710 --> 00:24:53,760 Noonim, kau selamat? 306 00:24:55,160 --> 00:24:56,840 Yoon! 307 00:24:57,150 --> 00:24:58,840 Aku akan bertanya sekali lagi,... 308 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 ...apa kau tetap menolak menjadi gisaeng? 309 00:25:03,950 --> 00:25:06,340 Pikirkan baik-baik, lalu jawab,... 310 00:25:06,340 --> 00:25:08,410 ...jawabanmu itu... 311 00:25:08,410 --> 00:25:11,740 ...yang akan menentukan apakah adikmu itu hidup atau mati. 312 00:25:11,740 --> 00:25:16,090 Noonim! Jangan cemaskan aku, aku tak peduli dengan apa yang akan terjadi padaku. 313 00:25:16,090 --> 00:25:18,980 Jangan menjadi gisaeng! 314 00:25:18,980 --> 00:25:23,060 Sekarang, apa yang akan kau lakukan? 315 00:25:23,060 --> 00:25:24,070 Noonim! 316 00:25:24,070 --> 00:25:26,880 Aku tanya apa jawabanmu! 317 00:25:30,890 --> 00:25:32,620 Mulai pukul dia! 318 00:25:32,620 --> 00:25:34,720 Ya! 319 00:25:47,330 --> 00:25:49,620 Tuan. 320 00:25:49,620 --> 00:25:52,210 Nona. 321 00:26:21,090 --> 00:26:23,040 Hentikan! 322 00:26:23,090 --> 00:26:25,390 Hentikan! 323 00:26:32,900 --> 00:26:37,300 Lepaskan adikku... 324 00:26:42,630 --> 00:26:44,460 Aku... 325 00:26:45,100 --> 00:26:47,540 ...aku akan melakukan apapun yang kau perintahkan padaku. 326 00:26:48,900 --> 00:26:53,100 Kumohon, selamatkan adikku. 327 00:26:56,630 --> 00:26:59,250 Noonim! 328 00:26:59,250 --> 00:27:00,800 Nona. 329 00:27:00,800 --> 00:27:02,980 Kepala pelayan. 330 00:27:02,980 --> 00:27:04,920 Ya, Nyonya. 331 00:27:04,920 --> 00:27:07,700 Ganti bajunya. 332 00:27:07,700 --> 00:27:10,650 Ya, Nyonya. 333 00:27:12,940 --> 00:27:14,310 Noonim,... 334 00:27:14,310 --> 00:27:16,080 ...Noonim,... 335 00:27:16,080 --> 00:27:18,710 ...Noonim. 336 00:28:40,140 --> 00:28:42,970 Astaga, dia cantik sekali! 337 00:28:42,970 --> 00:28:46,900 Dia seperti bidadari. 338 00:28:49,140 --> 00:28:50,910 Ngomong-ngomong,... 339 00:28:50,910 --> 00:28:52,980 ...sayang sekali... 340 00:28:53,000 --> 00:28:55,960 ...kenapa harus Petugas Jo dari semua orang itu? 341 00:28:55,960 --> 00:28:58,020 Apa maksudmu? 342 00:28:58,020 --> 00:28:59,130 Petugas Jo? 343 00:28:59,130 --> 00:29:01,200 Aku bicara soal Jo Gwan Woong. 344 00:29:01,200 --> 00:29:05,880 Kakakmu akan tidur dengan dia malam ini. 345 00:29:09,070 --> 00:29:11,590 Tunggu! Apa? 346 00:29:11,590 --> 00:29:14,610 Jo Gwan Woong? Bajingan terkutuk... 347 00:29:14,610 --> 00:29:15,950 ...yang menjebak Tuan, ayah anda? 348 00:29:15,950 --> 00:29:18,330 Ya, pria itu. 349 00:29:18,360 --> 00:29:20,750 Dia tak puas hanya menghancurkan keluarga kami,... 350 00:29:20,750 --> 00:29:22,380 ...dan sekarang dia bahkan ingin meniduri kakakku! 351 00:29:22,380 --> 00:29:25,420 Astaga, penjahat terkutuk! 352 00:29:25,420 --> 00:29:27,040 Jadi kurasa,... 353 00:29:27,080 --> 00:29:28,920 ...kau mungkin bisa membantu kami, Dam. 354 00:29:28,950 --> 00:29:33,100 Aku? Apa yang anda butuhkan? 355 00:29:40,590 --> 00:29:42,870 Jika kita tertangkap, kita akan mendapat masalah besar. 356 00:29:42,870 --> 00:29:45,570 Aku tahu... 357 00:29:45,570 --> 00:29:47,840 ...kau yang akan bertanggung jawab. 358 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 Memang menyakitkan permintaanku padamu ini,... 359 00:29:50,720 --> 00:29:54,100 ...tapi tak ada orang lain lagi yang bisa melakukannya kecuali kau. 360 00:29:54,100 --> 00:29:59,850 Kita harus menghentikan Jo Gwan Woong meniduri kakakku! 361 00:29:59,850 --> 00:30:04,520 Itu... itu benar. 362 00:30:04,520 --> 00:30:06,300 Aku mohon padamu, Dam. 363 00:30:06,350 --> 00:30:08,260 Tolong selamatkan kakakku. 364 00:30:08,260 --> 00:30:11,020 Aku mohon padamu. 365 00:30:17,830 --> 00:30:22,840 Ah... cantik sekali! 366 00:30:22,840 --> 00:30:27,790 Apa gunanya menjadi cantik saat dia hanya gisaeng rendahan? 367 00:30:27,790 --> 00:30:30,330 Saat disuruh menuangkan anggur, dia melakukannya,... 368 00:30:30,330 --> 00:30:32,890 ...dan saat disuruh menawarkan tubuhnya, dia melakukannya. 369 00:30:32,890 --> 00:30:36,720 Lagi pula, kenapa dia melakukan ritual pertama bahkan tepat sebelum menjadi anggota? 370 00:30:36,720 --> 00:30:39,320 Dengar, kau tahu siapa dibelakangnya! 371 00:30:39,320 --> 00:30:42,880 Jo Gwan Woong yang sikapnya yang buruk itu! 372 00:30:42,920 --> 00:30:47,140 Jika dia tidak puas, dia mungkin akan membunuh seseorang. 373 00:30:47,140 --> 00:30:52,760 Bahkan Nyonya ketua gisaeng berusaha untuk berhati-hati dengannya. 374 00:30:52,760 --> 00:30:56,780 Dasar tukang gosip! Tutup mulut kalian dan cepat keluar! 375 00:30:56,780 --> 00:30:58,900 Sekarang! 376 00:31:04,670 --> 00:31:08,040 Apa maksudnya ini? Jo Gwang Woong...? 377 00:31:08,040 --> 00:31:09,690 Apa mungkin... 378 00:31:09,690 --> 00:31:12,240 ...aku akan tidur dengannya? 379 00:31:12,240 --> 00:31:14,150 Apa maksudmu? 380 00:31:14,180 --> 00:31:16,090 Kau tak bisa berbuat apapun. 381 00:31:16,090 --> 00:31:19,750 Ini semua karena kau lahir dengan nasib yang buruk. 382 00:31:26,570 --> 00:31:28,770 Tidak mungkin! 383 00:31:28,820 --> 00:31:31,590 Dengan Jo Gwan Woong...? 384 00:31:31,630 --> 00:31:34,790 Dengan Jo Gwan Woong...? 385 00:31:59,120 --> 00:32:02,710 Nona! Nona! 386 00:32:03,520 --> 00:32:06,080 Ini aku. 387 00:32:11,300 --> 00:32:12,340 Dam,... 388 00:32:12,340 --> 00:32:15,120 ...kenapa kau kesini? 389 00:32:15,600 --> 00:32:17,250 Apa yang kau lakukan? 390 00:32:17,250 --> 00:32:20,650 Kita tak punya waktu, Tuan Muda sedang menunggu diluar, dibalik pintu. 391 00:32:20,650 --> 00:32:22,550 Cepat lepaskan baju anda. 392 00:32:22,550 --> 00:32:27,000 Ya? Pakailah bajuku dan kaburlah! 393 00:32:27,000 --> 00:32:28,910 Apa katamu? 394 00:32:28,910 --> 00:32:30,500 Kabur? 395 00:32:30,500 --> 00:32:33,610 Bagaimana denganmu? Apa yang akan kau lakukan saat aku kabur? 396 00:32:33,610 --> 00:32:35,970 Aku akan baik-baik saja setelah dipukuli sedikit,... 397 00:32:35,970 --> 00:32:38,200 ...tapi ini jika anda tetap di sini, Nona. 398 00:32:38,200 --> 00:32:43,410 Anda tak boleh tidur dengan pria terkutuk yang membunuh ayah anda! 399 00:32:43,410 --> 00:32:45,420 Dam! 400 00:32:45,890 --> 00:32:48,230 Anda harus tetap hidup. 401 00:32:48,270 --> 00:32:53,430 Anda harus tetap hidup agar anda bisa membersihkan nama baik anda! 402 00:32:53,470 --> 00:32:59,760 Anda juga harus tetap hidup untuk membalas dendam pada Jo Gwan Woong! 403 00:33:03,050 --> 00:33:05,130 Dam! 404 00:33:05,130 --> 00:33:09,230 Selain itu, anda harus tetap hidup... 405 00:33:09,860 --> 00:33:13,900 ...untuk menyelamatkanku. 406 00:33:13,900 --> 00:33:15,700 Jadi,... 407 00:33:15,700 --> 00:33:18,190 ...anda jangan mati. 408 00:33:18,240 --> 00:33:21,480 Jika anda mati, anda tak akan menyelesaikan apapun. 409 00:33:21,520 --> 00:33:24,020 Janji? 410 00:33:24,020 --> 00:33:26,790 Dam! 411 00:33:26,790 --> 00:33:29,790 Nona... 412 00:33:47,130 --> 00:33:48,330 Tak lama lagi... 413 00:33:48,350 --> 00:33:50,750 ...tuan yang akan kau layani malam ini akan masuk. 414 00:33:51,280 --> 00:33:52,660 Setelah dia masuk,... 415 00:33:52,660 --> 00:33:54,250 ...dia akan mendekatimu,... 416 00:33:54,270 --> 00:33:56,340 ...jadi jaga sikapmu dan persiapkan dirimu. 417 00:34:09,830 --> 00:34:11,360 Angkat kepalamu. 418 00:34:13,310 --> 00:34:15,280 Aku bilang, angkat kepalamu! 419 00:34:21,280 --> 00:34:22,720 Aigoo! 420 00:34:22,720 --> 00:34:23,970 Siapa ini? 421 00:34:42,650 --> 00:34:44,130 Dimana dia? 422 00:34:44,210 --> 00:34:45,890 Katakan, cepat! 423 00:34:45,930 --> 00:34:47,330 Aku tidak tahu. 424 00:34:47,330 --> 00:34:48,550 Aku hanya... 425 00:34:48,550 --> 00:34:50,940 ...berganti baju saja dengannya! 426 00:34:50,940 --> 00:34:51,810 Kau! 427 00:34:51,840 --> 00:34:54,360 Kau baru saja minta dihukum! 428 00:34:54,360 --> 00:34:56,220 Benar, Nyonya. 429 00:34:56,220 --> 00:34:58,300 Aku benar-benar tak tahu apapun. 430 00:34:58,300 --> 00:35:01,340 Aku bersumpah, hal yang kulakukan hanyalah berganti baju dengannya! 431 00:35:01,340 --> 00:35:03,230 Kurang ajar! 432 00:35:03,940 --> 00:35:04,830 Nyonya! 433 00:35:04,870 --> 00:35:06,930 Petugas Jo baru saja sampai! 434 00:35:11,580 --> 00:35:12,910 Kepala pelayan,... 435 00:35:12,960 --> 00:35:14,300 ...beritahu Jang Shoe... 436 00:35:14,330 --> 00:35:16,680 ...untuk menangkap Seo Hwa secepatnya! 437 00:35:16,840 --> 00:35:18,840 Jo Gwan Woong tak boleh tahu soal ini. 438 00:35:18,870 --> 00:35:19,860 Jadi beritahu dia agar hati-hati... 439 00:35:19,860 --> 00:35:21,280 ...dan cepat. 440 00:35:21,300 --> 00:35:23,060 Ya, aku mengerti. 441 00:35:23,080 --> 00:35:24,780 Dan kau, Dam,... 442 00:35:25,570 --> 00:35:27,270 ...yang akan melayani... 443 00:35:27,310 --> 00:35:29,080 ...Petugas Jo malam ini. 444 00:35:29,080 --> 00:35:30,630 Aku mengerti... 445 00:35:30,630 --> 00:35:31,640 Apa? 446 00:35:32,130 --> 00:35:34,330 Nyonya ketua gisaeng,... 447 00:35:34,330 --> 00:35:36,190 ...aku tak bisa melakukannya! 448 00:35:36,830 --> 00:35:38,840 Bagaimana mungkin aku... 449 00:35:39,460 --> 00:35:41,070 Nyonya ketua gisaeng,... 450 00:35:41,110 --> 00:35:42,560 ...aku bersalah! 451 00:35:42,570 --> 00:35:44,170 Tolong selamatkan aku kali ini! 452 00:35:44,170 --> 00:35:46,480 Aku benar-benar menyesal! 453 00:35:46,480 --> 00:35:47,680 Jika kau ingin hidup,... 454 00:35:47,680 --> 00:35:51,150 ...kau harus melayani dia dengan mulut tertutup. 455 00:35:51,510 --> 00:35:52,730 Jika mungkin,... 456 00:35:52,750 --> 00:35:55,260 ...dia mengenalmu sebelum ritual pertamanya,... 457 00:35:55,510 --> 00:35:58,000 ...aku sendiri yang akan memotong kepalamu. 458 00:35:58,480 --> 00:35:59,620 Kau mengerti? 459 00:36:00,090 --> 00:36:01,900 Aigoo,... 460 00:36:01,900 --> 00:36:03,880 ...Nyonya ketua gisaeng! 461 00:36:04,440 --> 00:36:06,560 Kenapa kau hanya diam saja di sana? 462 00:36:06,670 --> 00:36:09,360 Suruh orang untuk menangkap Seo Hwa! 463 00:36:09,560 --> 00:36:10,430 Sekarang!!! 464 00:36:35,580 --> 00:36:37,100 Ada apa? 465 00:36:47,900 --> 00:36:49,830 Hutannya gundah. 466 00:36:54,540 --> 00:36:57,510 Aigoo, aigoo, kenapa lama sekali? 467 00:37:00,280 --> 00:37:01,890 Mohon pengertiannya. 468 00:37:01,940 --> 00:37:03,720 Karena dia masih muda,... 469 00:37:03,730 --> 00:37:05,450 ...dia benar-benar ketakutan. 470 00:37:05,450 --> 00:37:07,260 Ini bukan seperti aku akan melahapnya. 471 00:37:07,260 --> 00:37:08,690 Kenapa dia ketakutan? 472 00:37:08,710 --> 00:37:12,450 Soal itu, aku ingin meminta satu hal pada anda, Tuan. 473 00:37:14,850 --> 00:37:16,580 Tolong matikan lilinnya. 474 00:37:18,480 --> 00:37:19,540 Kenapa? 475 00:37:19,690 --> 00:37:23,340 Kami tak memberitahunya kalau dia akan melayani anda. 476 00:37:24,240 --> 00:37:26,070 Dia gisaeng istana sekarang,... 477 00:37:26,110 --> 00:37:28,420 ...tapi anda yang membunuh ayahnya. 478 00:37:29,090 --> 00:37:31,330 Aku takut dia mungkin... 479 00:37:31,730 --> 00:37:33,990 ...mencoba bunuh diri setelah melihat wajah anda. 480 00:37:35,530 --> 00:37:38,860 Kurasa jika dia menggigit lidahnya sendiri atau sesuatu... 481 00:37:38,890 --> 00:37:41,230 ...sebelum kesenangan yang sesungguhnya dimulai, itu tak akan menyenangkan sama sekali. 482 00:37:42,010 --> 00:37:43,980 Baiklah, aku mengerti maksudmu. 483 00:37:48,420 --> 00:37:50,070 Apa kau senang sekarang? 484 00:37:51,930 --> 00:37:53,560 Bawa anak itu masuk. 485 00:38:00,990 --> 00:38:03,150 Kuharap malam anda menyenangkan. 486 00:38:13,630 --> 00:38:15,170 Jangan bicara sepatah katapun... 487 00:38:15,250 --> 00:38:17,600 ...sebelum ritual pertamanya selesai. 488 00:38:18,070 --> 00:38:19,830 Bukan hanya nyawamu yang jadi taruhannya,... 489 00:38:19,850 --> 00:38:22,440 ...tapi juga nyawa Seo Hwan yang melarikan diri. 490 00:38:22,440 --> 00:38:24,640 Ingat hal ini baik-baik. 491 00:38:59,620 --> 00:39:00,790 Begini! 492 00:39:00,790 --> 00:39:03,230 Kau harus menahanku seperti ini... 493 00:39:03,230 --> 00:39:05,010 ...karena aku akan menidurimu! 494 00:39:05,250 --> 00:39:06,520 Nona... 495 00:39:06,580 --> 00:39:08,320 - Nona! - Bagus! 496 00:39:08,320 --> 00:39:10,460 Kau milikku sekarang! 497 00:39:11,230 --> 00:39:13,310 Aku akan melakukannya... 498 00:39:14,170 --> 00:39:15,800 ...lagi dan lagi! 499 00:39:16,400 --> 00:39:20,060 Sampai aku membuat setiap bagian tubuhmu ini milikku! 500 00:39:20,640 --> 00:39:22,430 Aku akan melakukannya... 501 00:39:22,860 --> 00:39:25,140 ...lagi dan lagi! 502 00:39:26,620 --> 00:39:27,960 Nona!!! 503 00:39:32,140 --> 00:39:33,620 Noonim, kau tidak apa-apa? 504 00:39:34,900 --> 00:39:35,980 Dam... 505 00:39:36,590 --> 00:39:37,870 Tak ada waktu lagi, Noonim! 506 00:39:37,890 --> 00:39:39,120 Kita harus terus berlari! 507 00:39:39,140 --> 00:39:40,490 Kita tak boleh diam di sini. 508 00:39:40,490 --> 00:39:41,590 Ayo! 509 00:39:44,150 --> 00:39:46,230 Anda harus tetap hidup. 510 00:39:46,270 --> 00:39:49,120 Jika anda mati, anda tak akan menyelesaikan apapun! 511 00:39:52,810 --> 00:39:53,740 Ayo. 512 00:40:09,650 --> 00:40:10,720 Ayo! 513 00:40:11,260 --> 00:40:13,630 Lewat sini! 514 00:40:27,680 --> 00:40:30,310 Oh! 515 00:40:39,080 --> 00:40:41,210 Aigoo, dia akan membunuhnya! 516 00:40:45,150 --> 00:40:47,020 Kau harus bertahan. 517 00:40:49,060 --> 00:40:51,190 Jika kau bertahan,... 518 00:40:51,300 --> 00:40:53,120 ...Seo Hwa akan hidup... 519 00:40:53,930 --> 00:40:55,730 ...dan kita semua juga akan hidup. 520 00:40:57,870 --> 00:41:00,120 Noonim! 521 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 Noonim... 522 00:41:06,660 --> 00:41:08,050 Pergilah. 523 00:41:08,590 --> 00:41:10,860 Yoon, kau pergilah. 524 00:41:10,860 --> 00:41:12,210 Apa katamu? 525 00:41:12,260 --> 00:41:14,550 Kau ingin aku kabur tanpa dirimu? 526 00:41:14,590 --> 00:41:16,090 Aku tak mau. 527 00:41:16,090 --> 00:41:18,090 Lebih baik mati sama-sama daripada hidup sendirian! 528 00:41:18,120 --> 00:41:20,000 Apa aku pernah bilang aku akan mati? 529 00:41:20,120 --> 00:41:22,030 Aku akan bersembunyi bagaimanapun caranya,... 530 00:41:22,030 --> 00:41:24,170 ...jadi kau larilah. 531 00:41:24,270 --> 00:41:27,260 Jika kita terus begini, kita berdua yang akan mati. 532 00:41:27,290 --> 00:41:29,260 Jadi... 533 00:41:29,850 --> 00:41:32,120 Jadi kita berpencar dan cari cara untuk bertahan. 534 00:41:32,120 --> 00:41:33,510 Tidak! 535 00:41:33,570 --> 00:41:36,130 Aku tak akan meninggalkamu! 536 00:41:38,150 --> 00:41:39,790 Kumohon... 537 00:41:39,810 --> 00:41:41,920 ...lakukan sesuai perkataanku. 538 00:41:42,760 --> 00:41:45,330 Jika kita berdua tertangkap di sini... 539 00:41:45,330 --> 00:41:48,170 ...tak seorang pun yang bisa membersihkan nama baik ayah! 540 00:41:48,190 --> 00:41:49,670 Juga, demi Dam,... 541 00:41:50,120 --> 00:41:52,230 ...apa kau tak merasa bersalah padanya? 542 00:41:52,230 --> 00:41:53,420 Noonim! 543 00:41:54,590 --> 00:41:56,020 Jadi... 544 00:41:56,730 --> 00:41:57,910 ...cepatlah lari. 545 00:41:59,230 --> 00:42:02,310 Aku bisa hidup jika kau pergi. 546 00:42:02,800 --> 00:42:04,820 Kumohon, pergilah. 547 00:42:04,820 --> 00:42:05,710 Ya? 548 00:42:06,660 --> 00:42:08,290 Sekarang! 549 00:42:09,550 --> 00:42:11,140 Kumohon tetaplah hidup. 550 00:42:11,170 --> 00:42:14,330 Aku akan menemukan dimanapun aku berada! 551 00:42:14,510 --> 00:42:16,880 Apapun yang terjadi, tetaplah hidup. 552 00:42:16,880 --> 00:42:19,060 Ya, sekarang pergilah. 553 00:42:19,180 --> 00:42:20,460 Pergilah. 554 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 Dam,... 555 00:42:54,510 --> 00:42:56,320 ...maafkan aku. 556 00:42:58,150 --> 00:43:00,560 Kurasa di sinilah hidupku akan berakhir. 557 00:43:02,440 --> 00:43:05,160 Meskipun setidaknya Jung Yoon akan hidup. 558 00:43:05,270 --> 00:43:07,640 Kumohon maafkan semua kesalahanku. 559 00:44:40,800 --> 00:44:42,500 Tolong... 560 00:44:43,840 --> 00:44:45,760 Kumohon... 561 00:44:48,490 --> 00:44:50,410 Tolong... 562 00:44:51,440 --> 00:44:53,130 Kumohon... 563 00:45:12,640 --> 00:45:14,400 Kearah mana? 564 00:45:15,060 --> 00:45:16,490 Lewat sini! 565 00:45:24,500 --> 00:45:26,370 Apa ini? 566 00:45:26,370 --> 00:45:28,020 Apa ini kunang-kunang? 567 00:45:28,020 --> 00:45:30,590 Ini bukan kunang-kunang. Jika bukan... 568 00:45:30,590 --> 00:45:32,400 ...lalu apa ini?! 569 00:45:33,140 --> 00:45:36,300 Ini... bukannya ini gumpalan o?! 570 00:45:36,300 --> 00:45:39,820 Apa, gumpalan o?! 571 00:45:41,000 --> 00:45:42,470 Siapa itu? 572 00:45:45,490 --> 00:45:49,210 Apa itu manusia? Jika ya, jawablah! 573 00:45:54,320 --> 00:45:58,530 Apa itu? Apa itu macan? Serigala? 574 00:45:58,530 --> 00:46:00,020 Aku juga tidak tahu. 575 00:46:00,020 --> 00:46:04,530 Jika bukan macan atau serigala, lalu apa itu?! 576 00:46:33,180 --> 00:46:35,260 Siapa kau? 577 00:46:35,260 --> 00:46:38,390 Apa kau manusia? Apa kau hantu? 578 00:46:38,390 --> 00:46:40,880 Cepat keluar dari hutan ini! 579 00:46:42,120 --> 00:46:43,410 Kau! 580 00:46:43,410 --> 00:46:45,420 Enyahlah kau dari tempat ini! 581 00:47:03,630 --> 00:47:05,910 Tinggalkan gunung ini! 582 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 Ketua Chun! 583 00:47:45,520 --> 00:47:47,430 Dimana Ketua Gisaeng Chun? 584 00:47:47,430 --> 00:47:49,730 Dimana kau, Ketua Gisaeng Chun?! 585 00:47:57,850 --> 00:48:00,340 Aigoo, Tuannku! 586 00:48:02,970 --> 00:48:04,380 Apa maksud semua ini? 587 00:48:04,380 --> 00:48:07,220 Beraninya kau menipuku?! 588 00:48:07,220 --> 00:48:10,950 Beraninya kau menipuku dengan pelayan itu?! 589 00:48:19,880 --> 00:48:21,620 Dimana Seo Hwa? 590 00:48:21,620 --> 00:48:24,000 Panggil Seo Hwa sekarang! 591 00:48:24,000 --> 00:48:28,300 Anda hanya bisa tidur dengan gisaeng istana setelah dia benar-benar menjadi anggota. 592 00:48:28,300 --> 00:48:31,100 Selain itu, jika anda ingin tidur dengannya,... 593 00:48:31,100 --> 00:48:33,890 ...kembalilah setelah dia benar-benar menjadi anggota. 594 00:48:33,890 --> 00:48:38,110 Maka, dengan senang hati aku akan menawarkan dia untuk anda, Tuan. 595 00:48:38,110 --> 00:48:41,070 Kau pasti sudah ingin mati. 596 00:48:41,070 --> 00:48:43,930 Kau pasti siap mati! 597 00:48:43,930 --> 00:48:45,760 Jika anda membunuhku,... 598 00:48:45,760 --> 00:48:48,060 ...apa itu akan membuat anda merasa lebih baik? 599 00:48:48,060 --> 00:48:49,630 Apa? 600 00:48:50,520 --> 00:48:52,980 Ambilkan pedangku! 601 00:48:53,500 --> 00:48:57,130 Ambilkan pedangku! 602 00:48:57,130 --> 00:48:58,920 Oh, Tuan, tenanglah. 603 00:48:58,920 --> 00:49:01,430 Ini bukan kesalahan Ketua Gisaeng kami. 604 00:49:01,430 --> 00:49:03,930 Seo Hwa kabur, jadi... 605 00:49:04,420 --> 00:49:04,970 Apa? 606 00:49:04,970 --> 00:49:06,340 Diamlah, Kepala pelayan! 607 00:49:06,340 --> 00:49:10,550 Setelah kami membuat dia cantik, dia melarikan diri! 608 00:49:10,550 --> 00:49:12,430 Seharusnya Seo Hwa yang kabur itu yang anda bunuh,... 609 00:49:12,430 --> 00:49:15,510 ...bukan Nyonya Ketua Gisaeng. 610 00:49:15,510 --> 00:49:18,880 Kabur? 611 00:49:19,410 --> 00:49:21,350 Tolong lupakan saja perkataannya. 612 00:49:21,350 --> 00:49:25,590 Jika pemerintah tahu, dia akan mati. 613 00:49:25,600 --> 00:49:30,420 Dia masih muda, tolong beri dia satu kesempatan, Tuan. 614 00:49:30,420 --> 00:49:35,580 Aku janji, aku janji akan membawanya kembali. 615 00:49:38,470 --> 00:49:40,050 Apa ada orang diluar? 616 00:49:40,050 --> 00:49:41,060 Ya, Tuan. 617 00:49:41,060 --> 00:49:44,020 Laporkan pada pemerintah bahwa budak istana baru saja kabur! 618 00:49:44,020 --> 00:49:47,910 Siapkan pemburu budak dan beritahu mereka untuk menangkap budak yang kabur itu! 619 00:49:47,910 --> 00:49:49,960 Ya, aku mengerti. 620 00:50:48,930 --> 00:50:50,510 Noonim... 621 00:50:57,990 --> 00:50:59,110 Siapa kalian? 622 00:50:59,110 --> 00:51:02,030 Apa kau budak yang kabur dari Choonhwagwan? 623 00:51:29,570 --> 00:51:31,710 Apa... apa maksudmu? 624 00:51:31,710 --> 00:51:33,070 Siapa yang ditangkap? 625 00:51:33,070 --> 00:51:34,900 Adik Seo Hwa. 626 00:51:34,900 --> 00:51:37,820 Dia ditangkap oleh pemburu budak tadi pagi,... 627 00:51:37,820 --> 00:51:40,840 ...dan akan segera digantung di depan umum! 628 00:51:42,520 --> 00:51:45,970 Hei! Dam! Dam! 629 00:51:47,310 --> 00:51:49,920 Tuan Muda... 630 00:51:59,380 --> 00:52:01,140 Tuan Muda... 631 00:52:02,540 --> 00:52:04,750 Tuan Muda...! 632 00:52:09,580 --> 00:52:11,260 Dam! 633 00:52:25,470 --> 00:52:28,200 Aku bertanya untuk yang terakhir kalinya. 634 00:52:29,380 --> 00:52:31,230 Kemana Seo Hwa? 635 00:52:31,230 --> 00:52:33,310 Kejadian macam apa ini,... 636 00:52:34,120 --> 00:52:37,770 ...aku harus mati sebelum menghancurkan kepalamu! 637 00:52:37,770 --> 00:52:40,400 Inilah satu-satunya penyesalanku! 638 00:52:42,480 --> 00:52:43,410 Gantung dia! 639 00:52:43,410 --> 00:52:44,740 Ya! 640 00:53:05,490 --> 00:53:06,870 Dam,... 641 00:53:08,040 --> 00:53:09,530 ...terima kasih. 642 00:53:10,490 --> 00:53:11,740 Aku tak akan melupakan... 643 00:53:12,230 --> 00:53:13,470 ...kebaikanmu... 644 00:53:13,470 --> 00:53:15,420 ...bahkan di kehidupan mendatang. 645 00:53:17,880 --> 00:53:19,580 Tuan Muda... 646 00:53:22,030 --> 00:53:22,940 Dam... 647 00:53:22,940 --> 00:53:24,460 Tuan Muda! 648 00:53:43,770 --> 00:53:53,770 Subtitles by Viki.com 649 00:53:53,795 --> 00:54:03,795 Diterjemahkan oleh : piggzz099, IDFL™ Subs Crew 650 00:54:03,820 --> 00:54:13,820 HTTP://IDFL.US 651 00:54:16,000 --> 00:54:19,130 Apa maksudmu? Apa yang kau lihat di hutan? 652 00:54:19,130 --> 00:54:21,780 Gu... gumiho itu yang kulihat. 653 00:54:21,780 --> 00:54:22,790 Apa? 654 00:54:22,790 --> 00:54:23,640 Gumiho? 655 00:54:23,640 --> 00:54:27,220 Aku tak mengerti maksudmu. Kenapa bicara soal gumiho? 656 00:54:27,240 --> 00:54:30,310 Aku yakin itu gumiho! 657 00:54:30,310 --> 00:54:35,840 Pertama, kupikir ada hantu yang mengintai... 658 00:54:35,840 --> 00:54:39,180 ...dan tiba-tiba makhluk itu muncul. 659 00:54:39,180 --> 00:54:40,550 Oh ya ampun! 660 00:54:40,550 --> 00:54:43,290 Apa kau yakin makhluk itu benar-benar gumiho? 661 00:54:43,300 --> 00:54:48,290 Aku yakin itu gumiho berekor sembilan! 662 00:54:48,290 --> 00:54:53,410 Aku berpikir kalau aku tak akan melihat anda lagi. 663 00:54:54,110 --> 00:54:56,120 Katakan sesuatu yang lebih masuk akal! 664 00:54:56,580 --> 00:54:59,820 Beraninya mereka melaporkan sesuatu yang konyol ini setelah melihat ilusi?! 665 00:54:59,820 --> 00:55:04,750 Karena 7 sampai 8 orang yang bilang melihatnya, tidak mungkin ini hanya ilusi. 666 00:55:08,140 --> 00:55:09,670 Lalu, bagaimana dengan Seo Hwa? 667 00:55:10,010 --> 00:55:11,850 Apa yang terjadi pada gadis itu? 668 00:55:11,850 --> 00:55:16,180 Kurasa, menurut pendapatku, dia menjadi korban dari gumiho itu. 669 00:55:16,180 --> 00:55:17,070 Gadis malang. 670 00:55:17,070 --> 00:55:21,150 Gumiho tahu mana hati manusia yang paling enak. 671 00:55:21,260 --> 00:55:23,720 Malang sekali. 672 00:55:24,820 --> 00:55:27,200 Nyonya! 673 00:55:27,670 --> 00:55:30,760 Itu... it... it... itu. 674 00:55:35,030 --> 00:55:36,360 Astaga... 675 00:55:37,450 --> 00:55:39,570 Aigoo, apa yang akan kita lakukan? 676 00:55:39,760 --> 00:55:44,050 Aigoo, malang sekali! Menyedihkan sekali! 677 00:57:05,030 --> 00:57:06,600 Akhirnya kau sadar juga. 678 00:57:13,330 --> 00:57:15,000 Siapa kau? 679 00:57:17,000 --> 00:57:20,620 Aku khawatir kau tak akan bangun lagi. 680 00:57:20,800 --> 00:57:22,300 Bagaimana perasaanmu? 681 00:57:22,300 --> 00:57:24,240 Siapa kau? 682 00:57:24,240 --> 00:57:26,490 Aku Gu Wol Ryung. 683 00:57:30,180 --> 00:57:31,890 Jangan khawatir... 684 00:57:31,890 --> 00:57:35,500 Aku sudah mengusir orang-orang yang mengejarmu. 685 00:57:36,600 --> 00:57:40,330 Di tempat ini, tak seorang pun yang akan mengganggumu. 686 00:57:40,720 --> 00:57:43,340 Tak seorang pun yang akan mengikatmu di pohon... 687 00:57:43,340 --> 00:57:45,300 ...atau mengancammu. 688 00:58:12,900 --> 00:58:14,950 Aku Kepala Polisi Dam Pyung Joon. 689 00:58:16,930 --> 00:58:20,550 Apa kau tahu kenapa aku mengatur kelompok pembunuh? 690 00:58:20,550 --> 00:58:23,410 Kudengar ada gumiho yang muncul di gunung. 691 00:58:23,410 --> 00:58:26,350 Entah itu gumiho atau bukan... 692 00:58:26,370 --> 00:58:29,770 ...makhluk seperti itu tak bisa dianggap remeh. 693 00:58:29,770 --> 00:58:33,470 Bagaimana bisa mereka menjalani kehidupan mereka dengan nyaman, bukankah begitu? 694 00:58:33,490 --> 00:58:35,220 Benar sekali, Tuan. 695 00:58:35,220 --> 00:58:40,100 Aku, Dam Pyung Joon, akan pergi ke hutan untuk menangkap makhluk itu. 696 00:58:48,110 --> 00:58:51,000 Kau salah satu orang yang melihat Gumiho? 697 00:58:51,000 --> 00:58:54,090 Ya, Tuan. Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 698 00:58:54,090 --> 00:58:56,910 Lalu, apa kau tahu jalan ke lokasi tempat kau melihatnya? 699 00:58:56,910 --> 00:58:58,480 Ikut aku. 700 00:58:58,480 --> 00:59:01,280 Aku ingat jalannya dengan jelas. 701 00:59:03,590 --> 00:59:04,520 Ayo. 702 00:59:04,520 --> 00:59:05,430 Ya! 703 00:59:10,820 --> 00:59:13,890 Bukankah itu Kepala Polisi Dam Pyung Joon? 704 00:59:15,060 --> 00:59:16,770 Ini gawat. 705 00:59:17,500 --> 00:59:20,040 Hei, Wol Ryung! Kau dimana? 706 00:59:20,040 --> 00:59:22,190 Wol Ryung! Wol Ryung! 707 00:59:33,600 --> 00:59:35,120 Ada apa, So Jung? 708 00:59:36,970 --> 00:59:38,920 Kau bilang kau tak akan kembali sebulan lagi bahkan lebih. 709 00:59:38,920 --> 00:59:42,350 Kau lihat, ada sekelompok pasukan pembunuh di gunung,... 710 00:59:43,240 --> 00:59:45,890 ...tapi, siapa wanita itu? 711 00:59:47,300 --> 00:59:48,420 Yoon Seo Hwa. 712 00:59:48,420 --> 00:59:50,050 Y... Yoon Seo Hwa? 713 00:59:58,330 --> 01:00:00,870 Orang yang diikat di Pohon Rasa Malu. 714 01:00:00,870 --> 01:00:02,230 Kau tidak ingat? 715 01:00:02,350 --> 01:00:05,510 Kau akhirnya melakukannya?! 716 01:00:05,510 --> 01:00:08,100 Gadis itu yang datang ke hutan lebih dulu! 717 01:00:08,100 --> 01:00:10,500 Dia meminta bantuanku lebih dulu, jadi... 718 01:00:10,500 --> 01:00:13,800 Kembalikan dia ke hutan, cepat! 719 01:00:14,470 --> 01:00:16,206 Dia sedang dikejar. Jika aku membawa dia kembali... 720 01:00:16,232 --> 01:00:17,800 ...ke hutan, dia mungkin ditangkap dan dibunuh! 721 01:00:17,800 --> 01:00:21,120 Entah dia hidup atau mati, itu takdirnya. 722 01:00:21,120 --> 01:00:23,010 Itu bukan urusanmu! 723 01:00:23,010 --> 01:00:25,940 Sudah berapa kali aku bilang padamu?! 724 01:00:27,570 --> 01:00:28,280 Tidak. 725 01:00:29,090 --> 01:00:30,420 Sekarang, ini jadi urusanku. 726 01:00:30,420 --> 01:00:34,850 Sejak kapan nasih manusia menjadi urusanmu? 727 01:00:37,430 --> 01:00:39,360 Sejak aku memberikan hatiku pada gadis itu. 728 01:00:39,360 --> 01:00:41,440 Maksudku, kenapa kau... 729 01:00:44,170 --> 01:00:45,050 Apa?! 730 01:00:45,500 --> 01:00:49,200 Jadi kupikir, bagaimana caranya aku mendapatkan buku keluarga Gu? 731 01:00:49,200 --> 01:00:52,600 Kenapa tiba-tiba kau ingin mendapatkan buku keluarga Gu... 732 01:00:55,750 --> 01:00:57,380 Jangan bilang... 733 01:00:57,380 --> 01:00:58,500 Ya. 734 01:00:58,500 --> 01:01:00,030 Aku ingin menjadi manusia. 735 01:01:04,040 --> 01:01:05,140 Pastikan untuk... 736 01:01:05,290 --> 01:01:08,510 ...menangkap Gumiho itu. 737 01:01:08,510 --> 01:01:10,380 Kami menemukannya! 738 01:01:16,500 --> 01:01:17,650 Juga,... 739 01:01:17,650 --> 01:01:21,280 ...temukan mayat Seo Hwa untuk memastikannya! 740 01:01:36,350 --> 01:01:38,980 Ini adalah gunung misterius,... 741 01:01:38,980 --> 01:01:44,080 ...yang tak terjamah oleh kaki manusia. 742 01:01:45,340 --> 01:01:51,520 Tempat dimana hanya muncul makhluk mitos pelindung gunung. 743 01:01:52,990 --> 01:01:56,070 Dalam Taman Sinar Bulan,... 744 01:01:56,070 --> 01:01:59,030 ...cerita legenda menyedihkan... 745 01:01:59,030 --> 01:02:02,170 ...baru saja dimulai. 746 01:02:02,370 --> 01:02:04,330 Apa katamu? 747 01:02:04,330 --> 01:02:06,130 Kau ingin menjadi manusia? 748 01:02:06,130 --> 01:02:07,230 Benar. 749 01:02:07,850 --> 01:02:09,010 Kau... 750 01:02:10,330 --> 01:02:11,440 Kau? 751 01:02:11,440 --> 01:02:12,420 Ya. 752 01:02:12,420 --> 01:02:13,350 Aku... 753 01:02:13,660 --> 01:02:15,370 ...ingin menjadi manusia. 754 01:02:25,627 --> 01:02:32,627 Subtitles by Viki.com 755 01:02:32,652 --> 01:02:39,652 Diterjemahkan oleh : piggzz099, IDFL™ Subs Crew 756 01:02:39,677 --> 01:02:46,677 HTTP://IDFL.US 757 01:02:46,741 --> 01:02:50,441 == Gu Family Book Selanjutnya == 758 01:02:50,480 --> 01:02:52,835 Untuk pertama kalinya selama seribu tahun,... 759 01:02:52,861 --> 01:02:55,215 ...aku bertemu dengan seorang wanita yang membuat jantungku berdebar. 760 01:02:55,300 --> 01:02:59,350 Beraninya kau, Gumiho palsu, mencoba mengambil hati seorang wanita dengan... 761 01:02:59,350 --> 01:03:03,490 ...membohongi dia, menculik dia, dan menyesatkan dia? 762 01:03:03,490 --> 01:03:07,070 Seo Hwa, aku mencintaimu... 763 01:03:07,070 --> 01:03:09,120 Aku sangat mencintaimu... 764 01:03:09,120 --> 01:03:13,890 Dia bukan monster! Dia bukan monster! 765 01:03:14,320 --> 01:03:18,040 Karena dia dibuang ke sungai, namanya adalah Kang Chi! 766 01:03:18,040 --> 01:03:19,870 Kang Chi! 767 01:03:20,480 --> 01:03:22,930 Choi Kang Chi, ya?