1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:08,109 --> 00:00:10,179
"Episode 7"
3
00:00:20,129 --> 00:00:21,260
Siapa itu?
4
00:00:22,390 --> 00:00:23,500
Tidak ada siapa pun di sini.
5
00:00:25,059 --> 00:00:26,800
Siapa yang membersihkan rumah?
6
00:00:35,840 --> 00:00:37,609
"Upasana."
7
00:00:38,979 --> 00:00:40,880
"Padahastasana."
8
00:00:42,909 --> 00:00:44,049
"Sirsasana."
9
00:00:44,049 --> 00:00:45,119
Aku akan mandi.
10
00:00:46,520 --> 00:00:49,549
Astaga. Bagaimana ini? Permisi.
11
00:00:51,789 --> 00:00:53,429
Apa kamu gila, Nona Cha?
12
00:00:53,429 --> 00:00:56,429
Kenapa kamu bersembunyi di sini? Kamu mesum, ya?
13
00:00:56,429 --> 00:00:57,530
Tidak.
14
00:00:58,399 --> 00:01:00,899
Tidak ada air panas di kamar mandi wanita.
15
00:01:00,899 --> 00:01:02,469
- Air panas di sini berfungsi?
- Astaga.
16
00:01:03,329 --> 00:01:05,040
- Panas!
- Air panasnya berfungsi.
17
00:01:05,040 --> 00:01:06,200
Air panasnya berfungsi dengan baik.
18
00:01:06,939 --> 00:01:10,609
Kapten Song, kamar mandi wanita juga butuh air panas.
19
00:01:10,609 --> 00:01:12,709
Semua penghuni rumah ini mendapat air panas.
20
00:01:12,709 --> 00:01:14,150
Itu tidak pernah menjadi masalah.
21
00:01:14,150 --> 00:01:16,879
Sungguh? Kalau begitu, akan kuperiksa lagi.
22
00:01:16,879 --> 00:01:18,450
Lanjutkan saja.
23
00:01:21,349 --> 00:01:22,819
Melanjutkan apa?
24
00:01:24,519 --> 00:01:25,590
Astaga.
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,129
Kapten Song, ada detektif kemari.
26
00:01:35,230 --> 00:01:36,939
- Aku takut.
- Permisi.
27
00:01:37,799 --> 00:01:39,840
Kami dari unit kriminal Kepolisian Seobu.
28
00:01:40,069 --> 00:01:41,239
Ada apa?
29
00:01:41,569 --> 00:01:42,810
Apa Pak Oh Tae Yang ada?
30
00:01:42,810 --> 00:01:44,879
Aku?
31
00:01:46,010 --> 00:01:48,609
Aku Oh Tae Yang. Kalian siapa?
32
00:01:49,150 --> 00:01:50,319
Pak Oh.
33
00:01:50,780 --> 00:01:53,150
Anda dilaporkan atas penipuan kartu kredit
34
00:01:53,150 --> 00:01:54,750
dan penyamaran.
35
00:01:54,950 --> 00:01:56,219
Tolong ikut kami.
36
00:01:57,060 --> 00:01:58,819
Penipuan dan penyamaran?
37
00:01:58,819 --> 00:02:01,430
Tunggu. Aku menyamar sebagai siapa?
38
00:02:01,430 --> 00:02:03,930
Anda menyamar sebagai putra Pak Oh Pyung Pan.
39
00:02:04,959 --> 00:02:06,459
Itu penyamaran?
40
00:02:06,599 --> 00:02:08,129
- Astaga.
- Itu benar aku.
41
00:02:08,129 --> 00:02:09,800
- Aku Oh Tae Yang.
- Ikut kami.
42
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
Apa maksud kalian?
43
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Itu kartu kreditku. Aku Oh Tae Yang.
44
00:02:13,000 --> 00:02:14,439
- Ayo.
- Tunggu.
45
00:02:14,610 --> 00:02:16,569
Woo Jin. Dia teman masa kecilku.
46
00:02:16,569 --> 00:02:18,879
- Gawat.
- Aku Tae Yang, bukan?
47
00:02:18,879 --> 00:02:20,110
Ini gawat.
48
00:02:20,110 --> 00:02:21,879
Aku Tae Yang, bukan?
49
00:02:21,879 --> 00:02:23,050
Lepaskan.
50
00:02:23,449 --> 00:02:25,719
Mereka akan melukainya.
51
00:02:26,020 --> 00:02:27,719
Kalian berisik sekali.
52
00:02:27,849 --> 00:02:30,759
Jika tidak memaksanya, dia akan lebih tenang.
53
00:02:31,159 --> 00:02:32,789
Lepaskan.
54
00:02:33,560 --> 00:02:36,759
Kupikir dia putra pimpinan. Usahaku sia-sia.
55
00:02:44,639 --> 00:02:46,840
- Kapten Song.
- Hentikan.
56
00:02:46,840 --> 00:02:47,969
Aku takut.
57
00:02:51,009 --> 00:02:52,139
Woo Jin.
58
00:03:03,150 --> 00:03:05,719
Astaga. Bagaimana ini? Permisi.
59
00:03:09,560 --> 00:03:10,830
Pose burung gagak.
60
00:03:23,210 --> 00:03:26,409
Pak Kepala, aku mau membatalkan liburanku.
61
00:03:26,750 --> 00:03:29,409
Penerbangan singkat atau sekadar berjaga, terserah.
62
00:03:29,409 --> 00:03:32,180
Izinkan aku terbang. Ke mana pun.
63
00:03:33,620 --> 00:03:35,319
Aku ingin keluar dari rumah ini.
64
00:03:36,250 --> 00:03:38,860
Tae Yang dibawa ke kantor polisi.
65
00:03:39,060 --> 00:03:41,889
Dia akan dipenjara dan diinterogasi.
66
00:03:42,460 --> 00:03:45,400
Dia bersedia ikut mereka?
67
00:03:45,699 --> 00:03:47,500
Dia bersikeras tidak mau ikut
68
00:03:47,969 --> 00:03:49,699
dan menggores mobil polisi.
69
00:03:51,039 --> 00:03:54,469
Syukurlah, dia menggores mobil polisi, bukan polisinya.
70
00:03:55,409 --> 00:03:58,479
Untuk membuat Tae Yang menurutiku,
71
00:03:59,310 --> 00:04:01,250
aku harus menyiksa dia.
72
00:04:01,250 --> 00:04:03,550
Beri tahu mereka agar tidak mengasihani dia.
73
00:04:03,849 --> 00:04:05,949
Oh Tae Ree dihujani kritik masyarakat
74
00:04:05,949 --> 00:04:08,819
karena menyiramkan mi panas ke kepala seorang pramugari.
75
00:04:08,819 --> 00:04:10,289
Mantan direktur eksekutif itu akan diadili besok pagi.
76
00:04:10,689 --> 00:04:13,319
Dia didakwa atas pelanggaran UU Keamanan dan menyebabkan cedera.
77
00:04:13,319 --> 00:04:15,259
Persidangannya pun mendapat perhatian banyak orang.
78
00:04:15,259 --> 00:04:16,759
- Lihat kemari.
- Dilaporkan pula
79
00:04:16,759 --> 00:04:19,730
bahwa Nona Oh mengalami penyerangan di penjara.
80
00:04:20,199 --> 00:04:21,829
Dia dianiaya secara fisik oleh seorang tahanan
81
00:04:21,829 --> 00:04:24,069
yang geram atas insiden itu,
82
00:04:24,069 --> 00:04:25,870
tapi dia tidak melakukan tindakan apa pun.
83
00:04:25,870 --> 00:04:28,410
Dia mengalami cedera, tapi menghadiri persidangan
84
00:04:28,410 --> 00:04:30,079
tanpa kuasa hukum.
85
00:04:30,079 --> 00:04:31,980
Sepertinya dia merenungkan kesalahannya.
86
00:04:32,680 --> 00:04:36,079
Ini surat permintaan maaf yang ditulis oleh istriku seharian.
87
00:04:36,079 --> 00:04:37,579
Ini pernyataan maaf publik dari Maskapai Donghae.
88
00:04:37,579 --> 00:04:39,120
Pernyataan pengunduran diri dari pengacara.
89
00:04:39,120 --> 00:04:40,649
Surat keterangan medis atas penyerangan,
90
00:04:40,649 --> 00:04:43,089
permohonan atas pengaturan yang menguntungkan bagi penyerang.
91
00:04:43,089 --> 00:04:45,790
Upaya bisnis, pencapaian, dan kontribusi luar negeri
92
00:04:45,790 --> 00:04:47,259
Maskapai Donghae.
93
00:04:48,629 --> 00:04:52,500
Apa dia akan dibebaskan?
94
00:04:52,660 --> 00:04:54,730
Ya, aku yakin.
95
00:05:01,439 --> 00:05:03,209
Kamu hanya bekerja dalam penjualan.
96
00:05:03,839 --> 00:05:06,279
Kamu narablog terkenal dan penggemar Instagram-mu banyak.
97
00:05:06,279 --> 00:05:09,079
Itu akan bagus untuk promosi restoran ini.
98
00:05:09,379 --> 00:05:11,220
Tapi manajer harus bisa berbahasa Inggris.
99
00:05:11,220 --> 00:05:12,250
Begini...
100
00:05:13,019 --> 00:05:15,350
Saat menjadi pegawai mes,
101
00:05:15,519 --> 00:05:18,959
komandanku memberiku penghargaan karena masakanku lezat.
102
00:05:18,959 --> 00:05:21,759
Selain itu, saat rehat,
103
00:05:22,259 --> 00:05:25,230
aku ke Itaewon dan meningkatkan kemampuan bahasa Inggrisku.
104
00:05:25,230 --> 00:05:28,629
Aku mengajar bahasa Inggris untuk putra komandan, usianya lima tahun.
105
00:05:28,970 --> 00:05:32,470
Aku juga mengikuti semua chef terkenal di seluruh dunia.
106
00:05:32,470 --> 00:05:34,339
Aku yakin bisa menjadikan restoran ini
107
00:05:35,310 --> 00:05:38,139
restoran Michelin bintang tiga.
108
00:05:38,740 --> 00:05:39,839
Aku akan berusaha keras.
109
00:05:40,550 --> 00:05:42,410
Kamu bahkan menulis rencana bisnis.
110
00:05:43,149 --> 00:05:44,779
Aku bisa melihat usahamu.
111
00:05:46,720 --> 00:05:49,389
Jika Anda memberiku kesempatan ini, aku akan berusaha keras.
112
00:06:05,970 --> 00:06:09,009
- Tunggu.
- Apa? Ada apa?
113
00:06:09,540 --> 00:06:10,610
Sayang.
114
00:06:10,980 --> 00:06:12,680
Kamu aktor yang hebat.
115
00:06:13,579 --> 00:06:15,649
Aku hampir percaya bahwa itu wawancara kerja sungguhan.
116
00:06:16,449 --> 00:06:17,550
Benar, bukan?
117
00:06:17,550 --> 00:06:20,490
Kita berdua belajar akting. Itu harus membuahkan hasil.
118
00:06:21,589 --> 00:06:23,019
Kuberi tahu, Sayang.
119
00:06:23,420 --> 00:06:25,759
Kamu sangat seksi saat menjalani profesimu.
120
00:06:27,029 --> 00:06:28,129
Kamu tahu,
121
00:06:28,990 --> 00:06:30,500
aku sangat menyukai wanita dominan.
122
00:06:33,160 --> 00:06:34,230
Aku menyukainya.
123
00:06:34,399 --> 00:06:36,939
Meskipun bekerja bersama, kita hanya bertemu sebulan sekali.
124
00:06:37,970 --> 00:06:40,610
Ayolah. Mulai sekarang, kita akan bertemu setiap hari.
125
00:06:42,740 --> 00:06:43,810
Astaga.
126
00:06:51,550 --> 00:06:54,189
Ingat kita berjanji menjadikan ini jangka panjang saat kamu menikah?
127
00:06:56,519 --> 00:07:00,160
Untuk melakukan itu, jangan lupakan rencana awal. Jangan berlebihan.
128
00:07:00,730 --> 00:07:01,990
Ada pengecualian.
129
00:07:02,490 --> 00:07:03,829
Aku bisa menginap malam ini.
130
00:07:04,129 --> 00:07:06,800
Sun Hee bilang, aku boleh ke pemandian air panas.
131
00:07:08,769 --> 00:07:10,699
Sungguh? Berarti ini pemandian air panas?
132
00:07:10,699 --> 00:07:12,439
Tentu. Di sini panas.
133
00:07:15,339 --> 00:07:18,709
Kamu tidak biasa melakukan penerbangan jarak pendek, Kapten.
134
00:07:18,810 --> 00:07:22,050
Aku tidak berhak memilih. Aku hanya perlu keluar dari rumahku.
135
00:07:22,050 --> 00:07:25,680
Akhirnya kamu merasa kesepian karena di rumah sendirian?
136
00:07:25,680 --> 00:07:27,350
- Akan kuberi apa pun agar sendiri.
- Hei.
137
00:07:29,189 --> 00:07:30,389
Halo.
138
00:07:31,360 --> 00:07:33,860
Nona Cha, kamu juga biasanya melakukan penerbangan jarak jauh.
139
00:07:33,860 --> 00:07:37,199
Astaga, aku senang melihat orang-orang baru di sini.
140
00:07:37,199 --> 00:07:38,800
Aku terkejut bertemu denganmu di sini, Nona Cha.
141
00:07:39,430 --> 00:07:40,899
Kamu hanya melakukan penerbangan jarak jauh.
142
00:07:41,029 --> 00:07:42,600
Agar menjadi pramugari terbaik,
143
00:07:42,600 --> 00:07:45,370
aku tidak boleh memilih-milih tugas penerbangan.
144
00:07:46,470 --> 00:07:48,110
Kita pernah satu penerbangan.
145
00:07:48,370 --> 00:07:49,810
Kamu pindah ke indekosku.
146
00:07:49,810 --> 00:07:51,610
Lalu kini kita bertemu lagi di penerbangan ini.
147
00:07:51,910 --> 00:07:54,009
Kamu menganggap semua ini kebetulan?
148
00:07:55,009 --> 00:07:57,879
Sekarang aku paham, Kapten Song.
149
00:07:58,079 --> 00:07:59,079
Apa?
150
00:07:59,079 --> 00:08:02,990
Kini aku paham alasanmu bekerja walaupun sedang libur.
151
00:08:04,019 --> 00:08:05,019
Aku permisi dahulu.
152
00:08:13,970 --> 00:08:14,970
Pasti menyenangkan.
153
00:08:16,629 --> 00:08:18,699
Apa yang Anda pikirkan? Anda salah paham.
154
00:08:18,800 --> 00:08:20,439
Kamu tidak perlu malu.
155
00:08:20,569 --> 00:08:23,709
Aku memang atasanmu, tapi utamanya aku teman ayahmu.
156
00:08:24,339 --> 00:08:25,779
Beri aku undangan pernikahanmu juga.
157
00:08:28,079 --> 00:08:29,180
Kapten Park.
158
00:08:34,789 --> 00:08:38,490
"Mengeluarkan koran, menaruh buklet pintu darurat, memeriksa nomor..."
159
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Halo?
160
00:08:46,330 --> 00:08:49,029
Kamu menyuruh polisi ke rumahmu? Apa kamu gila?
161
00:08:53,409 --> 00:08:55,669
Kamu ke sana pagi ini?
162
00:08:56,139 --> 00:08:58,639
Kamu pikir tidak akan terluka jika melapor ke polisi?
163
00:09:00,409 --> 00:09:01,549
Mari kita bertemu.
164
00:09:01,950 --> 00:09:03,620
Kamu punya barang yang kuminta?
165
00:09:05,250 --> 00:09:06,279
Tentu saja.
166
00:09:06,480 --> 00:09:08,990
Kalau begitu, aku akan menemuimu di tempat yang sama.
167
00:09:09,990 --> 00:09:11,220
Malam ini pukul 19.00.
168
00:09:12,259 --> 00:09:13,289
Baiklah.
169
00:09:15,159 --> 00:09:17,000
Tidak bisa. Aku dalam penerbangan ke Jepang.
170
00:09:17,929 --> 00:09:20,129
Bagaimana jika besok? Kita bertemu setibanya aku di Korea.
171
00:09:20,570 --> 00:09:21,870
Datanglah ke parkiran bandara.
172
00:09:23,129 --> 00:09:24,539
Pastikan kamu membawanya.
173
00:09:25,440 --> 00:09:26,500
Hei...
174
00:09:35,679 --> 00:09:37,350
- Astaga.
- Do Hee.
175
00:09:38,850 --> 00:09:42,519
Kamu tahu Kapten Song bilang apa saat di rumah?
176
00:09:44,289 --> 00:09:47,059
Dia bilang aku mirip peri, bahkan malaikat.
177
00:09:48,490 --> 00:09:50,399
Apa itu kali pertamamu mendengar hal semacam itu?
178
00:09:50,860 --> 00:09:51,899
Tidak perlu meributkannya.
179
00:09:52,129 --> 00:09:53,500
Kamu cemburu?
180
00:09:54,269 --> 00:09:57,139
Aku tidak peduli. Terserah kamu saja.
181
00:09:58,139 --> 00:09:59,269
Kamu serius?
182
00:09:59,440 --> 00:10:01,570
Kalau begitu, bolehkah aku menyukai Kapten Song?
183
00:10:02,340 --> 00:10:04,210
Kenapa kamu butuh izinku?
184
00:10:04,840 --> 00:10:06,750
Kamu bilang menyukai Kapten Song.
185
00:10:06,879 --> 00:10:09,980
Kamu tampak serius, setidaknya soal Kapten Song.
186
00:10:13,080 --> 00:10:14,090
Benarkah?
187
00:10:14,090 --> 00:10:15,320
Kamu bilang dia langka.
188
00:10:15,320 --> 00:10:17,620
Kamu bahkan mencari tahu soal pilihannya terkait pernikahan.
189
00:10:17,620 --> 00:10:19,220
Kamu tidak pernah melakukan itu untuk pria lainnya.
190
00:10:21,159 --> 00:10:23,460
Intinya, sekarang kamu tidak tertarik kepadanya, bukan?
191
00:10:23,659 --> 00:10:25,360
Kalau begitu, bolehkah aku mendekatinya?
192
00:10:25,629 --> 00:10:28,129
Dia memujiku dan kami tinggal bersama.
193
00:10:28,330 --> 00:10:30,000
Peluang kami menjadi pasangan cukup tinggi.
194
00:10:34,409 --> 00:10:37,009
Do Hee menyukai Song Woo Jin?
195
00:10:38,179 --> 00:10:39,210
Tidak mungkin.
196
00:10:42,909 --> 00:10:45,080
Pria itu bilang aku berkencan dengan banyak pria
197
00:10:45,080 --> 00:10:46,889
dan menganggapku menjijikkan.
198
00:10:47,120 --> 00:10:48,750
Dia bahkan bilang aku seperti orang gila
199
00:10:48,820 --> 00:10:50,460
dan orang mesum.
200
00:10:51,360 --> 00:10:53,830
Tidak. Tidak benar, bukan, Do Hee?
201
00:11:04,539 --> 00:11:05,700
Do Hee.
202
00:11:07,710 --> 00:11:09,809
Karena itukah kamu ingin indekos?
203
00:11:10,440 --> 00:11:11,879
Karena kamu menyukai pria ini?
204
00:11:13,950 --> 00:11:14,980
Aku harus bagaimana?
205
00:11:15,980 --> 00:11:17,179
Permisi.
206
00:11:17,419 --> 00:11:18,549
Kamu tidak tahu...
207
00:11:19,220 --> 00:11:20,919
Kamu tidak menyadari perbuatanmu kepadaku barusan?
208
00:11:21,190 --> 00:11:22,850
Kamu sudah gila, Nona Cha?
209
00:11:23,049 --> 00:11:24,190
Kamu mesum, ya?
210
00:11:26,519 --> 00:11:28,190
Apa yang kuperbuat kepadanya?
211
00:11:29,259 --> 00:11:31,330
Karena dia begitu kejam.
212
00:11:31,860 --> 00:11:34,529
Dia bahkan akhirnya menangis.
213
00:11:35,070 --> 00:11:37,200
Biksu meninggalkan kuil jika dia tidak menyukainya.
214
00:11:37,440 --> 00:11:40,309
Jika tidak menyukai kita, Kapten Song yang harus pergi.
215
00:11:42,340 --> 00:11:43,440
Apa?
216
00:11:44,480 --> 00:11:46,039
Astaga. Bagaimana ini?
217
00:11:47,149 --> 00:11:48,879
Lanjutkan saja.
218
00:11:51,679 --> 00:11:52,720
Astaga.
219
00:11:53,649 --> 00:11:55,590
Sepertinya aku menghancurkan peluang Do Hee untuk bersamanya.
220
00:12:05,200 --> 00:12:06,700
Kamu tampak gugup.
221
00:12:09,899 --> 00:12:12,000
Karena kamu ingin bertemu dengan Nona Cha, bukan?
222
00:12:12,000 --> 00:12:13,070
Haruskah kupanggil dia?
223
00:12:13,340 --> 00:12:14,870
Bukan begitu, Kapten Park.
224
00:12:15,110 --> 00:12:18,879
Aku sangat membenci Nona Cha.
225
00:12:21,779 --> 00:12:23,049
Sejak dahulu,
226
00:12:23,210 --> 00:12:25,750
jika kita sangat membenci seseorang,
227
00:12:25,750 --> 00:12:28,850
artinya kita sangat menyukai orang itu.
228
00:12:39,129 --> 00:12:41,299
Pengecekan penerbangan, selesai.
229
00:12:47,940 --> 00:12:49,309
"Shizuoka, Jepang"
230
00:13:11,600 --> 00:13:13,929
Astaga, rasanya enak. Benar. Ya, bagian itu.
231
00:13:14,029 --> 00:13:15,029
Enak sekali.
232
00:13:15,470 --> 00:13:18,169
Enaknya. Astaga, sangat menenangkan.
233
00:13:22,340 --> 00:13:23,840
Sepertinya aku mendengar sesuatu.
234
00:13:51,470 --> 00:13:53,909
- Siapa kamu?
- Sakit!
235
00:13:53,909 --> 00:13:55,039
Ibu, ini aku!
236
00:13:55,039 --> 00:13:57,009
Siapa kamu? Kenapa kamu memanggilku "ibu"?
237
00:13:57,009 --> 00:14:00,649
Ibu, ini aku. Aku Chun Ji. Bong Chun Ji.
238
00:14:00,649 --> 00:14:03,110
Astaga! Kamu tampak mengerikan.
239
00:14:03,649 --> 00:14:05,649
Aku menjalani operasi hidung lagi saat menjalani operasi rahang ganda.
240
00:14:05,649 --> 00:14:07,649
Hidungku menjadi berantakan, jadi, aku mengoperasinya lagi.
241
00:14:07,990 --> 00:14:10,289
Astaga. Dasar gadis gila.
242
00:14:10,289 --> 00:14:12,360
Haruskah kamu memperbaiki wajahmu sesering itu?
243
00:14:12,360 --> 00:14:13,389
Hiduplah apa adanya.
244
00:14:13,389 --> 00:14:15,559
Kenapa kamu terus mengoperasinya?
245
00:14:15,559 --> 00:14:18,100
Ibu lebih sering menjalani operasi dibandingkan aku. Jangan munafik.
246
00:14:18,159 --> 00:14:19,600
Aku lolos babak pertama Maskapai Donghae.
247
00:14:19,600 --> 00:14:21,730
Wawancara ini sangat penting.
248
00:14:21,899 --> 00:14:23,840
Karena selalu gagal dalam wawancara itu,
249
00:14:23,840 --> 00:14:26,240
kamu punya utang 30.000 dolar karena operasi plastik.
250
00:14:26,240 --> 00:14:29,809
Begitu aku menjadi pramugari, Ibu akan mapan selamanya.
251
00:14:29,809 --> 00:14:32,509
Ibu pasti sudah sekarat sampai hari kamu memperhatikan ibu.
252
00:14:32,509 --> 00:14:35,610
Aku mau bersembunyi sampai pulih. Kenapa Ibu memanggilku?
253
00:14:35,950 --> 00:14:37,850
Kakak iparmu berselingkuh.
254
00:14:38,220 --> 00:14:39,649
Tidak mungkin.
255
00:14:40,289 --> 00:14:42,320
Sepertinya orang bodoh berselingkuh juga.
256
00:14:42,789 --> 00:14:43,960
Dengan siapa?
257
00:14:43,960 --> 00:14:46,389
Entahlah. Karena itulah ibu memangilmu.
258
00:14:47,389 --> 00:14:48,860
Itu keahlianku.
259
00:14:49,730 --> 00:14:51,600
Jangan coba-coba operasi plastik lagi.
260
00:14:51,600 --> 00:14:53,529
Astaga, kamu mirip mumi.
261
00:14:53,529 --> 00:14:56,470
Aku bahkan tidak bisa mengubur dia. Astaga.
262
00:14:56,500 --> 00:14:58,539
- Aku putri Ibu.
- Ibu tidak bertanya.
263
00:15:05,179 --> 00:15:08,649
Cho Rong, ibu sedang di Jepang.
264
00:15:09,049 --> 00:15:11,549
Genggam tangan nenekmu saat kamu tidur.
265
00:15:11,850 --> 00:15:13,990
Jika terjadi sesuatu, telepon ibu.
266
00:15:16,990 --> 00:15:19,490
Do Hee, kami sudah siap. Ayo.
267
00:15:20,629 --> 00:15:23,059
Kita akan ke mana? Kenapa kalian berdandan?
268
00:15:23,230 --> 00:15:24,659
Kita akan pergi ke kelab.
269
00:15:24,899 --> 00:15:27,269
"Walau hanya menginap semalam, tidak ada malam yang biasa."
270
00:15:27,570 --> 00:15:29,100
Itulah motomu.
271
00:15:31,940 --> 00:15:33,000
Aku tidak ikut.
272
00:15:33,299 --> 00:15:34,940
Lantas apa yang akan kamu lakukan?
273
00:15:35,710 --> 00:15:39,080
Kamu akan menghadiri kelas teh yang disarankan oleh hotel ini?
274
00:15:40,480 --> 00:15:41,980
Memang apa salahnya itu?
275
00:15:42,750 --> 00:15:44,950
Banyak orang salah memahamiku.
276
00:15:44,950 --> 00:15:48,919
Aku suka membaca, teh, dan meditasi.
277
00:15:49,090 --> 00:15:50,990
Dahulu, dia selalu menyarankan aku
278
00:15:50,990 --> 00:15:53,460
untuk mencari pria baru kapan pun kita ke luar negeri.
279
00:15:53,690 --> 00:15:55,990
Ada apa dengan dia? Menyebalkan sekali.
280
00:16:11,809 --> 00:16:13,409
Pak Song Woo Jin?
281
00:16:14,279 --> 00:16:16,720
- Ya.
- Nona Cha Do Hee?
282
00:16:17,980 --> 00:16:20,649
Taksinya sudah siap. Ikuti aku.
283
00:16:28,190 --> 00:16:30,629
Permisi! Halo?
284
00:16:30,759 --> 00:16:34,129
Aku tidak menyamar! Aku sungguh Oh Tae Yang!
285
00:16:34,129 --> 00:16:37,039
Selain itu, kartu kredit itu pemberian ayahku.
286
00:16:38,470 --> 00:16:40,740
- Detektif!
- Bisakah kamu diam?
287
00:16:40,740 --> 00:16:44,110
Aku dikurung padahal tidak bersalah. Bagaimana bisa aku diam?
288
00:16:48,409 --> 00:16:50,019
Begitu kamu masuk,
289
00:16:50,350 --> 00:16:52,679
carilah orang yang mengaku sebagai Oh Tae Yang.
290
00:16:52,679 --> 00:16:54,490
- Baiklah.
- Ini perintah pimpinan.
291
00:16:54,490 --> 00:16:56,090
Beri dia pelajaran.
292
00:17:06,160 --> 00:17:08,470
Tolong bebaskan aku. Jika dibebaskan, aku akan diam.
293
00:17:08,470 --> 00:17:10,339
Baiklah.
294
00:17:10,339 --> 00:17:12,740
Cobalah hubungi ayahku.
295
00:17:12,740 --> 00:17:14,670
Aku benar-benar Oh Tae Yang.
296
00:17:14,670 --> 00:17:17,079
Detektif.
297
00:17:18,680 --> 00:17:19,839
Astaga.
298
00:17:35,160 --> 00:17:36,230
Halo.
299
00:17:59,720 --> 00:18:00,789
Terima kasih.
300
00:18:03,819 --> 00:18:04,920
Silakan.
301
00:18:31,380 --> 00:18:32,480
Panggilan video?
302
00:18:32,779 --> 00:18:35,650
Ya, kita harus meneleponnya secara mendadak.
303
00:18:35,650 --> 00:18:37,619
Jika tidak mengangkatnya, dia pasti berselingkuh.
304
00:18:37,619 --> 00:18:39,990
Jika dia mengangkatnya, berarti kita memergoki dia.
305
00:18:39,990 --> 00:18:42,230
Kita bisa melihat dia sedang bersama siapa
306
00:18:42,230 --> 00:18:43,500
dan apa yang dia lakukan.
307
00:19:07,490 --> 00:19:09,319
Karena tidak asing dengan upacara minum teh,
308
00:19:09,319 --> 00:19:11,460
kalian pasti mengetahui pepatah "ichigo ichie".
309
00:19:11,859 --> 00:19:13,730
Artinya,
310
00:19:14,660 --> 00:19:17,599
momen ini hanya terjadi saat ini dan ini sangat berharga.
311
00:19:20,470 --> 00:19:23,799
Kalian harus bertukar teh.
312
00:19:28,039 --> 00:19:29,109
Baiklah.
313
00:19:52,529 --> 00:19:56,069
Kalian berbagi momen terpenting dalam hidup kalian.
314
00:19:57,470 --> 00:20:02,509
Firasatku berkata, hubungan kalian cukup erat.
315
00:20:03,839 --> 00:20:06,609
Aku tidak akan mengganggu waktu kalian.
316
00:20:06,609 --> 00:20:09,109
Tidak, Master. Itu tidak benar.
317
00:20:09,579 --> 00:20:13,279
Seperti yang Anda ketahui, aku tidak tertarik kepada wanita.
318
00:20:13,279 --> 00:20:15,849
Aku tidak ada hubungan dengan wanita ini.
319
00:20:16,150 --> 00:20:20,490
Kamu harus pergi ke mana pun hatimu menuntunmu.
320
00:20:20,490 --> 00:20:21,589
Master...
321
00:20:49,089 --> 00:20:50,190
Halo?
322
00:20:50,289 --> 00:20:52,990
Woo Jin, ini ibu.
323
00:20:53,259 --> 00:20:54,990
Ibu dengar kamu menaksir seseorang.
324
00:20:56,059 --> 00:20:58,200
Apa maksud Ibu?
325
00:20:58,299 --> 00:21:00,470
Kapten Park memberi tahu ibu.
326
00:21:00,470 --> 00:21:02,529
Ibu dengar kamu menyukai seseorang.
327
00:21:03,029 --> 00:21:05,069
Dia bilang kamu kamu ke ryokan bersama wanita itu.
328
00:21:05,940 --> 00:21:06,970
Ibu.
329
00:21:07,539 --> 00:21:09,109
Siapa dia?
330
00:21:09,109 --> 00:21:12,539
Ibu sangat tidak sabar untuk mendengar beritanya.
331
00:21:13,240 --> 00:21:16,049
Ibu tidak tahu siapa pilihanmu,
332
00:21:16,049 --> 00:21:18,579
tapi jangan cemas. Dahulu,
333
00:21:19,849 --> 00:21:22,549
ibu mahir soal kencan.
334
00:21:22,549 --> 00:21:24,359
Ibu akan memastikan hubungan kalian berdua lancar.
335
00:21:24,859 --> 00:21:27,890
Ibu akan membantumu mendapatkan wanita pilihanmu.
336
00:21:27,990 --> 00:21:29,490
- Percayalah kepada ibu.
- Bukan begitu...
337
00:21:30,700 --> 00:21:32,099
- Astaga.
- Halo?
338
00:21:32,099 --> 00:21:34,130
- Ibu.
- Kamu baik-baik saja?
339
00:21:34,130 --> 00:21:36,970
Bajumu basah. Bagaimana ini?
340
00:21:36,970 --> 00:21:38,069
Hei...
341
00:21:38,869 --> 00:21:40,069
Cha Do Hee.
342
00:21:40,710 --> 00:21:43,339
Astaga, sakit. Kenapa genggamanmu begitu erat?
343
00:21:43,339 --> 00:21:46,710
Kurasa sudah pernah kukatakan aku membenci orang sepertimu.
344
00:21:47,549 --> 00:21:48,579
Ya, aku mendengarmu.
345
00:21:48,579 --> 00:21:50,950
Lantas, kenapa kamu melakukan ini kepadaku?
346
00:21:50,950 --> 00:21:52,650
Apa yang kulakukan?
347
00:21:52,650 --> 00:21:54,220
Kamu terus merayuku.
348
00:21:54,819 --> 00:21:56,859
Harga dirimu terluka jika kamu tidak bisa mendapatkan seseorang?
349
00:21:56,859 --> 00:21:58,619
Kamu datang ke Jepang, bahkan mengikuti aku ke sini.
350
00:21:58,619 --> 00:22:00,460
Kenapa kamu bertindak sejauh ini?
351
00:22:01,490 --> 00:22:04,359
Aku akan mengatakan ini selagi kita membahas soal ini.
352
00:22:04,359 --> 00:22:06,630
Entah kenapa orang-orang mengira aku menyukai kelab
353
00:22:06,630 --> 00:22:08,329
dan ke luar rumah untuk minum.
354
00:22:08,329 --> 00:22:09,799
Aku ingin meluruskan kesalahpahaman ini.
355
00:22:09,799 --> 00:22:12,670
Aku suka membaca, meditasi, dan upacara minum teh.
356
00:22:12,670 --> 00:22:14,539
- Sakit!
- Sekalipun itu kesalahpahaman,
357
00:22:14,640 --> 00:22:16,140
kamu tidak perlu meluruskannya.
358
00:22:16,369 --> 00:22:19,509
Aku tidak akan terjebak rayuanmu.
359
00:22:21,950 --> 00:22:23,250
"Ibu"
360
00:22:25,619 --> 00:22:27,349
Telepon dari Ibu. Aku harus bagaimana?
361
00:22:30,220 --> 00:22:31,420
Cha Sun Hee.
362
00:22:31,819 --> 00:22:34,029
- Halo?
- Ini peringatan terakhir untukmu.
363
00:22:34,789 --> 00:22:37,299
Jangan merayuku. Aku tidak akan terjebak rayuanmu.
364
00:22:37,859 --> 00:22:39,000
- Ada pria!
- Ada pria!
365
00:22:39,500 --> 00:22:40,799
Mereka di pemandian air panas.
366
00:22:42,700 --> 00:22:44,539
Begini...
367
00:22:44,539 --> 00:22:45,700
Kamu mengerti?
368
00:22:46,200 --> 00:22:47,869
Berhentilah mendekati aku.
369
00:22:50,710 --> 00:22:52,240
Astaga.
370
00:23:00,740 --> 00:23:01,910
Jangan merayuku.
371
00:23:02,210 --> 00:23:03,380
Aku tidak akan terjebak rayuanmu.
372
00:23:03,849 --> 00:23:04,949
- Ada pria! - Ada pria!
373
00:23:05,419 --> 00:23:06,550
Mereka di pemandian air panas.
374
00:23:06,919 --> 00:23:08,250
"Episode 8"
375
00:23:08,849 --> 00:23:10,490
Begini...
376
00:23:10,490 --> 00:23:11,690
Kamu mengerti?
377
00:23:12,190 --> 00:23:13,789
Berhentilah mendekati aku.
378
00:23:16,690 --> 00:23:18,199
Astaga.
379
00:23:21,100 --> 00:23:22,129
Ambil tangkapan layar.
380
00:23:22,530 --> 00:23:23,570
Apa katanya?
381
00:23:32,579 --> 00:23:35,979
Kenapa Ibu melakukan panggilan video denganku?
382
00:23:36,750 --> 00:23:39,950
Kenapa dia diperban? Kamu menjalani operasi lagi?
383
00:23:39,950 --> 00:23:42,250
- Di mana kamu? - Di mana aku?
384
00:23:42,850 --> 00:23:43,850
Aku
385
00:23:44,689 --> 00:23:46,420
sedang bekerja.
386
00:23:46,890 --> 00:23:48,189
Kapan Ibu akan datang ke pemandian air panas?
387
00:23:49,490 --> 00:23:50,929
Pemandian air panas juga bagus di malam hari.
388
00:23:50,929 --> 00:23:51,929
Nona Cha.
389
00:23:54,060 --> 00:23:56,200
Dia menyuruhku bekerja.
390
00:23:56,200 --> 00:23:57,939
Dia sudah membentakku.
391
00:23:57,939 --> 00:24:00,370
Dia orang jahat dan tidak bermoral.
392
00:24:00,370 --> 00:24:03,840
Datanglah ke pemandian air panas. Sampai jumpa besok.
393
00:24:07,810 --> 00:24:09,609
- Astaga. - Ini tidak mungkin.
394
00:24:12,480 --> 00:24:13,480
Lihatlah.
395
00:24:14,079 --> 00:24:15,189
Bagaimana ini bisa terjadi?
396
00:24:19,659 --> 00:24:20,719
Nona Cha.
397
00:24:26,629 --> 00:24:27,700
Dengarkan aku.
398
00:24:27,700 --> 00:24:31,099
Isaac Newton hidup tanpa gairah untuk wanita,
399
00:24:31,640 --> 00:24:33,540
tapi aku lebih membenci wanita.
400
00:24:34,400 --> 00:24:35,670
Aku berusaha menjauhi wanita
401
00:24:35,840 --> 00:24:37,670
dengan tidak memiliki perkumpulan atau hobi.
402
00:24:37,769 --> 00:24:40,239
Aku pun terobsesi dengan Buddhisme padahal bukan biksu.
403
00:24:40,510 --> 00:24:42,650
Aku menggunduli kepalaku selama lebih dari tiga tahun.
404
00:24:43,150 --> 00:24:45,549
Selama tujuh tahun menjadi pilot,
405
00:24:45,950 --> 00:24:48,650
aku hanya menyimpan dua nomor di ponselku.
406
00:24:48,890 --> 00:24:52,060
Nomor ibuku dan ayahku.
407
00:24:53,489 --> 00:24:57,900
Kamu tahu betapa menjijikkannya jika kamu terus menghalangi aku?
408
00:24:58,430 --> 00:24:59,629
Kamu pasti tidak tahu.
409
00:25:00,659 --> 00:25:03,599
Kamu contoh wanita yang egois dan tidak bijaksana.
410
00:25:04,300 --> 00:25:06,800
Tapi ada satu hal.
411
00:25:07,199 --> 00:25:10,340
Kamu harus tahu bahwa aku berusaha mengendalikan amarahku.
412
00:25:10,710 --> 00:25:12,340
Jika kamu ikut campur lagi,
413
00:25:12,639 --> 00:25:14,409
kemarahanku akan meledak
414
00:25:14,849 --> 00:25:16,979
dan entah apa yang bisa kulakukan.
415
00:25:22,449 --> 00:25:25,460
Ini bukan percakapan.
416
00:25:27,460 --> 00:25:28,590
Ini peringatan.
417
00:25:37,300 --> 00:25:40,039
Aku tidak mungkin bisa memperbaikinya.
418
00:25:42,610 --> 00:25:46,009
Maafkan aku, Do Hee.
419
00:25:47,909 --> 00:25:50,979
Mari kita tangkap kedua bedebah ini.
420
00:25:52,319 --> 00:25:55,490
Tapi pria ini sangat tampan.
421
00:25:56,120 --> 00:25:57,819
Setelah melihat wajah pria ini,
422
00:25:58,319 --> 00:26:00,919
kini ibu tahu apa yang terjadi di antara mereka berdua.
423
00:26:01,629 --> 00:26:03,830
Sun Hee berbohong soal kehilangan uang untuk truk makanan.
424
00:26:04,430 --> 00:26:06,800
Pria serakah ini memikat dia
425
00:26:06,800 --> 00:26:08,699
dan dia memberikan uang itu kepadanya.
426
00:26:09,870 --> 00:26:11,069
Itu masuk akal.
427
00:26:11,270 --> 00:26:14,669
Tamatlah riwayat mereka berdua saat ibu menangkap mereka.
428
00:26:15,639 --> 00:26:18,680
Hei, cari tahu soal bedebah ini.
429
00:26:18,680 --> 00:26:19,710
Baiklah.
430
00:26:20,110 --> 00:26:22,180
Dengan tiga teman yang sama, kita mengenal semua orang di Korea.
431
00:26:22,180 --> 00:26:24,479
Dengan tujuh teman yang sama, kita mengenal semua orang di dunia.
432
00:26:24,680 --> 00:26:28,219
Jika aku punya fotonya, mendapat informasi tidak akan lama.
433
00:26:28,689 --> 00:26:29,889
Tamatlah riwayatmu.
434
00:26:30,219 --> 00:26:31,620
"Shizuoka, Jepang"
435
00:26:34,490 --> 00:26:37,030
Tidur di sana pasti tidak nyaman.
436
00:26:37,629 --> 00:26:39,000
Bertahanlah satu hari lagi.
437
00:26:39,229 --> 00:26:40,699
Aku baik-baik saja.
438
00:26:41,629 --> 00:26:44,639
Ibu berusaha menangkap pria yang melukai Bibi Do Hee.
439
00:26:44,639 --> 00:26:46,099
Ibu berusaha sekuat tenaga.
440
00:26:46,939 --> 00:26:48,509
Aku bisa mengatasi sedikit ketidaknyamanan.
441
00:26:50,669 --> 00:26:52,080
Aku kasihan kepada Bibi.
442
00:26:52,740 --> 00:26:56,009
Aku sungguh berharap Ibu bisa menangkap pria itu.
443
00:26:58,580 --> 00:26:59,780
Apa itu ibumu?
444
00:27:05,419 --> 00:27:07,419
Salah satu anak kembarku sedang koma.
445
00:27:08,090 --> 00:27:10,560
Lalu kembarannya hidup menderita.
446
00:27:14,000 --> 00:27:15,470
Putri-putriku yang malang.
447
00:27:16,500 --> 00:27:18,069
Ibu, beristirahatlah.
448
00:27:18,769 --> 00:27:20,699
Aku akan mengurus situasi di sini.
449
00:27:20,939 --> 00:27:23,810
Baiklah, Cho Rong. Ibu akan berusaha keras.
450
00:27:28,379 --> 00:27:32,250
Benar. Mengatasi sisi buruk Kapten Song tidaklah penting.
451
00:27:33,050 --> 00:27:34,319
Aku harus menangkap pria ini.
452
00:27:43,560 --> 00:27:45,399
Lalu, aku akan berpura-pura
453
00:27:45,829 --> 00:27:49,930
memberi dia sesuatu dan menangkapnya.
454
00:27:49,930 --> 00:27:53,139
"Kamu tahu aku sudah menantikan momen ini demi Do Hee?"
455
00:27:53,139 --> 00:27:56,610
"Bedebah! Dasar sampah!"
456
00:28:02,149 --> 00:28:04,379
Aku harus berhasil. Harus.
457
00:28:05,420 --> 00:28:06,519
Semangat!
458
00:28:11,389 --> 00:28:15,160
- Halo. - Halo.
459
00:28:16,990 --> 00:28:20,759
- Halo. - Halo.
460
00:28:20,759 --> 00:28:22,129
Selamat pagi, Ye Bin.
461
00:28:24,430 --> 00:28:27,269
Tadi Kapten Song mengabaikanmu, bukan?
462
00:28:31,110 --> 00:28:33,810
Pandanganmu sudah kabur? Kamu tidak bisa melihat dengan baik?
463
00:28:34,110 --> 00:28:36,750
Aku menghindari tatapan matanya lebih dahulu.
464
00:28:44,449 --> 00:28:45,759
Dia sudah kalah
465
00:28:46,689 --> 00:28:48,189
dan aku akan menang.
466
00:28:49,629 --> 00:28:52,029
Aku akan berusaha mengambil tempatku.
467
00:28:52,160 --> 00:28:54,000
- Halo. - Halo.
468
00:28:54,230 --> 00:28:55,300
Hati-hati.
469
00:28:55,300 --> 00:28:57,430
- Aku akan memandu Anda ke kursi. - Silakan lewat sini.
470
00:29:00,269 --> 00:29:03,209
Maaf. Ibu mertuaku agak pikun.
471
00:29:04,139 --> 00:29:07,079
Aku akan menunjukkan kursi Anda. Silakan lewat sini.
472
00:29:12,379 --> 00:29:14,620
Aku benci orang tua dan anak-anak.
473
00:29:20,290 --> 00:29:21,730
Datanglah ke parkiran bandara.
474
00:29:22,990 --> 00:29:24,160
Tunggu.
475
00:29:24,899 --> 00:29:27,870
Dari sini, aku bisa menangkap dia dan melakukan ini.
476
00:29:32,939 --> 00:29:34,000
Do Hee.
477
00:29:35,370 --> 00:29:36,910
Sepatuku rusak.
478
00:29:37,009 --> 00:29:38,410
Ada apa?
479
00:29:38,540 --> 00:29:41,610
Kapten meminta minuman di kokpit.
480
00:29:41,810 --> 00:29:44,379
Kokpit?
481
00:29:45,279 --> 00:29:46,379
Baiklah.
482
00:29:53,360 --> 00:29:55,129
Baiklah. Coba kulihat.
483
00:29:59,060 --> 00:30:01,129
- Silakan. - Terima kasih.
484
00:30:02,629 --> 00:30:05,069
Silakan. Permisi.
485
00:30:07,399 --> 00:30:10,310
Kapten Song, katamu kamu haus. Kamu tidak meminumnya?
486
00:30:10,540 --> 00:30:13,680
Jika bisa menahannya, daun gugur pun harus aku hindari.
487
00:30:14,240 --> 00:30:16,980
Aku tidak akan menyentuh minuman yang disajikan Nona Cha.
488
00:30:19,250 --> 00:30:21,519
Ada pertengkaran kekasih di sini.
489
00:30:22,389 --> 00:30:25,959
Kapten Park, Anda akan melapor ke Kendali Incheon, bukan?
490
00:30:25,959 --> 00:30:27,360
Aku akan melapor. Baiklah.
491
00:30:31,129 --> 00:30:32,259
Ini Kapten Song.
492
00:30:32,259 --> 00:30:34,230
Beri tahu Nona Cha untuk kembali bertugas.
493
00:30:35,000 --> 00:30:37,230
Ada masalah di kelas satu.
494
00:30:38,240 --> 00:30:41,040
Nona Cha, mereka menyuruhmu untuk kembali bertugas.
495
00:30:41,339 --> 00:30:42,410
Baiklah.
496
00:30:46,910 --> 00:30:48,209
Ada apa?
497
00:30:48,649 --> 00:30:50,149
Kapten Song, kenapa kamu tidak memeriksanya juga?
498
00:30:51,379 --> 00:30:53,649
- Aku? - Kamu menyuruhku pergi?
499
00:30:56,220 --> 00:30:57,250
Baiklah.
500
00:30:57,350 --> 00:30:58,490
Astaga.
501
00:31:01,790 --> 00:31:04,189
Aku memanggilmu karena kamu yang bertugas di bagian ini.
502
00:31:04,899 --> 00:31:06,160
Mau menyuruh pemula saja?
503
00:31:06,899 --> 00:31:08,399
Astaga, yang benar saja.
504
00:31:13,300 --> 00:31:14,639
Anda baik-baik saja?
505
00:31:15,209 --> 00:31:18,579
Jika makanan masuk ke saluran yang salah, saluran napas terhalang.
506
00:31:18,579 --> 00:31:21,139
Aku akan membantu Anda meluruskan badan.
507
00:31:21,139 --> 00:31:22,879
Luruskan punggung Anda.
508
00:31:27,990 --> 00:31:29,090
Ini.
509
00:31:29,990 --> 00:31:31,690
Anda merasa tidak nyaman?
510
00:31:40,230 --> 00:31:43,429
Bu, izinkan aku melepas sepatu Anda sebentar.
511
00:31:50,240 --> 00:31:52,779
Bagaimana jika Anda minum air?
512
00:31:54,309 --> 00:31:55,379
Do Hee.
513
00:31:57,149 --> 00:32:00,080
Kamu biasanya kabur ke bungker saat penumpang mengalami mabuk.
514
00:32:00,450 --> 00:32:03,350
Aku sebenarnya tidak memercayai yang kulihat barusan.
515
00:32:04,559 --> 00:32:06,590
Belakangan ini, kamu tampak aneh.
516
00:32:08,590 --> 00:32:12,629
Aku Cha Do Hee yang berusaha menjadi purser termuda.
517
00:32:13,029 --> 00:32:16,299
Jika mau menjadi purser termuda, aku harus melakukan hal seperti itu.
518
00:32:17,899 --> 00:32:21,370
Bagaimana burung gereja bisa mengetahui pikiran burung feniks?
519
00:32:27,179 --> 00:32:28,350
Apa-apaan?
520
00:32:28,610 --> 00:32:29,649
- Terima kasih. - Terima kasih.
521
00:32:29,649 --> 00:32:31,049
- Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
522
00:32:31,049 --> 00:32:33,350
- Terima kasih. Sampai jumpa. - Sampai jumpa.
523
00:32:33,350 --> 00:32:35,220
Semoga perjalanan Anda menyenangkan.
524
00:32:35,220 --> 00:32:36,789
Kita harus turun sekarang.
525
00:32:37,389 --> 00:32:39,220
Sampai jumpa.
526
00:32:39,220 --> 00:32:40,360
Kita sudah tiba.
527
00:32:44,029 --> 00:32:47,059
Bu, kubawakan sepatu Anda.
528
00:32:53,700 --> 00:32:55,070
Bagaimana perasaan Anda?
529
00:32:55,409 --> 00:32:58,110
- Aku baik-baik saja. - Semoga Anda sehat.
530
00:33:00,909 --> 00:33:02,009
Tadi itu apa?
531
00:33:02,080 --> 00:33:05,649
Dia tampak sangat baik dan itu bukan sifatnya.
532
00:33:08,720 --> 00:33:09,789
"Parkir Jangka Panjang"
533
00:33:10,120 --> 00:33:11,919
Pasti itu.
534
00:33:17,659 --> 00:33:20,460
- Pasti di sekitar sini. - Hei.
535
00:33:24,230 --> 00:33:27,240
Bedebah. Pria tidak berguna.
536
00:33:27,240 --> 00:33:30,370
- Bedebah! - Do Hee! Astaga.
537
00:33:34,980 --> 00:33:36,750
- Kamu... - Do Hee.
538
00:33:37,049 --> 00:33:38,549
Ada apa denganmu?
539
00:33:41,350 --> 00:33:45,120
Kamu pantas menerimanya. Kamu mendadak memeluk dan menciumku.
540
00:33:45,389 --> 00:33:46,860
Memangnya kita berkencan?
541
00:33:46,960 --> 00:33:49,129
Aku menciummu, tapi kamu tidak merespons.
542
00:33:49,730 --> 00:33:51,929
Kupikir kamu sudah menerima perasaanku kepadamu.
543
00:33:52,700 --> 00:33:55,769
Maafkan aku. Itu tidak akan terulang. Astaga.
544
00:33:57,570 --> 00:34:00,899
Omong-omong, kenapa kamu tidak memeriksa pesan suaramu?
545
00:34:02,169 --> 00:34:03,940
Kamu tahu instruksi untuk TR, bukan?
546
00:34:04,610 --> 00:34:07,440
- Kamu tahu tugasmu? - TR?
547
00:34:08,549 --> 00:34:09,909
Apa maksudmu?
548
00:34:10,509 --> 00:34:11,519
Apa?
549
00:34:15,889 --> 00:34:17,289
Tolong pegang ini.
550
00:34:17,289 --> 00:34:19,120
- Hei. Do Hee! - Berhenti!
551
00:34:19,460 --> 00:34:22,830
Hei! Bedebah! Berhenti!
552
00:34:22,960 --> 00:34:25,159
Hei! Berhenti!
553
00:34:27,759 --> 00:34:30,000
Hei! Berhenti!
554
00:34:33,840 --> 00:34:37,110
Kamu! Aku menangkapmu, Bedebah.
555
00:34:37,110 --> 00:34:38,240
Kamu!
556
00:34:38,340 --> 00:34:39,980
Lepas topi itu. Lepas!
557
00:34:42,009 --> 00:34:43,980
Kenapa kamu membuat keributan di depan banyak orang?
558
00:34:44,450 --> 00:34:45,580
Kenapa pria itu datang?
559
00:34:45,679 --> 00:34:47,649
Tidak akan kubiarkan kamu lolos hari ini.
560
00:34:47,750 --> 00:34:49,450
Kenapa kamu memukul Do Hee?
561
00:34:49,720 --> 00:34:51,220
Kenapa kamu memukul dia?
562
00:34:52,889 --> 00:34:54,730
Kamu tidak pernah berniat memberikannya kepadaku, bukan?
563
00:34:55,330 --> 00:34:56,590
Aku tertipu.
564
00:35:04,669 --> 00:35:06,399
Aku kehilangan dia lagi.
565
00:35:22,690 --> 00:35:25,360
Dia tidak mungkin punya sisi baik.
566
00:35:26,019 --> 00:35:27,320
Kenapa aku peduli?
567
00:35:30,730 --> 00:35:31,799
Pria sejati
568
00:35:32,529 --> 00:35:34,830
harus pandai mengendalikan diri.
569
00:35:35,299 --> 00:35:37,700
Akulah masalahnya. Aku.
570
00:35:39,470 --> 00:35:40,470
Tenang.
571
00:35:41,509 --> 00:35:42,809
Tenang.
572
00:35:51,149 --> 00:35:52,220
Ibu?
573
00:35:58,590 --> 00:35:59,990
Apa ini?
574
00:36:00,120 --> 00:36:03,289
Makanan rumahan terasa lezat setelah menempuh penerbangan.
575
00:36:03,559 --> 00:36:04,629
Tidak,
576
00:36:04,860 --> 00:36:07,500
maksudku bunga, hadiah, dan bebek kayu.
577
00:36:07,899 --> 00:36:09,200
Apa ini sumpit?
578
00:36:09,730 --> 00:36:11,669
Kutanya kenapa Ibu membawa ini.
579
00:36:12,470 --> 00:36:14,100
Barang pasangan.
580
00:36:15,210 --> 00:36:16,370
Barang pasangan?
581
00:36:16,610 --> 00:36:19,009
Ibu dengar kamu akrab dengan Do Hee.
582
00:36:19,110 --> 00:36:22,480
Kalian pasangan representatif Maskapai Donghae.
583
00:36:23,179 --> 00:36:26,019
Dia pilihan yang hebat.
584
00:36:31,259 --> 00:36:34,559
Selain itu, pemilihan waktunya tepat sekali.
585
00:36:35,190 --> 00:36:36,529
Halo.
586
00:36:36,690 --> 00:36:38,129
Di sini, Do Hee.
587
00:36:45,039 --> 00:36:48,570
Anda membuat semua ini untukku?
588
00:36:52,409 --> 00:36:55,580
Kenapa Anda memasak untukku?
589
00:36:55,779 --> 00:36:59,049
Kamu sedang tidak di pesawat. Jangan memanggilku seperti itu.
590
00:36:59,879 --> 00:37:01,990
Aku ibu kos di sini.
591
00:37:01,990 --> 00:37:03,419
Kamu harus memanggilku "ibu".
592
00:37:05,919 --> 00:37:06,990
Apa?
593
00:37:07,059 --> 00:37:09,889
Ini peraturan rumah kontrakan. Cobalah.
594
00:37:11,529 --> 00:37:12,629
Ayo.
595
00:37:14,000 --> 00:37:16,070
Ibu?
596
00:37:16,399 --> 00:37:18,799
Astaga, aku senang sekali.
597
00:37:19,870 --> 00:37:21,340
Dia memanggil ibu dengan "ibu".
598
00:37:21,909 --> 00:37:23,210
Duduk dan makanlah.
599
00:37:23,570 --> 00:37:25,610
Kamu harus makan bersama Woo Jin.
600
00:37:25,779 --> 00:37:29,450
Aku membeli peralatan pasangan dari toko bebas pajak.
601
00:37:29,450 --> 00:37:31,679
Jika kalian makan dengan ini...
602
00:37:31,679 --> 00:37:32,720
Ibu!
603
00:37:34,220 --> 00:37:37,690
Ayah meminta Ibu untuk meneleponnya.
604
00:37:37,820 --> 00:37:39,659
- Ayahmu? - Aku hampir lupa.
605
00:37:40,220 --> 00:37:41,830
Ada apa?
606
00:37:41,830 --> 00:37:43,289
- Entahlah. - Astaga.
607
00:37:43,289 --> 00:37:44,389
Cepat.
608
00:37:44,600 --> 00:37:45,899
Astaga, ayahmu...
609
00:37:45,899 --> 00:37:47,700
Dia sangat tidak bermoral.
610
00:37:47,700 --> 00:37:49,029
Aku juga tidak mau memakannya.
611
00:37:49,570 --> 00:37:52,870
Aku suka makan bersama keluargaku.
612
00:37:54,539 --> 00:37:55,809
Dia merasa hebat dan bermoral,
613
00:37:55,870 --> 00:37:58,379
tapi sangat kasar kepada ibunya.
614
00:38:00,340 --> 00:38:03,710
Apa yang Do Hee sukai dari dia?
615
00:38:22,929 --> 00:38:24,000
Astaga.
616
00:38:24,429 --> 00:38:25,669
Ibu.
617
00:38:27,100 --> 00:38:29,139
Aku berlari dari luar agar tampak
618
00:38:29,139 --> 00:38:31,480
baru pulang dari pemandian air panas. Ibu bisa tahu?
619
00:38:34,309 --> 00:38:35,350
Kamu siapa?
620
00:38:37,750 --> 00:38:38,879
Chun Ji,
621
00:38:39,720 --> 00:38:41,049
kamu operasi hidung lagi?
622
00:38:41,450 --> 00:38:43,090
Bukankah kamu sudah sering operasi plastik?
623
00:38:43,090 --> 00:38:44,860
Hanya lubang hidungmu yang asli.
624
00:38:45,019 --> 00:38:47,789
Perlukah kamu menjalani perawatan kejiwaan untuk obsesimu?
625
00:38:47,789 --> 00:38:49,730
Sadarlah.
626
00:38:49,730 --> 00:38:51,559
Siapa yang bicara?
627
00:38:51,559 --> 00:38:53,360
Jangan cemaskan lubang hidungku.
628
00:38:53,659 --> 00:38:55,970
Kenapa kamu kasar kepada kakakmu? Kakak akan memberimu pelajaran.
629
00:38:55,970 --> 00:38:57,870
- Apa? - Kalian berdua, hentikan.
630
00:38:58,470 --> 00:39:01,409
Sekarang bukan saatnya kita bertengkar.
631
00:39:01,570 --> 00:39:04,039
Istrimu tepergok berselingkuh.
632
00:39:04,980 --> 00:39:06,039
Apa?
633
00:39:06,139 --> 00:39:09,350
Mereka mengenakan jubah dan bersama saat larut malam.
634
00:39:09,549 --> 00:39:10,750
Kami bahkan mengambil gambarnya.
635
00:39:13,580 --> 00:39:14,690
Lihatlah.
636
00:39:15,120 --> 00:39:17,220
Itu pria selingkuhannya.
637
00:39:50,220 --> 00:39:53,190
Aku tidak tahu tempat ini.
638
00:39:54,759 --> 00:39:58,230
Ini akan terpecahkan jika aku tahu nomornya.
639
00:40:06,500 --> 00:40:07,569
Halo?
640
00:40:07,869 --> 00:40:10,670
- Ibu. - Ya?
641
00:40:10,869 --> 00:40:13,940
Aku tahu mungkin Ibu sangat sibuk,
642
00:40:14,680 --> 00:40:16,410
tapi ada keadaan darurat.
643
00:40:17,210 --> 00:40:19,819
Ayah dirawat di IGD.
644
00:40:20,079 --> 00:40:21,319
Ayah?
645
00:40:22,650 --> 00:40:23,950
Ibu segera ke sana.
646
00:40:25,759 --> 00:40:26,819
Bagaimana ini?
647
00:40:27,289 --> 00:40:28,329
Astaga.
648
00:40:35,700 --> 00:40:38,200
Maafkan aku.
649
00:40:41,809 --> 00:40:42,910
Oh Tae Yang.
650
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
Ya?
651
00:40:53,819 --> 00:40:58,420
"Polisi sigap, negara aman"
652
00:40:58,420 --> 00:41:00,859
Ayah. Pak Gong.
653
00:41:01,690 --> 00:41:04,289
Sudah kuduga Anda akan menjemputku.
654
00:41:09,930 --> 00:41:12,470
Ayah, aku dipukuli.
655
00:41:12,599 --> 00:41:13,869
Keluarkan aku dari sini.
656
00:41:14,339 --> 00:41:15,410
Selain itu,
657
00:41:16,309 --> 00:41:19,609
hukum pria yang memukulku dan orang yang melaporkan aku.
658
00:41:19,839 --> 00:41:21,009
Pak Gong.
659
00:41:24,049 --> 00:41:27,549
Pimpinanlah yang melaporkanmu.
660
00:41:28,119 --> 00:41:30,549
Dia juga yang menyewa mafia untuk memukulmu.
661
00:41:32,059 --> 00:41:35,460
Situasinya sedang buruk karena kakakmu.
662
00:41:36,130 --> 00:41:38,299
Demi menyelamatkan perusahaan yang mengalami krisis,
663
00:41:38,599 --> 00:41:40,599
kami butuh kerja samamu.
664
00:41:41,299 --> 00:41:42,569
Siapa yang meminta
665
00:41:43,470 --> 00:41:45,740
kerja sama seseorang dengan cara seperti ini?
666
00:41:46,539 --> 00:41:48,710
Kamu tidak memberi ayah pilihan.
667
00:41:49,339 --> 00:41:50,369
Semua ini salahmu.
668
00:41:51,380 --> 00:41:52,410
Tae Yang.
669
00:41:53,740 --> 00:41:56,180
Jadilah pramugara di Maskapai Donghae.
670
00:41:56,910 --> 00:41:58,119
- Ayah... - Setelah itu,
671
00:41:58,519 --> 00:42:00,019
belajarlah dari dasar
672
00:42:00,349 --> 00:42:02,589
tanpa bantuan ayah.
673
00:42:04,420 --> 00:42:05,490
Jika kamu
674
00:42:06,589 --> 00:42:08,529
tidak mau mendengarkan ayah,
675
00:42:10,160 --> 00:42:13,359
kamu bisa kembali ke sel dan dipenjara.
676
00:42:14,529 --> 00:42:16,029
Ayah.
677
00:42:18,269 --> 00:42:19,700
"Sunset Town"
678
00:42:20,599 --> 00:42:21,609
Sayang.
679
00:42:23,839 --> 00:42:25,940
Ibu, Ayah sudah pulang.
680
00:42:26,109 --> 00:42:28,349
Ini bukan situasi terburuk, jadi, jangan cemas.
681
00:42:28,410 --> 00:42:31,380
Tarik napas panjang dan minumlah lebih dahulu.
682
00:42:31,619 --> 00:42:34,349
Ibu, apa pun yang terjadi, aku ada di pihak Ibu.
683
00:42:34,349 --> 00:42:36,720
Bong Cho Rong, masuklah ke kamarmu.
684
00:42:38,390 --> 00:42:40,660
Tidak apa-apa.
685
00:42:41,190 --> 00:42:42,930
Ibu, semangat!
686
00:42:48,329 --> 00:42:51,069
Aku akan memeriksa dia dahulu, Bu.
687
00:42:52,170 --> 00:42:55,009
Chun Ji, lama tidak berjumpa.
688
00:42:56,039 --> 00:42:57,609
Dia sakit karena salahmu.
689
00:42:57,740 --> 00:43:01,210
Bisa-bisanya kamu mencemaskan dia padahal kamu penyebab dia sakit.
690
00:43:03,109 --> 00:43:04,150
Apa?
691
00:43:05,980 --> 00:43:08,720
Sudah berapa lama kamu berkencan dengan pria ini
692
00:43:08,720 --> 00:43:10,990
dan seberapa serius hubungan kalian? Ceritakan semuanya.
693
00:43:11,819 --> 00:43:14,190
Pria itu tampak kaya raya.
694
00:43:14,359 --> 00:43:16,130
Di mana kamu menemukan pria seperti itu?
695
00:43:17,289 --> 00:43:18,799
Apa maksud kalian?
696
00:43:19,460 --> 00:43:21,869
Mana mungkin aku berselingkuh dari Chun Dae?
697
00:43:22,299 --> 00:43:23,900
Ibu, Chun Ji.
698
00:43:24,369 --> 00:43:27,569
Aku tidak mungkin melakukannya. Itu tidak terlintas di pikiranku.
699
00:43:28,140 --> 00:43:29,940
Kalian tahu aku orang seperti apa.
700
00:43:30,069 --> 00:43:32,410
Kamu hanya mengatakan kebohongan.
701
00:43:32,579 --> 00:43:34,009
Kamu pembohong.
702
00:43:34,009 --> 00:43:36,279
Lantas kenapa kalian berdua mengenakan jubah
703
00:43:36,279 --> 00:43:38,220
padahal sudah malam?
704
00:43:39,019 --> 00:43:40,779
Tidak, Ibu.
705
00:43:41,450 --> 00:43:42,950
Orang ini...
706
00:43:43,519 --> 00:43:44,519
Siapa dia?
707
00:43:48,230 --> 00:43:50,660
Dia pemilik rumah tempat aku bekerja.
708
00:43:50,859 --> 00:43:53,559
Dia mengawasiku selagi aku bekerja.
709
00:43:53,559 --> 00:43:55,500
Itulah yang kalian lihat.
710
00:43:55,700 --> 00:43:56,769
Sungguh?
711
00:43:57,329 --> 00:44:00,400
Kalau begitu, beri ibu nama dan nomornya.
712
00:44:00,500 --> 00:44:01,809
Ibu akan menemui dia.
713
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
Begini...
714
00:44:03,410 --> 00:44:05,579
Aku hanya melakukan sesuai perintah.
715
00:44:05,710 --> 00:44:08,380
Aku tidak tahu nama atau nomornya.
716
00:44:08,950 --> 00:44:10,380
Kita juga tidak tahu
717
00:44:10,380 --> 00:44:13,720
nama atau nomor pemilik bioskop saat menonton.
718
00:44:13,880 --> 00:44:16,049
Aku tidak tahu.
719
00:44:16,450 --> 00:44:19,619
Kamu mabuk, tapi tidak menyetir sambil mabuk?
720
00:44:19,690 --> 00:44:23,359
Kamu mencuri sesuatu, tapi bukan pencuri?
721
00:44:24,089 --> 00:44:25,259
Tepat sekali.
722
00:44:27,970 --> 00:44:29,029
Tentu saja.
723
00:44:29,799 --> 00:44:30,869
Ibu!
724
00:44:30,869 --> 00:44:32,940
Jika dia menyangkal, kita harus memercayainya.
725
00:44:33,170 --> 00:44:34,400
Lihatlah Chun Dae.
726
00:44:34,710 --> 00:44:36,509
Dia antusias setelah diterima kerja,
727
00:44:36,609 --> 00:44:38,410
tapi syok setelah tahu kamu selingkuh.
728
00:44:38,410 --> 00:44:39,640
Jadi, dia masuk IGD.
729
00:44:39,839 --> 00:44:43,009
Dia mungkin mati sebelum bekerja, jadi, pastikan dia masih hidup.
730
00:44:43,009 --> 00:44:44,880
Baik, Ibu.
731
00:44:46,880 --> 00:44:49,150
- Sayang. - Kenapa Ibu melepas dia?
732
00:44:49,150 --> 00:44:51,089
Ibu ada ide.
733
00:44:56,259 --> 00:44:57,490
Sayang.
734
00:44:59,400 --> 00:45:02,500
Chun Dae, kamu baik-baik saja?
735
00:45:03,000 --> 00:45:04,500
Coba kulihat.
736
00:45:07,640 --> 00:45:10,069
Chun Dae, kenapa hal ini bisa terjadi kepadamu?
737
00:45:10,069 --> 00:45:12,640
Kenapa kamu memercayainya?
738
00:45:16,809 --> 00:45:21,019
Aku tidak bisa meninggalkanmu dan Cho Rong.
739
00:45:21,250 --> 00:45:24,250
Aku tidak mungkin melakukannya.
740
00:45:28,289 --> 00:45:31,630
Aku sangat mencintai kamu dan Cho Rong.
741
00:45:32,130 --> 00:45:34,160
Jangan meragukan aku.
742
00:45:40,339 --> 00:45:42,910
Sungguh itu tidak benar?
743
00:45:47,640 --> 00:45:50,049
Aku menganggap kamu dan Cho Rong
744
00:45:50,049 --> 00:45:52,450
sebagai keluarga yang dikirim dari surga.
745
00:45:53,720 --> 00:45:56,589
Kamu pria pertama yang kucintai
746
00:45:57,049 --> 00:45:59,819
dan hanya ada kamu hingga aku mati.
747
00:46:04,059 --> 00:46:05,799
Tapi kamu tidak pulang
748
00:46:06,599 --> 00:46:09,299
dan ada fotomu bersama pria lain.
749
00:46:10,730 --> 00:46:12,799
Situasinya rumit,
750
00:46:13,240 --> 00:46:16,869
tapi ini akan segera berakhir. Aku akan mengakhirinya.
751
00:46:17,509 --> 00:46:21,650
Tidak ada yang salah dengan keluarga kita, Sayang.
752
00:46:25,119 --> 00:46:28,519
Membayangkan ada pria lain di sampingmu
753
00:46:28,519 --> 00:46:30,990
membuat jantungku hampir meledak.
754
00:46:31,359 --> 00:46:34,460
Aku tidak bisa bernapas.
755
00:46:35,690 --> 00:46:38,130
Maafkan aku, Sayang.
756
00:46:43,069 --> 00:46:45,269
Jangan menangis.
757
00:46:53,980 --> 00:46:55,509
Jangan menangis.
758
00:46:58,880 --> 00:47:01,289
Dia langsung berbohong.
759
00:47:01,289 --> 00:47:04,019
Dia berbohong dengan lancar.
760
00:47:04,220 --> 00:47:05,859
Melihatnya saja membuatku merinding.
761
00:47:06,190 --> 00:47:07,759
Dia pantas menerima Anugerah Utama.
762
00:47:07,759 --> 00:47:10,289
Sekalipun kita bilang melihat dia membawa dua ponsel,
763
00:47:10,289 --> 00:47:13,630
dia akan mencari alasan.
764
00:47:14,500 --> 00:47:17,470
Kita butuh bukti yang akan membuat dia tidak berkutik.
765
00:47:18,000 --> 00:47:19,869
Kita harus memergoki dia.
766
00:47:21,940 --> 00:47:24,240
Sekaranglah saatnya. Lakukan selagi dia tidak ada.
767
00:47:28,180 --> 00:47:31,480
Ini aplikasi terbaik untuk melacak lokasi.
768
00:47:31,880 --> 00:47:34,279
Kita bisa menangkap dia meski dia kabur ke mana pun.
769
00:47:35,119 --> 00:47:38,390
Aku akan menangkapmu dengan cara apa pun.
770
00:47:43,589 --> 00:47:46,000
Kakakmu membuat masalah
771
00:47:46,400 --> 00:47:49,700
dan ayah terlalu malu untuk menghadapi orang-orang.
772
00:47:50,230 --> 00:47:54,069
Berusahalah untuk mandiri selama satu tahun.
773
00:47:54,069 --> 00:47:55,539
Satu tahun?
774
00:47:55,539 --> 00:47:58,210
Hanya satu tahun jika kamu mendengarkan ayah.
775
00:48:02,880 --> 00:48:05,950
Aturlah nada dering ini
776
00:48:05,950 --> 00:48:07,849
untuk nomor perusahaan.
777
00:48:09,190 --> 00:48:12,990
Tambah satu bulan jika kamu mengangkatnya lebih dari 10 detik.
778
00:48:12,990 --> 00:48:16,759
Ayah, kumohon. Ayah bercanda, bukan?
779
00:48:16,759 --> 00:48:19,730
Kamu tahu apa yang terjadi pada perusahaan?
780
00:48:19,730 --> 00:48:21,829
Kamu pikir ayah bercanda?
781
00:48:22,829 --> 00:48:27,470
Selain itu, kamu tidak pernah menghasilkan uang sendiri, bukan?
782
00:48:28,309 --> 00:48:30,069
Di sinilah awalnya.
783
00:48:30,569 --> 00:48:34,650
Kamu bisa berjalan kaki ke rumah Woo Jin.
784
00:48:36,849 --> 00:48:39,950
Ayah, perjalanannya satu jam berkendara. Mana bisa berjalan?
785
00:48:40,319 --> 00:48:43,349
Ayah, boleh aku minta 10 dolar? Bagaimana kalau satu dolar?
786
00:48:43,349 --> 00:48:45,519
- Ayah tidak punya uang. - Bagaimana kalau 10 sen?
787
00:48:45,519 --> 00:48:47,420
Ayah.
788
00:48:47,420 --> 00:48:49,329
Bolehkah aku minta 10 dolar?
789
00:48:49,329 --> 00:48:52,259
Ayah, bolehkah aku minta 10 dolar?
790
00:48:53,329 --> 00:48:55,230
Apa yang harus kulakukan?
791
00:48:55,500 --> 00:48:58,339
"Sunset Town"
792
00:48:58,599 --> 00:49:00,400
Selamat makan.
793
00:49:00,670 --> 00:49:02,509
Aku akan berangkat kerja.
794
00:49:03,769 --> 00:49:06,339
Saat Ibu pergi, aku ingin ikut.
795
00:49:07,640 --> 00:49:09,609
Busmu tidak akan datang untuk sementara waktu.
796
00:49:10,609 --> 00:49:14,819
Aku mengambil dompet serta ponsel Nenek dan Bibi.
797
00:49:16,849 --> 00:49:20,420
Mereka tidak akan mengganggu Ibu selama 8 jam jika tidak ada ini.
798
00:49:20,960 --> 00:49:23,289
Selama waktu itu, Ibu bisa menangkap dia.
799
00:49:30,400 --> 00:49:31,569
Putri ibu,
800
00:49:32,500 --> 00:49:34,740
kamu yang paling bisa diandalkan di dunia ini.
801
00:49:49,119 --> 00:49:51,049
- Ada apa? - Boleh aku minta minum?
802
00:49:51,289 --> 00:49:52,920
Aku berjalan selama 10 jam.
803
00:49:57,900 --> 00:50:01,329
Kami tidak bisa tinggal serumah dengan penipu, jadi, pergilah.
804
00:50:01,329 --> 00:50:02,670
Kami sudah mengemasi barangmu.
805
00:50:03,299 --> 00:50:04,640
Cepat pergi.
806
00:50:04,869 --> 00:50:06,640
Jika kamu tidak pergi, aku akan menelepon polisi.
807
00:50:07,200 --> 00:50:10,210
Kasihanilah aku. Aku bukan orang jahat.
808
00:50:10,210 --> 00:50:12,180
Kami sudah memastikan ke kantor pusat.
809
00:50:12,509 --> 00:50:14,609
Mereka bilang kamu bukan putra pimpinan.
810
00:50:14,609 --> 00:50:15,910
Itu karena...
811
00:50:17,349 --> 00:50:20,150
- Aku punya alasan. - Itu urusanmu.
812
00:50:20,980 --> 00:50:22,089
Teman-teman.
813
00:50:22,650 --> 00:50:24,420
- Mari usir dia. - Baiklah.
814
00:50:25,390 --> 00:50:26,519
Bantulah aku.
815
00:50:26,519 --> 00:50:29,059
Jika kalian mengusirku, aku bisa mati di jalanan.
816
00:50:29,059 --> 00:50:30,960
- Kumohon. - Ayo.
817
00:50:31,529 --> 00:50:33,160
- Kumohon. - Sikap itu tidak baik.
818
00:50:33,529 --> 00:50:34,670
Biarkan saja dia.
819
00:50:34,670 --> 00:50:35,700
- Apa? - Apa?
820
00:50:35,700 --> 00:50:37,670
Dia bahkan belum minum.
821
00:50:38,369 --> 00:50:41,809
Beri dia makanan dan biarkan dia beristirahat. Ini belum terlambat.
822
00:50:42,339 --> 00:50:43,410
Tapi...
823
00:50:44,210 --> 00:50:46,910
Aku tidak sudi menghabiskan waktu sedetik pun bersama penjahat.
824
00:50:47,180 --> 00:50:48,349
Ini membuatku merinding.
825
00:50:48,349 --> 00:50:50,210
Dia juga bisa mencuri barang kami.
826
00:50:50,210 --> 00:50:52,819
Kamu selalu bersikap kejam. Kenapa kamu memihak dia?
827
00:50:53,220 --> 00:50:55,619
Belakangan ini, kamu terus bersikap aneh.
828
00:50:57,390 --> 00:50:58,589
Hentikan.
829
00:50:59,490 --> 00:51:01,390
Diamlah dan dengarkan aku
830
00:51:01,789 --> 00:51:03,589
sebelum kugorok leher kalian.
831
00:51:23,680 --> 00:51:24,849
Berhasil.
832
00:51:25,279 --> 00:51:28,119
Aku hampir terpojokkan, tapi aku menjadi kuat dan itu berhasil.
833
00:51:28,890 --> 00:51:31,460
Lumayan. Aku bisa memakai cara ini sesekali.
834
00:51:35,890 --> 00:51:36,960
Ada apa?
835
00:51:44,099 --> 00:51:46,700
Kamu pasti menganggap aku sebagai orang jahat juga.
836
00:51:47,500 --> 00:51:50,269
Aku tersentuh karena kamu memutuskan untuk membantuku.
837
00:51:50,539 --> 00:51:54,039
Aku ikut campur karena tidak suka ada kekacauan di rumah ini.
838
00:51:54,480 --> 00:51:57,480
Aku mengukir namamu di hatiku.
839
00:51:57,880 --> 00:52:00,819
Kamu wanita pertama yang kusukai.
840
00:52:02,950 --> 00:52:06,990
Mulai sekarang, aku akan melakukan apa pun keinginanmu.
841
00:52:08,730 --> 00:52:12,700
Kalau begitu, kamu harus keluar dari kamar ini.
842
00:52:12,900 --> 00:52:14,059
Aku sibuk.
843
00:52:14,869 --> 00:52:15,930
Baiklah.
844
00:52:26,180 --> 00:52:28,710
Kamu mengalami kecelakaan? Kenapa kamu punya kamera dasbor?
845
00:52:34,079 --> 00:52:35,150
Apa tulisannya?
846
00:52:38,660 --> 00:52:39,819
011.
847
00:52:40,220 --> 00:52:42,460
- 011? - 011...
848
00:52:42,829 --> 00:52:44,559
- 882. - 882.
849
00:52:44,559 --> 00:52:46,359
Ini angka 3 atau 6?
850
00:52:46,930 --> 00:52:49,769
- Angka 8. 882. - 882.
851
00:52:49,799 --> 00:52:50,970
8282.
852
00:52:51,130 --> 00:52:54,839
- 011-882-8282. - 011-882-8282.
853
00:52:55,339 --> 00:52:56,509
Cepat.
854
00:52:58,640 --> 00:52:59,710
Halo?
855
00:53:02,849 --> 00:53:06,380
Kini aku punya nomormu. Aku akan menelepon polisi.
856
00:53:06,680 --> 00:53:08,450
Kini kamu tidak bisa kabur.
857
00:53:08,750 --> 00:53:11,190
Kamu bisa menikmati makanan di penjara, Bedebah.
858
00:53:12,519 --> 00:53:14,529
Kamu sangat kuat. Itu tidak terduga.
859
00:53:14,529 --> 00:53:16,730
Kamu memang tipeku.
860
00:53:16,730 --> 00:53:18,000
Kamu bicara dengan siapa?
861
00:53:21,329 --> 00:53:22,599
Suara apa ini?
862
00:53:22,900 --> 00:53:23,900
Halo?
863
00:53:23,900 --> 00:53:26,140
Ini telepon dari perusahaan. Harus kuangkat dalam 10 detik.
864
00:53:26,140 --> 00:53:28,170
- Harus kuangkat. Tidak. - Aku tidak bisa menutupnya.
865
00:53:28,170 --> 00:53:30,670
- Tidak... - Ini Oh Tae Yang.
866
00:53:30,670 --> 00:53:33,109
Ya, ini aku.
867
00:53:34,380 --> 00:53:35,450
"Nomor ponsel si Bedebah"
868
00:53:48,259 --> 00:53:49,430
Mereka berciuman
869
00:53:50,329 --> 00:53:51,859
di siang bolong?
870
00:54:03,800 --> 00:54:13,800
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
871
00:54:13,880 --> 00:54:16,019
"Good Witch"
872
00:54:16,250 --> 00:54:19,519
Anak-anakku tidak akan mewarisinya.
873
00:54:20,259 --> 00:54:22,289
Dia memiliki ahli strategi.
874
00:54:22,289 --> 00:54:24,259
Aku harus mencari tahu siapa dia.
875
00:54:25,529 --> 00:54:27,460
Kamu tidak becus melakukan tugasmu!
876
00:54:27,700 --> 00:54:29,130
Ada kiriman untukmu.
877
00:54:29,130 --> 00:54:30,329
Apa ini?
878
00:54:30,329 --> 00:54:33,799
Ini terjadi karena dia sangat tamak akan kesuksesan.
879
00:54:34,769 --> 00:54:36,309
Pusat serebrovaskular?
880
00:54:37,039 --> 00:54:39,779
Tidak mungkin. Dia membohongi kami habis-habisan.
881
00:54:39,779 --> 00:54:42,049
Aku akan menjadi pramugara yang baik, Ayah.
882
00:54:42,049 --> 00:54:43,650
Aku ingin menikahi seorang wanita.
883
00:54:43,650 --> 00:54:46,220
Dia pilot Maskapai Donghae. Aku yakin.
884
00:54:46,220 --> 00:54:48,450
Woo Jin mengencani pramugari bernama Cha Do Hee?
885
00:54:48,450 --> 00:54:52,089
Karena kamu, rutinitas sehari-hariku berantakan.
886
00:54:52,089 --> 00:54:53,819
Kenapa kamu berbohong dan bilang kita berkencan?
887
00:54:53,819 --> 00:54:55,730
Karena aku menyukaimu.