1
00:00:20,270 --> 00:00:23,231
Episode 1
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,140
translat by team skypea
3
00:00:32,250 --> 00:00:37,140
visit us @ www.skypea.net
4
00:00:37,250 --> 00:00:42,140
5
00:00:51,550 --> 00:00:55,140
[Waktunya bangun.]
6
00:01:50,540 --> 00:01:52,090
[Semoga harimu menyenangkan!]
7
00:02:10,690 --> 00:02:12,210
Apa tidurmu nyenyak?
8
00:02:30,220 --> 00:02:33,200
[7:15 AM- Olahraga Pagi]
9
00:03:18,640 --> 00:03:24,430
[8:20 AM- Berangkat Kerja]
10
00:03:30,100 --> 00:03:31,700
Semoga harimu menyenangkan.
11
00:03:35,110 --> 00:03:42,400
[Aku memperhatikannya setiap hari.]
12
00:05:53,810 --> 00:05:55,650
Anak yang baik...
13
00:05:55,650 --> 00:05:57,240
Jangan menangis.
14
00:05:57,240 --> 00:05:59,110
Aku datang. Hai!
15
00:05:59,110 --> 00:06:01,190
Aku robot kertas dari luar angkasa.
16
00:06:01,340 --> 00:06:03,990
Terbang itu sangat melelahkan, ya kan?
17
00:06:07,060 --> 00:06:08,340
Mau berteman denganku?
18
00:06:09,530 --> 00:06:11,520
Bagus! Aku akan terbang tinggi!
19
00:06:28,900 --> 00:06:30,800
Tunjukkan paspor Anda
20
00:06:41,110 --> 00:06:42,790
Dilarang merekam video di sini.
21
00:06:45,690 --> 00:06:47,180
Kau punya dua kewarganegaraan?
22
00:06:48,990 --> 00:06:51,720
Sekarang ini banyak orang punya dua kewarganegaraan
untuk menghindari wajib militer.
23
00:06:52,460 --> 00:06:54,130
Apa kau bisa berbahasa korea?
24
00:06:55,940 --> 00:06:58,400
Anda melihat usiaku
dan langsung bicara informal padaku.
25
00:06:59,820 --> 00:07:01,350
Bukankah aku cukup jeli?
26
00:07:01,360 --> 00:07:03,540
Aku merasa seperti teman karena Anda bicara begitu santai.
27
00:07:03,540 --> 00:07:05,220
Bahasa Korea-ku hebat, kan?
28
00:07:06,150 --> 00:07:07,990
Aku pindah ke negara lain saat usiaku 9 tahun.
29
00:07:07,990 --> 00:07:09,770
dan katanya, aku sangat pintar saat SMP dulu.
30
00:07:09,770 --> 00:07:12,080
Kebanyakan orang dengan dua kewarganegaraan,
tidak fasih berbahasa korea.
31
00:07:12,080 --> 00:07:14,720
Tapi ayah tidak mengizinkanku berbahasa spanyol di rumah.
32
00:07:14,720 --> 00:07:18,250
bahkan jika aku membuat gerakan isyarat,
dia langsung memukulku.
33
00:07:18,670 --> 00:07:19,760
Saat itulah aku menyadarinya.
34
00:07:19,760 --> 00:07:22,240
Walaupun uang itu segala-galanya,
kau tahu bagaimana cara terbaik untuk mendidik?
35
00:07:22,240 --> 00:07:24,020
adalah dengan pukulan! Kekuatan!
36
00:07:29,120 --> 00:07:31,940
Tuan Enrique, apa tujuan Anda datang ke korea?
37
00:07:36,530 --> 00:07:38,210
Untuk memanah cinta.
38
00:07:39,790 --> 00:07:42,540
Namamu sangat unik.
39
00:07:42,950 --> 00:07:44,700
Semoga harimu menyenangkan, Trainee
(Trainee = peserta latihan)
40
00:07:44,700 --> 00:07:46,690
- Ini.
- Terima kasih.
41
00:07:56,590 --> 00:07:59,700
Astaga!
Enrique sudah datang!
42
00:07:59,700 --> 00:08:02,650
Dia berpose seperti selebriti!
Dia luar biasa!
43
00:08:10,170 --> 00:08:11,670
Kami dari perusahaan...
44
00:08:12,690 --> 00:08:14,370
Apa Anda bisa ikut dengan kami...
45
00:08:15,080 --> 00:08:17,860
Enrique, apa Anda menerima tawaran
dari Disney Pixar di Amerika?
46
00:08:17,860 --> 00:08:20,480
Salah satu perusahaan di Korea mencoba merekrut Anda
untuk menghasilkan keuntungan lebih.
47
00:08:20,480 --> 00:08:21,800
Apa Anda akan meninggalkan Studio Sola?
48
00:08:21,800 --> 00:08:24,510
Anda terlibat dalam proyek Pixar..
49
00:08:24,510 --> 00:08:26,490
Wawancaranya akan dilakukan nanti.
50
00:08:26,490 --> 00:08:28,820
- Bagaimana dengan Studio Sola?
- Enrique!
51
00:08:28,820 --> 00:08:30,640
- Apa Anda akan pergi sekarang?
- Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan!
52
00:08:30,640 --> 00:08:32,430
Kami akan melakukan wawancara di lain waktu!
53
00:09:32,520 --> 00:09:35,350
Sudah kubilang jangan pernah muncul di sini lagi!
54
00:09:37,890 --> 00:09:40,970
Hari ini mereka akan membuat keputusan mengenai komik onlinenya.
55
00:09:40,970 --> 00:09:43,720
Baru kali ini aku lihat
ada orang yang datang ke sini mengenakan jas.
56
00:09:43,720 --> 00:09:45,000
Apa?
57
00:09:45,010 --> 00:09:46,690
Kenapa kau datang kemari dengan berpakaian seperti ini?
58
00:09:49,810 --> 00:09:51,250
Aku kira kau bisa tampil lebih baik.
59
00:09:52,440 --> 00:09:53,560
Perkiraanmu?
60
00:09:54,950 --> 00:09:56,780
Karena kami akan bertemu Direktur hari ini,
61
00:09:56,780 --> 00:09:58,830
kami ingin bersikap lebih terhormat
dan tetap menjaga formalitas.
62
00:09:59,990 --> 00:10:02,100
Kau pasti sedang melakukan demo, kan?
63
00:10:03,750 --> 00:10:04,950
Kami juga melakukan demo.
64
00:10:04,950 --> 00:10:06,290
Kami mewakili asosiasi penyewa.
65
00:10:07,930 --> 00:10:10,270
Kalian adalah pendemo juga?
66
00:10:10,280 --> 00:10:12,350
- Iya.
- Senang bertemu kalian.
67
00:10:14,070 --> 00:10:16,010
Senang bertemu denganmu.
68
00:10:16,890 --> 00:10:18,660
- Silakan duduk.
- Iya, terima kasih.
69
00:10:21,810 --> 00:10:24,670
Baiklah, karena aku sedikit lelah,
pertemuan ini kita persingkat saja.
70
00:10:25,100 --> 00:10:28,020
'Zombie Soccer',
kami tidak akan mempublikasikannya.
71
00:10:33,260 --> 00:10:34,490
Kenapa tidak?
72
00:10:34,490 --> 00:10:38,000
'Zombie Soccer'
meniru karya Enrique.
73
00:10:38,000 --> 00:10:41,970
Itu hanya permainan dan kami pembuat komik online.
Lalu kenapa?
74
00:10:41,970 --> 00:10:44,360
Kau tahu kan bagaimana pemain game.
75
00:10:44,360 --> 00:10:45,790
Jangan main-main dengan Enrique.
76
00:10:45,790 --> 00:10:49,100
Terus terang, kita tidak sedang bersaing
dengan orang yang tinggal di Spanyol!
77
00:10:49,100 --> 00:10:50,520
Enrique baru saja tiba di Korea.
78
00:10:50,520 --> 00:10:52,480
Foto dan video sudah tersebar luas.
Benar-benar membuatku gila.
79
00:10:58,460 --> 00:11:00,100
[Enrique Sudah Tiba!]
80
00:11:01,490 --> 00:11:02,830
Kami dari perusahaan...
81
00:11:05,270 --> 00:11:08,210
[Enrique diwawancarai para wartawan...
Benar-benar penuh kharisma!]
82
00:11:08,210 --> 00:11:12,750
[Seorang dengan penerbangan yang sama dengan Enrique,
bersumpah bahwa mereka melihat anak Enrique.]
83
00:11:12,750 --> 00:11:16,040
Bahkan sebagai seorang pria, aku tertarik padanya!
Aku sangat iri!
84
00:11:27,520 --> 00:11:30,220
Baiklah... Jika kalian punya berita baru,
jangan lupa hubungi aku.
85
00:11:30,220 --> 00:11:31,450
Fighting
86
00:11:34,650 --> 00:11:36,740
Jadi, seperti itu wajah Enrique?
87
00:11:37,570 --> 00:11:39,620
Sungguh.. Pembuat game aneh macam apa
yang penampilannya seperti itu?
88
00:11:39,630 --> 00:11:41,180
Benar-benar menjengkelkan.
89
00:11:41,800 --> 00:11:44,480
Hei, Hyung. Apa kita akan menyerah hanya karena hal ini?
90
00:11:44,480 --> 00:11:47,630
Setidaknya, tunjukkan padanya
gambar yang sudah kita buat kemarin.
91
00:11:51,850 --> 00:11:52,930
Apa ini?
92
00:11:52,930 --> 00:11:54,210
Apa kau yang menggambarnya?
93
00:11:54,650 --> 00:11:56,020
Kau menggambar hal seperti ini juga?
94
00:12:02,550 --> 00:12:04,810
Um... Permisi nona?
95
00:12:08,240 --> 00:12:11,370
Pahlawannya adalah seorang wanita
yang tinggal bersembunyi di apartemen pusat kota.
96
00:12:11,370 --> 00:12:14,810
Seperti kisah Grimm Bersaudara.
97
00:12:14,820 --> 00:12:17,960
Wanitanya adalah zombie kan?
Bagaimana dengan tokoh prianya? apa dia vampir?
98
00:12:19,450 --> 00:12:20,470
Sudah jelas.
99
00:12:21,690 --> 00:12:23,480
Tidak. Bukan seperti itu.
100
00:12:25,780 --> 00:12:27,160
Flower Boy Next Door!
(Pria tampan di sebelah rumah).
101
00:12:27,160 --> 00:12:30,410
Nama permainannya adalah 'Flower Boy Next Door'
102
00:12:30,410 --> 00:12:32,370
Itu berarti, pria tampan itu adalah tetangganya.
103
00:12:32,370 --> 00:12:34,310
Ini kisah sedih yang nyata,
sepenggal kisah sedih kehidupan.
104
00:12:34,310 --> 00:12:35,500
Kisah sedih yang segar.
105
00:12:37,650 --> 00:12:39,360
Sepenggal kisah sedih kehidupan?
106
00:12:41,710 --> 00:12:44,060
Sudah lama aku tidak mendengar konsep baru seperti itu..
107
00:12:45,490 --> 00:12:48,110
Seorang pahlawan di apartemennya..
108
00:12:51,820 --> 00:12:53,090
Diluar sangat dingin..
109
00:12:53,090 --> 00:12:56,250
Apa kau tidak merasakan apa-apa?
Padahal ini pertama kalinya kita bertemu tahun ini.
110
00:12:56,250 --> 00:12:58,280
Wah, kau terlihat berbeda.
111
00:12:58,280 --> 00:13:00,010
Merasakan apanya.
112
00:13:00,010 --> 00:13:02,930
Aku pikir aku akan mati kedinginan,
menunggumu selesai wawancara.
113
00:13:03,860 --> 00:13:06,380
Hei, kau berdandan karena bertemu denganku?
114
00:13:06,380 --> 00:13:07,880
Benar, kan?
115
00:13:07,880 --> 00:13:09,870
Wow, kau terlihat cantik.
116
00:13:10,330 --> 00:13:13,380
Aku tiba-tiba ingin memakai gaun tipis musim panas.
117
00:13:14,520 --> 00:13:16,590
Jika kau memakainya lagi, kau akan mati kedinginan.
118
00:13:16,590 --> 00:13:17,700
Coba kulihat tanganmu.
119
00:13:19,910 --> 00:13:22,570
Tangan kirimu!
120
00:13:23,230 --> 00:13:26,270
Darimana kau mendapatkannya?
Bahkan di Antartika mantel ini tidaklah cocok.
121
00:13:27,000 --> 00:13:28,580
Aku dengar musim dingin di Korea sangat parah.
122
00:13:28,580 --> 00:13:31,390
Penggemarku di seluruh dunia panik
saat mendengar aku pergi ke Seoul.
123
00:13:31,390 --> 00:13:33,220
Anak nakal.
124
00:13:33,220 --> 00:13:34,590
Kau tidak berubah sedikit pun,
apalagi soal menyombongkan dirimu sendiri.
125
00:13:34,590 --> 00:13:36,210
Kembali saja sana ke Spanyol.
126
00:13:36,220 --> 00:13:37,290
Hei!
127
00:13:50,080 --> 00:13:51,750
Apa-apaan kau ini!
128
00:13:57,040 --> 00:14:00,790
Hyung, bagaimana bisa kau mendapat ide baru
tepat setelah kau ditolak?
129
00:14:00,790 --> 00:14:02,060
Bukankah itu merusak harga dirimu?
130
00:14:02,060 --> 00:14:04,210
Harga diri itu bukan makanan sisa,
131
00:14:04,210 --> 00:14:05,620
yang tidak berarti saat kau merusaknya.
132
00:14:05,780 --> 00:14:08,900
Dan lagi... Apa kau mempertahankan harga dirimu?
133
00:14:09,290 --> 00:14:12,520
'Aku marah karena aku ditolak!'
'Aku sangat marah!'
134
00:14:12,520 --> 00:14:14,020
Apa dengan cara itu kau mempertahankan harga dirimu?
135
00:14:14,020 --> 00:14:16,140
Baiklah, itu bagus untukmu.
136
00:14:16,140 --> 00:14:17,950
Lalu, apa itu?
Omong kosong tentang pria tampan disebelah rumah?
137
00:14:17,950 --> 00:14:19,270
Apa ada cerita dibalik ide itu?
138
00:14:19,790 --> 00:14:21,900
Aku hanya perlu memunculkannya sekarang.
139
00:14:22,490 --> 00:14:23,580
Hyung...
140
00:14:23,580 --> 00:14:25,120
Lihat aku.
141
00:14:25,120 --> 00:14:27,000
Kau memikirkan sesuatu ketika melihatku?
Kenapa?
142
00:14:27,000 --> 00:14:28,360
Karena aku pria tampan.
143
00:14:28,360 --> 00:14:31,190
Karena aku pria tampan tanpa cela
dari ujung rambut sampai ujung kaki.
144
00:14:31,190 --> 00:14:32,950
Bagaimana menurutmu?
Apa kau merasakannya?
145
00:14:32,950 --> 00:14:34,530
Ya, aku bisa merasakannya.
146
00:14:36,710 --> 00:14:38,390
Hyung! Lihatlah lebih dekat.
147
00:14:38,390 --> 00:14:41,470
Hyung! Jika kau memunculkan ide pria tampan itu,
berati kau harus meneliti mengenai pria tampan.
148
00:14:41,910 --> 00:14:44,050
- Halo, Dong Hoon!
- Halo! Fighting.
149
00:15:03,240 --> 00:15:04,580
[Sunbae Yoo Han Na.]
150
00:15:11,030 --> 00:15:12,440
Ya, Han Na
151
00:15:12,710 --> 00:15:16,020
Aku akan mengirimkannya tepat setelah makan siang.
Semuanya bisa dikirimkan ke percetakan segera.
152
00:15:16,440 --> 00:15:19,600
Kau bisa mengirim bagian yang akan diedit selanjutnya
ke kantor pos.
153
00:15:19,600 --> 00:15:21,010
Tidak, tidak, tidak!
154
00:15:21,010 --> 00:15:23,610
Rumahku dekat dengan kantor pos!
Aku bisa mengambilnya sendiri.
155
00:15:24,490 --> 00:15:25,740
Iya...
156
00:15:26,900 --> 00:15:28,320
Iya...
157
00:15:28,320 --> 00:15:29,980
Han Na...
158
00:15:32,640 --> 00:15:34,090
[Bayar uang kontrak!]
159
00:15:35,660 --> 00:15:38,600
Foto profilmu sangat cantik.
160
00:15:39,060 --> 00:15:40,340
Baiklah...
161
00:15:40,950 --> 00:15:43,240
Aku akan mengabarimu jika sudah terkirim.
162
00:15:48,780 --> 00:15:50,100
Berita selanjutnya.
163
00:15:50,100 --> 00:15:54,760
Seorang pria yang dicurigai memasang
kamera tersembunyi di tempat tinggal pacarnya
164
00:15:54,760 --> 00:15:55,900
telah ditangkap.
165
00:15:55,900 --> 00:15:58,430
Kamera yang dipasang pada
apartemen gadis itu
166
00:15:58,430 --> 00:16:01,490
telah dihubungkan dengan komputer
pria tersebut.
167
00:16:03,050 --> 00:16:05,110
Apa mereka tidak punya kerjaan lain?
168
00:16:07,510 --> 00:16:10,040
Apa anjing kecilku senang bermain sendirian?
169
00:16:15,970 --> 00:16:17,980
Anjing kecil...
170
00:16:22,050 --> 00:16:24,590
Selamat siang semuanya!
Ini dari keamanan!
171
00:16:24,600 --> 00:16:28,490
Pertemuan pertama kita pada tahun baru,
dilaksanakan pukul 5 sore ini.
172
00:16:28,490 --> 00:16:31,760
Penghuni yang tidak hadir pada pertemuan,
mulai hari ini akan dikenakan denda.
173
00:16:31,760 --> 00:16:36,110
Khususnya! Seorang penghuni
yang tidak pernah hadir sejak dia pindah...
174
00:16:36,110 --> 00:16:38,290
Kami sangat berharap Anda
hadir pada pertemuan ini.
175
00:16:38,290 --> 00:16:44,350
Lalu... yang memimpin pertemuan
malam ini adalah Apartemen 401 di lantai 4...
176
00:16:44,350 --> 00:16:46,580
Selamat bertugas!
177
00:16:46,580 --> 00:16:48,200
- Ahjussi!
- Kau mengagetkanku!
178
00:16:51,760 --> 00:16:53,410
Lihat, ini wakil kita.
179
00:16:54,530 --> 00:16:55,910
Tapi kau siapa?
180
00:16:55,910 --> 00:16:57,950
Sudah lama sejak aku tinggal dengannya.
181
00:16:57,950 --> 00:17:00,240
Bagaimana bisa kau lupa wajah ini?
182
00:17:00,800 --> 00:17:03,020
Selain itu... Ahjussi...
183
00:17:03,020 --> 00:17:05,940
Perbandingan biaya pemeliharaan antara apartemen kami
dan apartemen 402 sangat besar!
184
00:17:05,950 --> 00:17:07,170
Kenapa bisa begitu?
185
00:17:07,590 --> 00:17:10,630
Mungkin karena seorang gadis
tinggal di sana sendirian.
186
00:17:10,630 --> 00:17:11,690
Gadis?
187
00:17:12,640 --> 00:17:14,460
Ada gadis tinggal di sebelah kami?
188
00:17:14,460 --> 00:17:16,890
Lupakan saja. Kenapa kau cerewet karena hal itu?
189
00:17:16,890 --> 00:17:19,240
Kita harus membahasnya.
190
00:17:19,720 --> 00:17:23,570
Ahjussi.
Baiklah, jika ada gadis tinggal sendirian di sebelah.
191
00:17:23,570 --> 00:17:25,990
Lalu pemiliknya mengatakan...
'Omo, ada gadis tinggal sendirian di sini.'
192
00:17:25,990 --> 00:17:30,320
"Kasihan dia. Oh! Ada 2 pria tinggal di sini?
Lalu kenapa!" Begitu?
193
00:17:30,320 --> 00:17:31,900
Daripada ke sini,
194
00:17:31,900 --> 00:17:34,530
Lebih baik aku pergi pada pemilik dan bicara padanya.
Benar, kan?
195
00:17:34,530 --> 00:17:38,300
Tidak tahu...
Tanya sendiri pada Apartemen 402.
196
00:17:38,300 --> 00:17:39,620
Ahjussi...
197
00:17:39,620 --> 00:17:41,030
Apa kami harus melakukan ini?
198
00:17:41,030 --> 00:17:44,140
Siapa yang masih memakai selempang
dan berdemo sekarang?
199
00:17:44,830 --> 00:17:48,500
Jika kerjamu bagus dengan ini, kau
dapat menghemat banyak uang.
200
00:17:48,500 --> 00:17:51,610
Bukan seperti uang mainan
yang dimainkan anak-anak...
201
00:17:53,840 --> 00:17:57,120
Halo, Nyonya.
Terima kasih sudah datang.
202
00:17:57,770 --> 00:18:00,320
Berhenti membungkuk begitu padaku.
203
00:18:03,090 --> 00:18:04,650
- Halo.
- Halo.
204
00:18:04,660 --> 00:18:07,750
Mungkin ini yang mereka sebut
"Kerja keras untuk menghasilkan sesuatu."
205
00:18:14,090 --> 00:18:16,200
Kalian tahu jika aku akan mencatat
kehadiran kalian?
206
00:18:16,200 --> 00:18:19,070
Nenek dari Apartemen 301 sudah hadir,
saya rasa semua sudah di sini.
207
00:18:19,790 --> 00:18:23,000
Tepuk tangan untuk
wakil kita hari ini.
208
00:18:27,340 --> 00:18:30,370
- Kau ingin aku berdiri di atas situ?
- Agar semua bisa melihatmu.
209
00:18:32,000 --> 00:18:33,670
Tepuk tangan lagi.
210
00:18:38,310 --> 00:18:39,400
Baiklah.
211
00:18:40,510 --> 00:18:42,930
Berikan hak kami...
212
00:18:42,940 --> 00:18:46,010
Untuk seorang anak muda...
Lebih keras. Lebih keras.
213
00:18:46,010 --> 00:18:47,780
Lebih keras.
214
00:18:48,220 --> 00:18:52,960
- Berikan hak kami...
- Berikan hak kami.
215
00:18:53,330 --> 00:18:57,760
- Dengarkan tuntutan kami.
- Dengarkan... Dengarkan!
216
00:18:59,390 --> 00:19:00,730
Keras. Lebih keras!
217
00:19:01,400 --> 00:19:05,560
- Dengarkan tuntutan kami.
- Dengarkan... Dengarkan!
218
00:19:05,560 --> 00:19:07,570
Berikan hak kami...
Berhenti merekam!
219
00:19:11,300 --> 00:19:15,590
- Berikan hak kami!
- Berikan hak kami! Hak kami!
220
00:19:18,080 --> 00:19:20,830
Apa tuntutan seperti itu diperbolehkan?
221
00:19:27,640 --> 00:19:29,670
Ini belum waktunya pulang kerja.
222
00:20:25,710 --> 00:20:28,430
Kenapa kau berdiri di sini?
Ayo ikut demo. Demo.
223
00:20:28,430 --> 00:20:30,630
Tidak bisakah kita berhenti?
Ini sangat dingin.
224
00:20:30,630 --> 00:20:33,350
Sudah kukatakan...
Banyak uang bergantung dari ini.
225
00:20:33,350 --> 00:20:34,410
Sungguh kelewatan...
226
00:20:36,290 --> 00:20:37,510
Apartemen 402!
227
00:20:37,510 --> 00:20:38,780
Kau datang!
228
00:20:38,780 --> 00:20:40,510
- Dia gadis dari 402?
- Benar.
229
00:20:44,790 --> 00:20:46,610
Maaf, bisa saya lewat?
230
00:20:46,610 --> 00:20:48,220
- Pindah!
- Pindah dari sini.
231
00:20:50,160 --> 00:20:51,450
Permisi.
232
00:20:51,450 --> 00:20:54,010
Kita tidak pernah bertemu,
Tapi kita bertetangga.
233
00:20:54,490 --> 00:20:57,040
Aku belajar bicara dengan orang di klub,
mungkin aku terlihat kejam.
234
00:20:57,040 --> 00:20:58,940
Apa kau punya keahlian memotong biaya sewa?
235
00:20:58,940 --> 00:21:00,270
Bisa beri tahu kami?
236
00:21:01,480 --> 00:21:02,730
Akan kutuliskan.
237
00:21:03,060 --> 00:21:04,480
Apa?
238
00:21:22,340 --> 00:21:24,030
Tuan!
239
00:21:24,700 --> 00:21:25,980
Anjing Anda...
240
00:21:44,520 --> 00:21:45,650
Permisi...
241
00:22:10,400 --> 00:22:12,110
Anjing Anda terluka...
242
00:22:32,100 --> 00:22:33,970
Lagu tentang apa itu?
243
00:22:34,970 --> 00:22:36,910
Terdengar sangat beremosi.
244
00:22:37,240 --> 00:22:38,360
Lagu kebangsaan...
245
00:22:38,360 --> 00:22:41,180
Kau tahu kan artinya bagiku untuk menghafalnya?
246
00:22:41,290 --> 00:22:43,870
Apa lagi selain kau ingin kewarganegaraan Korea?
247
00:22:43,870 --> 00:22:46,950
Apa? Respon seperti apa itu?
248
00:22:46,950 --> 00:22:48,180
Kau tidak kaget?
249
00:22:52,720 --> 00:22:54,310
Beberapa tahun ini...
250
00:22:55,260 --> 00:22:57,140
Setiap harinya...
251
00:22:59,190 --> 00:23:00,890
Aku sangat merindukanmu.
252
00:23:07,380 --> 00:23:10,170
Aku rindu padamu setiap hari.
253
00:23:11,380 --> 00:23:12,810
Cukup.
254
00:23:12,810 --> 00:23:14,820
Akan ada yang datang.
Kau harus pergi.
255
00:23:16,030 --> 00:23:17,700
Aku bermaksud menjadi cupid.
256
00:23:18,460 --> 00:23:22,100
Tapi jika cupid salah menembak panah,
semua akan berantakan.
257
00:23:22,100 --> 00:23:26,170
Jadi aku akan bertanya...
dan melakukakan penelitian terlebih dahulu.
258
00:23:30,590 --> 00:23:31,980
Cintamu...
259
00:23:35,280 --> 00:23:36,870
Han Tae Joon, kan?
260
00:23:41,160 --> 00:23:43,180
- Tae Joon!
- Kau di sini.
261
00:23:47,640 --> 00:23:49,640
Bulu matamu sangat panjang.
262
00:23:49,640 --> 00:23:51,210
Membuat matamu terlihat gelap dan dalam.
263
00:23:56,570 --> 00:23:58,730
Kenapa pakaianmu tipis di cuaca sedingin ini?
264
00:24:02,990 --> 00:24:04,800
Apa Anda tahu jalan itu?
265
00:24:04,810 --> 00:24:05,980
Maaf?
266
00:24:08,260 --> 00:24:10,180
Saya tahu.
267
00:24:10,190 --> 00:24:13,670
Saya tahu banyak...
dan sangat memahaminya.
268
00:24:13,670 --> 00:24:15,230
Jadi kau tahu...
269
00:24:15,730 --> 00:24:19,290
Kau tahu jalan itu!
270
00:24:19,290 --> 00:24:23,680
Kita harus bicara sebentar...
mengenai jalan berbeda dalam hidup?
271
00:24:26,210 --> 00:24:28,190
Musim gugur.
272
00:24:29,940 --> 00:24:32,370
Terakhir kali saya keluar dari rumah,
273
00:24:33,530 --> 00:24:35,580
itu pasti musim gugur.
274
00:25:00,820 --> 00:25:04,260
Pertama kali aku melihat pria itu,
saat musim gugur.
275
00:25:07,740 --> 00:25:09,750
Jadi, kau jatuh cinta pada pandangan pertama?
276
00:25:10,760 --> 00:25:13,260
Cinta pada pandangan pertama.
277
00:25:13,260 --> 00:25:15,140
Dulu, aku tidak mempercayainya.
278
00:25:29,960 --> 00:25:32,860
- Mau dibawa pulang?
- Tidak. Dia tidak akan berhenti menggonggong.
279
00:25:39,270 --> 00:25:42,080
- Lihatlah, dia membawanya.
- Pasti dia akan merawatnya dengan baik.
280
00:25:43,460 --> 00:25:48,370
Rasanya cintaku berakhir terlalu cepat,
aku harus segera mengucapkan selamat tinggal.
281
00:25:51,050 --> 00:25:55,020
[Dapat satu. Rasanya, aku bisa mendapatkan
30,000 won karenanya.]
282
00:25:56,000 --> 00:25:58,540
Jauh lebih baik jika berakhir di situ.
283
00:25:59,990 --> 00:26:02,970
Jika berakhir pada sore itu.
284
00:26:02,970 --> 00:26:04,560
Biarkan saja.
285
00:26:04,970 --> 00:26:06,680
Kau harus melepaskannya.
286
00:26:10,470 --> 00:26:12,220
Langit musim gugur...
287
00:26:12,430 --> 00:26:14,060
Taman saat musim gugur.
288
00:26:14,060 --> 00:26:15,730
Anjing saat musim gugur.
289
00:26:16,510 --> 00:26:21,380
Aku ingin menyatukan pertemuan dengannya
dengan semua kata yang aku pikirkan.
290
00:26:24,040 --> 00:26:25,410
Ini.
291
00:27:07,090 --> 00:27:08,810
Wow... Jelasnya!
292
00:27:09,860 --> 00:27:11,260
Bagusnya!
293
00:27:33,010 --> 00:27:34,950
Mungkin ini takdir.
294
00:27:40,100 --> 00:27:41,420
Pasti takdir.
295
00:27:41,980 --> 00:27:44,030
Semua di hidup ini adalah bagian dari takdir.
296
00:27:44,820 --> 00:27:46,690
Aku akan membantumu dengan takdirmu.
297
00:27:47,120 --> 00:27:48,200
Ayo pergi.
298
00:27:53,020 --> 00:27:55,150
- Anjingnya!
- Maaf?
299
00:27:56,980 --> 00:27:58,680
Tunggu... uangnya...
300
00:28:02,650 --> 00:28:05,680
Matamu... sangat gelap dan dalam.
301
00:28:09,770 --> 00:28:11,090
Cintamu...
302
00:28:12,180 --> 00:28:13,470
Apa dia itu Han Tae Joon?
303
00:28:22,140 --> 00:28:23,780
Tebakan cupid benar, kan?
304
00:28:25,270 --> 00:28:26,950
Kau terlihat sangat serius.
305
00:28:27,770 --> 00:28:30,820
Ekspresi itu,
sangat tidak cocok denganmu.
306
00:28:31,980 --> 00:28:33,520
Ada apa?
307
00:28:39,580 --> 00:28:40,950
Maaf.
308
00:28:40,950 --> 00:28:44,620
Kata itu tidak cocok saat ini.
309
00:28:47,960 --> 00:28:49,770
Besok kita makan bersama, oke?
310
00:28:49,830 --> 00:28:52,290
Pasta Spesial Enrique.
Aku tahu sudah lama kau menginginkannya.
311
00:28:53,760 --> 00:28:55,500
Datanglah ke rumah Han Tae Joon.
312
00:28:57,800 --> 00:28:59,030
Aku pergi.
313
00:29:08,360 --> 00:29:10,280
Kita akan bertemu pada waktu dan tempat
yang sama besok.
314
00:29:10,860 --> 00:29:13,370
Ahjussi...
sampai kapan kita akan melakukan hal ini?
315
00:29:13,370 --> 00:29:15,530
Kita harus melakukannya sampai kita mendapatkan uang.
316
00:29:16,830 --> 00:29:20,080
-Apa? Kau cukup pandai.
-Apa maksudmu, cukup pandai?
317
00:29:20,080 --> 00:29:22,540
Lain kali giliranmu yang melakukannya.
Tak ada cara yang bisa kulakukan lagi.
318
00:29:22,550 --> 00:29:23,680
Aku?
319
00:29:27,800 --> 00:29:30,690
Hyung, apa yang kau lakukan?
Ayo masuk ke dalam. Di luar sangat dingin.
320
00:29:31,680 --> 00:29:32,690
Tak mau masuk?
321
00:29:37,910 --> 00:29:40,700
Sungguh, siapa orang itu sebenarnya?
322
00:29:44,180 --> 00:29:46,280
Bukankah itu... Enrique?
323
00:29:46,280 --> 00:29:47,580
Terima kasih.
324
00:29:52,200 --> 00:29:53,570
Apa yang dia lakukan di sini?
325
00:30:01,420 --> 00:30:02,940
Apa ini nomor 911?
326
00:30:02,940 --> 00:30:05,520
Kurasa anjingnya terluka,
tapi pemiliknya tak ada di rumah.
327
00:30:06,740 --> 00:30:09,280
Ini adalah... Ocean Village!
328
00:30:09,280 --> 00:30:11,010
Aku di apartemen Shinchook seberang jalan.
329
00:30:12,040 --> 00:30:13,710
Anjing kecil...
330
00:30:13,710 --> 00:30:15,160
Anjing kecil, apa kau baik-baik saja?
331
00:30:16,730 --> 00:30:19,670
Tolong jawab aku. Hmmm?
332
00:30:25,230 --> 00:30:26,590
Apa kau baik-baik saja?
333
00:30:26,590 --> 00:30:27,860
Anjing hitam, kau baik-baik saja?
334
00:30:28,990 --> 00:30:30,750
Anjing hitam...
335
00:30:30,750 --> 00:30:32,880
Bayi malang, apa kau sakit?
336
00:30:33,800 --> 00:30:35,540
Anjing hitam...
337
00:30:44,720 --> 00:30:46,240
Nona, apa yang sedang kau lakukan?
338
00:30:58,200 --> 00:31:00,420
Lelucon apa yang sedang mempermainkan nasib kita?
339
00:31:00,420 --> 00:31:02,970
Enrique pindah ke gedung di depan kita.
340
00:31:03,510 --> 00:31:05,600
Haruskah aku meng-upload informasi ini ke internet?
341
00:31:06,770 --> 00:31:08,880
Tapi apa kau yakin dia benar-benar Enrique?
342
00:31:09,290 --> 00:31:12,070
-Dia seperti anak kecil.
-Kau benar. Dia memang anak kecil.
343
00:31:12,070 --> 00:31:15,660
Dia masih berumur 17 tahun ketika dia memulai kariernya
di Sola Studio yang terkenal.
344
00:31:15,660 --> 00:31:16,760
Apa ini masuk akal?
345
00:31:17,560 --> 00:31:20,980
Dia seorang yang berada di jalur cepat
untuk sukses dalam hidupnya.
346
00:31:29,260 --> 00:31:30,760
Apa yang kau lakukan? Kau menunggu seseorang?
347
00:31:30,760 --> 00:31:31,790
Hah?
348
00:31:32,840 --> 00:31:36,390
- Dingin. Ayo.
- Oke. Ayo pergi.
349
00:31:44,340 --> 00:31:45,580
Masih ada tempat. Masuklah.
350
00:31:57,640 --> 00:32:00,620
Kenapa kau tak keluar
dan menahan pintu untuknya?
351
00:32:00,630 --> 00:32:03,360
Kenapa kau tak menekan tombol itu
agar pintunya tetap terbuka?
352
00:32:05,330 --> 00:32:08,260
Lagipula dia tak akan masuk...
kepribadiannya tidak seperti itu.
353
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
Kau mengagetkanku.
354
00:32:35,120 --> 00:32:39,630
Kenapa kau begitu gugup,
setiap kali bertemu denganku?
355
00:32:40,200 --> 00:32:43,060
Aku rasa, sepertinya kau tak pernah keluar
dari apartemenmu.
356
00:32:43,060 --> 00:32:44,930
Senang bertemu denganmu keluar berkeliling seperti ini.
357
00:32:45,440 --> 00:32:46,680
Tapi bagaimanapun juga...
358
00:32:46,680 --> 00:32:49,910
Aku rasa kau pernah bergabung dengan kami sebelumnya,
tapi aku melihatmu pergi ke tempat lain?
359
00:32:51,250 --> 00:32:52,840
Ya.
360
00:32:53,410 --> 00:32:57,250
- Tapi... denda itu...
- Kenapa kau berpikir mengenai denda?
361
00:32:57,250 --> 00:32:59,040
Kau harus menyimpan setiap sen yang kau bisa
selama kau masih muda.
362
00:32:59,910 --> 00:33:02,950
Besok, kau harus menjadi wakil.
363
00:33:02,950 --> 00:33:04,070
Jadi pastikan untuk datang, oke?
364
00:33:06,080 --> 00:33:07,250
Ya.
365
00:33:21,590 --> 00:33:23,210
Hei, Dong Hoon. Di mana alat itu?
366
00:33:24,210 --> 00:33:28,090
Sudah kubilang kau harus menyimpan kembali
alat itu ke tempat semula?
367
00:33:29,650 --> 00:33:31,290
Hei, Dong Hoon...
kau tahu apa yang kukatakan.
368
00:33:31,290 --> 00:33:34,090
Alat itu... apa ya namanya?
Gu... Gun...
369
00:33:35,480 --> 00:33:37,670
Ini dia! Gunting kuku!
370
00:33:39,850 --> 00:33:41,860
Hei, apa yang kau lakukan?
371
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
Hyung... aku akan menemukan Enrique.
372
00:33:44,640 --> 00:33:45,620
Aku tahu aku bisa menemukannya.
373
00:33:46,390 --> 00:33:48,960
Bagaimana bisa kau melihatnya hanya dari jendela?
374
00:33:49,850 --> 00:33:52,890
Wow... kaki wanita itu... wow!
375
00:33:53,760 --> 00:33:56,670
Hei... kau tahu kan kalau mengintip itu dilarang?
376
00:33:57,720 --> 00:33:59,820
- Luar biasa.
- Luar biasa?
377
00:33:59,820 --> 00:34:02,490
Wajahnya luar biasa menarik.
Tidak kuduga.
378
00:34:02,970 --> 00:34:05,490
Siapa yang peduli kalau dia menarik atau tidak?
Pergi dari sana.
379
00:34:05,490 --> 00:34:07,580
Hyung... aduh! Sakit!
380
00:34:17,610 --> 00:34:19,210
Dingin.
381
00:34:28,360 --> 00:34:29,710
Anjing hitam...
382
00:34:41,210 --> 00:34:42,590
Siapa dia?
383
00:34:51,180 --> 00:34:54,400
Wow... lihat bangunan itu.
Apa itu kandang naga atau apa?
384
00:34:54,400 --> 00:34:56,240
Berapa usia bangunan itu?
385
00:34:57,670 --> 00:35:00,270
Sangat dekat. Aku bertaruh,
seseorang di sana pasti bisa mendengarku.
386
00:35:00,270 --> 00:35:02,270
Aku bahkan bisa melihatnya.
387
00:38:06,020 --> 00:38:09,090
Betapa malu dan rumitnya
cinta bertepuk sebelah tangan?
388
00:38:09,880 --> 00:38:13,930
Meskipun cinta bertepuk sebelah tangan
menemukan jalannya sendiri...
389
00:38:13,930 --> 00:38:16,430
Itu adalah cinta yang terperangkap,
tak bisa menemukan jalan keluar.
390
00:38:17,750 --> 00:38:19,860
Meskipun aku orang yang memulainya...
391
00:38:19,860 --> 00:38:25,410
Tanpa tahu apa pun,
jika dia mengacuhkan pandanganku suatu hari nanti...
392
00:38:25,410 --> 00:38:28,480
Ini adalah cinta yang berakhir sia-sia
tanpa memiliki tujuan.
393
00:38:30,310 --> 00:38:33,520
Tidak pernah memiliki kesempatan
untuk memekarkan setiap bunga...
394
00:38:33,520 --> 00:38:38,420
Sebuah cinta yang tak pernah bisa berbuah...
seperti benih yang terlupakan.
395
00:38:39,470 --> 00:38:43,380
Itu adalah... cinta tak berbalas.
396
00:39:23,530 --> 00:39:25,310
Hyung!
397
00:39:26,220 --> 00:39:27,810
Sudah setahun sejak terakhir kali melihatmu.
398
00:39:27,810 --> 00:39:30,120
- Kkae-geum kecilku...
- Sudah setahun.
399
00:39:30,120 --> 00:39:33,110
Oh... mendengar kau memanggilku Kkae-geum...
kau benar-benar Tae Joon!
400
00:39:33,110 --> 00:39:34,970
Hyung!
401
00:39:35,560 --> 00:39:37,390
Kau tak pernah datang bahkan saat
aku memohon padamu.
402
00:39:37,390 --> 00:39:38,700
Tapi aku senang kau datang.
403
00:39:38,700 --> 00:39:41,780
Lihat betapa tulusnya kau,
aku tersentuh! Terima kasih!
404
00:39:42,800 --> 00:39:44,540
Kalau begitu...
405
00:39:44,890 --> 00:39:46,550
Bisakah kau membelikanku TV baru?
406
00:39:46,550 --> 00:39:50,400
Bagaimana bisa kau masih menggunakan TV
seperti ini di Korea, pimpinan industri teknologi?
407
00:39:50,400 --> 00:39:51,550
Aku tak bisa menonton sepak bola di sini.
408
00:39:51,550 --> 00:39:53,060
Ini monitor komputer, bukan TV!
409
00:39:53,640 --> 00:39:55,800
Kita pergi untuk membeli TV model terbaru, ya?
410
00:39:55,800 --> 00:39:58,520
Tak bisakah kau melakukannya untuk
adikmu yang imut ini?
411
00:39:58,520 --> 00:40:00,030
Aku baru membelinya belum lama ini...
412
00:40:00,030 --> 00:40:02,400
Kalau tidak... bagaimana dengan mobil?
Maukah kau membelikanku mobil?
413
00:40:02,400 --> 00:40:03,580
Apa maksudmu, membelikanmu mobil?
414
00:40:03,580 --> 00:40:05,100
Bagaimana kalau mencarikanku sebuah kamar
untuk beberapa bulan?
415
00:40:05,490 --> 00:40:07,990
Masih terjangkau olehmu, kan? Hmm?
Tidak mempengaruhi keuanganmu, kan?
416
00:40:08,720 --> 00:40:10,620
Itu saja... oke.
417
00:40:10,620 --> 00:40:12,820
Ayo kita pergi untuk membeli TV baru.
418
00:40:15,830 --> 00:40:19,470
Tidak. Cobalah ubah gaya hidupmu
saat kau tinggal di sini.
419
00:40:21,250 --> 00:40:22,980
Pertama, ayo kita bersihkan ini.
420
00:41:30,400 --> 00:41:31,840
Ahjussi...
421
00:41:34,310 --> 00:41:37,530
- Ini bukan rumahku.
- Maaf... Maafkan aku.
422
00:41:39,280 --> 00:41:41,890
Watanabe... ini berbahaya.
423
00:41:41,890 --> 00:41:43,850
Haruskah kau mengangkut barang seperti ini?
424
00:41:43,850 --> 00:41:45,290
Apa ini?
425
00:41:54,030 --> 00:41:55,620
Hyung, ayo kita rapat.
426
00:41:56,750 --> 00:41:58,380
Apa kau terbangun sepanjang malam?
427
00:41:59,250 --> 00:42:01,430
Siapa yang membuat kebisingan di luar sana?
428
00:42:02,030 --> 00:42:04,140
Kita mulai rapat setelah aku ke kamar mandi.
429
00:42:06,710 --> 00:42:09,650
Siapa yang membuat kebisingan pagi-pagi begini?
430
00:42:15,380 --> 00:42:16,680
Apa ini?
431
00:42:55,640 --> 00:42:57,900
Anjing hitam... Kau baik-baik saja!
432
00:43:30,610 --> 00:43:32,740
Aku sudah merasakannya sejak tadi malam.
433
00:43:32,740 --> 00:43:34,650
Apartemen kedua di lantai empat,
Mati kau.
434
00:43:34,650 --> 00:43:36,070
Kau tunggu saja di sana.
435
00:43:36,070 --> 00:43:38,380
Bagaimana ini?
436
00:43:39,160 --> 00:43:40,410
Bagaimana ini... Bagaimana?!
437
00:43:42,440 --> 00:43:43,520
Bagaimana ini?!
438
00:43:47,870 --> 00:43:49,220
Mati kau!
439
00:43:54,420 --> 00:43:55,760
Dia melihatku...
440
00:44:09,330 --> 00:44:10,640
Halo.
441
00:44:10,970 --> 00:44:12,810
Namaku Watanabe.
442
00:44:15,120 --> 00:44:16,360
Aku baru saja pindah.
443
00:44:16,360 --> 00:44:18,250
Kuharap kita bisa menjadi tetangga yang ramah.
444
00:44:18,450 --> 00:44:19,660
Kau!
445
00:44:31,350 --> 00:44:33,760
Apartemen 402, kan?
446
00:44:35,350 --> 00:44:38,760
translate by team skypea
447
00:44:38,850 --> 00:44:42,760
visit us @ www.skypea.net
448
00:44:42,850 --> 00:44:46,760
449
00:44:46,850 --> 00:44:50,760
450
00:44:50,850 --> 00:44:54,760
451
00:45:15,650 --> 00:45:18,810
Kalau kau terus begitu,
Aku akan melaporkanmu ke polisi!
452
00:45:19,560 --> 00:45:20,430
Itu Enrique!
453
00:45:20,430 --> 00:45:24,130
Dia terus mengintip dari tadi malam
sampai pagi ini.
454
00:45:24,900 --> 00:45:26,720
Aku akan mengurus masalah ini.
455
00:45:26,720 --> 00:45:28,490
Kau tak usah keluar. Oke?
456
00:45:28,490 --> 00:45:29,620
Ini menyenangkan.
457
00:45:29,630 --> 00:45:31,500
Tinggal di Korea mungkin tak begitu membosankan.
458
00:45:32,100 --> 00:45:34,960
Itu karena gadis di Apartemen 402...
sangat baik.
459
00:45:35,410 --> 00:45:38,450
- Karena dia begitu lugu dan polos.
- Gadis di Apartemen 402...
460
00:45:38,450 --> 00:45:41,970
Pria pertama yang menyatakan perasaan padanya.
461
00:45:41,970 --> 00:45:43,690
Kau punya apa untuknya?
462
00:45:43,700 --> 00:45:46,130
Hei, Ahjumma! Tak bisakah kau bicara?
463
00:45:46,520 --> 00:45:49,810
Aku bukan Ahjumma...
Aku masih berusia dua puluhan!
464
00:45:50,400 --> 00:45:51,750
Go Dok Mi?
465
00:45:51,750 --> 00:45:54,150
Bisakah kau...