1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:08,109 --> 00:00:10,179 "Episode 7" 3 00:00:20,129 --> 00:00:21,260 Siapa itu? 4 00:00:22,390 --> 00:00:23,500 Tidak ada siapa pun di sini. 5 00:00:25,059 --> 00:00:26,800 Siapa yang membersihkan rumah? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,609 "Upasana." 7 00:00:38,979 --> 00:00:40,880 "Padahastasana." 8 00:00:42,909 --> 00:00:44,049 "Sirsasana." 9 00:00:44,049 --> 00:00:45,119 Aku akan mandi. 10 00:00:46,520 --> 00:00:49,549 Astaga. Bagaimana ini? Permisi. 11 00:00:51,789 --> 00:00:53,429 Apa kamu gila, Nona Cha? 12 00:00:53,429 --> 00:00:56,429 Kenapa kamu bersembunyi di sini? Kamu mesum, ya? 13 00:00:56,429 --> 00:00:57,530 Tidak. 14 00:00:58,399 --> 00:01:00,899 Tidak ada air panas di kamar mandi wanita. 15 00:01:00,899 --> 00:01:02,469 - Air panas di sini berfungsi? - Astaga. 16 00:01:03,329 --> 00:01:05,040 - Panas! - Air panasnya berfungsi. 17 00:01:05,040 --> 00:01:06,200 Air panasnya berfungsi dengan baik. 18 00:01:06,939 --> 00:01:10,609 Kapten Song, kamar mandi wanita juga butuh air panas. 19 00:01:10,609 --> 00:01:12,709 Semua penghuni rumah ini mendapat air panas. 20 00:01:12,709 --> 00:01:14,150 Itu tidak pernah menjadi masalah. 21 00:01:14,150 --> 00:01:16,879 Sungguh? Kalau begitu, akan kuperiksa lagi. 22 00:01:16,879 --> 00:01:18,450 Lanjutkan saja. 23 00:01:21,349 --> 00:01:22,819 Melanjutkan apa? 24 00:01:24,519 --> 00:01:25,590 Astaga. 25 00:01:32,400 --> 00:01:35,129 Kapten Song, ada detektif kemari. 26 00:01:35,230 --> 00:01:36,939 - Aku takut. - Permisi. 27 00:01:37,799 --> 00:01:39,840 Kami dari unit kriminal Kepolisian Seobu. 28 00:01:40,069 --> 00:01:41,239 Ada apa? 29 00:01:41,569 --> 00:01:42,810 Apa Pak Oh Tae Yang ada? 30 00:01:42,810 --> 00:01:44,879 Aku? 31 00:01:46,010 --> 00:01:48,609 Aku Oh Tae Yang. Kalian siapa? 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,319 Pak Oh. 33 00:01:50,780 --> 00:01:53,150 Anda dilaporkan atas penipuan kartu kredit 34 00:01:53,150 --> 00:01:54,750 dan penyamaran. 35 00:01:54,950 --> 00:01:56,219 Tolong ikut kami. 36 00:01:57,060 --> 00:01:58,819 Penipuan dan penyamaran? 37 00:01:58,819 --> 00:02:01,430 Tunggu. Aku menyamar sebagai siapa? 38 00:02:01,430 --> 00:02:03,930 Anda menyamar sebagai putra Pak Oh Pyung Pan. 39 00:02:04,959 --> 00:02:06,459 Itu penyamaran? 40 00:02:06,599 --> 00:02:08,129 - Astaga. - Itu benar aku. 41 00:02:08,129 --> 00:02:09,800 - Aku Oh Tae Yang. - Ikut kami. 42 00:02:09,800 --> 00:02:11,000 Apa maksud kalian? 43 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Itu kartu kreditku. Aku Oh Tae Yang. 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,439 - Ayo. - Tunggu. 45 00:02:14,610 --> 00:02:16,569 Woo Jin. Dia teman masa kecilku. 46 00:02:16,569 --> 00:02:18,879 - Gawat. - Aku Tae Yang, bukan? 47 00:02:18,879 --> 00:02:20,110 Ini gawat. 48 00:02:20,110 --> 00:02:21,879 Aku Tae Yang, bukan? 49 00:02:21,879 --> 00:02:23,050 Lepaskan. 50 00:02:23,449 --> 00:02:25,719 Mereka akan melukainya. 51 00:02:26,020 --> 00:02:27,719 Kalian berisik sekali. 52 00:02:27,849 --> 00:02:30,759 Jika tidak memaksanya, dia akan lebih tenang. 53 00:02:31,159 --> 00:02:32,789 Lepaskan. 54 00:02:33,560 --> 00:02:36,759 Kupikir dia putra pimpinan. Usahaku sia-sia. 55 00:02:44,639 --> 00:02:46,840 - Kapten Song. - Hentikan. 56 00:02:46,840 --> 00:02:47,969 Aku takut. 57 00:02:51,009 --> 00:02:52,139 Woo Jin. 58 00:03:03,150 --> 00:03:05,719 Astaga. Bagaimana ini? Permisi. 59 00:03:09,560 --> 00:03:10,830 Pose burung gagak. 60 00:03:23,210 --> 00:03:26,409 Pak Kepala, aku mau membatalkan liburanku. 61 00:03:26,750 --> 00:03:29,409 Penerbangan singkat atau sekadar berjaga, terserah. 62 00:03:29,409 --> 00:03:32,180 Izinkan aku terbang. Ke mana pun. 63 00:03:33,620 --> 00:03:35,319 Aku ingin keluar dari rumah ini. 64 00:03:36,250 --> 00:03:38,860 Tae Yang dibawa ke kantor polisi. 65 00:03:39,060 --> 00:03:41,889 Dia akan dipenjara dan diinterogasi. 66 00:03:42,460 --> 00:03:45,400 Dia bersedia ikut mereka? 67 00:03:45,699 --> 00:03:47,500 Dia bersikeras tidak mau ikut 68 00:03:47,969 --> 00:03:49,699 dan menggores mobil polisi. 69 00:03:51,039 --> 00:03:54,469 Syukurlah, dia menggores mobil polisi, bukan polisinya. 70 00:03:55,409 --> 00:03:58,479 Untuk membuat Tae Yang menurutiku, 71 00:03:59,310 --> 00:04:01,250 aku harus menyiksa dia. 72 00:04:01,250 --> 00:04:03,550 Beri tahu mereka agar tidak mengasihani dia. 73 00:04:03,849 --> 00:04:05,949 Oh Tae Ree dihujani kritik masyarakat 74 00:04:05,949 --> 00:04:08,819 karena menyiramkan mi panas ke kepala seorang pramugari. 75 00:04:08,819 --> 00:04:10,289 Mantan direktur eksekutif itu akan diadili besok pagi. 76 00:04:10,689 --> 00:04:13,319 Dia didakwa atas pelanggaran UU Keamanan dan menyebabkan cedera. 77 00:04:13,319 --> 00:04:15,259 Persidangannya pun mendapat perhatian banyak orang. 78 00:04:15,259 --> 00:04:16,759 - Lihat kemari. - Dilaporkan pula 79 00:04:16,759 --> 00:04:19,730 bahwa Nona Oh mengalami penyerangan di penjara. 80 00:04:20,199 --> 00:04:21,829 Dia dianiaya secara fisik oleh seorang tahanan 81 00:04:21,829 --> 00:04:24,069 yang geram atas insiden itu, 82 00:04:24,069 --> 00:04:25,870 tapi dia tidak melakukan tindakan apa pun. 83 00:04:25,870 --> 00:04:28,410 Dia mengalami cedera, tapi menghadiri persidangan 84 00:04:28,410 --> 00:04:30,079 tanpa kuasa hukum. 85 00:04:30,079 --> 00:04:31,980 Sepertinya dia merenungkan kesalahannya. 86 00:04:32,680 --> 00:04:36,079 Ini surat permintaan maaf yang ditulis oleh istriku seharian. 87 00:04:36,079 --> 00:04:37,579 Ini pernyataan maaf publik dari Maskapai Donghae. 88 00:04:37,579 --> 00:04:39,120 Pernyataan pengunduran diri dari pengacara. 89 00:04:39,120 --> 00:04:40,649 Surat keterangan medis atas penyerangan, 90 00:04:40,649 --> 00:04:43,089 permohonan atas pengaturan yang menguntungkan bagi penyerang. 91 00:04:43,089 --> 00:04:45,790 Upaya bisnis, pencapaian, dan kontribusi luar negeri 92 00:04:45,790 --> 00:04:47,259 Maskapai Donghae. 93 00:04:48,629 --> 00:04:52,500 Apa dia akan dibebaskan? 94 00:04:52,660 --> 00:04:54,730 Ya, aku yakin. 95 00:05:01,439 --> 00:05:03,209 Kamu hanya bekerja dalam penjualan. 96 00:05:03,839 --> 00:05:06,279 Kamu narablog terkenal dan penggemar Instagram-mu banyak. 97 00:05:06,279 --> 00:05:09,079 Itu akan bagus untuk promosi restoran ini. 98 00:05:09,379 --> 00:05:11,220 Tapi manajer harus bisa berbahasa Inggris. 99 00:05:11,220 --> 00:05:12,250 Begini... 100 00:05:13,019 --> 00:05:15,350 Saat menjadi pegawai mes, 101 00:05:15,519 --> 00:05:18,959 komandanku memberiku penghargaan karena masakanku lezat. 102 00:05:18,959 --> 00:05:21,759 Selain itu, saat rehat, 103 00:05:22,259 --> 00:05:25,230 aku ke Itaewon dan meningkatkan kemampuan bahasa Inggrisku. 104 00:05:25,230 --> 00:05:28,629 Aku mengajar bahasa Inggris untuk putra komandan, usianya lima tahun. 105 00:05:28,970 --> 00:05:32,470 Aku juga mengikuti semua chef terkenal di seluruh dunia. 106 00:05:32,470 --> 00:05:34,339 Aku yakin bisa menjadikan restoran ini 107 00:05:35,310 --> 00:05:38,139 restoran Michelin bintang tiga. 108 00:05:38,740 --> 00:05:39,839 Aku akan berusaha keras. 109 00:05:40,550 --> 00:05:42,410 Kamu bahkan menulis rencana bisnis. 110 00:05:43,149 --> 00:05:44,779 Aku bisa melihat usahamu. 111 00:05:46,720 --> 00:05:49,389 Jika Anda memberiku kesempatan ini, aku akan berusaha keras. 112 00:06:05,970 --> 00:06:09,009 - Tunggu. - Apa? Ada apa? 113 00:06:09,540 --> 00:06:10,610 Sayang. 114 00:06:10,980 --> 00:06:12,680 Kamu aktor yang hebat. 115 00:06:13,579 --> 00:06:15,649 Aku hampir percaya bahwa itu wawancara kerja sungguhan. 116 00:06:16,449 --> 00:06:17,550 Benar, bukan? 117 00:06:17,550 --> 00:06:20,490 Kita berdua belajar akting. Itu harus membuahkan hasil. 118 00:06:21,589 --> 00:06:23,019 Kuberi tahu, Sayang. 119 00:06:23,420 --> 00:06:25,759 Kamu sangat seksi saat menjalani profesimu. 120 00:06:27,029 --> 00:06:28,129 Kamu tahu, 121 00:06:28,990 --> 00:06:30,500 aku sangat menyukai wanita dominan. 122 00:06:33,160 --> 00:06:34,230 Aku menyukainya. 123 00:06:34,399 --> 00:06:36,939 Meskipun bekerja bersama, kita hanya bertemu sebulan sekali. 124 00:06:37,970 --> 00:06:40,610 Ayolah. Mulai sekarang, kita akan bertemu setiap hari. 125 00:06:42,740 --> 00:06:43,810 Astaga. 126 00:06:51,550 --> 00:06:54,189 Ingat kita berjanji menjadikan ini jangka panjang saat kamu menikah? 127 00:06:56,519 --> 00:07:00,160 Untuk melakukan itu, jangan lupakan rencana awal. Jangan berlebihan. 128 00:07:00,730 --> 00:07:01,990 Ada pengecualian. 129 00:07:02,490 --> 00:07:03,829 Aku bisa menginap malam ini. 130 00:07:04,129 --> 00:07:06,800 Sun Hee bilang, aku boleh ke pemandian air panas. 131 00:07:08,769 --> 00:07:10,699 Sungguh? Berarti ini pemandian air panas? 132 00:07:10,699 --> 00:07:12,439 Tentu. Di sini panas. 133 00:07:15,339 --> 00:07:18,709 Kamu tidak biasa melakukan penerbangan jarak pendek, Kapten. 134 00:07:18,810 --> 00:07:22,050 Aku tidak berhak memilih. Aku hanya perlu keluar dari rumahku. 135 00:07:22,050 --> 00:07:25,680 Akhirnya kamu merasa kesepian karena di rumah sendirian? 136 00:07:25,680 --> 00:07:27,350 - Akan kuberi apa pun agar sendiri. - Hei. 137 00:07:29,189 --> 00:07:30,389 Halo. 138 00:07:31,360 --> 00:07:33,860 Nona Cha, kamu juga biasanya melakukan penerbangan jarak jauh. 139 00:07:33,860 --> 00:07:37,199 Astaga, aku senang melihat orang-orang baru di sini. 140 00:07:37,199 --> 00:07:38,800 Aku terkejut bertemu denganmu di sini, Nona Cha. 141 00:07:39,430 --> 00:07:40,899 Kamu hanya melakukan penerbangan jarak jauh. 142 00:07:41,029 --> 00:07:42,600 Agar menjadi pramugari terbaik, 143 00:07:42,600 --> 00:07:45,370 aku tidak boleh memilih-milih tugas penerbangan. 144 00:07:46,470 --> 00:07:48,110 Kita pernah satu penerbangan. 145 00:07:48,370 --> 00:07:49,810 Kamu pindah ke indekosku. 146 00:07:49,810 --> 00:07:51,610 Lalu kini kita bertemu lagi di penerbangan ini. 147 00:07:51,910 --> 00:07:54,009 Kamu menganggap semua ini kebetulan? 148 00:07:55,009 --> 00:07:57,879 Sekarang aku paham, Kapten Song. 149 00:07:58,079 --> 00:07:59,079 Apa? 150 00:07:59,079 --> 00:08:02,990 Kini aku paham alasanmu bekerja walaupun sedang libur. 151 00:08:04,019 --> 00:08:05,019 Aku permisi dahulu. 152 00:08:13,970 --> 00:08:14,970 Pasti menyenangkan. 153 00:08:16,629 --> 00:08:18,699 Apa yang Anda pikirkan? Anda salah paham. 154 00:08:18,800 --> 00:08:20,439 Kamu tidak perlu malu. 155 00:08:20,569 --> 00:08:23,709 Aku memang atasanmu, tapi utamanya aku teman ayahmu. 156 00:08:24,339 --> 00:08:25,779 Beri aku undangan pernikahanmu juga. 157 00:08:28,079 --> 00:08:29,180 Kapten Park. 158 00:08:34,789 --> 00:08:38,490 "Mengeluarkan koran, menaruh buklet pintu darurat, memeriksa nomor..." 159 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Halo? 160 00:08:46,330 --> 00:08:49,029 Kamu menyuruh polisi ke rumahmu? Apa kamu gila? 161 00:08:53,409 --> 00:08:55,669 Kamu ke sana pagi ini? 162 00:08:56,139 --> 00:08:58,639 Kamu pikir tidak akan terluka jika melapor ke polisi? 163 00:09:00,409 --> 00:09:01,549 Mari kita bertemu. 164 00:09:01,950 --> 00:09:03,620 Kamu punya barang yang kuminta? 165 00:09:05,250 --> 00:09:06,279 Tentu saja. 166 00:09:06,480 --> 00:09:08,990 Kalau begitu, aku akan menemuimu di tempat yang sama. 167 00:09:09,990 --> 00:09:11,220 Malam ini pukul 19.00. 168 00:09:12,259 --> 00:09:13,289 Baiklah. 169 00:09:15,159 --> 00:09:17,000 Tidak bisa. Aku dalam penerbangan ke Jepang. 170 00:09:17,929 --> 00:09:20,129 Bagaimana jika besok? Kita bertemu setibanya aku di Korea. 171 00:09:20,570 --> 00:09:21,870 Datanglah ke parkiran bandara. 172 00:09:23,129 --> 00:09:24,539 Pastikan kamu membawanya. 173 00:09:25,440 --> 00:09:26,500 Hei... 174 00:09:35,679 --> 00:09:37,350 - Astaga. - Do Hee. 175 00:09:38,850 --> 00:09:42,519 Kamu tahu Kapten Song bilang apa saat di rumah? 176 00:09:44,289 --> 00:09:47,059 Dia bilang aku mirip peri, bahkan malaikat. 177 00:09:48,490 --> 00:09:50,399 Apa itu kali pertamamu mendengar hal semacam itu? 178 00:09:50,860 --> 00:09:51,899 Tidak perlu meributkannya. 179 00:09:52,129 --> 00:09:53,500 Kamu cemburu? 180 00:09:54,269 --> 00:09:57,139 Aku tidak peduli. Terserah kamu saja. 181 00:09:58,139 --> 00:09:59,269 Kamu serius? 182 00:09:59,440 --> 00:10:01,570 Kalau begitu, bolehkah aku menyukai Kapten Song? 183 00:10:02,340 --> 00:10:04,210 Kenapa kamu butuh izinku? 184 00:10:04,840 --> 00:10:06,750 Kamu bilang menyukai Kapten Song. 185 00:10:06,879 --> 00:10:09,980 Kamu tampak serius, setidaknya soal Kapten Song. 186 00:10:13,080 --> 00:10:14,090 Benarkah? 187 00:10:14,090 --> 00:10:15,320 Kamu bilang dia langka. 188 00:10:15,320 --> 00:10:17,620 Kamu bahkan mencari tahu soal pilihannya terkait pernikahan. 189 00:10:17,620 --> 00:10:19,220 Kamu tidak pernah melakukan itu untuk pria lainnya. 190 00:10:21,159 --> 00:10:23,460 Intinya, sekarang kamu tidak tertarik kepadanya, bukan? 191 00:10:23,659 --> 00:10:25,360 Kalau begitu, bolehkah aku mendekatinya? 192 00:10:25,629 --> 00:10:28,129 Dia memujiku dan kami tinggal bersama. 193 00:10:28,330 --> 00:10:30,000 Peluang kami menjadi pasangan cukup tinggi. 194 00:10:34,409 --> 00:10:37,009 Do Hee menyukai Song Woo Jin? 195 00:10:38,179 --> 00:10:39,210 Tidak mungkin. 196 00:10:42,909 --> 00:10:45,080 Pria itu bilang aku berkencan dengan banyak pria 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,889 dan menganggapku menjijikkan. 198 00:10:47,120 --> 00:10:48,750 Dia bahkan bilang aku seperti orang gila 199 00:10:48,820 --> 00:10:50,460 dan orang mesum. 200 00:10:51,360 --> 00:10:53,830 Tidak. Tidak benar, bukan, Do Hee? 201 00:11:04,539 --> 00:11:05,700 Do Hee. 202 00:11:07,710 --> 00:11:09,809 Karena itukah kamu ingin indekos? 203 00:11:10,440 --> 00:11:11,879 Karena kamu menyukai pria ini? 204 00:11:13,950 --> 00:11:14,980 Aku harus bagaimana? 205 00:11:15,980 --> 00:11:17,179 Permisi. 206 00:11:17,419 --> 00:11:18,549 Kamu tidak tahu... 207 00:11:19,220 --> 00:11:20,919 Kamu tidak menyadari perbuatanmu kepadaku barusan? 208 00:11:21,190 --> 00:11:22,850 Kamu sudah gila, Nona Cha? 209 00:11:23,049 --> 00:11:24,190 Kamu mesum, ya? 210 00:11:26,519 --> 00:11:28,190 Apa yang kuperbuat kepadanya? 211 00:11:29,259 --> 00:11:31,330 Karena dia begitu kejam. 212 00:11:31,860 --> 00:11:34,529 Dia bahkan akhirnya menangis. 213 00:11:35,070 --> 00:11:37,200 Biksu meninggalkan kuil jika dia tidak menyukainya. 214 00:11:37,440 --> 00:11:40,309 Jika tidak menyukai kita, Kapten Song yang harus pergi. 215 00:11:42,340 --> 00:11:43,440 Apa? 216 00:11:44,480 --> 00:11:46,039 Astaga. Bagaimana ini? 217 00:11:47,149 --> 00:11:48,879 Lanjutkan saja. 218 00:11:51,679 --> 00:11:52,720 Astaga. 219 00:11:53,649 --> 00:11:55,590 Sepertinya aku menghancurkan peluang Do Hee untuk bersamanya. 220 00:12:05,200 --> 00:12:06,700 Kamu tampak gugup. 221 00:12:09,899 --> 00:12:12,000 Karena kamu ingin bertemu dengan Nona Cha, bukan? 222 00:12:12,000 --> 00:12:13,070 Haruskah kupanggil dia? 223 00:12:13,340 --> 00:12:14,870 Bukan begitu, Kapten Park. 224 00:12:15,110 --> 00:12:18,879 Aku sangat membenci Nona Cha. 225 00:12:21,779 --> 00:12:23,049 Sejak dahulu, 226 00:12:23,210 --> 00:12:25,750 jika kita sangat membenci seseorang, 227 00:12:25,750 --> 00:12:28,850 artinya kita sangat menyukai orang itu. 228 00:12:39,129 --> 00:12:41,299 Pengecekan penerbangan, selesai. 229 00:12:47,940 --> 00:12:49,309 "Shizuoka, Jepang" 230 00:13:11,600 --> 00:13:13,929 Astaga, rasanya enak. Benar. Ya, bagian itu. 231 00:13:14,029 --> 00:13:15,029 Enak sekali. 232 00:13:15,470 --> 00:13:18,169 Enaknya. Astaga, sangat menenangkan. 233 00:13:22,340 --> 00:13:23,840 Sepertinya aku mendengar sesuatu. 234 00:13:51,470 --> 00:13:53,909 - Siapa kamu? - Sakit! 235 00:13:53,909 --> 00:13:55,039 Ibu, ini aku! 236 00:13:55,039 --> 00:13:57,009 Siapa kamu? Kenapa kamu memanggilku "ibu"? 237 00:13:57,009 --> 00:14:00,649 Ibu, ini aku. Aku Chun Ji. Bong Chun Ji. 238 00:14:00,649 --> 00:14:03,110 Astaga! Kamu tampak mengerikan. 239 00:14:03,649 --> 00:14:05,649 Aku menjalani operasi hidung lagi saat menjalani operasi rahang ganda. 240 00:14:05,649 --> 00:14:07,649 Hidungku menjadi berantakan, jadi, aku mengoperasinya lagi. 241 00:14:07,990 --> 00:14:10,289 Astaga. Dasar gadis gila. 242 00:14:10,289 --> 00:14:12,360 Haruskah kamu memperbaiki wajahmu sesering itu? 243 00:14:12,360 --> 00:14:13,389 Hiduplah apa adanya. 244 00:14:13,389 --> 00:14:15,559 Kenapa kamu terus mengoperasinya? 245 00:14:15,559 --> 00:14:18,100 Ibu lebih sering menjalani operasi dibandingkan aku. Jangan munafik. 246 00:14:18,159 --> 00:14:19,600 Aku lolos babak pertama Maskapai Donghae. 247 00:14:19,600 --> 00:14:21,730 Wawancara ini sangat penting. 248 00:14:21,899 --> 00:14:23,840 Karena selalu gagal dalam wawancara itu, 249 00:14:23,840 --> 00:14:26,240 kamu punya utang 30.000 dolar karena operasi plastik. 250 00:14:26,240 --> 00:14:29,809 Begitu aku menjadi pramugari, Ibu akan mapan selamanya. 251 00:14:29,809 --> 00:14:32,509 Ibu pasti sudah sekarat sampai hari kamu memperhatikan ibu. 252 00:14:32,509 --> 00:14:35,610 Aku mau bersembunyi sampai pulih. Kenapa Ibu memanggilku? 253 00:14:35,950 --> 00:14:37,850 Kakak iparmu berselingkuh. 254 00:14:38,220 --> 00:14:39,649 Tidak mungkin. 255 00:14:40,289 --> 00:14:42,320 Sepertinya orang bodoh berselingkuh juga. 256 00:14:42,789 --> 00:14:43,960 Dengan siapa? 257 00:14:43,960 --> 00:14:46,389 Entahlah. Karena itulah ibu memangilmu. 258 00:14:47,389 --> 00:14:48,860 Itu keahlianku. 259 00:14:49,730 --> 00:14:51,600 Jangan coba-coba operasi plastik lagi. 260 00:14:51,600 --> 00:14:53,529 Astaga, kamu mirip mumi. 261 00:14:53,529 --> 00:14:56,470 Aku bahkan tidak bisa mengubur dia. Astaga. 262 00:14:56,500 --> 00:14:58,539 - Aku putri Ibu. - Ibu tidak bertanya. 263 00:15:05,179 --> 00:15:08,649 Cho Rong, ibu sedang di Jepang. 264 00:15:09,049 --> 00:15:11,549 Genggam tangan nenekmu saat kamu tidur. 265 00:15:11,850 --> 00:15:13,990 Jika terjadi sesuatu, telepon ibu. 266 00:15:16,990 --> 00:15:19,490 Do Hee, kami sudah siap. Ayo. 267 00:15:20,629 --> 00:15:23,059 Kita akan ke mana? Kenapa kalian berdandan? 268 00:15:23,230 --> 00:15:24,659 Kita akan pergi ke kelab. 269 00:15:24,899 --> 00:15:27,269 "Walau hanya menginap semalam, tidak ada malam yang biasa." 270 00:15:27,570 --> 00:15:29,100 Itulah motomu. 271 00:15:31,940 --> 00:15:33,000 Aku tidak ikut. 272 00:15:33,299 --> 00:15:34,940 Lantas apa yang akan kamu lakukan? 273 00:15:35,710 --> 00:15:39,080 Kamu akan menghadiri kelas teh yang disarankan oleh hotel ini? 274 00:15:40,480 --> 00:15:41,980 Memang apa salahnya itu? 275 00:15:42,750 --> 00:15:44,950 Banyak orang salah memahamiku. 276 00:15:44,950 --> 00:15:48,919 Aku suka membaca, teh, dan meditasi. 277 00:15:49,090 --> 00:15:50,990 Dahulu, dia selalu menyarankan aku 278 00:15:50,990 --> 00:15:53,460 untuk mencari pria baru kapan pun kita ke luar negeri. 279 00:15:53,690 --> 00:15:55,990 Ada apa dengan dia? Menyebalkan sekali. 280 00:16:11,809 --> 00:16:13,409 Pak Song Woo Jin? 281 00:16:14,279 --> 00:16:16,720 - Ya. - Nona Cha Do Hee? 282 00:16:17,980 --> 00:16:20,649 Taksinya sudah siap. Ikuti aku. 283 00:16:28,190 --> 00:16:30,629 Permisi! Halo? 284 00:16:30,759 --> 00:16:34,129 Aku tidak menyamar! Aku sungguh Oh Tae Yang! 285 00:16:34,129 --> 00:16:37,039 Selain itu, kartu kredit itu pemberian ayahku. 286 00:16:38,470 --> 00:16:40,740 - Detektif! - Bisakah kamu diam? 287 00:16:40,740 --> 00:16:44,110 Aku dikurung padahal tidak bersalah. Bagaimana bisa aku diam? 288 00:16:48,409 --> 00:16:50,019 Begitu kamu masuk, 289 00:16:50,350 --> 00:16:52,679 carilah orang yang mengaku sebagai Oh Tae Yang. 290 00:16:52,679 --> 00:16:54,490 - Baiklah. - Ini perintah pimpinan. 291 00:16:54,490 --> 00:16:56,090 Beri dia pelajaran. 292 00:17:06,160 --> 00:17:08,470 Tolong bebaskan aku. Jika dibebaskan, aku akan diam. 293 00:17:08,470 --> 00:17:10,339 Baiklah. 294 00:17:10,339 --> 00:17:12,740 Cobalah hubungi ayahku. 295 00:17:12,740 --> 00:17:14,670 Aku benar-benar Oh Tae Yang. 296 00:17:14,670 --> 00:17:17,079 Detektif. 297 00:17:18,680 --> 00:17:19,839 Astaga. 298 00:17:35,160 --> 00:17:36,230 Halo. 299 00:17:59,720 --> 00:18:00,789 Terima kasih. 300 00:18:03,819 --> 00:18:04,920 Silakan. 301 00:18:31,380 --> 00:18:32,480 Panggilan video? 302 00:18:32,779 --> 00:18:35,650 Ya, kita harus meneleponnya secara mendadak. 303 00:18:35,650 --> 00:18:37,619 Jika tidak mengangkatnya, dia pasti berselingkuh. 304 00:18:37,619 --> 00:18:39,990 Jika dia mengangkatnya, berarti kita memergoki dia. 305 00:18:39,990 --> 00:18:42,230 Kita bisa melihat dia sedang bersama siapa 306 00:18:42,230 --> 00:18:43,500 dan apa yang dia lakukan. 307 00:19:07,490 --> 00:19:09,319 Karena tidak asing dengan upacara minum teh, 308 00:19:09,319 --> 00:19:11,460 kalian pasti mengetahui pepatah "ichigo ichie". 309 00:19:11,859 --> 00:19:13,730 Artinya, 310 00:19:14,660 --> 00:19:17,599 momen ini hanya terjadi saat ini dan ini sangat berharga. 311 00:19:20,470 --> 00:19:23,799 Kalian harus bertukar teh. 312 00:19:28,039 --> 00:19:29,109 Baiklah. 313 00:19:52,529 --> 00:19:56,069 Kalian berbagi momen terpenting dalam hidup kalian. 314 00:19:57,470 --> 00:20:02,509 Firasatku berkata, hubungan kalian cukup erat. 315 00:20:03,839 --> 00:20:06,609 Aku tidak akan mengganggu waktu kalian. 316 00:20:06,609 --> 00:20:09,109 Tidak, Master. Itu tidak benar. 317 00:20:09,579 --> 00:20:13,279 Seperti yang Anda ketahui, aku tidak tertarik kepada wanita. 318 00:20:13,279 --> 00:20:15,849 Aku tidak ada hubungan dengan wanita ini. 319 00:20:16,150 --> 00:20:20,490 Kamu harus pergi ke mana pun hatimu menuntunmu. 320 00:20:20,490 --> 00:20:21,589 Master... 321 00:20:49,089 --> 00:20:50,190 Halo? 322 00:20:50,289 --> 00:20:52,990 Woo Jin, ini ibu. 323 00:20:53,259 --> 00:20:54,990 Ibu dengar kamu menaksir seseorang. 324 00:20:56,059 --> 00:20:58,200 Apa maksud Ibu? 325 00:20:58,299 --> 00:21:00,470 Kapten Park memberi tahu ibu. 326 00:21:00,470 --> 00:21:02,529 Ibu dengar kamu menyukai seseorang. 327 00:21:03,029 --> 00:21:05,069 Dia bilang kamu kamu ke ryokan bersama wanita itu. 328 00:21:05,940 --> 00:21:06,970 Ibu. 329 00:21:07,539 --> 00:21:09,109 Siapa dia? 330 00:21:09,109 --> 00:21:12,539 Ibu sangat tidak sabar untuk mendengar beritanya. 331 00:21:13,240 --> 00:21:16,049 Ibu tidak tahu siapa pilihanmu, 332 00:21:16,049 --> 00:21:18,579 tapi jangan cemas. Dahulu, 333 00:21:19,849 --> 00:21:22,549 ibu mahir soal kencan. 334 00:21:22,549 --> 00:21:24,359 Ibu akan memastikan hubungan kalian berdua lancar. 335 00:21:24,859 --> 00:21:27,890 Ibu akan membantumu mendapatkan wanita pilihanmu. 336 00:21:27,990 --> 00:21:29,490 - Percayalah kepada ibu. - Bukan begitu... 337 00:21:30,700 --> 00:21:32,099 - Astaga. - Halo? 338 00:21:32,099 --> 00:21:34,130 - Ibu. - Kamu baik-baik saja? 339 00:21:34,130 --> 00:21:36,970 Bajumu basah. Bagaimana ini? 340 00:21:36,970 --> 00:21:38,069 Hei... 341 00:21:38,869 --> 00:21:40,069 Cha Do Hee. 342 00:21:40,710 --> 00:21:43,339 Astaga, sakit. Kenapa genggamanmu begitu erat? 343 00:21:43,339 --> 00:21:46,710 Kurasa sudah pernah kukatakan aku membenci orang sepertimu. 344 00:21:47,549 --> 00:21:48,579 Ya, aku mendengarmu. 345 00:21:48,579 --> 00:21:50,950 Lantas, kenapa kamu melakukan ini kepadaku? 346 00:21:50,950 --> 00:21:52,650 Apa yang kulakukan? 347 00:21:52,650 --> 00:21:54,220 Kamu terus merayuku. 348 00:21:54,819 --> 00:21:56,859 Harga dirimu terluka jika kamu tidak bisa mendapatkan seseorang? 349 00:21:56,859 --> 00:21:58,619 Kamu datang ke Jepang, bahkan mengikuti aku ke sini. 350 00:21:58,619 --> 00:22:00,460 Kenapa kamu bertindak sejauh ini? 351 00:22:01,490 --> 00:22:04,359 Aku akan mengatakan ini selagi kita membahas soal ini. 352 00:22:04,359 --> 00:22:06,630 Entah kenapa orang-orang mengira aku menyukai kelab 353 00:22:06,630 --> 00:22:08,329 dan ke luar rumah untuk minum. 354 00:22:08,329 --> 00:22:09,799 Aku ingin meluruskan kesalahpahaman ini. 355 00:22:09,799 --> 00:22:12,670 Aku suka membaca, meditasi, dan upacara minum teh. 356 00:22:12,670 --> 00:22:14,539 - Sakit! - Sekalipun itu kesalahpahaman, 357 00:22:14,640 --> 00:22:16,140 kamu tidak perlu meluruskannya. 358 00:22:16,369 --> 00:22:19,509 Aku tidak akan terjebak rayuanmu. 359 00:22:21,950 --> 00:22:23,250 "Ibu" 360 00:22:25,619 --> 00:22:27,349 Telepon dari Ibu. Aku harus bagaimana? 361 00:22:30,220 --> 00:22:31,420 Cha Sun Hee. 362 00:22:31,819 --> 00:22:34,029 - Halo? - Ini peringatan terakhir untukmu. 363 00:22:34,789 --> 00:22:37,299 Jangan merayuku. Aku tidak akan terjebak rayuanmu. 364 00:22:37,859 --> 00:22:39,000 - Ada pria! - Ada pria! 365 00:22:39,500 --> 00:22:40,799 Mereka di pemandian air panas. 366 00:22:42,700 --> 00:22:44,539 Begini... 367 00:22:44,539 --> 00:22:45,700 Kamu mengerti? 368 00:22:46,200 --> 00:22:47,869 Berhentilah mendekati aku. 369 00:22:50,710 --> 00:22:52,240 Astaga. 370 00:23:00,740 --> 00:23:01,910 Jangan merayuku. 371 00:23:02,210 --> 00:23:03,380 Aku tidak akan terjebak rayuanmu. 372 00:23:03,849 --> 00:23:04,949 - Ada pria! - Ada pria! 373 00:23:05,419 --> 00:23:06,550 Mereka di pemandian air panas. 374 00:23:06,919 --> 00:23:08,250 "Episode 8" 375 00:23:08,849 --> 00:23:10,490 Begini... 376 00:23:10,490 --> 00:23:11,690 Kamu mengerti? 377 00:23:12,190 --> 00:23:13,789 Berhentilah mendekati aku. 378 00:23:16,690 --> 00:23:18,199 Astaga. 379 00:23:21,100 --> 00:23:22,129 Ambil tangkapan layar. 380 00:23:22,530 --> 00:23:23,570 Apa katanya? 381 00:23:32,579 --> 00:23:35,979 Kenapa Ibu melakukan panggilan video denganku? 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,950 Kenapa dia diperban? Kamu menjalani operasi lagi? 383 00:23:39,950 --> 00:23:42,250 - Di mana kamu? - Di mana aku? 384 00:23:42,850 --> 00:23:43,850 Aku 385 00:23:44,689 --> 00:23:46,420 sedang bekerja. 386 00:23:46,890 --> 00:23:48,189 Kapan Ibu akan datang ke pemandian air panas? 387 00:23:49,490 --> 00:23:50,929 Pemandian air panas juga bagus di malam hari. 388 00:23:50,929 --> 00:23:51,929 Nona Cha. 389 00:23:54,060 --> 00:23:56,200 Dia menyuruhku bekerja. 390 00:23:56,200 --> 00:23:57,939 Dia sudah membentakku. 391 00:23:57,939 --> 00:24:00,370 Dia orang jahat dan tidak bermoral. 392 00:24:00,370 --> 00:24:03,840 Datanglah ke pemandian air panas. Sampai jumpa besok. 393 00:24:07,810 --> 00:24:09,609 - Astaga. - Ini tidak mungkin. 394 00:24:12,480 --> 00:24:13,480 Lihatlah. 395 00:24:14,079 --> 00:24:15,189 Bagaimana ini bisa terjadi? 396 00:24:19,659 --> 00:24:20,719 Nona Cha. 397 00:24:26,629 --> 00:24:27,700 Dengarkan aku. 398 00:24:27,700 --> 00:24:31,099 Isaac Newton hidup tanpa gairah untuk wanita, 399 00:24:31,640 --> 00:24:33,540 tapi aku lebih membenci wanita. 400 00:24:34,400 --> 00:24:35,670 Aku berusaha menjauhi wanita 401 00:24:35,840 --> 00:24:37,670 dengan tidak memiliki perkumpulan atau hobi. 402 00:24:37,769 --> 00:24:40,239 Aku pun terobsesi dengan Buddhisme padahal bukan biksu. 403 00:24:40,510 --> 00:24:42,650 Aku menggunduli kepalaku selama lebih dari tiga tahun. 404 00:24:43,150 --> 00:24:45,549 Selama tujuh tahun menjadi pilot, 405 00:24:45,950 --> 00:24:48,650 aku hanya menyimpan dua nomor di ponselku. 406 00:24:48,890 --> 00:24:52,060 Nomor ibuku dan ayahku. 407 00:24:53,489 --> 00:24:57,900 Kamu tahu betapa menjijikkannya jika kamu terus menghalangi aku? 408 00:24:58,430 --> 00:24:59,629 Kamu pasti tidak tahu. 409 00:25:00,659 --> 00:25:03,599 Kamu contoh wanita yang egois dan tidak bijaksana. 410 00:25:04,300 --> 00:25:06,800 Tapi ada satu hal. 411 00:25:07,199 --> 00:25:10,340 Kamu harus tahu bahwa aku berusaha mengendalikan amarahku. 412 00:25:10,710 --> 00:25:12,340 Jika kamu ikut campur lagi, 413 00:25:12,639 --> 00:25:14,409 kemarahanku akan meledak 414 00:25:14,849 --> 00:25:16,979 dan entah apa yang bisa kulakukan. 415 00:25:22,449 --> 00:25:25,460 Ini bukan percakapan. 416 00:25:27,460 --> 00:25:28,590 Ini peringatan. 417 00:25:37,300 --> 00:25:40,039 Aku tidak mungkin bisa memperbaikinya. 418 00:25:42,610 --> 00:25:46,009 Maafkan aku, Do Hee. 419 00:25:47,909 --> 00:25:50,979 Mari kita tangkap kedua bedebah ini. 420 00:25:52,319 --> 00:25:55,490 Tapi pria ini sangat tampan. 421 00:25:56,120 --> 00:25:57,819 Setelah melihat wajah pria ini, 422 00:25:58,319 --> 00:26:00,919 kini ibu tahu apa yang terjadi di antara mereka berdua. 423 00:26:01,629 --> 00:26:03,830 Sun Hee berbohong soal kehilangan uang untuk truk makanan. 424 00:26:04,430 --> 00:26:06,800 Pria serakah ini memikat dia 425 00:26:06,800 --> 00:26:08,699 dan dia memberikan uang itu kepadanya. 426 00:26:09,870 --> 00:26:11,069 Itu masuk akal. 427 00:26:11,270 --> 00:26:14,669 Tamatlah riwayat mereka berdua saat ibu menangkap mereka. 428 00:26:15,639 --> 00:26:18,680 Hei, cari tahu soal bedebah ini. 429 00:26:18,680 --> 00:26:19,710 Baiklah. 430 00:26:20,110 --> 00:26:22,180 Dengan tiga teman yang sama, kita mengenal semua orang di Korea. 431 00:26:22,180 --> 00:26:24,479 Dengan tujuh teman yang sama, kita mengenal semua orang di dunia. 432 00:26:24,680 --> 00:26:28,219 Jika aku punya fotonya, mendapat informasi tidak akan lama. 433 00:26:28,689 --> 00:26:29,889 Tamatlah riwayatmu. 434 00:26:30,219 --> 00:26:31,620 "Shizuoka, Jepang" 435 00:26:34,490 --> 00:26:37,030 Tidur di sana pasti tidak nyaman. 436 00:26:37,629 --> 00:26:39,000 Bertahanlah satu hari lagi. 437 00:26:39,229 --> 00:26:40,699 Aku baik-baik saja. 438 00:26:41,629 --> 00:26:44,639 Ibu berusaha menangkap pria yang melukai Bibi Do Hee. 439 00:26:44,639 --> 00:26:46,099 Ibu berusaha sekuat tenaga. 440 00:26:46,939 --> 00:26:48,509 Aku bisa mengatasi sedikit ketidaknyamanan. 441 00:26:50,669 --> 00:26:52,080 Aku kasihan kepada Bibi. 442 00:26:52,740 --> 00:26:56,009 Aku sungguh berharap Ibu bisa menangkap pria itu. 443 00:26:58,580 --> 00:26:59,780 Apa itu ibumu? 444 00:27:05,419 --> 00:27:07,419 Salah satu anak kembarku sedang koma. 445 00:27:08,090 --> 00:27:10,560 Lalu kembarannya hidup menderita. 446 00:27:14,000 --> 00:27:15,470 Putri-putriku yang malang. 447 00:27:16,500 --> 00:27:18,069 Ibu, beristirahatlah. 448 00:27:18,769 --> 00:27:20,699 Aku akan mengurus situasi di sini. 449 00:27:20,939 --> 00:27:23,810 Baiklah, Cho Rong. Ibu akan berusaha keras. 450 00:27:28,379 --> 00:27:32,250 Benar. Mengatasi sisi buruk Kapten Song tidaklah penting. 451 00:27:33,050 --> 00:27:34,319 Aku harus menangkap pria ini. 452 00:27:43,560 --> 00:27:45,399 Lalu, aku akan berpura-pura 453 00:27:45,829 --> 00:27:49,930 memberi dia sesuatu dan menangkapnya. 454 00:27:49,930 --> 00:27:53,139 "Kamu tahu aku sudah menantikan momen ini demi Do Hee?" 455 00:27:53,139 --> 00:27:56,610 "Bedebah! Dasar sampah!" 456 00:28:02,149 --> 00:28:04,379 Aku harus berhasil. Harus. 457 00:28:05,420 --> 00:28:06,519 Semangat! 458 00:28:11,389 --> 00:28:15,160 - Halo. - Halo. 459 00:28:16,990 --> 00:28:20,759 - Halo. - Halo. 460 00:28:20,759 --> 00:28:22,129 Selamat pagi, Ye Bin. 461 00:28:24,430 --> 00:28:27,269 Tadi Kapten Song mengabaikanmu, bukan? 462 00:28:31,110 --> 00:28:33,810 Pandanganmu sudah kabur? Kamu tidak bisa melihat dengan baik? 463 00:28:34,110 --> 00:28:36,750 Aku menghindari tatapan matanya lebih dahulu. 464 00:28:44,449 --> 00:28:45,759 Dia sudah kalah 465 00:28:46,689 --> 00:28:48,189 dan aku akan menang. 466 00:28:49,629 --> 00:28:52,029 Aku akan berusaha mengambil tempatku. 467 00:28:52,160 --> 00:28:54,000 - Halo. - Halo. 468 00:28:54,230 --> 00:28:55,300 Hati-hati. 469 00:28:55,300 --> 00:28:57,430 - Aku akan memandu Anda ke kursi. - Silakan lewat sini. 470 00:29:00,269 --> 00:29:03,209 Maaf. Ibu mertuaku agak pikun. 471 00:29:04,139 --> 00:29:07,079 Aku akan menunjukkan kursi Anda. Silakan lewat sini. 472 00:29:12,379 --> 00:29:14,620 Aku benci orang tua dan anak-anak. 473 00:29:20,290 --> 00:29:21,730 Datanglah ke parkiran bandara. 474 00:29:22,990 --> 00:29:24,160 Tunggu. 475 00:29:24,899 --> 00:29:27,870 Dari sini, aku bisa menangkap dia dan melakukan ini. 476 00:29:32,939 --> 00:29:34,000 Do Hee. 477 00:29:35,370 --> 00:29:36,910 Sepatuku rusak. 478 00:29:37,009 --> 00:29:38,410 Ada apa? 479 00:29:38,540 --> 00:29:41,610 Kapten meminta minuman di kokpit. 480 00:29:41,810 --> 00:29:44,379 Kokpit? 481 00:29:45,279 --> 00:29:46,379 Baiklah. 482 00:29:53,360 --> 00:29:55,129 Baiklah. Coba kulihat. 483 00:29:59,060 --> 00:30:01,129 - Silakan. - Terima kasih. 484 00:30:02,629 --> 00:30:05,069 Silakan. Permisi. 485 00:30:07,399 --> 00:30:10,310 Kapten Song, katamu kamu haus. Kamu tidak meminumnya? 486 00:30:10,540 --> 00:30:13,680 Jika bisa menahannya, daun gugur pun harus aku hindari. 487 00:30:14,240 --> 00:30:16,980 Aku tidak akan menyentuh minuman yang disajikan Nona Cha. 488 00:30:19,250 --> 00:30:21,519 Ada pertengkaran kekasih di sini. 489 00:30:22,389 --> 00:30:25,959 Kapten Park, Anda akan melapor ke Kendali Incheon, bukan? 490 00:30:25,959 --> 00:30:27,360 Aku akan melapor. Baiklah. 491 00:30:31,129 --> 00:30:32,259 Ini Kapten Song. 492 00:30:32,259 --> 00:30:34,230 Beri tahu Nona Cha untuk kembali bertugas. 493 00:30:35,000 --> 00:30:37,230 Ada masalah di kelas satu. 494 00:30:38,240 --> 00:30:41,040 Nona Cha, mereka menyuruhmu untuk kembali bertugas. 495 00:30:41,339 --> 00:30:42,410 Baiklah. 496 00:30:46,910 --> 00:30:48,209 Ada apa? 497 00:30:48,649 --> 00:30:50,149 Kapten Song, kenapa kamu tidak memeriksanya juga? 498 00:30:51,379 --> 00:30:53,649 - Aku? - Kamu menyuruhku pergi? 499 00:30:56,220 --> 00:30:57,250 Baiklah. 500 00:30:57,350 --> 00:30:58,490 Astaga. 501 00:31:01,790 --> 00:31:04,189 Aku memanggilmu karena kamu yang bertugas di bagian ini. 502 00:31:04,899 --> 00:31:06,160 Mau menyuruh pemula saja? 503 00:31:06,899 --> 00:31:08,399 Astaga, yang benar saja. 504 00:31:13,300 --> 00:31:14,639 Anda baik-baik saja? 505 00:31:15,209 --> 00:31:18,579 Jika makanan masuk ke saluran yang salah, saluran napas terhalang. 506 00:31:18,579 --> 00:31:21,139 Aku akan membantu Anda meluruskan badan. 507 00:31:21,139 --> 00:31:22,879 Luruskan punggung Anda. 508 00:31:27,990 --> 00:31:29,090 Ini. 509 00:31:29,990 --> 00:31:31,690 Anda merasa tidak nyaman? 510 00:31:40,230 --> 00:31:43,429 Bu, izinkan aku melepas sepatu Anda sebentar. 511 00:31:50,240 --> 00:31:52,779 Bagaimana jika Anda minum air? 512 00:31:54,309 --> 00:31:55,379 Do Hee. 513 00:31:57,149 --> 00:32:00,080 Kamu biasanya kabur ke bungker saat penumpang mengalami mabuk. 514 00:32:00,450 --> 00:32:03,350 Aku sebenarnya tidak memercayai yang kulihat barusan. 515 00:32:04,559 --> 00:32:06,590 Belakangan ini, kamu tampak aneh. 516 00:32:08,590 --> 00:32:12,629 Aku Cha Do Hee yang berusaha menjadi purser termuda. 517 00:32:13,029 --> 00:32:16,299 Jika mau menjadi purser termuda, aku harus melakukan hal seperti itu. 518 00:32:17,899 --> 00:32:21,370 Bagaimana burung gereja bisa mengetahui pikiran burung feniks? 519 00:32:27,179 --> 00:32:28,350 Apa-apaan? 520 00:32:28,610 --> 00:32:29,649 - Terima kasih. - Terima kasih. 521 00:32:29,649 --> 00:32:31,049 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 522 00:32:31,049 --> 00:32:33,350 - Terima kasih. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 523 00:32:33,350 --> 00:32:35,220 Semoga perjalanan Anda menyenangkan. 524 00:32:35,220 --> 00:32:36,789 Kita harus turun sekarang. 525 00:32:37,389 --> 00:32:39,220 Sampai jumpa. 526 00:32:39,220 --> 00:32:40,360 Kita sudah tiba. 527 00:32:44,029 --> 00:32:47,059 Bu, kubawakan sepatu Anda. 528 00:32:53,700 --> 00:32:55,070 Bagaimana perasaan Anda? 529 00:32:55,409 --> 00:32:58,110 - Aku baik-baik saja. - Semoga Anda sehat. 530 00:33:00,909 --> 00:33:02,009 Tadi itu apa? 531 00:33:02,080 --> 00:33:05,649 Dia tampak sangat baik dan itu bukan sifatnya. 532 00:33:08,720 --> 00:33:09,789 "Parkir Jangka Panjang" 533 00:33:10,120 --> 00:33:11,919 Pasti itu. 534 00:33:17,659 --> 00:33:20,460 - Pasti di sekitar sini. - Hei. 535 00:33:24,230 --> 00:33:27,240 Bedebah. Pria tidak berguna. 536 00:33:27,240 --> 00:33:30,370 - Bedebah! - Do Hee! Astaga. 537 00:33:34,980 --> 00:33:36,750 - Kamu... - Do Hee. 538 00:33:37,049 --> 00:33:38,549 Ada apa denganmu? 539 00:33:41,350 --> 00:33:45,120 Kamu pantas menerimanya. Kamu mendadak memeluk dan menciumku. 540 00:33:45,389 --> 00:33:46,860 Memangnya kita berkencan? 541 00:33:46,960 --> 00:33:49,129 Aku menciummu, tapi kamu tidak merespons. 542 00:33:49,730 --> 00:33:51,929 Kupikir kamu sudah menerima perasaanku kepadamu. 543 00:33:52,700 --> 00:33:55,769 Maafkan aku. Itu tidak akan terulang. Astaga. 544 00:33:57,570 --> 00:34:00,899 Omong-omong, kenapa kamu tidak memeriksa pesan suaramu? 545 00:34:02,169 --> 00:34:03,940 Kamu tahu instruksi untuk TR, bukan? 546 00:34:04,610 --> 00:34:07,440 - Kamu tahu tugasmu? - TR? 547 00:34:08,549 --> 00:34:09,909 Apa maksudmu? 548 00:34:10,509 --> 00:34:11,519 Apa? 549 00:34:15,889 --> 00:34:17,289 Tolong pegang ini. 550 00:34:17,289 --> 00:34:19,120 - Hei. Do Hee! - Berhenti! 551 00:34:19,460 --> 00:34:22,830 Hei! Bedebah! Berhenti! 552 00:34:22,960 --> 00:34:25,159 Hei! Berhenti! 553 00:34:27,759 --> 00:34:30,000 Hei! Berhenti! 554 00:34:33,840 --> 00:34:37,110 Kamu! Aku menangkapmu, Bedebah. 555 00:34:37,110 --> 00:34:38,240 Kamu! 556 00:34:38,340 --> 00:34:39,980 Lepas topi itu. Lepas! 557 00:34:42,009 --> 00:34:43,980 Kenapa kamu membuat keributan di depan banyak orang? 558 00:34:44,450 --> 00:34:45,580 Kenapa pria itu datang? 559 00:34:45,679 --> 00:34:47,649 Tidak akan kubiarkan kamu lolos hari ini. 560 00:34:47,750 --> 00:34:49,450 Kenapa kamu memukul Do Hee? 561 00:34:49,720 --> 00:34:51,220 Kenapa kamu memukul dia? 562 00:34:52,889 --> 00:34:54,730 Kamu tidak pernah berniat memberikannya kepadaku, bukan? 563 00:34:55,330 --> 00:34:56,590 Aku tertipu. 564 00:35:04,669 --> 00:35:06,399 Aku kehilangan dia lagi. 565 00:35:22,690 --> 00:35:25,360 Dia tidak mungkin punya sisi baik. 566 00:35:26,019 --> 00:35:27,320 Kenapa aku peduli? 567 00:35:30,730 --> 00:35:31,799 Pria sejati 568 00:35:32,529 --> 00:35:34,830 harus pandai mengendalikan diri. 569 00:35:35,299 --> 00:35:37,700 Akulah masalahnya. Aku. 570 00:35:39,470 --> 00:35:40,470 Tenang. 571 00:35:41,509 --> 00:35:42,809 Tenang. 572 00:35:51,149 --> 00:35:52,220 Ibu? 573 00:35:58,590 --> 00:35:59,990 Apa ini? 574 00:36:00,120 --> 00:36:03,289 Makanan rumahan terasa lezat setelah menempuh penerbangan. 575 00:36:03,559 --> 00:36:04,629 Tidak, 576 00:36:04,860 --> 00:36:07,500 maksudku bunga, hadiah, dan bebek kayu. 577 00:36:07,899 --> 00:36:09,200 Apa ini sumpit? 578 00:36:09,730 --> 00:36:11,669 Kutanya kenapa Ibu membawa ini. 579 00:36:12,470 --> 00:36:14,100 Barang pasangan. 580 00:36:15,210 --> 00:36:16,370 Barang pasangan? 581 00:36:16,610 --> 00:36:19,009 Ibu dengar kamu akrab dengan Do Hee. 582 00:36:19,110 --> 00:36:22,480 Kalian pasangan representatif Maskapai Donghae. 583 00:36:23,179 --> 00:36:26,019 Dia pilihan yang hebat. 584 00:36:31,259 --> 00:36:34,559 Selain itu, pemilihan waktunya tepat sekali. 585 00:36:35,190 --> 00:36:36,529 Halo. 586 00:36:36,690 --> 00:36:38,129 Di sini, Do Hee. 587 00:36:45,039 --> 00:36:48,570 Anda membuat semua ini untukku? 588 00:36:52,409 --> 00:36:55,580 Kenapa Anda memasak untukku? 589 00:36:55,779 --> 00:36:59,049 Kamu sedang tidak di pesawat. Jangan memanggilku seperti itu. 590 00:36:59,879 --> 00:37:01,990 Aku ibu kos di sini. 591 00:37:01,990 --> 00:37:03,419 Kamu harus memanggilku "ibu". 592 00:37:05,919 --> 00:37:06,990 Apa? 593 00:37:07,059 --> 00:37:09,889 Ini peraturan rumah kontrakan. Cobalah. 594 00:37:11,529 --> 00:37:12,629 Ayo. 595 00:37:14,000 --> 00:37:16,070 Ibu? 596 00:37:16,399 --> 00:37:18,799 Astaga, aku senang sekali. 597 00:37:19,870 --> 00:37:21,340 Dia memanggil ibu dengan "ibu". 598 00:37:21,909 --> 00:37:23,210 Duduk dan makanlah. 599 00:37:23,570 --> 00:37:25,610 Kamu harus makan bersama Woo Jin. 600 00:37:25,779 --> 00:37:29,450 Aku membeli peralatan pasangan dari toko bebas pajak. 601 00:37:29,450 --> 00:37:31,679 Jika kalian makan dengan ini... 602 00:37:31,679 --> 00:37:32,720 Ibu! 603 00:37:34,220 --> 00:37:37,690 Ayah meminta Ibu untuk meneleponnya. 604 00:37:37,820 --> 00:37:39,659 - Ayahmu? - Aku hampir lupa. 605 00:37:40,220 --> 00:37:41,830 Ada apa? 606 00:37:41,830 --> 00:37:43,289 - Entahlah. - Astaga. 607 00:37:43,289 --> 00:37:44,389 Cepat. 608 00:37:44,600 --> 00:37:45,899 Astaga, ayahmu... 609 00:37:45,899 --> 00:37:47,700 Dia sangat tidak bermoral. 610 00:37:47,700 --> 00:37:49,029 Aku juga tidak mau memakannya. 611 00:37:49,570 --> 00:37:52,870 Aku suka makan bersama keluargaku. 612 00:37:54,539 --> 00:37:55,809 Dia merasa hebat dan bermoral, 613 00:37:55,870 --> 00:37:58,379 tapi sangat kasar kepada ibunya. 614 00:38:00,340 --> 00:38:03,710 Apa yang Do Hee sukai dari dia? 615 00:38:22,929 --> 00:38:24,000 Astaga. 616 00:38:24,429 --> 00:38:25,669 Ibu. 617 00:38:27,100 --> 00:38:29,139 Aku berlari dari luar agar tampak 618 00:38:29,139 --> 00:38:31,480 baru pulang dari pemandian air panas. Ibu bisa tahu? 619 00:38:34,309 --> 00:38:35,350 Kamu siapa? 620 00:38:37,750 --> 00:38:38,879 Chun Ji, 621 00:38:39,720 --> 00:38:41,049 kamu operasi hidung lagi? 622 00:38:41,450 --> 00:38:43,090 Bukankah kamu sudah sering operasi plastik? 623 00:38:43,090 --> 00:38:44,860 Hanya lubang hidungmu yang asli. 624 00:38:45,019 --> 00:38:47,789 Perlukah kamu menjalani perawatan kejiwaan untuk obsesimu? 625 00:38:47,789 --> 00:38:49,730 Sadarlah. 626 00:38:49,730 --> 00:38:51,559 Siapa yang bicara? 627 00:38:51,559 --> 00:38:53,360 Jangan cemaskan lubang hidungku. 628 00:38:53,659 --> 00:38:55,970 Kenapa kamu kasar kepada kakakmu? Kakak akan memberimu pelajaran. 629 00:38:55,970 --> 00:38:57,870 - Apa? - Kalian berdua, hentikan. 630 00:38:58,470 --> 00:39:01,409 Sekarang bukan saatnya kita bertengkar. 631 00:39:01,570 --> 00:39:04,039 Istrimu tepergok berselingkuh. 632 00:39:04,980 --> 00:39:06,039 Apa? 633 00:39:06,139 --> 00:39:09,350 Mereka mengenakan jubah dan bersama saat larut malam. 634 00:39:09,549 --> 00:39:10,750 Kami bahkan mengambil gambarnya. 635 00:39:13,580 --> 00:39:14,690 Lihatlah. 636 00:39:15,120 --> 00:39:17,220 Itu pria selingkuhannya. 637 00:39:50,220 --> 00:39:53,190 Aku tidak tahu tempat ini. 638 00:39:54,759 --> 00:39:58,230 Ini akan terpecahkan jika aku tahu nomornya. 639 00:40:06,500 --> 00:40:07,569 Halo? 640 00:40:07,869 --> 00:40:10,670 - Ibu. - Ya? 641 00:40:10,869 --> 00:40:13,940 Aku tahu mungkin Ibu sangat sibuk, 642 00:40:14,680 --> 00:40:16,410 tapi ada keadaan darurat. 643 00:40:17,210 --> 00:40:19,819 Ayah dirawat di IGD. 644 00:40:20,079 --> 00:40:21,319 Ayah? 645 00:40:22,650 --> 00:40:23,950 Ibu segera ke sana. 646 00:40:25,759 --> 00:40:26,819 Bagaimana ini? 647 00:40:27,289 --> 00:40:28,329 Astaga. 648 00:40:35,700 --> 00:40:38,200 Maafkan aku. 649 00:40:41,809 --> 00:40:42,910 Oh Tae Yang. 650 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 Ya? 651 00:40:53,819 --> 00:40:58,420 "Polisi sigap, negara aman" 652 00:40:58,420 --> 00:41:00,859 Ayah. Pak Gong. 653 00:41:01,690 --> 00:41:04,289 Sudah kuduga Anda akan menjemputku. 654 00:41:09,930 --> 00:41:12,470 Ayah, aku dipukuli. 655 00:41:12,599 --> 00:41:13,869 Keluarkan aku dari sini. 656 00:41:14,339 --> 00:41:15,410 Selain itu, 657 00:41:16,309 --> 00:41:19,609 hukum pria yang memukulku dan orang yang melaporkan aku. 658 00:41:19,839 --> 00:41:21,009 Pak Gong. 659 00:41:24,049 --> 00:41:27,549 Pimpinanlah yang melaporkanmu. 660 00:41:28,119 --> 00:41:30,549 Dia juga yang menyewa mafia untuk memukulmu. 661 00:41:32,059 --> 00:41:35,460 Situasinya sedang buruk karena kakakmu. 662 00:41:36,130 --> 00:41:38,299 Demi menyelamatkan perusahaan yang mengalami krisis, 663 00:41:38,599 --> 00:41:40,599 kami butuh kerja samamu. 664 00:41:41,299 --> 00:41:42,569 Siapa yang meminta 665 00:41:43,470 --> 00:41:45,740 kerja sama seseorang dengan cara seperti ini? 666 00:41:46,539 --> 00:41:48,710 Kamu tidak memberi ayah pilihan. 667 00:41:49,339 --> 00:41:50,369 Semua ini salahmu. 668 00:41:51,380 --> 00:41:52,410 Tae Yang. 669 00:41:53,740 --> 00:41:56,180 Jadilah pramugara di Maskapai Donghae. 670 00:41:56,910 --> 00:41:58,119 - Ayah... - Setelah itu, 671 00:41:58,519 --> 00:42:00,019 belajarlah dari dasar 672 00:42:00,349 --> 00:42:02,589 tanpa bantuan ayah. 673 00:42:04,420 --> 00:42:05,490 Jika kamu 674 00:42:06,589 --> 00:42:08,529 tidak mau mendengarkan ayah, 675 00:42:10,160 --> 00:42:13,359 kamu bisa kembali ke sel dan dipenjara. 676 00:42:14,529 --> 00:42:16,029 Ayah. 677 00:42:18,269 --> 00:42:19,700 "Sunset Town" 678 00:42:20,599 --> 00:42:21,609 Sayang. 679 00:42:23,839 --> 00:42:25,940 Ibu, Ayah sudah pulang. 680 00:42:26,109 --> 00:42:28,349 Ini bukan situasi terburuk, jadi, jangan cemas. 681 00:42:28,410 --> 00:42:31,380 Tarik napas panjang dan minumlah lebih dahulu. 682 00:42:31,619 --> 00:42:34,349 Ibu, apa pun yang terjadi, aku ada di pihak Ibu. 683 00:42:34,349 --> 00:42:36,720 Bong Cho Rong, masuklah ke kamarmu. 684 00:42:38,390 --> 00:42:40,660 Tidak apa-apa. 685 00:42:41,190 --> 00:42:42,930 Ibu, semangat! 686 00:42:48,329 --> 00:42:51,069 Aku akan memeriksa dia dahulu, Bu. 687 00:42:52,170 --> 00:42:55,009 Chun Ji, lama tidak berjumpa. 688 00:42:56,039 --> 00:42:57,609 Dia sakit karena salahmu. 689 00:42:57,740 --> 00:43:01,210 Bisa-bisanya kamu mencemaskan dia padahal kamu penyebab dia sakit. 690 00:43:03,109 --> 00:43:04,150 Apa? 691 00:43:05,980 --> 00:43:08,720 Sudah berapa lama kamu berkencan dengan pria ini 692 00:43:08,720 --> 00:43:10,990 dan seberapa serius hubungan kalian? Ceritakan semuanya. 693 00:43:11,819 --> 00:43:14,190 Pria itu tampak kaya raya. 694 00:43:14,359 --> 00:43:16,130 Di mana kamu menemukan pria seperti itu? 695 00:43:17,289 --> 00:43:18,799 Apa maksud kalian? 696 00:43:19,460 --> 00:43:21,869 Mana mungkin aku berselingkuh dari Chun Dae? 697 00:43:22,299 --> 00:43:23,900 Ibu, Chun Ji. 698 00:43:24,369 --> 00:43:27,569 Aku tidak mungkin melakukannya. Itu tidak terlintas di pikiranku. 699 00:43:28,140 --> 00:43:29,940 Kalian tahu aku orang seperti apa. 700 00:43:30,069 --> 00:43:32,410 Kamu hanya mengatakan kebohongan. 701 00:43:32,579 --> 00:43:34,009 Kamu pembohong. 702 00:43:34,009 --> 00:43:36,279 Lantas kenapa kalian berdua mengenakan jubah 703 00:43:36,279 --> 00:43:38,220 padahal sudah malam? 704 00:43:39,019 --> 00:43:40,779 Tidak, Ibu. 705 00:43:41,450 --> 00:43:42,950 Orang ini... 706 00:43:43,519 --> 00:43:44,519 Siapa dia? 707 00:43:48,230 --> 00:43:50,660 Dia pemilik rumah tempat aku bekerja. 708 00:43:50,859 --> 00:43:53,559 Dia mengawasiku selagi aku bekerja. 709 00:43:53,559 --> 00:43:55,500 Itulah yang kalian lihat. 710 00:43:55,700 --> 00:43:56,769 Sungguh? 711 00:43:57,329 --> 00:44:00,400 Kalau begitu, beri ibu nama dan nomornya. 712 00:44:00,500 --> 00:44:01,809 Ibu akan menemui dia. 713 00:44:02,140 --> 00:44:03,140 Begini... 714 00:44:03,410 --> 00:44:05,579 Aku hanya melakukan sesuai perintah. 715 00:44:05,710 --> 00:44:08,380 Aku tidak tahu nama atau nomornya. 716 00:44:08,950 --> 00:44:10,380 Kita juga tidak tahu 717 00:44:10,380 --> 00:44:13,720 nama atau nomor pemilik bioskop saat menonton. 718 00:44:13,880 --> 00:44:16,049 Aku tidak tahu. 719 00:44:16,450 --> 00:44:19,619 Kamu mabuk, tapi tidak menyetir sambil mabuk? 720 00:44:19,690 --> 00:44:23,359 Kamu mencuri sesuatu, tapi bukan pencuri? 721 00:44:24,089 --> 00:44:25,259 Tepat sekali. 722 00:44:27,970 --> 00:44:29,029 Tentu saja. 723 00:44:29,799 --> 00:44:30,869 Ibu! 724 00:44:30,869 --> 00:44:32,940 Jika dia menyangkal, kita harus memercayainya. 725 00:44:33,170 --> 00:44:34,400 Lihatlah Chun Dae. 726 00:44:34,710 --> 00:44:36,509 Dia antusias setelah diterima kerja, 727 00:44:36,609 --> 00:44:38,410 tapi syok setelah tahu kamu selingkuh. 728 00:44:38,410 --> 00:44:39,640 Jadi, dia masuk IGD. 729 00:44:39,839 --> 00:44:43,009 Dia mungkin mati sebelum bekerja, jadi, pastikan dia masih hidup. 730 00:44:43,009 --> 00:44:44,880 Baik, Ibu. 731 00:44:46,880 --> 00:44:49,150 - Sayang. - Kenapa Ibu melepas dia? 732 00:44:49,150 --> 00:44:51,089 Ibu ada ide. 733 00:44:56,259 --> 00:44:57,490 Sayang. 734 00:44:59,400 --> 00:45:02,500 Chun Dae, kamu baik-baik saja? 735 00:45:03,000 --> 00:45:04,500 Coba kulihat. 736 00:45:07,640 --> 00:45:10,069 Chun Dae, kenapa hal ini bisa terjadi kepadamu? 737 00:45:10,069 --> 00:45:12,640 Kenapa kamu memercayainya? 738 00:45:16,809 --> 00:45:21,019 Aku tidak bisa meninggalkanmu dan Cho Rong. 739 00:45:21,250 --> 00:45:24,250 Aku tidak mungkin melakukannya. 740 00:45:28,289 --> 00:45:31,630 Aku sangat mencintai kamu dan Cho Rong. 741 00:45:32,130 --> 00:45:34,160 Jangan meragukan aku. 742 00:45:40,339 --> 00:45:42,910 Sungguh itu tidak benar? 743 00:45:47,640 --> 00:45:50,049 Aku menganggap kamu dan Cho Rong 744 00:45:50,049 --> 00:45:52,450 sebagai keluarga yang dikirim dari surga. 745 00:45:53,720 --> 00:45:56,589 Kamu pria pertama yang kucintai 746 00:45:57,049 --> 00:45:59,819 dan hanya ada kamu hingga aku mati. 747 00:46:04,059 --> 00:46:05,799 Tapi kamu tidak pulang 748 00:46:06,599 --> 00:46:09,299 dan ada fotomu bersama pria lain. 749 00:46:10,730 --> 00:46:12,799 Situasinya rumit, 750 00:46:13,240 --> 00:46:16,869 tapi ini akan segera berakhir. Aku akan mengakhirinya. 751 00:46:17,509 --> 00:46:21,650 Tidak ada yang salah dengan keluarga kita, Sayang. 752 00:46:25,119 --> 00:46:28,519 Membayangkan ada pria lain di sampingmu 753 00:46:28,519 --> 00:46:30,990 membuat jantungku hampir meledak. 754 00:46:31,359 --> 00:46:34,460 Aku tidak bisa bernapas. 755 00:46:35,690 --> 00:46:38,130 Maafkan aku, Sayang. 756 00:46:43,069 --> 00:46:45,269 Jangan menangis. 757 00:46:53,980 --> 00:46:55,509 Jangan menangis. 758 00:46:58,880 --> 00:47:01,289 Dia langsung berbohong. 759 00:47:01,289 --> 00:47:04,019 Dia berbohong dengan lancar. 760 00:47:04,220 --> 00:47:05,859 Melihatnya saja membuatku merinding. 761 00:47:06,190 --> 00:47:07,759 Dia pantas menerima Anugerah Utama. 762 00:47:07,759 --> 00:47:10,289 Sekalipun kita bilang melihat dia membawa dua ponsel, 763 00:47:10,289 --> 00:47:13,630 dia akan mencari alasan. 764 00:47:14,500 --> 00:47:17,470 Kita butuh bukti yang akan membuat dia tidak berkutik. 765 00:47:18,000 --> 00:47:19,869 Kita harus memergoki dia. 766 00:47:21,940 --> 00:47:24,240 Sekaranglah saatnya. Lakukan selagi dia tidak ada. 767 00:47:28,180 --> 00:47:31,480 Ini aplikasi terbaik untuk melacak lokasi. 768 00:47:31,880 --> 00:47:34,279 Kita bisa menangkap dia meski dia kabur ke mana pun. 769 00:47:35,119 --> 00:47:38,390 Aku akan menangkapmu dengan cara apa pun. 770 00:47:43,589 --> 00:47:46,000 Kakakmu membuat masalah 771 00:47:46,400 --> 00:47:49,700 dan ayah terlalu malu untuk menghadapi orang-orang. 772 00:47:50,230 --> 00:47:54,069 Berusahalah untuk mandiri selama satu tahun. 773 00:47:54,069 --> 00:47:55,539 Satu tahun? 774 00:47:55,539 --> 00:47:58,210 Hanya satu tahun jika kamu mendengarkan ayah. 775 00:48:02,880 --> 00:48:05,950 Aturlah nada dering ini 776 00:48:05,950 --> 00:48:07,849 untuk nomor perusahaan. 777 00:48:09,190 --> 00:48:12,990 Tambah satu bulan jika kamu mengangkatnya lebih dari 10 detik. 778 00:48:12,990 --> 00:48:16,759 Ayah, kumohon. Ayah bercanda, bukan? 779 00:48:16,759 --> 00:48:19,730 Kamu tahu apa yang terjadi pada perusahaan? 780 00:48:19,730 --> 00:48:21,829 Kamu pikir ayah bercanda? 781 00:48:22,829 --> 00:48:27,470 Selain itu, kamu tidak pernah menghasilkan uang sendiri, bukan? 782 00:48:28,309 --> 00:48:30,069 Di sinilah awalnya. 783 00:48:30,569 --> 00:48:34,650 Kamu bisa berjalan kaki ke rumah Woo Jin. 784 00:48:36,849 --> 00:48:39,950 Ayah, perjalanannya satu jam berkendara. Mana bisa berjalan? 785 00:48:40,319 --> 00:48:43,349 Ayah, boleh aku minta 10 dolar? Bagaimana kalau satu dolar? 786 00:48:43,349 --> 00:48:45,519 - Ayah tidak punya uang. - Bagaimana kalau 10 sen? 787 00:48:45,519 --> 00:48:47,420 Ayah. 788 00:48:47,420 --> 00:48:49,329 Bolehkah aku minta 10 dolar? 789 00:48:49,329 --> 00:48:52,259 Ayah, bolehkah aku minta 10 dolar? 790 00:48:53,329 --> 00:48:55,230 Apa yang harus kulakukan? 791 00:48:55,500 --> 00:48:58,339 "Sunset Town" 792 00:48:58,599 --> 00:49:00,400 Selamat makan. 793 00:49:00,670 --> 00:49:02,509 Aku akan berangkat kerja. 794 00:49:03,769 --> 00:49:06,339 Saat Ibu pergi, aku ingin ikut. 795 00:49:07,640 --> 00:49:09,609 Busmu tidak akan datang untuk sementara waktu. 796 00:49:10,609 --> 00:49:14,819 Aku mengambil dompet serta ponsel Nenek dan Bibi. 797 00:49:16,849 --> 00:49:20,420 Mereka tidak akan mengganggu Ibu selama 8 jam jika tidak ada ini. 798 00:49:20,960 --> 00:49:23,289 Selama waktu itu, Ibu bisa menangkap dia. 799 00:49:30,400 --> 00:49:31,569 Putri ibu, 800 00:49:32,500 --> 00:49:34,740 kamu yang paling bisa diandalkan di dunia ini. 801 00:49:49,119 --> 00:49:51,049 - Ada apa? - Boleh aku minta minum? 802 00:49:51,289 --> 00:49:52,920 Aku berjalan selama 10 jam. 803 00:49:57,900 --> 00:50:01,329 Kami tidak bisa tinggal serumah dengan penipu, jadi, pergilah. 804 00:50:01,329 --> 00:50:02,670 Kami sudah mengemasi barangmu. 805 00:50:03,299 --> 00:50:04,640 Cepat pergi. 806 00:50:04,869 --> 00:50:06,640 Jika kamu tidak pergi, aku akan menelepon polisi. 807 00:50:07,200 --> 00:50:10,210 Kasihanilah aku. Aku bukan orang jahat. 808 00:50:10,210 --> 00:50:12,180 Kami sudah memastikan ke kantor pusat. 809 00:50:12,509 --> 00:50:14,609 Mereka bilang kamu bukan putra pimpinan. 810 00:50:14,609 --> 00:50:15,910 Itu karena... 811 00:50:17,349 --> 00:50:20,150 - Aku punya alasan. - Itu urusanmu. 812 00:50:20,980 --> 00:50:22,089 Teman-teman. 813 00:50:22,650 --> 00:50:24,420 - Mari usir dia. - Baiklah. 814 00:50:25,390 --> 00:50:26,519 Bantulah aku. 815 00:50:26,519 --> 00:50:29,059 Jika kalian mengusirku, aku bisa mati di jalanan. 816 00:50:29,059 --> 00:50:30,960 - Kumohon. - Ayo. 817 00:50:31,529 --> 00:50:33,160 - Kumohon. - Sikap itu tidak baik. 818 00:50:33,529 --> 00:50:34,670 Biarkan saja dia. 819 00:50:34,670 --> 00:50:35,700 - Apa? - Apa? 820 00:50:35,700 --> 00:50:37,670 Dia bahkan belum minum. 821 00:50:38,369 --> 00:50:41,809 Beri dia makanan dan biarkan dia beristirahat. Ini belum terlambat. 822 00:50:42,339 --> 00:50:43,410 Tapi... 823 00:50:44,210 --> 00:50:46,910 Aku tidak sudi menghabiskan waktu sedetik pun bersama penjahat. 824 00:50:47,180 --> 00:50:48,349 Ini membuatku merinding. 825 00:50:48,349 --> 00:50:50,210 Dia juga bisa mencuri barang kami. 826 00:50:50,210 --> 00:50:52,819 Kamu selalu bersikap kejam. Kenapa kamu memihak dia? 827 00:50:53,220 --> 00:50:55,619 Belakangan ini, kamu terus bersikap aneh. 828 00:50:57,390 --> 00:50:58,589 Hentikan. 829 00:50:59,490 --> 00:51:01,390 Diamlah dan dengarkan aku 830 00:51:01,789 --> 00:51:03,589 sebelum kugorok leher kalian. 831 00:51:23,680 --> 00:51:24,849 Berhasil. 832 00:51:25,279 --> 00:51:28,119 Aku hampir terpojokkan, tapi aku menjadi kuat dan itu berhasil. 833 00:51:28,890 --> 00:51:31,460 Lumayan. Aku bisa memakai cara ini sesekali. 834 00:51:35,890 --> 00:51:36,960 Ada apa? 835 00:51:44,099 --> 00:51:46,700 Kamu pasti menganggap aku sebagai orang jahat juga. 836 00:51:47,500 --> 00:51:50,269 Aku tersentuh karena kamu memutuskan untuk membantuku. 837 00:51:50,539 --> 00:51:54,039 Aku ikut campur karena tidak suka ada kekacauan di rumah ini. 838 00:51:54,480 --> 00:51:57,480 Aku mengukir namamu di hatiku. 839 00:51:57,880 --> 00:52:00,819 Kamu wanita pertama yang kusukai. 840 00:52:02,950 --> 00:52:06,990 Mulai sekarang, aku akan melakukan apa pun keinginanmu. 841 00:52:08,730 --> 00:52:12,700 Kalau begitu, kamu harus keluar dari kamar ini. 842 00:52:12,900 --> 00:52:14,059 Aku sibuk. 843 00:52:14,869 --> 00:52:15,930 Baiklah. 844 00:52:26,180 --> 00:52:28,710 Kamu mengalami kecelakaan? Kenapa kamu punya kamera dasbor? 845 00:52:34,079 --> 00:52:35,150 Apa tulisannya? 846 00:52:38,660 --> 00:52:39,819 011. 847 00:52:40,220 --> 00:52:42,460 - 011? - 011... 848 00:52:42,829 --> 00:52:44,559 - 882. - 882. 849 00:52:44,559 --> 00:52:46,359 Ini angka 3 atau 6? 850 00:52:46,930 --> 00:52:49,769 - Angka 8. 882. - 882. 851 00:52:49,799 --> 00:52:50,970 8282. 852 00:52:51,130 --> 00:52:54,839 - 011-882-8282. - 011-882-8282. 853 00:52:55,339 --> 00:52:56,509 Cepat. 854 00:52:58,640 --> 00:52:59,710 Halo? 855 00:53:02,849 --> 00:53:06,380 Kini aku punya nomormu. Aku akan menelepon polisi. 856 00:53:06,680 --> 00:53:08,450 Kini kamu tidak bisa kabur. 857 00:53:08,750 --> 00:53:11,190 Kamu bisa menikmati makanan di penjara, Bedebah. 858 00:53:12,519 --> 00:53:14,529 Kamu sangat kuat. Itu tidak terduga. 859 00:53:14,529 --> 00:53:16,730 Kamu memang tipeku. 860 00:53:16,730 --> 00:53:18,000 Kamu bicara dengan siapa? 861 00:53:21,329 --> 00:53:22,599 Suara apa ini? 862 00:53:22,900 --> 00:53:23,900 Halo? 863 00:53:23,900 --> 00:53:26,140 Ini telepon dari perusahaan. Harus kuangkat dalam 10 detik. 864 00:53:26,140 --> 00:53:28,170 - Harus kuangkat. Tidak. - Aku tidak bisa menutupnya. 865 00:53:28,170 --> 00:53:30,670 - Tidak... - Ini Oh Tae Yang. 866 00:53:30,670 --> 00:53:33,109 Ya, ini aku. 867 00:53:34,380 --> 00:53:35,450 "Nomor ponsel si Bedebah" 868 00:53:48,259 --> 00:53:49,430 Mereka berciuman 869 00:53:50,329 --> 00:53:51,859 di siang bolong? 870 00:54:03,800 --> 00:54:13,800 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 871 00:54:13,880 --> 00:54:16,019 "Good Witch" 872 00:54:16,250 --> 00:54:19,519 Anak-anakku tidak akan mewarisinya. 873 00:54:20,259 --> 00:54:22,289 Dia memiliki ahli strategi. 874 00:54:22,289 --> 00:54:24,259 Aku harus mencari tahu siapa dia. 875 00:54:25,529 --> 00:54:27,460 Kamu tidak becus melakukan tugasmu! 876 00:54:27,700 --> 00:54:29,130 Ada kiriman untukmu. 877 00:54:29,130 --> 00:54:30,329 Apa ini? 878 00:54:30,329 --> 00:54:33,799 Ini terjadi karena dia sangat tamak akan kesuksesan. 879 00:54:34,769 --> 00:54:36,309 Pusat serebrovaskular? 880 00:54:37,039 --> 00:54:39,779 Tidak mungkin. Dia membohongi kami habis-habisan. 881 00:54:39,779 --> 00:54:42,049 Aku akan menjadi pramugara yang baik, Ayah. 882 00:54:42,049 --> 00:54:43,650 Aku ingin menikahi seorang wanita. 883 00:54:43,650 --> 00:54:46,220 Dia pilot Maskapai Donghae. Aku yakin. 884 00:54:46,220 --> 00:54:48,450 Woo Jin mengencani pramugari bernama Cha Do Hee? 885 00:54:48,450 --> 00:54:52,089 Karena kamu, rutinitas sehari-hariku berantakan. 886 00:54:52,089 --> 00:54:53,819 Kenapa kamu berbohong dan bilang kita berkencan? 887 00:54:53,819 --> 00:54:55,730 Karena aku menyukaimu.