1 00:00:20,270 --> 00:00:23,231 Episode 1 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,140 translat by team skypea 3 00:00:32,250 --> 00:00:37,140 visit us @ www.skypea.net 4 00:00:37,250 --> 00:00:42,140 5 00:00:51,550 --> 00:00:55,140 [Waktunya bangun.] 6 00:01:50,540 --> 00:01:52,090 [Semoga harimu menyenangkan!] 7 00:02:10,690 --> 00:02:12,210 Apa tidurmu nyenyak? 8 00:02:30,220 --> 00:02:33,200 [7:15 AM- Olahraga Pagi] 9 00:03:18,640 --> 00:03:24,430 [8:20 AM- Berangkat Kerja] 10 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 Semoga harimu menyenangkan. 11 00:03:35,110 --> 00:03:42,400 [Aku memperhatikannya setiap hari.] 12 00:05:53,810 --> 00:05:55,650 Anak yang baik... 13 00:05:55,650 --> 00:05:57,240 Jangan menangis. 14 00:05:57,240 --> 00:05:59,110 Aku datang. Hai! 15 00:05:59,110 --> 00:06:01,190 Aku robot kertas dari luar angkasa. 16 00:06:01,340 --> 00:06:03,990 Terbang itu sangat melelahkan, ya kan? 17 00:06:07,060 --> 00:06:08,340 Mau berteman denganku? 18 00:06:09,530 --> 00:06:11,520 Bagus! Aku akan terbang tinggi! 19 00:06:28,900 --> 00:06:30,800 Tunjukkan paspor Anda 20 00:06:41,110 --> 00:06:42,790 Dilarang merekam video di sini. 21 00:06:45,690 --> 00:06:47,180 Kau punya dua kewarganegaraan? 22 00:06:48,990 --> 00:06:51,720 Sekarang ini banyak orang punya dua kewarganegaraan untuk menghindari wajib militer. 23 00:06:52,460 --> 00:06:54,130 Apa kau bisa berbahasa korea? 24 00:06:55,940 --> 00:06:58,400 Anda melihat usiaku dan langsung bicara informal padaku. 25 00:06:59,820 --> 00:07:01,350 Bukankah aku cukup jeli? 26 00:07:01,360 --> 00:07:03,540 Aku merasa seperti teman karena Anda bicara begitu santai. 27 00:07:03,540 --> 00:07:05,220 Bahasa Korea-ku hebat, kan? 28 00:07:06,150 --> 00:07:07,990 Aku pindah ke negara lain saat usiaku 9 tahun. 29 00:07:07,990 --> 00:07:09,770 dan katanya, aku sangat pintar saat SMP dulu. 30 00:07:09,770 --> 00:07:12,080 Kebanyakan orang dengan dua kewarganegaraan, tidak fasih berbahasa korea. 31 00:07:12,080 --> 00:07:14,720 Tapi ayah tidak mengizinkanku berbahasa spanyol di rumah. 32 00:07:14,720 --> 00:07:18,250 bahkan jika aku membuat gerakan isyarat, dia langsung memukulku. 33 00:07:18,670 --> 00:07:19,760 Saat itulah aku menyadarinya. 34 00:07:19,760 --> 00:07:22,240 Walaupun uang itu segala-galanya, kau tahu bagaimana cara terbaik untuk mendidik? 35 00:07:22,240 --> 00:07:24,020 adalah dengan pukulan! Kekuatan! 36 00:07:29,120 --> 00:07:31,940 Tuan Enrique, apa tujuan Anda datang ke korea? 37 00:07:36,530 --> 00:07:38,210 Untuk memanah cinta. 38 00:07:39,790 --> 00:07:42,540 Namamu sangat unik. 39 00:07:42,950 --> 00:07:44,700 Semoga harimu menyenangkan, Trainee (Trainee = peserta latihan) 40 00:07:44,700 --> 00:07:46,690 - Ini. - Terima kasih. 41 00:07:56,590 --> 00:07:59,700 Astaga! Enrique sudah datang! 42 00:07:59,700 --> 00:08:02,650 Dia berpose seperti selebriti! Dia luar biasa! 43 00:08:10,170 --> 00:08:11,670 Kami dari perusahaan... 44 00:08:12,690 --> 00:08:14,370 Apa Anda bisa ikut dengan kami... 45 00:08:15,080 --> 00:08:17,860 Enrique, apa Anda menerima tawaran dari Disney Pixar di Amerika? 46 00:08:17,860 --> 00:08:20,480 Salah satu perusahaan di Korea mencoba merekrut Anda untuk menghasilkan keuntungan lebih. 47 00:08:20,480 --> 00:08:21,800 Apa Anda akan meninggalkan Studio Sola? 48 00:08:21,800 --> 00:08:24,510 Anda terlibat dalam proyek Pixar.. 49 00:08:24,510 --> 00:08:26,490 Wawancaranya akan dilakukan nanti. 50 00:08:26,490 --> 00:08:28,820 - Bagaimana dengan Studio Sola? - Enrique! 51 00:08:28,820 --> 00:08:30,640 - Apa Anda akan pergi sekarang? - Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan! 52 00:08:30,640 --> 00:08:32,430 Kami akan melakukan wawancara di lain waktu! 53 00:09:32,520 --> 00:09:35,350 Sudah kubilang jangan pernah muncul di sini lagi! 54 00:09:37,890 --> 00:09:40,970 Hari ini mereka akan membuat keputusan mengenai komik onlinenya. 55 00:09:40,970 --> 00:09:43,720 Baru kali ini aku lihat ada orang yang datang ke sini mengenakan jas. 56 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Apa? 57 00:09:45,010 --> 00:09:46,690 Kenapa kau datang kemari dengan berpakaian seperti ini? 58 00:09:49,810 --> 00:09:51,250 Aku kira kau bisa tampil lebih baik. 59 00:09:52,440 --> 00:09:53,560 Perkiraanmu? 60 00:09:54,950 --> 00:09:56,780 Karena kami akan bertemu Direktur hari ini, 61 00:09:56,780 --> 00:09:58,830 kami ingin bersikap lebih terhormat dan tetap menjaga formalitas. 62 00:09:59,990 --> 00:10:02,100 Kau pasti sedang melakukan demo, kan? 63 00:10:03,750 --> 00:10:04,950 Kami juga melakukan demo. 64 00:10:04,950 --> 00:10:06,290 Kami mewakili asosiasi penyewa. 65 00:10:07,930 --> 00:10:10,270 Kalian adalah pendemo juga? 66 00:10:10,280 --> 00:10:12,350 - Iya. - Senang bertemu kalian. 67 00:10:14,070 --> 00:10:16,010 Senang bertemu denganmu. 68 00:10:16,890 --> 00:10:18,660 - Silakan duduk. - Iya, terima kasih. 69 00:10:21,810 --> 00:10:24,670 Baiklah, karena aku sedikit lelah, pertemuan ini kita persingkat saja. 70 00:10:25,100 --> 00:10:28,020 'Zombie Soccer', kami tidak akan mempublikasikannya. 71 00:10:33,260 --> 00:10:34,490 Kenapa tidak? 72 00:10:34,490 --> 00:10:38,000 'Zombie Soccer' meniru karya Enrique. 73 00:10:38,000 --> 00:10:41,970 Itu hanya permainan dan kami pembuat komik online. Lalu kenapa? 74 00:10:41,970 --> 00:10:44,360 Kau tahu kan bagaimana pemain game. 75 00:10:44,360 --> 00:10:45,790 Jangan main-main dengan Enrique. 76 00:10:45,790 --> 00:10:49,100 Terus terang, kita tidak sedang bersaing dengan orang yang tinggal di Spanyol! 77 00:10:49,100 --> 00:10:50,520 Enrique baru saja tiba di Korea. 78 00:10:50,520 --> 00:10:52,480 Foto dan video sudah tersebar luas. Benar-benar membuatku gila. 79 00:10:58,460 --> 00:11:00,100 [Enrique Sudah Tiba!] 80 00:11:01,490 --> 00:11:02,830 Kami dari perusahaan... 81 00:11:05,270 --> 00:11:08,210 [Enrique diwawancarai para wartawan... Benar-benar penuh kharisma!] 82 00:11:08,210 --> 00:11:12,750 [Seorang dengan penerbangan yang sama dengan Enrique, bersumpah bahwa mereka melihat anak Enrique.] 83 00:11:12,750 --> 00:11:16,040 Bahkan sebagai seorang pria, aku tertarik padanya! Aku sangat iri! 84 00:11:27,520 --> 00:11:30,220 Baiklah... Jika kalian punya berita baru, jangan lupa hubungi aku. 85 00:11:30,220 --> 00:11:31,450 Fighting 86 00:11:34,650 --> 00:11:36,740 Jadi, seperti itu wajah Enrique? 87 00:11:37,570 --> 00:11:39,620 Sungguh.. Pembuat game aneh macam apa yang penampilannya seperti itu? 88 00:11:39,630 --> 00:11:41,180 Benar-benar menjengkelkan. 89 00:11:41,800 --> 00:11:44,480 Hei, Hyung. Apa kita akan menyerah hanya karena hal ini? 90 00:11:44,480 --> 00:11:47,630 Setidaknya, tunjukkan padanya gambar yang sudah kita buat kemarin. 91 00:11:51,850 --> 00:11:52,930 Apa ini? 92 00:11:52,930 --> 00:11:54,210 Apa kau yang menggambarnya? 93 00:11:54,650 --> 00:11:56,020 Kau menggambar hal seperti ini juga? 94 00:12:02,550 --> 00:12:04,810 Um... Permisi nona? 95 00:12:08,240 --> 00:12:11,370 Pahlawannya adalah seorang wanita yang tinggal bersembunyi di apartemen pusat kota. 96 00:12:11,370 --> 00:12:14,810 Seperti kisah Grimm Bersaudara. 97 00:12:14,820 --> 00:12:17,960 Wanitanya adalah zombie kan? Bagaimana dengan tokoh prianya? apa dia vampir? 98 00:12:19,450 --> 00:12:20,470 Sudah jelas. 99 00:12:21,690 --> 00:12:23,480 Tidak. Bukan seperti itu. 100 00:12:25,780 --> 00:12:27,160 Flower Boy Next Door! (Pria tampan di sebelah rumah). 101 00:12:27,160 --> 00:12:30,410 Nama permainannya adalah 'Flower Boy Next Door' 102 00:12:30,410 --> 00:12:32,370 Itu berarti, pria tampan itu adalah tetangganya. 103 00:12:32,370 --> 00:12:34,310 Ini kisah sedih yang nyata, sepenggal kisah sedih kehidupan. 104 00:12:34,310 --> 00:12:35,500 Kisah sedih yang segar. 105 00:12:37,650 --> 00:12:39,360 Sepenggal kisah sedih kehidupan? 106 00:12:41,710 --> 00:12:44,060 Sudah lama aku tidak mendengar konsep baru seperti itu.. 107 00:12:45,490 --> 00:12:48,110 Seorang pahlawan di apartemennya.. 108 00:12:51,820 --> 00:12:53,090 Diluar sangat dingin.. 109 00:12:53,090 --> 00:12:56,250 Apa kau tidak merasakan apa-apa? Padahal ini pertama kalinya kita bertemu tahun ini. 110 00:12:56,250 --> 00:12:58,280 Wah, kau terlihat berbeda. 111 00:12:58,280 --> 00:13:00,010 Merasakan apanya. 112 00:13:00,010 --> 00:13:02,930 Aku pikir aku akan mati kedinginan, menunggumu selesai wawancara. 113 00:13:03,860 --> 00:13:06,380 Hei, kau berdandan karena bertemu denganku? 114 00:13:06,380 --> 00:13:07,880 Benar, kan? 115 00:13:07,880 --> 00:13:09,870 Wow, kau terlihat cantik. 116 00:13:10,330 --> 00:13:13,380 Aku tiba-tiba ingin memakai gaun tipis musim panas. 117 00:13:14,520 --> 00:13:16,590 Jika kau memakainya lagi, kau akan mati kedinginan. 118 00:13:16,590 --> 00:13:17,700 Coba kulihat tanganmu. 119 00:13:19,910 --> 00:13:22,570 Tangan kirimu! 120 00:13:23,230 --> 00:13:26,270 Darimana kau mendapatkannya? Bahkan di Antartika mantel ini tidaklah cocok. 121 00:13:27,000 --> 00:13:28,580 Aku dengar musim dingin di Korea sangat parah. 122 00:13:28,580 --> 00:13:31,390 Penggemarku di seluruh dunia panik saat mendengar aku pergi ke Seoul. 123 00:13:31,390 --> 00:13:33,220 Anak nakal. 124 00:13:33,220 --> 00:13:34,590 Kau tidak berubah sedikit pun, apalagi soal menyombongkan dirimu sendiri. 125 00:13:34,590 --> 00:13:36,210 Kembali saja sana ke Spanyol. 126 00:13:36,220 --> 00:13:37,290 Hei! 127 00:13:50,080 --> 00:13:51,750 Apa-apaan kau ini! 128 00:13:57,040 --> 00:14:00,790 Hyung, bagaimana bisa kau mendapat ide baru tepat setelah kau ditolak? 129 00:14:00,790 --> 00:14:02,060 Bukankah itu merusak harga dirimu? 130 00:14:02,060 --> 00:14:04,210 Harga diri itu bukan makanan sisa, 131 00:14:04,210 --> 00:14:05,620 yang tidak berarti saat kau merusaknya. 132 00:14:05,780 --> 00:14:08,900 Dan lagi... Apa kau mempertahankan harga dirimu? 133 00:14:09,290 --> 00:14:12,520 'Aku marah karena aku ditolak!' 'Aku sangat marah!' 134 00:14:12,520 --> 00:14:14,020 Apa dengan cara itu kau mempertahankan harga dirimu? 135 00:14:14,020 --> 00:14:16,140 Baiklah, itu bagus untukmu. 136 00:14:16,140 --> 00:14:17,950 Lalu, apa itu? Omong kosong tentang pria tampan disebelah rumah? 137 00:14:17,950 --> 00:14:19,270 Apa ada cerita dibalik ide itu? 138 00:14:19,790 --> 00:14:21,900 Aku hanya perlu memunculkannya sekarang. 139 00:14:22,490 --> 00:14:23,580 Hyung... 140 00:14:23,580 --> 00:14:25,120 Lihat aku. 141 00:14:25,120 --> 00:14:27,000 Kau memikirkan sesuatu ketika melihatku? Kenapa? 142 00:14:27,000 --> 00:14:28,360 Karena aku pria tampan. 143 00:14:28,360 --> 00:14:31,190 Karena aku pria tampan tanpa cela dari ujung rambut sampai ujung kaki. 144 00:14:31,190 --> 00:14:32,950 Bagaimana menurutmu? Apa kau merasakannya? 145 00:14:32,950 --> 00:14:34,530 Ya, aku bisa merasakannya. 146 00:14:36,710 --> 00:14:38,390 Hyung! Lihatlah lebih dekat. 147 00:14:38,390 --> 00:14:41,470 Hyung! Jika kau memunculkan ide pria tampan itu, berati kau harus meneliti mengenai pria tampan. 148 00:14:41,910 --> 00:14:44,050 - Halo, Dong Hoon! - Halo! Fighting. 149 00:15:03,240 --> 00:15:04,580 [Sunbae Yoo Han Na.] 150 00:15:11,030 --> 00:15:12,440 Ya, Han Na 151 00:15:12,710 --> 00:15:16,020 Aku akan mengirimkannya tepat setelah makan siang. Semuanya bisa dikirimkan ke percetakan segera. 152 00:15:16,440 --> 00:15:19,600 Kau bisa mengirim bagian yang akan diedit selanjutnya ke kantor pos. 153 00:15:19,600 --> 00:15:21,010 Tidak, tidak, tidak! 154 00:15:21,010 --> 00:15:23,610 Rumahku dekat dengan kantor pos! Aku bisa mengambilnya sendiri. 155 00:15:24,490 --> 00:15:25,740 Iya... 156 00:15:26,900 --> 00:15:28,320 Iya... 157 00:15:28,320 --> 00:15:29,980 Han Na... 158 00:15:32,640 --> 00:15:34,090 [Bayar uang kontrak!] 159 00:15:35,660 --> 00:15:38,600 Foto profilmu sangat cantik. 160 00:15:39,060 --> 00:15:40,340 Baiklah... 161 00:15:40,950 --> 00:15:43,240 Aku akan mengabarimu jika sudah terkirim. 162 00:15:48,780 --> 00:15:50,100 Berita selanjutnya. 163 00:15:50,100 --> 00:15:54,760 Seorang pria yang dicurigai memasang kamera tersembunyi di tempat tinggal pacarnya 164 00:15:54,760 --> 00:15:55,900 telah ditangkap. 165 00:15:55,900 --> 00:15:58,430 Kamera yang dipasang pada apartemen gadis itu 166 00:15:58,430 --> 00:16:01,490 telah dihubungkan dengan komputer pria tersebut. 167 00:16:03,050 --> 00:16:05,110 Apa mereka tidak punya kerjaan lain? 168 00:16:07,510 --> 00:16:10,040 Apa anjing kecilku senang bermain sendirian? 169 00:16:15,970 --> 00:16:17,980 Anjing kecil... 170 00:16:22,050 --> 00:16:24,590 Selamat siang semuanya! Ini dari keamanan! 171 00:16:24,600 --> 00:16:28,490 Pertemuan pertama kita pada tahun baru, dilaksanakan pukul 5 sore ini. 172 00:16:28,490 --> 00:16:31,760 Penghuni yang tidak hadir pada pertemuan, mulai hari ini akan dikenakan denda. 173 00:16:31,760 --> 00:16:36,110 Khususnya! Seorang penghuni yang tidak pernah hadir sejak dia pindah... 174 00:16:36,110 --> 00:16:38,290 Kami sangat berharap Anda hadir pada pertemuan ini. 175 00:16:38,290 --> 00:16:44,350 Lalu... yang memimpin pertemuan malam ini adalah Apartemen 401 di lantai 4... 176 00:16:44,350 --> 00:16:46,580 Selamat bertugas! 177 00:16:46,580 --> 00:16:48,200 - Ahjussi! - Kau mengagetkanku! 178 00:16:51,760 --> 00:16:53,410 Lihat, ini wakil kita. 179 00:16:54,530 --> 00:16:55,910 Tapi kau siapa? 180 00:16:55,910 --> 00:16:57,950 Sudah lama sejak aku tinggal dengannya. 181 00:16:57,950 --> 00:17:00,240 Bagaimana bisa kau lupa wajah ini? 182 00:17:00,800 --> 00:17:03,020 Selain itu... Ahjussi... 183 00:17:03,020 --> 00:17:05,940 Perbandingan biaya pemeliharaan antara apartemen kami dan apartemen 402 sangat besar! 184 00:17:05,950 --> 00:17:07,170 Kenapa bisa begitu? 185 00:17:07,590 --> 00:17:10,630 Mungkin karena seorang gadis tinggal di sana sendirian. 186 00:17:10,630 --> 00:17:11,690 Gadis? 187 00:17:12,640 --> 00:17:14,460 Ada gadis tinggal di sebelah kami? 188 00:17:14,460 --> 00:17:16,890 Lupakan saja. Kenapa kau cerewet karena hal itu? 189 00:17:16,890 --> 00:17:19,240 Kita harus membahasnya. 190 00:17:19,720 --> 00:17:23,570 Ahjussi. Baiklah, jika ada gadis tinggal sendirian di sebelah. 191 00:17:23,570 --> 00:17:25,990 Lalu pemiliknya mengatakan... 'Omo, ada gadis tinggal sendirian di sini.' 192 00:17:25,990 --> 00:17:30,320 "Kasihan dia. Oh! Ada 2 pria tinggal di sini? Lalu kenapa!" Begitu? 193 00:17:30,320 --> 00:17:31,900 Daripada ke sini, 194 00:17:31,900 --> 00:17:34,530 Lebih baik aku pergi pada pemilik dan bicara padanya. Benar, kan? 195 00:17:34,530 --> 00:17:38,300 Tidak tahu... Tanya sendiri pada Apartemen 402. 196 00:17:38,300 --> 00:17:39,620 Ahjussi... 197 00:17:39,620 --> 00:17:41,030 Apa kami harus melakukan ini? 198 00:17:41,030 --> 00:17:44,140 Siapa yang masih memakai selempang dan berdemo sekarang? 199 00:17:44,830 --> 00:17:48,500 Jika kerjamu bagus dengan ini, kau dapat menghemat banyak uang. 200 00:17:48,500 --> 00:17:51,610 Bukan seperti uang mainan yang dimainkan anak-anak... 201 00:17:53,840 --> 00:17:57,120 Halo, Nyonya. Terima kasih sudah datang. 202 00:17:57,770 --> 00:18:00,320 Berhenti membungkuk begitu padaku. 203 00:18:03,090 --> 00:18:04,650 - Halo. - Halo. 204 00:18:04,660 --> 00:18:07,750 Mungkin ini yang mereka sebut "Kerja keras untuk menghasilkan sesuatu." 205 00:18:14,090 --> 00:18:16,200 Kalian tahu jika aku akan mencatat kehadiran kalian? 206 00:18:16,200 --> 00:18:19,070 Nenek dari Apartemen 301 sudah hadir, saya rasa semua sudah di sini. 207 00:18:19,790 --> 00:18:23,000 Tepuk tangan untuk wakil kita hari ini. 208 00:18:27,340 --> 00:18:30,370 - Kau ingin aku berdiri di atas situ? - Agar semua bisa melihatmu. 209 00:18:32,000 --> 00:18:33,670 Tepuk tangan lagi. 210 00:18:38,310 --> 00:18:39,400 Baiklah. 211 00:18:40,510 --> 00:18:42,930 Berikan hak kami... 212 00:18:42,940 --> 00:18:46,010 Untuk seorang anak muda... Lebih keras. Lebih keras. 213 00:18:46,010 --> 00:18:47,780 Lebih keras. 214 00:18:48,220 --> 00:18:52,960 - Berikan hak kami... - Berikan hak kami. 215 00:18:53,330 --> 00:18:57,760 - Dengarkan tuntutan kami. - Dengarkan... Dengarkan! 216 00:18:59,390 --> 00:19:00,730 Keras. Lebih keras! 217 00:19:01,400 --> 00:19:05,560 - Dengarkan tuntutan kami. - Dengarkan... Dengarkan! 218 00:19:05,560 --> 00:19:07,570 Berikan hak kami... Berhenti merekam! 219 00:19:11,300 --> 00:19:15,590 - Berikan hak kami! - Berikan hak kami! Hak kami! 220 00:19:18,080 --> 00:19:20,830 Apa tuntutan seperti itu diperbolehkan? 221 00:19:27,640 --> 00:19:29,670 Ini belum waktunya pulang kerja. 222 00:20:25,710 --> 00:20:28,430 Kenapa kau berdiri di sini? Ayo ikut demo. Demo. 223 00:20:28,430 --> 00:20:30,630 Tidak bisakah kita berhenti? Ini sangat dingin. 224 00:20:30,630 --> 00:20:33,350 Sudah kukatakan... Banyak uang bergantung dari ini. 225 00:20:33,350 --> 00:20:34,410 Sungguh kelewatan... 226 00:20:36,290 --> 00:20:37,510 Apartemen 402! 227 00:20:37,510 --> 00:20:38,780 Kau datang! 228 00:20:38,780 --> 00:20:40,510 - Dia gadis dari 402? - Benar. 229 00:20:44,790 --> 00:20:46,610 Maaf, bisa saya lewat? 230 00:20:46,610 --> 00:20:48,220 - Pindah! - Pindah dari sini. 231 00:20:50,160 --> 00:20:51,450 Permisi. 232 00:20:51,450 --> 00:20:54,010 Kita tidak pernah bertemu, Tapi kita bertetangga. 233 00:20:54,490 --> 00:20:57,040 Aku belajar bicara dengan orang di klub, mungkin aku terlihat kejam. 234 00:20:57,040 --> 00:20:58,940 Apa kau punya keahlian memotong biaya sewa? 235 00:20:58,940 --> 00:21:00,270 Bisa beri tahu kami? 236 00:21:01,480 --> 00:21:02,730 Akan kutuliskan. 237 00:21:03,060 --> 00:21:04,480 Apa? 238 00:21:22,340 --> 00:21:24,030 Tuan! 239 00:21:24,700 --> 00:21:25,980 Anjing Anda... 240 00:21:44,520 --> 00:21:45,650 Permisi... 241 00:22:10,400 --> 00:22:12,110 Anjing Anda terluka... 242 00:22:32,100 --> 00:22:33,970 Lagu tentang apa itu? 243 00:22:34,970 --> 00:22:36,910 Terdengar sangat beremosi. 244 00:22:37,240 --> 00:22:38,360 Lagu kebangsaan... 245 00:22:38,360 --> 00:22:41,180 Kau tahu kan artinya bagiku untuk menghafalnya? 246 00:22:41,290 --> 00:22:43,870 Apa lagi selain kau ingin kewarganegaraan Korea? 247 00:22:43,870 --> 00:22:46,950 Apa? Respon seperti apa itu? 248 00:22:46,950 --> 00:22:48,180 Kau tidak kaget? 249 00:22:52,720 --> 00:22:54,310 Beberapa tahun ini... 250 00:22:55,260 --> 00:22:57,140 Setiap harinya... 251 00:22:59,190 --> 00:23:00,890 Aku sangat merindukanmu. 252 00:23:07,380 --> 00:23:10,170 Aku rindu padamu setiap hari. 253 00:23:11,380 --> 00:23:12,810 Cukup. 254 00:23:12,810 --> 00:23:14,820 Akan ada yang datang. Kau harus pergi. 255 00:23:16,030 --> 00:23:17,700 Aku bermaksud menjadi cupid. 256 00:23:18,460 --> 00:23:22,100 Tapi jika cupid salah menembak panah, semua akan berantakan. 257 00:23:22,100 --> 00:23:26,170 Jadi aku akan bertanya... dan melakukakan penelitian terlebih dahulu. 258 00:23:30,590 --> 00:23:31,980 Cintamu... 259 00:23:35,280 --> 00:23:36,870 Han Tae Joon, kan? 260 00:23:41,160 --> 00:23:43,180 - Tae Joon! - Kau di sini. 261 00:23:47,640 --> 00:23:49,640 Bulu matamu sangat panjang. 262 00:23:49,640 --> 00:23:51,210 Membuat matamu terlihat gelap dan dalam. 263 00:23:56,570 --> 00:23:58,730 Kenapa pakaianmu tipis di cuaca sedingin ini? 264 00:24:02,990 --> 00:24:04,800 Apa Anda tahu jalan itu? 265 00:24:04,810 --> 00:24:05,980 Maaf? 266 00:24:08,260 --> 00:24:10,180 Saya tahu. 267 00:24:10,190 --> 00:24:13,670 Saya tahu banyak... dan sangat memahaminya. 268 00:24:13,670 --> 00:24:15,230 Jadi kau tahu... 269 00:24:15,730 --> 00:24:19,290 Kau tahu jalan itu! 270 00:24:19,290 --> 00:24:23,680 Kita harus bicara sebentar... mengenai jalan berbeda dalam hidup? 271 00:24:26,210 --> 00:24:28,190 Musim gugur. 272 00:24:29,940 --> 00:24:32,370 Terakhir kali saya keluar dari rumah, 273 00:24:33,530 --> 00:24:35,580 itu pasti musim gugur. 274 00:25:00,820 --> 00:25:04,260 Pertama kali aku melihat pria itu, saat musim gugur. 275 00:25:07,740 --> 00:25:09,750 Jadi, kau jatuh cinta pada pandangan pertama? 276 00:25:10,760 --> 00:25:13,260 Cinta pada pandangan pertama. 277 00:25:13,260 --> 00:25:15,140 Dulu, aku tidak mempercayainya. 278 00:25:29,960 --> 00:25:32,860 - Mau dibawa pulang? - Tidak. Dia tidak akan berhenti menggonggong. 279 00:25:39,270 --> 00:25:42,080 - Lihatlah, dia membawanya. - Pasti dia akan merawatnya dengan baik. 280 00:25:43,460 --> 00:25:48,370 Rasanya cintaku berakhir terlalu cepat, aku harus segera mengucapkan selamat tinggal. 281 00:25:51,050 --> 00:25:55,020 [Dapat satu. Rasanya, aku bisa mendapatkan 30,000 won karenanya.] 282 00:25:56,000 --> 00:25:58,540 Jauh lebih baik jika berakhir di situ. 283 00:25:59,990 --> 00:26:02,970 Jika berakhir pada sore itu. 284 00:26:02,970 --> 00:26:04,560 Biarkan saja. 285 00:26:04,970 --> 00:26:06,680 Kau harus melepaskannya. 286 00:26:10,470 --> 00:26:12,220 Langit musim gugur... 287 00:26:12,430 --> 00:26:14,060 Taman saat musim gugur. 288 00:26:14,060 --> 00:26:15,730 Anjing saat musim gugur. 289 00:26:16,510 --> 00:26:21,380 Aku ingin menyatukan pertemuan dengannya dengan semua kata yang aku pikirkan. 290 00:26:24,040 --> 00:26:25,410 Ini. 291 00:27:07,090 --> 00:27:08,810 Wow... Jelasnya! 292 00:27:09,860 --> 00:27:11,260 Bagusnya! 293 00:27:33,010 --> 00:27:34,950 Mungkin ini takdir. 294 00:27:40,100 --> 00:27:41,420 Pasti takdir. 295 00:27:41,980 --> 00:27:44,030 Semua di hidup ini adalah bagian dari takdir. 296 00:27:44,820 --> 00:27:46,690 Aku akan membantumu dengan takdirmu. 297 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 Ayo pergi. 298 00:27:53,020 --> 00:27:55,150 - Anjingnya! - Maaf? 299 00:27:56,980 --> 00:27:58,680 Tunggu... uangnya... 300 00:28:02,650 --> 00:28:05,680 Matamu... sangat gelap dan dalam. 301 00:28:09,770 --> 00:28:11,090 Cintamu... 302 00:28:12,180 --> 00:28:13,470 Apa dia itu Han Tae Joon? 303 00:28:22,140 --> 00:28:23,780 Tebakan cupid benar, kan? 304 00:28:25,270 --> 00:28:26,950 Kau terlihat sangat serius. 305 00:28:27,770 --> 00:28:30,820 Ekspresi itu, sangat tidak cocok denganmu. 306 00:28:31,980 --> 00:28:33,520 Ada apa? 307 00:28:39,580 --> 00:28:40,950 Maaf. 308 00:28:40,950 --> 00:28:44,620 Kata itu tidak cocok saat ini. 309 00:28:47,960 --> 00:28:49,770 Besok kita makan bersama, oke? 310 00:28:49,830 --> 00:28:52,290 Pasta Spesial Enrique. Aku tahu sudah lama kau menginginkannya. 311 00:28:53,760 --> 00:28:55,500 Datanglah ke rumah Han Tae Joon. 312 00:28:57,800 --> 00:28:59,030 Aku pergi. 313 00:29:08,360 --> 00:29:10,280 Kita akan bertemu pada waktu dan tempat yang sama besok. 314 00:29:10,860 --> 00:29:13,370 Ahjussi... sampai kapan kita akan melakukan hal ini? 315 00:29:13,370 --> 00:29:15,530 Kita harus melakukannya sampai kita mendapatkan uang. 316 00:29:16,830 --> 00:29:20,080 -Apa? Kau cukup pandai. -Apa maksudmu, cukup pandai? 317 00:29:20,080 --> 00:29:22,540 Lain kali giliranmu yang melakukannya. Tak ada cara yang bisa kulakukan lagi. 318 00:29:22,550 --> 00:29:23,680 Aku? 319 00:29:27,800 --> 00:29:30,690 Hyung, apa yang kau lakukan? Ayo masuk ke dalam. Di luar sangat dingin. 320 00:29:31,680 --> 00:29:32,690 Tak mau masuk? 321 00:29:37,910 --> 00:29:40,700 Sungguh, siapa orang itu sebenarnya? 322 00:29:44,180 --> 00:29:46,280 Bukankah itu... Enrique? 323 00:29:46,280 --> 00:29:47,580 Terima kasih. 324 00:29:52,200 --> 00:29:53,570 Apa yang dia lakukan di sini? 325 00:30:01,420 --> 00:30:02,940 Apa ini nomor 911? 326 00:30:02,940 --> 00:30:05,520 Kurasa anjingnya terluka, tapi pemiliknya tak ada di rumah. 327 00:30:06,740 --> 00:30:09,280 Ini adalah... Ocean Village! 328 00:30:09,280 --> 00:30:11,010 Aku di apartemen Shinchook seberang jalan. 329 00:30:12,040 --> 00:30:13,710 Anjing kecil... 330 00:30:13,710 --> 00:30:15,160 Anjing kecil, apa kau baik-baik saja? 331 00:30:16,730 --> 00:30:19,670 Tolong jawab aku. Hmmm? 332 00:30:25,230 --> 00:30:26,590 Apa kau baik-baik saja? 333 00:30:26,590 --> 00:30:27,860 Anjing hitam, kau baik-baik saja? 334 00:30:28,990 --> 00:30:30,750 Anjing hitam... 335 00:30:30,750 --> 00:30:32,880 Bayi malang, apa kau sakit? 336 00:30:33,800 --> 00:30:35,540 Anjing hitam... 337 00:30:44,720 --> 00:30:46,240 Nona, apa yang sedang kau lakukan? 338 00:30:58,200 --> 00:31:00,420 Lelucon apa yang sedang mempermainkan nasib kita? 339 00:31:00,420 --> 00:31:02,970 Enrique pindah ke gedung di depan kita. 340 00:31:03,510 --> 00:31:05,600 Haruskah aku meng-upload informasi ini ke internet? 341 00:31:06,770 --> 00:31:08,880 Tapi apa kau yakin dia benar-benar Enrique? 342 00:31:09,290 --> 00:31:12,070 -Dia seperti anak kecil. -Kau benar. Dia memang anak kecil. 343 00:31:12,070 --> 00:31:15,660 Dia masih berumur 17 tahun ketika dia memulai kariernya di Sola Studio yang terkenal. 344 00:31:15,660 --> 00:31:16,760 Apa ini masuk akal? 345 00:31:17,560 --> 00:31:20,980 Dia seorang yang berada di jalur cepat untuk sukses dalam hidupnya. 346 00:31:29,260 --> 00:31:30,760 Apa yang kau lakukan? Kau menunggu seseorang? 347 00:31:30,760 --> 00:31:31,790 Hah? 348 00:31:32,840 --> 00:31:36,390 - Dingin. Ayo. - Oke. Ayo pergi. 349 00:31:44,340 --> 00:31:45,580 Masih ada tempat. Masuklah. 350 00:31:57,640 --> 00:32:00,620 Kenapa kau tak keluar dan menahan pintu untuknya? 351 00:32:00,630 --> 00:32:03,360 Kenapa kau tak menekan tombol itu agar pintunya tetap terbuka? 352 00:32:05,330 --> 00:32:08,260 Lagipula dia tak akan masuk... kepribadiannya tidak seperti itu. 353 00:32:31,520 --> 00:32:32,760 Kau mengagetkanku. 354 00:32:35,120 --> 00:32:39,630 Kenapa kau begitu gugup, setiap kali bertemu denganku? 355 00:32:40,200 --> 00:32:43,060 Aku rasa, sepertinya kau tak pernah keluar dari apartemenmu. 356 00:32:43,060 --> 00:32:44,930 Senang bertemu denganmu keluar berkeliling seperti ini. 357 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 Tapi bagaimanapun juga... 358 00:32:46,680 --> 00:32:49,910 Aku rasa kau pernah bergabung dengan kami sebelumnya, tapi aku melihatmu pergi ke tempat lain? 359 00:32:51,250 --> 00:32:52,840 Ya. 360 00:32:53,410 --> 00:32:57,250 - Tapi... denda itu... - Kenapa kau berpikir mengenai denda? 361 00:32:57,250 --> 00:32:59,040 Kau harus menyimpan setiap sen yang kau bisa selama kau masih muda. 362 00:32:59,910 --> 00:33:02,950 Besok, kau harus menjadi wakil. 363 00:33:02,950 --> 00:33:04,070 Jadi pastikan untuk datang, oke? 364 00:33:06,080 --> 00:33:07,250 Ya. 365 00:33:21,590 --> 00:33:23,210 Hei, Dong Hoon. Di mana alat itu? 366 00:33:24,210 --> 00:33:28,090 Sudah kubilang kau harus menyimpan kembali alat itu ke tempat semula? 367 00:33:29,650 --> 00:33:31,290 Hei, Dong Hoon... kau tahu apa yang kukatakan. 368 00:33:31,290 --> 00:33:34,090 Alat itu... apa ya namanya? Gu... Gun... 369 00:33:35,480 --> 00:33:37,670 Ini dia! Gunting kuku! 370 00:33:39,850 --> 00:33:41,860 Hei, apa yang kau lakukan? 371 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 Hyung... aku akan menemukan Enrique. 372 00:33:44,640 --> 00:33:45,620 Aku tahu aku bisa menemukannya. 373 00:33:46,390 --> 00:33:48,960 Bagaimana bisa kau melihatnya hanya dari jendela? 374 00:33:49,850 --> 00:33:52,890 Wow... kaki wanita itu... wow! 375 00:33:53,760 --> 00:33:56,670 Hei... kau tahu kan kalau mengintip itu dilarang? 376 00:33:57,720 --> 00:33:59,820 - Luar biasa. - Luar biasa? 377 00:33:59,820 --> 00:34:02,490 Wajahnya luar biasa menarik. Tidak kuduga. 378 00:34:02,970 --> 00:34:05,490 Siapa yang peduli kalau dia menarik atau tidak? Pergi dari sana. 379 00:34:05,490 --> 00:34:07,580 Hyung... aduh! Sakit! 380 00:34:17,610 --> 00:34:19,210 Dingin. 381 00:34:28,360 --> 00:34:29,710 Anjing hitam... 382 00:34:41,210 --> 00:34:42,590 Siapa dia? 383 00:34:51,180 --> 00:34:54,400 Wow... lihat bangunan itu. Apa itu kandang naga atau apa? 384 00:34:54,400 --> 00:34:56,240 Berapa usia bangunan itu? 385 00:34:57,670 --> 00:35:00,270 Sangat dekat. Aku bertaruh, seseorang di sana pasti bisa mendengarku. 386 00:35:00,270 --> 00:35:02,270 Aku bahkan bisa melihatnya. 387 00:38:06,020 --> 00:38:09,090 Betapa malu dan rumitnya cinta bertepuk sebelah tangan? 388 00:38:09,880 --> 00:38:13,930 Meskipun cinta bertepuk sebelah tangan menemukan jalannya sendiri... 389 00:38:13,930 --> 00:38:16,430 Itu adalah cinta yang terperangkap, tak bisa menemukan jalan keluar. 390 00:38:17,750 --> 00:38:19,860 Meskipun aku orang yang memulainya... 391 00:38:19,860 --> 00:38:25,410 Tanpa tahu apa pun, jika dia mengacuhkan pandanganku suatu hari nanti... 392 00:38:25,410 --> 00:38:28,480 Ini adalah cinta yang berakhir sia-sia tanpa memiliki tujuan. 393 00:38:30,310 --> 00:38:33,520 Tidak pernah memiliki kesempatan untuk memekarkan setiap bunga... 394 00:38:33,520 --> 00:38:38,420 Sebuah cinta yang tak pernah bisa berbuah... seperti benih yang terlupakan. 395 00:38:39,470 --> 00:38:43,380 Itu adalah... cinta tak berbalas. 396 00:39:23,530 --> 00:39:25,310 Hyung! 397 00:39:26,220 --> 00:39:27,810 Sudah setahun sejak terakhir kali melihatmu. 398 00:39:27,810 --> 00:39:30,120 - Kkae-geum kecilku... - Sudah setahun. 399 00:39:30,120 --> 00:39:33,110 Oh... mendengar kau memanggilku Kkae-geum... kau benar-benar Tae Joon! 400 00:39:33,110 --> 00:39:34,970 Hyung! 401 00:39:35,560 --> 00:39:37,390 Kau tak pernah datang bahkan saat aku memohon padamu. 402 00:39:37,390 --> 00:39:38,700 Tapi aku senang kau datang. 403 00:39:38,700 --> 00:39:41,780 Lihat betapa tulusnya kau, aku tersentuh! Terima kasih! 404 00:39:42,800 --> 00:39:44,540 Kalau begitu... 405 00:39:44,890 --> 00:39:46,550 Bisakah kau membelikanku TV baru? 406 00:39:46,550 --> 00:39:50,400 Bagaimana bisa kau masih menggunakan TV seperti ini di Korea, pimpinan industri teknologi? 407 00:39:50,400 --> 00:39:51,550 Aku tak bisa menonton sepak bola di sini. 408 00:39:51,550 --> 00:39:53,060 Ini monitor komputer, bukan TV! 409 00:39:53,640 --> 00:39:55,800 Kita pergi untuk membeli TV model terbaru, ya? 410 00:39:55,800 --> 00:39:58,520 Tak bisakah kau melakukannya untuk adikmu yang imut ini? 411 00:39:58,520 --> 00:40:00,030 Aku baru membelinya belum lama ini... 412 00:40:00,030 --> 00:40:02,400 Kalau tidak... bagaimana dengan mobil? Maukah kau membelikanku mobil? 413 00:40:02,400 --> 00:40:03,580 Apa maksudmu, membelikanmu mobil? 414 00:40:03,580 --> 00:40:05,100 Bagaimana kalau mencarikanku sebuah kamar untuk beberapa bulan? 415 00:40:05,490 --> 00:40:07,990 Masih terjangkau olehmu, kan? Hmm? Tidak mempengaruhi keuanganmu, kan? 416 00:40:08,720 --> 00:40:10,620 Itu saja... oke. 417 00:40:10,620 --> 00:40:12,820 Ayo kita pergi untuk membeli TV baru. 418 00:40:15,830 --> 00:40:19,470 Tidak. Cobalah ubah gaya hidupmu saat kau tinggal di sini. 419 00:40:21,250 --> 00:40:22,980 Pertama, ayo kita bersihkan ini. 420 00:41:30,400 --> 00:41:31,840 Ahjussi... 421 00:41:34,310 --> 00:41:37,530 - Ini bukan rumahku. - Maaf... Maafkan aku. 422 00:41:39,280 --> 00:41:41,890 Watanabe... ini berbahaya. 423 00:41:41,890 --> 00:41:43,850 Haruskah kau mengangkut barang seperti ini? 424 00:41:43,850 --> 00:41:45,290 Apa ini? 425 00:41:54,030 --> 00:41:55,620 Hyung, ayo kita rapat. 426 00:41:56,750 --> 00:41:58,380 Apa kau terbangun sepanjang malam? 427 00:41:59,250 --> 00:42:01,430 Siapa yang membuat kebisingan di luar sana? 428 00:42:02,030 --> 00:42:04,140 Kita mulai rapat setelah aku ke kamar mandi. 429 00:42:06,710 --> 00:42:09,650 Siapa yang membuat kebisingan pagi-pagi begini? 430 00:42:15,380 --> 00:42:16,680 Apa ini? 431 00:42:55,640 --> 00:42:57,900 Anjing hitam... Kau baik-baik saja! 432 00:43:30,610 --> 00:43:32,740 Aku sudah merasakannya sejak tadi malam. 433 00:43:32,740 --> 00:43:34,650 Apartemen kedua di lantai empat, Mati kau. 434 00:43:34,650 --> 00:43:36,070 Kau tunggu saja di sana. 435 00:43:36,070 --> 00:43:38,380 Bagaimana ini? 436 00:43:39,160 --> 00:43:40,410 Bagaimana ini... Bagaimana?! 437 00:43:42,440 --> 00:43:43,520 Bagaimana ini?! 438 00:43:47,870 --> 00:43:49,220 Mati kau! 439 00:43:54,420 --> 00:43:55,760 Dia melihatku... 440 00:44:09,330 --> 00:44:10,640 Halo. 441 00:44:10,970 --> 00:44:12,810 Namaku Watanabe. 442 00:44:15,120 --> 00:44:16,360 Aku baru saja pindah. 443 00:44:16,360 --> 00:44:18,250 Kuharap kita bisa menjadi tetangga yang ramah. 444 00:44:18,450 --> 00:44:19,660 Kau! 445 00:44:31,350 --> 00:44:33,760 Apartemen 402, kan? 446 00:44:35,350 --> 00:44:38,760 translate by team skypea 447 00:44:38,850 --> 00:44:42,760 visit us @ www.skypea.net 448 00:44:42,850 --> 00:44:46,760 449 00:44:46,850 --> 00:44:50,760 450 00:44:50,850 --> 00:44:54,760 451 00:45:15,650 --> 00:45:18,810 Kalau kau terus begitu, Aku akan melaporkanmu ke polisi! 452 00:45:19,560 --> 00:45:20,430 Itu Enrique! 453 00:45:20,430 --> 00:45:24,130 Dia terus mengintip dari tadi malam sampai pagi ini. 454 00:45:24,900 --> 00:45:26,720 Aku akan mengurus masalah ini. 455 00:45:26,720 --> 00:45:28,490 Kau tak usah keluar. Oke? 456 00:45:28,490 --> 00:45:29,620 Ini menyenangkan. 457 00:45:29,630 --> 00:45:31,500 Tinggal di Korea mungkin tak begitu membosankan. 458 00:45:32,100 --> 00:45:34,960 Itu karena gadis di Apartemen 402... sangat baik. 459 00:45:35,410 --> 00:45:38,450 - Karena dia begitu lugu dan polos. - Gadis di Apartemen 402... 460 00:45:38,450 --> 00:45:41,970 Pria pertama yang menyatakan perasaan padanya. 461 00:45:41,970 --> 00:45:43,690 Kau punya apa untuknya? 462 00:45:43,700 --> 00:45:46,130 Hei, Ahjumma! Tak bisakah kau bicara? 463 00:45:46,520 --> 00:45:49,810 Aku bukan Ahjumma... Aku masih berusia dua puluhan! 464 00:45:50,400 --> 00:45:51,750 Go Dok Mi? 465 00:45:51,750 --> 00:45:54,150 Bisakah kau...