1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,140 "Semua karakter, tempat, perusahaan" 4 00:00:12,210 --> 00:00:13,739 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:29,290 --> 00:00:31,130 "Buku" 6 00:00:38,869 --> 00:00:40,869 "Toko Buku Good Night" 7 00:01:20,410 --> 00:01:25,680 "Episode 1, Angin Berembus Melewati Pohon Dedalu" 8 00:02:08,190 --> 00:02:09,389 "Kepala Guru" 9 00:03:03,339 --> 00:03:05,409 "Toko Buku Good Night" 10 00:03:08,819 --> 00:03:12,249 "Buku" 11 00:03:12,319 --> 00:03:14,719 "Sawah Bukhyeon-ri, Arena Seluncur Es" 12 00:03:20,260 --> 00:03:21,400 Paman. 13 00:03:23,430 --> 00:03:24,599 Paman. 14 00:03:25,099 --> 00:03:26,869 Hei. Bagaimana sekolahmu hari ini? 15 00:03:28,569 --> 00:03:29,670 Paman melihat sesuatu? 16 00:03:32,170 --> 00:03:33,409 Apa yang Paman lihat? 17 00:03:34,539 --> 00:03:35,610 Hantu? 18 00:03:36,580 --> 00:03:38,510 - Bukan. - Paman. 19 00:03:47,119 --> 00:03:50,089 "Rumah Hodu" 20 00:03:50,159 --> 00:03:54,129 "Rumah Hodu" 21 00:03:58,999 --> 00:04:01,099 Bibi, aku datang. 22 00:04:08,039 --> 00:04:09,039 Bibi? 23 00:06:21,109 --> 00:06:23,510 Kenapa kamu kemari? Kamu bahkan tidak menelepon lagi. 24 00:06:25,380 --> 00:06:28,320 Apa? Aku tidak boleh kemari? 25 00:06:29,919 --> 00:06:32,320 Bibi bertanya karena kamu tidak punya alasan untuk datang. 26 00:06:35,020 --> 00:06:36,120 Kamu mau pai? 27 00:06:37,729 --> 00:06:38,890 Dari mana Bibi mendapatkan ini? 28 00:06:40,659 --> 00:06:42,700 Su Jeong memberikannya. 29 00:06:45,900 --> 00:06:48,270 Bibi harus memanaskannya di microwave. Itu sudah dingin. 30 00:06:50,940 --> 00:06:52,109 Kalau begitu, lakukanlah. 31 00:06:54,810 --> 00:06:55,839 Apa yang terjadi? 32 00:06:56,909 --> 00:06:58,250 Kamu sedang cuti? 33 00:07:20,500 --> 00:07:21,539 Ini aku. 34 00:07:30,979 --> 00:07:33,049 Apa? Bibi tidak tahu aku ada di foto ini? 35 00:07:33,810 --> 00:07:34,880 Sepertinya tidak. 36 00:07:37,719 --> 00:07:40,320 Bibi bisa melihatnya tiap kali mencuci piring. 37 00:07:41,520 --> 00:07:42,520 Bibi tahu. 38 00:07:44,289 --> 00:07:45,690 Bibi bertanya apakah kamu mengambil cuti kerja. 39 00:07:47,130 --> 00:07:49,929 Sampai kapan? Kapan kamu harus kembali ke Seoul? 40 00:07:50,029 --> 00:07:51,400 Kita lihat saja. 41 00:07:53,830 --> 00:07:56,839 Aku tidak berencana kembali dalam waktu dekat. 42 00:08:08,049 --> 00:08:09,049 Sungguh? 43 00:08:14,150 --> 00:08:16,260 Kamu sungguh tidak berencana kembali ke Seoul dalam waktu dekat? 44 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Bagaimana dengan ibumu? 45 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Bibi. 46 00:08:26,400 --> 00:08:29,469 Aku melihat dua penginapan baru di jalanan. 47 00:08:30,239 --> 00:08:32,539 Karena itukah tidak ada yang datang ke sini lagi? 48 00:08:33,870 --> 00:08:35,510 Jadi, kamu sungguh akan tinggal di sini? 49 00:08:37,179 --> 00:08:38,279 Kamu hanya bercanda, bukan? 50 00:08:42,480 --> 00:08:43,880 Tidak. 51 00:08:47,090 --> 00:08:48,159 Aduh, panas. 52 00:08:50,459 --> 00:08:52,990 Aku sungguh akan tinggal di sini untuk sementara. 53 00:08:55,799 --> 00:08:57,829 Bagaimana kamu akan tinggal di sini? 54 00:09:00,500 --> 00:09:03,569 Seperti Bibi. Tanpa rencana. 55 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 Bagaimana dengan akademi? 56 00:09:12,049 --> 00:09:13,449 Begini, 57 00:09:15,449 --> 00:09:17,890 kurasa aku tidak memenuhi syarat untuk mengajar siapa pun. 58 00:09:18,520 --> 00:09:21,419 Alasan macam apa itu. 59 00:09:22,590 --> 00:09:24,929 Tidak ada yang bekerja karena memenuhi syarat. 60 00:09:25,260 --> 00:09:27,590 Semua orang wajin bekerja. Karena itu mereka bekerja. 61 00:09:28,760 --> 00:09:29,959 Untuk menghasilkan uang. 62 00:09:31,329 --> 00:09:33,569 Maka aku tidak bisa melakukannya. 63 00:09:40,409 --> 00:09:41,809 Kamu sudah selesai makan? 64 00:09:42,579 --> 00:09:43,610 Belum. 65 00:09:46,279 --> 00:09:47,579 Tidurlah setelah selesai. 66 00:09:51,020 --> 00:09:52,120 Tapi, 67 00:09:53,319 --> 00:09:55,890 kamu tidak boleh berhenti bekerja semudah itu. 68 00:09:58,730 --> 00:10:01,059 Jangan bicara seolah-olah bibi menyia-nyiakan hidup bibi di sini. 69 00:10:10,270 --> 00:10:12,309 Bu Mok, apa yang baru saja Ibu katakan kepadaku? 70 00:10:12,370 --> 00:10:14,169 Apa katamu? 71 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 Kenapa memotong senar selo Si-hyeon? Apa yang kamu khawatirkan? 72 00:10:17,309 --> 00:10:19,909 Dia bilang permainanku bagus karena seloku bagus. 73 00:10:19,980 --> 00:10:21,010 Tapi itu benar. 74 00:10:21,079 --> 00:10:23,020 Hei! Apa? 75 00:10:23,319 --> 00:10:24,689 Beraninya kamu! 76 00:10:24,750 --> 00:10:26,289 Ini tidak bisa diterima. 77 00:10:26,350 --> 00:10:29,590 Apakah aku salah? Apakah ini masuk akal bagimu? 78 00:10:29,789 --> 00:10:32,289 Bagaimana bisa seorang guru... Apa-apaan ini? 79 00:10:32,490 --> 00:10:35,230 Bahkan zaman sekarang, guru di sekolah tidak memukul murid. 80 00:10:35,299 --> 00:10:36,799 Kamu pikir kamu unggul? 81 00:10:37,100 --> 00:10:38,270 Biar kuingatkan kami yang unggul! 82 00:10:38,329 --> 00:10:40,329 Astaga. Tentu saja kami tahu... 83 00:10:40,400 --> 00:10:43,870 Beraninya dia memukul putriku? Padahal dia hanya guru selo? 84 00:10:44,169 --> 00:10:46,110 Aku ingin pengembalian biaya penuh. 85 00:10:46,169 --> 00:10:49,079 Na Gyeong, katakan bagaimana dan di mana dia memukulmu. 86 00:10:49,340 --> 00:10:50,380 Dia menampar wajahku. 87 00:10:51,480 --> 00:10:53,549 - Hei, kemarilah. - Astaga, yang benar saja! 88 00:10:53,610 --> 00:10:55,819 - Kemarilah, dasar penyihir. - Astaga, tidak! 89 00:10:55,880 --> 00:10:59,049 - Lepas. Beraninya kamu memukulnya. - Tenanglah, Bu. 90 00:10:59,150 --> 00:11:01,189 Aku akan menutup tempat ini, jadi, bersiaplah. 91 00:11:01,260 --> 00:11:04,659 - Astaga. Minta maaf kepadanya. - Bukan main. 92 00:11:04,730 --> 00:11:06,990 "Bangun dari tidur nyenyak untuk membuat secangkir teh panas" 93 00:11:07,059 --> 00:11:09,059 "Itu akan melelehkan kesedihan dari hari sebelumnya" 94 00:11:51,470 --> 00:11:55,480 "Rumah Hodu" 95 00:13:10,779 --> 00:13:11,890 Hai. 96 00:13:14,819 --> 00:13:15,819 Hai. 97 00:13:23,730 --> 00:13:24,799 Hei. 98 00:13:26,929 --> 00:13:28,069 Di sana. 99 00:13:28,640 --> 00:13:30,900 Benda yang mirip marshmallow. 100 00:13:31,510 --> 00:13:33,169 Apa namanya? 101 00:13:34,140 --> 00:13:35,209 Kamu tahu? 102 00:13:42,679 --> 00:13:43,750 Bal. 103 00:13:46,919 --> 00:13:49,020 Itu juga disebut silase. 104 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Benar. 105 00:13:53,760 --> 00:13:54,900 Itulah namanya. 106 00:14:14,150 --> 00:14:16,120 - Sudah kubilang. - Hentikan. 107 00:14:30,799 --> 00:14:31,900 Tes. 108 00:14:32,270 --> 00:14:33,400 Masuklah, Lim Eun Seop. 109 00:14:33,470 --> 00:14:35,600 Memanggil Lim Eun Seop, ganti. 110 00:14:37,199 --> 00:14:40,010 Ayah bisa bicara kepadaku tanpa itu. Aku bisa dengar. 111 00:14:40,110 --> 00:14:43,610 Tapi ayah tidak bisa mendengarmu, ganti. 112 00:14:44,110 --> 00:14:47,380 Aku bisa mendengar Ayah dengan jelas... 113 00:14:47,449 --> 00:14:50,779 Gunakan radiomu, ganti. 114 00:14:52,319 --> 00:14:53,720 Bicaralah, Ayah. 115 00:15:03,860 --> 00:15:06,270 Tes. Lim Eun Seop, 116 00:15:06,329 --> 00:15:09,470 datanglah ke arena seluncur dengan penggaruk nanti. 117 00:15:09,539 --> 00:15:10,870 Temui ayah di sana, ganti. 118 00:15:12,539 --> 00:15:13,640 Baik. 119 00:15:13,870 --> 00:15:15,809 Katakan "ganti" di akhir, ganti. 120 00:15:17,409 --> 00:15:18,480 Ganti. 121 00:15:20,079 --> 00:15:21,480 Sedang apa kamu di sini? 122 00:15:21,579 --> 00:15:24,419 Aku harus meminjam benda itu. 123 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Hanya itu yang kamu butuhkan? 124 00:15:57,850 --> 00:15:58,850 Ya. 125 00:15:59,850 --> 00:16:01,959 Berapa lama kamu akan tinggal kali ini? 126 00:16:03,990 --> 00:16:06,760 Sampai musim semi, kurasa. 127 00:16:10,860 --> 00:16:11,870 Sampai musim semi? 128 00:16:13,069 --> 00:16:14,130 Mungkin. 129 00:16:22,309 --> 00:16:23,309 Sampai jumpa lagi. 130 00:16:25,250 --> 00:16:27,650 Beri tahu aku jika kamu butuh sesuatu. 131 00:16:28,250 --> 00:16:29,350 Jika aku butuh sesuatu? 132 00:16:30,250 --> 00:16:31,419 Mobil, contohnya. 133 00:16:31,590 --> 00:16:33,590 Myeong Yeo tidak punya mobil. 134 00:16:35,959 --> 00:16:36,959 Benar. 135 00:16:39,130 --> 00:16:41,029 Boleh aku meminjamnya sekarang? 136 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 Apa? 137 00:16:43,559 --> 00:16:46,000 Mobilmu. Boleh aku meminjamnya sekarang? 138 00:16:46,400 --> 00:16:47,400 Bolehkah? 139 00:16:57,939 --> 00:16:58,949 Sampai jumpa. 140 00:17:24,400 --> 00:17:25,409 Bibi. 141 00:17:27,969 --> 00:17:29,340 Tetangga itu... 142 00:17:30,640 --> 00:17:31,780 Siapa? 143 00:17:32,479 --> 00:17:33,550 Maksudku, Lim Eun Seop... 144 00:17:34,380 --> 00:17:35,550 Ada apa dengannya? 145 00:17:36,880 --> 00:17:38,449 Kurasa dia sudah berubah. 146 00:17:39,249 --> 00:17:40,519 Apa maksudmu? 147 00:17:41,519 --> 00:17:42,919 Maksudku... 148 00:17:44,959 --> 00:17:45,989 Sampai jumpa. 149 00:17:47,189 --> 00:17:48,830 Dia seperti orang yang berbeda. 150 00:17:49,699 --> 00:17:51,300 - Seperti orang yang berbeda? - Ya. 151 00:17:51,600 --> 00:17:54,840 Dia seolah-olah menghilang sejenak dan kembali. 152 00:17:56,070 --> 00:17:57,169 Jangan konyol. 153 00:17:57,239 --> 00:17:59,009 Apa? Bukankah itu mungkin? 154 00:18:00,110 --> 00:18:01,110 Tunggu. 155 00:18:01,909 --> 00:18:05,209 Itu mengingatkan bibi. Bibi sudah lama tidak melihatnya... 156 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 Lihat? 157 00:18:07,449 --> 00:18:09,419 Tapi secara teknis, dia tidak menghilang. 158 00:18:09,919 --> 00:18:10,919 Benarkah? 159 00:18:13,989 --> 00:18:14,989 Bibi. 160 00:18:16,560 --> 00:18:19,060 Astaga, apa lagi sekarang? 161 00:18:19,489 --> 00:18:22,130 Kenapa Eun Seop memanggil Bibi dengan nama depan Bibi? 162 00:18:22,659 --> 00:18:23,659 Apa? 163 00:18:23,800 --> 00:18:26,729 Usia Bibi di atas 40 tahun. 164 00:18:28,300 --> 00:18:31,340 - Apa katamu? - Ada apa dengan kacamata hitam itu? 165 00:18:31,669 --> 00:18:34,009 Bibi menjalani operasi plastik saat aku tidak ada? 166 00:19:29,159 --> 00:19:31,499 "Hari itu, Irene bertanya kepadaku." 167 00:19:33,370 --> 00:19:34,370 Berikan itu, Hwi! 168 00:19:35,499 --> 00:19:36,640 Eun Seop. 169 00:19:36,699 --> 00:19:38,640 Bukankah aku sudah melarangmu menyentuh barang-barangku? 170 00:19:39,709 --> 00:19:41,140 "Benda yang mirip marshmallow." 171 00:19:41,209 --> 00:19:42,340 "Apa namanya?" 172 00:19:43,439 --> 00:19:45,850 Eun Seop, siapa Irene? 173 00:19:45,909 --> 00:19:48,419 - Pergilah. - Eun Seop, siapa dia? 174 00:19:48,479 --> 00:19:50,949 - Berhenti mengikutiku. - Siapa Irene? 175 00:19:58,959 --> 00:20:00,830 "Selamat malam, Irene." 176 00:20:01,530 --> 00:20:03,159 Dia mengukir ini sendiri? 177 00:20:10,840 --> 00:20:14,570 Yang paling cantik darinya adalah kacamatanya. 178 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 Permisi. 179 00:20:20,209 --> 00:20:21,650 Apa pun itu, 180 00:20:21,719 --> 00:20:22,749 tasnya... 181 00:20:22,820 --> 00:20:24,179 Kamu bilang butuh apa? 182 00:20:24,249 --> 00:20:25,249 Astaga. 183 00:20:25,719 --> 00:20:28,519 Lepaskan kacamatamu. 184 00:20:29,189 --> 00:20:31,259 Sambungan keran fleksibel, kenop pintu, 185 00:20:31,320 --> 00:20:33,290 bor listrik, sekrup, 186 00:20:34,290 --> 00:20:36,630 pistol silikon, dan sekop salju. 187 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Tolong ambilkan. 188 00:20:40,400 --> 00:20:42,469 Sekop jenis apa yang kamu butuhkan? 189 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Sekop plastik. 190 00:20:43,870 --> 00:20:45,870 Apa kamu menjual cat hijau min? 191 00:21:17,699 --> 00:21:18,709 Astaga! 192 00:21:40,830 --> 00:21:42,499 Astaga, aku kaget. 193 00:21:58,409 --> 00:22:01,979 Lihat itu. Kamu bahkan mengecat rumah ini. 194 00:22:02,580 --> 00:22:03,880 Ini akan sangat indah, bukan? 195 00:22:03,949 --> 00:22:05,090 Tidak sama sekali. 196 00:22:06,820 --> 00:22:08,390 Bibi cenderung pesimis. 197 00:22:08,459 --> 00:22:10,820 Menurut bibi, kamu terlalu optimis. 198 00:22:11,519 --> 00:22:13,159 Bukankah warna hijau min ini indah? 199 00:22:13,360 --> 00:22:14,689 Tidak. 200 00:22:17,300 --> 00:22:20,100 Kita harus melakukan ini untuk menarik lebih banyak tamu. 201 00:22:21,400 --> 00:22:24,269 Aku takut catnya akan pecah saat suhunya turun. 202 00:22:24,340 --> 00:22:26,409 Suhunya tidak turun. Aku sudah memeriksanya. 203 00:22:27,669 --> 00:22:30,840 Suhu tidak turun pada musim dingin? Kamu percaya itu? 204 00:22:31,140 --> 00:22:32,310 Kamu polos sekali. 205 00:22:32,610 --> 00:22:34,310 Itu yang dikatakan ramalan cuaca. 206 00:22:34,380 --> 00:22:36,120 Haruskah aku bertanya saja kepada anjing yang lewat? 207 00:22:36,179 --> 00:22:38,380 Ya, bibi lebih memercayai ucapan anjing yang lewat. 208 00:22:41,590 --> 00:22:44,489 Lihat saja. Tidak akan ada hujan atau salju untuk sementara waktu. 209 00:22:44,560 --> 00:22:48,759 "Rumah Hodu" 210 00:23:01,939 --> 00:23:04,909 "Tidak akan ada hujan atau salju untuk sementara waktu." 211 00:23:08,880 --> 00:23:10,780 Bibi takut rumah ini akan meleleh dan mengalir 212 00:23:11,820 --> 00:23:13,050 menjadi aliran air berwarna hijau min. 213 00:24:09,439 --> 00:24:11,040 Astaga, ini buruk. 214 00:24:16,919 --> 00:24:17,919 Apa? 215 00:24:19,890 --> 00:24:20,890 Tunggu. 216 00:24:30,199 --> 00:24:31,199 Bibi! 217 00:24:32,429 --> 00:24:33,530 Bibi! 218 00:24:35,169 --> 00:24:36,300 Bibi! 219 00:24:36,969 --> 00:24:38,070 Bibi! 220 00:25:14,439 --> 00:25:17,509 Bibi, buka pintunya! 221 00:25:19,009 --> 00:25:20,380 Bibi! 222 00:25:22,019 --> 00:25:23,979 Apa yang Bibi lakukan? Bibi! 223 00:25:28,249 --> 00:25:29,360 Astaga, aku kedinginan. 224 00:26:18,439 --> 00:26:19,439 Siapa... 225 00:26:30,719 --> 00:26:34,449 "Toko Buku Good Night" 226 00:26:50,070 --> 00:26:52,409 Aku tidak tahu kamu punya toko buku. 227 00:26:52,469 --> 00:26:54,540 Aku juga tidak tahu ini toko buku sungguhan. 228 00:26:54,610 --> 00:26:56,939 Ya, sudah sekitar tiga tahun. 229 00:26:58,909 --> 00:26:59,979 Begitu rupanya. 230 00:27:17,900 --> 00:27:19,769 Kamu juga menjual buku bekas? 231 00:27:20,729 --> 00:27:21,729 Tidak. 232 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 Lalu apa ini? 233 00:27:25,040 --> 00:27:26,169 Aku hanya menyimpannya. 234 00:27:26,570 --> 00:27:27,610 "Menyimpannya?" 235 00:27:28,469 --> 00:27:31,610 Beberapa orang yang datang ke sini membaca beberapa halaman 236 00:27:31,679 --> 00:27:33,209 dan meninggalkan penanda di antara buku-buku. 237 00:27:34,850 --> 00:27:36,550 Seperti wiski atau anggur. 238 00:27:37,179 --> 00:27:40,219 Ini agar lebih banyak orang mengunjungi toko buku dengan nyaman. 239 00:27:42,019 --> 00:27:44,659 Kamu juga bisa melakukannya jika ada buku yang kamu suka. 240 00:27:58,340 --> 00:28:00,840 Kenapa kamu menamai tempat ini "Toko Buku Good Night"? 241 00:28:01,409 --> 00:28:04,009 Aku penasaran sejak aku melihat papan tandanya. 242 00:28:04,080 --> 00:28:05,679 Makan dan tidur dengan baik 243 00:28:06,249 --> 00:28:07,949 lebih sulit daripada dugaan kita. 244 00:28:09,219 --> 00:28:10,219 Benarkah? 245 00:28:13,489 --> 00:28:16,259 Itu hal mendasar, tapi orang-orang masih kesulitan. 246 00:28:18,019 --> 00:28:19,030 Jadi, 247 00:28:19,729 --> 00:28:23,130 kunamai tempat ini dengan harapan orang-orang bisa makan dengan baik 248 00:28:23,929 --> 00:28:25,330 dan tidur nyenyak. 249 00:28:31,870 --> 00:28:33,840 Makan dan tidur dengan baik? 250 00:28:36,540 --> 00:28:38,479 Apakah hanya itu kehidupan? 251 00:28:43,249 --> 00:28:45,449 Lalu ada apa lagi? 252 00:29:00,300 --> 00:29:01,499 Terima kasih atas tehnya. 253 00:29:03,269 --> 00:29:04,300 Tunggu. 254 00:29:07,209 --> 00:29:08,209 Ini. 255 00:29:09,009 --> 00:29:10,080 Pakai ini. 256 00:29:30,429 --> 00:29:33,830 "Makan dan tidur dengan baik. 257 00:29:42,209 --> 00:29:44,939 Karena tidur nyenyak adalah hal yang baik. 258 00:29:46,350 --> 00:29:49,749 Bangun dengan nyaman, makan dengan lahap, 259 00:29:49,919 --> 00:29:52,080 bekerja dengan baik, dan beristirahat dengan baik." 260 00:29:53,390 --> 00:29:55,019 "Jika kamu tidur nyenyak pada malam hari, 261 00:29:55,449 --> 00:29:57,860 itulah yang kamu sebut hidup yang baik. 262 00:29:59,360 --> 00:30:01,860 Jadi, selamat malam, Semuanya." 263 00:30:05,400 --> 00:30:07,300 Hae Won, ayo! 264 00:30:07,370 --> 00:30:09,840 - Cepat, ayo! - Baiklah. 265 00:30:37,429 --> 00:30:42,999 "Toko Buku Good Night" 266 00:30:43,100 --> 00:30:46,370 "Toko Buku Good Night, Buku" 267 00:30:59,189 --> 00:31:01,150 "Rumah Hodu" 268 00:31:09,929 --> 00:31:11,800 Bibi, aku akan membersihkan gudang hari ini. 269 00:31:40,030 --> 00:31:41,729 Astaga, sial! 270 00:31:52,070 --> 00:31:53,640 Eun Seop, makanlah ini. 271 00:31:55,110 --> 00:31:57,580 - Ayah, ini. - Tidak, kamu makan saja. 272 00:31:57,640 --> 00:31:59,209 Ayahmu punya banyak. 273 00:31:59,780 --> 00:32:00,850 Baik, Bu. 274 00:32:00,909 --> 00:32:03,350 Ayah, makanlah ini. Rasanya juga enak. 275 00:32:03,419 --> 00:32:05,050 Makanlah. 276 00:32:05,519 --> 00:32:06,689 - Ibu. - Apa? 277 00:32:06,749 --> 00:32:08,120 Dia punya pacar baru. 278 00:32:08,719 --> 00:32:09,719 - Benarkah? - Apa? 279 00:32:09,790 --> 00:32:10,790 Siapa? 280 00:32:10,860 --> 00:32:12,120 Aku tidak punya pacar. Jangan dengarkan dia. 281 00:32:12,189 --> 00:32:14,290 - Namanya Irene. - Apa? 282 00:32:14,989 --> 00:32:17,199 Apakah dia orang asing? Dari mana asalnya? 283 00:32:17,259 --> 00:32:19,699 Itu sama sekali tidak benar. Ayo makan. 284 00:32:19,830 --> 00:32:21,429 Ayolah. Aku melihat semuanya. 285 00:32:21,499 --> 00:32:24,600 Ibu, lihatlah dia berbaring tanpa berkedip. 286 00:32:24,739 --> 00:32:25,739 Cepat habiskan. 287 00:32:25,810 --> 00:32:28,709 Eun Seop belum berusia 30 tahun. Ibu belum siap melepasnya. 288 00:32:29,040 --> 00:32:31,310 Astaga. Norak sekali. 289 00:32:31,640 --> 00:32:35,009 Omong-omong, Eun Seop. Kamu punya waktu siang ini? 290 00:32:35,110 --> 00:32:36,949 Ibu rasa akan lebih baik 291 00:32:37,019 --> 00:32:39,290 jika menjual tteokbokki dari rumah kaca. 292 00:32:39,350 --> 00:32:40,820 Kamu mau berbelanja dengan ibu? 293 00:32:40,919 --> 00:32:42,350 Tteokbokki terdengar lezat. 294 00:32:42,459 --> 00:32:44,590 Tteokbokki adalah menu terbaik untuk arena seluncur es. 295 00:32:44,659 --> 00:32:47,459 Bisnis sedang lesu. Itu akan meningkatkan penjualan. 296 00:32:48,060 --> 00:32:51,800 Astaga, aku tidak didengarkan. Kamu kakak kandungku? 297 00:32:53,999 --> 00:32:55,499 - Ibu. - Ya? 298 00:32:56,499 --> 00:32:58,939 Aku harus memakai mobil ibu hari ini. 299 00:32:59,239 --> 00:33:01,110 Apa? Untuk apa? 300 00:33:01,169 --> 00:33:03,179 Apakah mobilmu rusak? 301 00:33:03,709 --> 00:33:06,509 - Tidak, aku meminjamkannya. - Mobilmu? 302 00:33:07,050 --> 00:33:08,050 Siapa? 303 00:33:08,350 --> 00:33:09,719 - Begini... - Tunggu. 304 00:33:10,150 --> 00:33:11,850 Tunggu sebentar. Kakak 305 00:33:11,919 --> 00:33:14,850 meminjamkannya kepada pacar Kakak? Kakak meminjamkannya kepada Irene. 306 00:33:14,919 --> 00:33:16,790 - Apa? - Lihat? Sudah kubilang. 307 00:33:16,860 --> 00:33:18,620 Bukankah dia membutuhkan SIM internasional? 308 00:33:18,689 --> 00:33:19,959 Tidak, ini tidak seperti yang Ayah pikirkan. 309 00:33:20,030 --> 00:33:22,699 - Dia mungkin punya. - Tentu saja. 310 00:33:22,759 --> 00:33:24,429 Jadi, dia dari negara mana? 311 00:33:24,499 --> 00:33:26,070 Dia mungkin dari Eropa. 312 00:33:31,600 --> 00:33:33,469 Aku pulang. 313 00:34:03,100 --> 00:34:05,810 Ayolah, bantu aku. 314 00:34:06,310 --> 00:34:07,540 Pergilah ke akademi terdekat. 315 00:34:07,610 --> 00:34:10,310 Berpura-puralah menjadi murid dan mendaftar selama sebulan. 316 00:34:10,709 --> 00:34:12,140 Apa susahnya? 317 00:34:12,209 --> 00:34:15,449 Berbaur saja dengan yang lain dan berpura-pura belajar. 318 00:34:15,610 --> 00:34:19,320 Aku akan membayar kelasmu. Bagaimana? 319 00:34:20,220 --> 00:34:21,789 - Aku... - Nona Mok. 320 00:34:21,889 --> 00:34:24,660 Kamu tidak berpikir ini mata-mata, bukan? 321 00:34:25,289 --> 00:34:26,459 Itu konyol. 322 00:34:26,530 --> 00:34:28,789 Ini hanya penelitian. 323 00:34:28,889 --> 00:34:30,229 Kamu tidak mengerti maksudku? 324 00:34:59,019 --> 00:35:00,360 Astaga. 325 00:35:00,660 --> 00:35:02,260 Kamu sangat hebat. 326 00:35:02,329 --> 00:35:04,829 Bagaimana kamu bisa begitu berbakat? 327 00:35:06,829 --> 00:35:08,229 Min Ji, giliranmu. 328 00:35:08,599 --> 00:35:09,970 Ayo, Min Ji. 329 00:35:16,139 --> 00:35:18,309 Baiklah, mari kita lihat. 330 00:35:22,849 --> 00:35:25,749 Siap, mulai. 331 00:35:31,090 --> 00:35:33,490 Nona Mok, bukankah menurutmu Kepala Guru 332 00:35:33,559 --> 00:35:35,289 sangat terobsesi dengan kesehatannya? 333 00:35:35,360 --> 00:35:37,760 Benar, dia selalu minum jus pir segar. 334 00:35:37,829 --> 00:35:40,169 - Kamu juga mendapatkannya? - Nona Mok, 335 00:35:40,229 --> 00:35:42,530 kamu memesan Macchiato karamel, bukan? 336 00:35:44,200 --> 00:35:45,240 Nona Mok? 337 00:35:45,700 --> 00:35:47,410 Nona Mok, apa kamu mendengarkan? 338 00:35:48,539 --> 00:35:50,639 Guru akademi itu mengajarkan musik klasik. 339 00:35:50,709 --> 00:35:52,950 - Bukankah gayanya sangat kuno? - Benar sekali. 340 00:35:53,010 --> 00:35:56,380 - Dia selalu memakai gaun bunga. - Benar! 341 00:35:56,450 --> 00:35:58,380 Astaga, aku tidak percaya kamu ketahuan. 342 00:35:58,450 --> 00:36:00,749 Kamu membuatku tidak nyaman. 343 00:36:01,550 --> 00:36:03,189 Kamu seharusnya berhati-hati. 344 00:36:05,059 --> 00:36:07,930 Kepala guru akademi itu benar-benar meremehkanku. 345 00:36:07,990 --> 00:36:09,660 Nona Mok, 346 00:36:09,729 --> 00:36:11,700 kamu membuatku tidak nyaman. 347 00:36:14,729 --> 00:36:18,800 Nona Mok, aku mengawasimu. 348 00:36:19,970 --> 00:36:21,939 Metode mengajarmu juga cukup membosankan. 349 00:36:22,010 --> 00:36:23,039 Apa? 350 00:36:23,110 --> 00:36:26,280 Kamu harus menemukan hal-hal menarik 351 00:36:26,349 --> 00:36:29,050 agar anak-anak bisa menikmati pelajaranmu. 352 00:36:29,110 --> 00:36:31,619 Pelajaranmu terlalu kaku dan teoretis. 353 00:36:31,680 --> 00:36:33,220 Karena itu aku menyuruhmu 354 00:36:33,289 --> 00:36:35,720 pergi ke akademi lain dan belajar beberapa hal. 355 00:36:36,119 --> 00:36:37,189 Berusahalah. 356 00:36:37,459 --> 00:36:40,289 Bukankah seharusnya kamu menonton acara seperti "Gag Concert"? 357 00:36:45,700 --> 00:36:48,499 "Ruang Belajar 9, 10, 11" 358 00:36:51,400 --> 00:36:52,669 Hai, Anak-anak! 359 00:36:52,740 --> 00:36:54,709 - Astaga! - Apa-apaan itu? 360 00:36:54,769 --> 00:36:56,680 - Hai, Anak-anak. - Astaga. 361 00:36:56,740 --> 00:36:59,849 Karena kalian bilang pelajarannya membosankan, aku memakai ini 362 00:36:59,910 --> 00:37:02,749 - untuk menghibur kalian. - Apa yang Bapak pakai? 363 00:37:02,820 --> 00:37:05,680 Aku tidak mau duduk di kursiku sampai Bapak melepas ini! 364 00:37:30,339 --> 00:37:31,439 Bibi. 365 00:37:32,710 --> 00:37:34,410 Bibi, kita makan malam apa? 366 00:37:40,819 --> 00:37:41,819 Halo? 367 00:37:44,589 --> 00:37:46,629 Ingin memesan tempat? 368 00:37:46,689 --> 00:37:47,759 Ya, tentu saja. 369 00:37:48,189 --> 00:37:49,600 Tanggal berapa? 370 00:37:52,330 --> 00:37:54,029 Siapa bilang kamu bisa menerima pemesanan? 371 00:37:55,100 --> 00:37:56,870 Kita harus menerima pemesanan untuk menghasilkan uang. 372 00:37:56,939 --> 00:37:57,969 Kita tidak perlu menghasilkan uang. 373 00:37:58,040 --> 00:37:59,140 Kenapa tidak? 374 00:37:59,239 --> 00:38:00,739 Bibi melaporkan bisnis ini ditutup setahun lalu. 375 00:38:00,810 --> 00:38:02,509 - Apa? - Itu menjawab pertanyaanmu, bukan? 376 00:38:04,939 --> 00:38:07,549 Tapi kenapa... Siapa bilang Bibi bisa lakukan itu? 377 00:38:07,609 --> 00:38:08,810 Itu keinginan bibi. 378 00:38:08,980 --> 00:38:10,120 Lagi pula, bibi pemilik rumah ini. 379 00:38:10,750 --> 00:38:11,980 Aku tahu bibi pemilik rumah ini, 380 00:38:12,049 --> 00:38:13,419 tapi ini juga rumah Nenek. 381 00:38:13,489 --> 00:38:15,689 Nenek mengelola penginapan ini seumur hidupnya. 382 00:38:15,750 --> 00:38:18,189 Bibi tidak bisa begitu saja melaporkan bisnis ini tutup. 383 00:38:18,259 --> 00:38:21,689 Lalu apa? Kamu mau bibi membuka peti nenekmu dan bertanya? 384 00:38:22,600 --> 00:38:24,100 Bibi sangat kejam. 385 00:38:24,899 --> 00:38:26,770 Bibi tidak bisa melakukannya lagi karena makin tua. 386 00:38:27,969 --> 00:38:30,700 Bibi baru berusia 48 tahun. 387 00:38:31,469 --> 00:38:34,140 Benar. Usia itu membuat bibi lelah. 388 00:38:35,980 --> 00:38:38,040 Lalu bagaimana bibi akan mencari nafkah mulai sekarang? 389 00:38:39,410 --> 00:38:41,710 Bukankah seharusnya bibi yang lebih khawatir? 390 00:38:41,779 --> 00:38:42,779 Bibi. 391 00:38:42,950 --> 00:38:44,819 Rumah ini bukan lagi urusanmu. 392 00:38:45,219 --> 00:38:46,390 Bibi akan mengurusnya mulai sekarang. 393 00:38:46,450 --> 00:38:47,919 Tapi bagaimana mungkin aku tidak peduli? 394 00:38:47,989 --> 00:38:50,189 Ada banyak hal yang membutuhkan perbaikan. 395 00:38:50,620 --> 00:38:53,129 Benar, uang yang kamu pakai untuk semua perbaikan. 396 00:38:53,189 --> 00:38:54,390 Mintalah uangnya kembali. 397 00:38:54,890 --> 00:38:55,960 Kamu mungkin bangkrut sekarang. 398 00:38:56,029 --> 00:38:57,230 Bibi akan menghitung dan menggantinya. 399 00:38:57,960 --> 00:38:59,299 Itu tidak perlu. 400 00:38:59,770 --> 00:39:01,870 Aku memperbaiki semuanya karena itu keinginanku. 401 00:39:02,270 --> 00:39:03,600 Bisnis itu masalah lain, 402 00:39:03,669 --> 00:39:06,169 tapi aku juga khawatir Bibi tinggal di rumah tua. 403 00:39:06,910 --> 00:39:08,210 Omong kosong. 404 00:39:08,640 --> 00:39:11,480 Jujur saja. Kamu tidak pernah mengkhawatirkan bibi. 405 00:39:12,509 --> 00:39:13,750 Apa maksud Bibi? 406 00:39:14,609 --> 00:39:17,419 Bukankah kamu melakukan itu untuk mengalihkan pikiranmu? 407 00:39:18,480 --> 00:39:19,489 Apa kata Bibi? 408 00:39:22,419 --> 00:39:24,919 Kamu lari dari kenyataan dan melepaskan emosi. 409 00:39:24,989 --> 00:39:26,930 Tapi kamu harus menyibukkan diri, jadi, itu yang kamu lakukan. 410 00:39:26,989 --> 00:39:28,689 Apa bibi keliru, Mok Hae Won? 411 00:39:31,629 --> 00:39:33,700 Tidak, Bibi benar. 412 00:39:35,569 --> 00:39:38,770 Tapi haruskah bibi mengatakan kepada orang bodoh bahwa dia bodoh? 413 00:40:31,419 --> 00:40:33,830 "Rumah Hodu" 414 00:40:34,460 --> 00:40:40,430 "Toko Buku Good Night" 415 00:41:27,910 --> 00:41:28,980 Hei, Kak Eun Seop! 416 00:41:29,250 --> 00:41:31,750 Siapa Irene? Siapa dia? 417 00:41:32,250 --> 00:41:33,719 Aku bertanya siapa dia! 418 00:41:36,790 --> 00:41:38,560 Hei, Kakak tidak akan memberitahuku? 419 00:41:40,359 --> 00:41:42,060 Apakah itu dia? 420 00:41:43,299 --> 00:41:44,299 Apa? 421 00:41:48,770 --> 00:41:49,770 Tes. 422 00:41:51,339 --> 00:41:52,739 Halo. 423 00:42:00,180 --> 00:42:04,180 Anggota Klub Good Night, organisasi nokturnal tertua 424 00:42:04,419 --> 00:42:06,419 yang tersebar di dunia. 425 00:42:09,919 --> 00:42:12,719 Dia kembali. 426 00:42:19,200 --> 00:42:20,330 Paman. 427 00:42:21,430 --> 00:42:22,569 Paman melihat sesuatu? 428 00:42:23,239 --> 00:42:24,299 Hantu? 429 00:42:24,969 --> 00:42:25,969 Bukan. 430 00:42:54,799 --> 00:42:56,770 Hanya ada satu alasan 431 00:42:57,370 --> 00:42:58,540 kenapa aku suka musim dingin. 432 00:43:00,540 --> 00:43:03,180 Dedaunan yang menutupi jendelaku telah jatuh 433 00:43:04,379 --> 00:43:07,049 sehingga aku bisa melihat jendelamu di seberang jalan. 434 00:43:10,049 --> 00:43:11,779 Karena Natal 435 00:43:12,779 --> 00:43:14,319 dan Tahun Baru, 436 00:43:16,020 --> 00:43:19,859 kamu kembali ke kota ini dan tinggal beberapa hari di sini. 437 00:43:32,799 --> 00:43:34,009 Hei. 438 00:43:38,279 --> 00:43:39,379 Di sana. 439 00:43:40,049 --> 00:43:42,279 Benda yang mirip marshmallow. 440 00:43:43,180 --> 00:43:44,819 Apa namanya? 441 00:43:50,989 --> 00:43:51,989 Kamu tahu? 442 00:44:00,529 --> 00:44:01,529 Bal. 443 00:44:02,770 --> 00:44:04,469 Ini juga disebut silase. 444 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Hari itu, 445 00:44:13,649 --> 00:44:15,080 Irene bertanya. 446 00:44:18,250 --> 00:44:19,250 "Di sana. 447 00:44:19,719 --> 00:44:21,549 Benda yang mirip marshmallow. 448 00:44:21,620 --> 00:44:22,890 Apa namanya?" 449 00:44:30,299 --> 00:44:31,960 Mungkinkah itu insomnia? 450 00:44:39,939 --> 00:44:42,770 Haruskah aku memberitahunya? 451 00:44:43,239 --> 00:44:47,279 Mengenai organisasi nokturnal tertua yang tersebar di dunia... 452 00:44:47,350 --> 00:44:49,009 "Toko Buku Good Night" 453 00:44:49,080 --> 00:44:52,180 Haruskah aku mengajaknya bergabung dengan Klub Good Night? 454 00:44:53,419 --> 00:44:55,319 "Haruskah aku mengajaknya bergabung dengan Klub Good Night?" 455 00:45:01,489 --> 00:45:03,460 "Rumah Hodu" 456 00:45:13,569 --> 00:45:16,239 Tes. Memanggil Lim Eun Seop, ganti. 457 00:45:16,310 --> 00:45:17,580 Bicaralah, Ayah. 458 00:45:29,589 --> 00:45:30,589 Tidak. 459 00:45:31,160 --> 00:45:34,330 Aku mungkin tidak bisa mengatakan apa pun kepadanya. 460 00:45:39,560 --> 00:45:40,600 Ini. 461 00:45:41,069 --> 00:45:42,069 Terima kasih. 462 00:45:49,910 --> 00:45:52,140 Meskipun dia ada di depanku, 463 00:45:52,580 --> 00:45:54,049 aku tidak akan bisa mengatakannya. 464 00:46:02,750 --> 00:46:05,089 Kamu mau kopi? 465 00:46:27,009 --> 00:46:29,279 Aku tidak tahu kamu punya toko buku. 466 00:46:29,379 --> 00:46:31,980 Aku juga tidak tahu ini toko buku sungguhan. 467 00:46:46,299 --> 00:46:48,469 Kenapa kamu punya banyak salinan buku yang sama? 468 00:46:48,870 --> 00:46:50,100 "Angin Berembus Melewati Pohon Dedalu"? 469 00:46:50,169 --> 00:46:51,200 Ya. 470 00:46:51,969 --> 00:46:53,310 Ini buku yang menarik. 471 00:46:54,370 --> 00:46:57,640 Aku membeli versi lain untuk melihat apakah ceritanya sama. 472 00:46:57,739 --> 00:46:58,810 Apakah sama? 473 00:46:59,779 --> 00:47:01,879 Ya, kurang lebih. 474 00:47:12,859 --> 00:47:16,089 Kenapa kamu menamai tempat ini "Toko Buku Good Night"? 475 00:47:16,930 --> 00:47:19,160 "Kenapa kamu menamai tempat ini 'Toko Buku Good Night'?" 476 00:47:19,730 --> 00:47:21,100 dia bertanya. 477 00:47:22,370 --> 00:47:24,540 Karena tidur nyenyak adalah hal yang baik. 478 00:47:25,669 --> 00:47:28,609 Bangun dengan nyaman, makan dengan lahap, 479 00:47:28,710 --> 00:47:30,439 bekerja dengan baik, dan beristirahat dengan baik. 480 00:47:31,180 --> 00:47:32,739 Jika kamu tidur nyenyak pada malam hari, 481 00:47:33,250 --> 00:47:35,580 itulah yang kamu sebut hidup yang baik. 482 00:47:36,419 --> 00:47:38,919 Jadi, selamat malam, Semuanya." 483 00:47:39,120 --> 00:47:41,649 Eun Seop, fokus! 484 00:47:41,919 --> 00:47:42,950 Ayolah. 485 00:47:43,020 --> 00:47:45,589 - Baiklah, perhatikan. - "Selamat malam" telah menjadi 486 00:47:45,660 --> 00:47:47,689 topik penting dalam hidupku. 487 00:47:49,189 --> 00:47:51,930 Tapi aku tidak akan pernah bisa memberitahunya. 488 00:47:52,299 --> 00:47:54,500 X pangkat dua minus... 489 00:47:54,569 --> 00:47:56,000 Itu karena 490 00:47:56,939 --> 00:48:00,009 aku orang bodoh yang tidak tahu cara menghibur orang. 491 00:48:19,890 --> 00:48:21,589 Aku tidak pernah tahu 492 00:48:21,689 --> 00:48:24,500 apa yang harus kukatakan kepadanya saat dia menangis. 493 00:48:25,560 --> 00:48:26,700 Hei, Kak Eun Seop! 494 00:48:26,799 --> 00:48:29,270 Siapa Irene? Siapa dia? 495 00:48:29,370 --> 00:48:30,839 Aku bertanya siapa dia! 496 00:48:30,899 --> 00:48:32,739 Hei, Kakak tidak akan memberitahuku? 497 00:48:34,069 --> 00:48:35,739 Apakah itu dia? 498 00:48:36,239 --> 00:48:37,379 Apa? 499 00:48:40,410 --> 00:48:42,180 - Itu kamu. - Maksudnya dia? 500 00:48:42,250 --> 00:48:43,680 Maksudnya kamu, Hwi. 501 00:48:46,250 --> 00:48:48,350 - Aku? - Ya, kamu. 502 00:48:49,049 --> 00:48:51,390 Aku? Tapi kenapa? 503 00:48:51,790 --> 00:48:54,230 - Kenapa aku Irene? - Tidak ada alasan. 504 00:48:54,330 --> 00:48:58,100 Kenapa Kakak menulis tentang aku dan sawah... 505 00:48:58,160 --> 00:49:00,200 - Hei, pergilah. - Kenapa... 506 00:49:00,270 --> 00:49:02,270 Astaga. Apa yang kulakukan? 507 00:49:02,330 --> 00:49:04,069 - Pergilah sekarang. - Menjauhlah! 508 00:49:04,140 --> 00:49:07,410 Aku akan pulang. Tapi kita belum selesai! 509 00:49:13,649 --> 00:49:16,149 Jadi, Irene dari "Selamat malam, Irene"... 510 00:49:17,379 --> 00:49:18,779 Ya, itu dia. 511 00:49:20,419 --> 00:49:21,419 Adikku. 512 00:49:22,719 --> 00:49:24,819 - Begitu rupanya. - Kami berdua mengidap insomnia. 513 00:49:26,830 --> 00:49:27,960 Mau kopi lagi? 514 00:49:28,390 --> 00:49:29,460 Tidak, terima kasih. 515 00:49:30,299 --> 00:49:31,629 Benar. 516 00:49:32,200 --> 00:49:33,629 Aku mengacaukannya. 517 00:49:52,520 --> 00:49:53,620 Halo. 518 00:49:56,589 --> 00:49:57,689 Ya. 519 00:50:01,129 --> 00:50:02,189 Sekarang? 520 00:50:17,220 --> 00:50:18,860 Kamu yakin soal ini? 521 00:50:23,229 --> 00:50:24,729 Maksudku... 522 00:50:26,800 --> 00:50:28,999 Aku belum pernah menghadiri reuni sekolah. 523 00:50:29,530 --> 00:50:31,300 Aku bahkan tidak tahu ada reuni sekolah. 524 00:50:32,769 --> 00:50:34,570 Reuni selalu diadakan sekali tiap tahun selama sepuluh tahun, 525 00:50:34,640 --> 00:50:36,309 meskipun aku tidak pernah datang. 526 00:50:39,380 --> 00:50:41,550 Entah apakah melibatkanmu adalah ide bagus. 527 00:50:42,410 --> 00:50:43,419 Jangan khawatir. 528 00:50:44,119 --> 00:50:47,320 Tidak mungkin seburuk itu, bukan? 529 00:50:57,399 --> 00:51:00,329 Kami sudah buka berhari-hari, tapi tandanya belum dipasang. 530 00:51:00,399 --> 00:51:02,499 Pastikan itu segera beres. 531 00:51:02,570 --> 00:51:04,169 Baiklah. 532 00:51:04,869 --> 00:51:07,610 Ini sebabnya kamu tidak boleh mempekerjakan tetangga. 533 00:51:07,669 --> 00:51:08,939 "Pembukaan Akbar" 534 00:51:09,010 --> 00:51:11,479 - Hentikan! - Yang benar saja! 535 00:51:11,539 --> 00:51:13,649 - Kamu mau berkelahi? - Ayolah. 536 00:51:13,709 --> 00:51:14,979 - Hei. - Kamu pernah menyukai Eun Sil. 537 00:51:15,050 --> 00:51:17,820 Teman-teman, hentikan. Itu sama sekali tidak benar. 538 00:51:17,880 --> 00:51:18,950 - Tidak benar. - Jang Woo. 539 00:51:19,019 --> 00:51:21,849 Kamu tidak ingat membeli 100 mawar untuk Eun Sil? 540 00:51:21,919 --> 00:51:24,160 Hei! Itu tidak benar. 541 00:51:24,220 --> 00:51:26,019 - Sudah dipastikan sekarang. - Aku tidak pernah menyukainya. 542 00:51:26,090 --> 00:51:28,260 - Hentikan. - Kamu pernah menyukainya. 543 00:51:28,329 --> 00:51:30,660 - Benar. - Ada begitu banyak drama. 544 00:51:30,729 --> 00:51:32,530 Kalian bicara seolah-olah tahu apa yang terjadi, 545 00:51:32,599 --> 00:51:34,169 tapi ada sesuatu yang belum kukatakan. 546 00:51:34,229 --> 00:51:35,300 Apa itu? 547 00:51:35,599 --> 00:51:37,470 Eun Sil sebenarnya menyukaiku. 548 00:51:37,539 --> 00:51:39,269 - Menyedihkan. - Jangan konyol. 549 00:51:39,340 --> 00:51:41,669 Kalian tahu aku teman dekat Eun Sil, bukan? 550 00:51:41,740 --> 00:51:42,840 Dia mengada-ada. 551 00:51:42,910 --> 00:51:45,579 Eun Sil terus mengeluhkan bagaimana dia mengikutinya 552 00:51:45,640 --> 00:51:48,180 - dan itu membuatnya kesal. - Benar. 553 00:51:48,249 --> 00:51:51,180 Kamu serius? Ada yang tahu nomor teleponnya? 554 00:51:51,249 --> 00:51:52,479 Mari kita cari tahu kebenarannya. 555 00:51:52,550 --> 00:51:54,419 Aku tidak percaya pria ini. 556 00:51:54,490 --> 00:51:56,390 Kamu hanya mencoba mendapatkan nomornya. Menyedihkan sekali. 557 00:51:56,459 --> 00:51:58,459 - Benar. Lupakan saja. - Tidak. 558 00:51:58,519 --> 00:52:00,160 Jang Woo, sudah cukup. 559 00:52:00,260 --> 00:52:04,160 Hae Won, aku dengar kamu mengajar selo di Seoul. 560 00:52:04,229 --> 00:52:05,599 Bagaimana? Apakah itu menyenangkan? 561 00:52:06,970 --> 00:52:07,970 Begitulah. 562 00:52:08,030 --> 00:52:10,369 Hae Won, kamu senang tinggal sendirian di Seoul? 563 00:52:10,439 --> 00:52:12,340 Aku bosan bertani. 564 00:52:12,399 --> 00:52:13,410 Aku ingin tinggal sendirian di Seoul. 565 00:52:13,470 --> 00:52:14,510 - Aku juga. - Aku juga ingin hidup sendiri. 566 00:52:14,570 --> 00:52:17,079 Hei, kamu terjebak di ladangmu selamanya. 567 00:52:17,140 --> 00:52:19,439 Hanya gadis cantik seperti Hae Won yang bisa tinggal di Seoul. 568 00:52:19,510 --> 00:52:20,550 Ada apa denganmu? 569 00:52:20,610 --> 00:52:22,479 Apakah kamu berhak mengkritik penampilanku? 570 00:52:22,550 --> 00:52:24,680 - Tenanglah. - Urus urusanmu sendiri. 571 00:52:24,749 --> 00:52:27,789 - Siapa yang memanggilnya kemari? - Teman-teman, hentikan. 572 00:52:27,919 --> 00:52:29,189 Ji Yeon datang. 573 00:52:29,249 --> 00:52:31,059 Ji Yeon, selamat datang. 574 00:52:31,119 --> 00:52:33,160 Astaga, kenapa tiba-tiba dingin sekali? 575 00:52:33,229 --> 00:52:35,789 - Jun Yeong juga di sini. - Sayang, kamu meninggalkanku. 576 00:52:35,860 --> 00:52:38,360 Bukankah sudah kubilang aku juga ingin datang? 577 00:52:38,430 --> 00:52:39,899 Dia sudah besar sekarang. 578 00:52:39,999 --> 00:52:41,669 Astaga. Hae Won. 579 00:52:42,430 --> 00:52:43,470 Astaga. 580 00:52:43,539 --> 00:52:44,599 Bisakah kita bertukar kursi? 581 00:52:44,970 --> 00:52:46,809 Sulit dipercaya. 582 00:52:46,869 --> 00:52:49,979 Akhirnya kamu menghadiri reuni sekolah. 583 00:52:50,039 --> 00:52:52,110 Aku senang bertemu denganmu. Bagaimana kabarmu? 584 00:52:52,180 --> 00:52:53,209 Kabarku baik. 585 00:52:53,280 --> 00:52:54,280 Kamu tidak pernah tahu. 586 00:52:54,349 --> 00:52:56,479 Bagaimana kamu bisa menikahinya? 587 00:52:56,880 --> 00:52:58,280 Begini... 588 00:52:58,820 --> 00:53:00,149 Akan kuberi tahu nanti. 589 00:53:01,090 --> 00:53:03,459 Eun Seop, itu kamu. Bagaimana toko bukumu? 590 00:53:03,519 --> 00:53:04,519 Baik-baik saja. 591 00:53:05,160 --> 00:53:07,689 Ji Yeon, katakan yang sebenarnya kepada mereka. 592 00:53:07,760 --> 00:53:10,700 Mereka pikir aku menyukai Eun Sil. Kamu tahu itu tidak benar... 593 00:53:10,760 --> 00:53:12,899 Ya, kamu menyukainya. 594 00:53:13,470 --> 00:53:14,669 Lihat? Itu benar. 595 00:53:14,729 --> 00:53:17,599 Aku tidak bisa menjadi satu-satunya korban. Bersiaplah kalian. 596 00:53:18,169 --> 00:53:20,140 Hae Won, kamu membuat tato? 597 00:53:20,240 --> 00:53:22,410 - Benarkah? Itu tato? - Benarkah? 598 00:53:22,470 --> 00:53:24,880 Ini? Ini hanya stiker. Ini bisa dihapus. 599 00:53:24,939 --> 00:53:26,809 - Stiker? - Apakah ada stiker seperti ini? 600 00:53:26,880 --> 00:53:28,979 - Ini cantik. - Kamu membuat tato naga? 601 00:53:29,050 --> 00:53:30,579 - Ini bagus. - Aku tahu. 602 00:53:30,649 --> 00:53:32,579 Terlepas dariku, 603 00:53:33,149 --> 00:53:35,789 apa ada di antara kalian yang menyukai seseorang? 604 00:53:35,849 --> 00:53:37,189 Kita harus memanggil Eun Sil ke sini. 605 00:53:37,260 --> 00:53:39,689 Benar, bukan? Itu satu-satunya cara agar dia berhenti bicara. 606 00:53:39,760 --> 00:53:43,729 Tapi aku tahu sesuatu. 607 00:53:43,829 --> 00:53:46,430 - Aku benar, bukan? - Apa? 608 00:53:46,599 --> 00:53:47,999 Apa? Kenapa? 609 00:53:48,099 --> 00:53:49,099 Eun Seop. 610 00:53:49,169 --> 00:53:51,939 Apakah ada seseorang yang dahulu kamu sukai di sini? 611 00:53:51,999 --> 00:53:52,999 Jawab aku. 612 00:53:54,709 --> 00:53:56,369 - Apa yang kamu... - Baiklah. 613 00:53:56,479 --> 00:53:58,340 - Siapa? - Hentikan, dia kesal. 614 00:53:58,410 --> 00:53:59,880 - Dia tidak akan marah. - Hentikan. 615 00:53:59,950 --> 00:54:01,950 Eun Seop selalu pergi dengan tenang setelah minum-minum. 616 00:54:02,010 --> 00:54:03,649 - Bagaimana jika dia enggan datang? - Kamu mau ke mana? 617 00:54:03,720 --> 00:54:05,380 - Toilet. - Jangan hanya aku yang kena. 618 00:54:05,450 --> 00:54:06,490 - Baiklah, hentikan. - Eun Seop. 619 00:54:06,550 --> 00:54:08,550 Jika tidak menjawab, kamu harus minum ini sebagai hukuman. 620 00:54:08,619 --> 00:54:10,220 Siapa orang yang kamu sukai di antara kami? 621 00:54:12,619 --> 00:54:14,829 - Tidak ada. - Sudah kubilang. Dia diam. 622 00:54:14,890 --> 00:54:15,930 Itu artinya ada seseorang. 623 00:54:15,990 --> 00:54:19,059 Sudah kubilang, pasti ada seseorang. 624 00:54:21,930 --> 00:54:23,030 Kamu mau aku mengatakannya? 625 00:54:23,539 --> 00:54:24,939 Aku akan mengatakannya. 626 00:54:25,899 --> 00:54:26,910 Mengerti? 627 00:54:27,240 --> 00:54:29,510 Lihatlah. Dia sangat bingung. 628 00:54:29,939 --> 00:54:31,439 Ayo, beri tahu kami. 629 00:54:35,349 --> 00:54:37,050 Mok Hae Won. 630 00:54:45,320 --> 00:54:46,320 Astaga. 631 00:54:47,990 --> 00:54:48,990 Begini... 632 00:54:54,729 --> 00:54:55,999 Hae Won cantik. 633 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 Hae Won? 634 00:55:03,840 --> 00:55:06,579 - Hei, di mana Jun Yeong? - Apa? Kenapa? 635 00:55:06,680 --> 00:55:08,079 Di mana Jun Yeong? 636 00:55:08,149 --> 00:55:09,410 Di mana putraku? 637 00:55:09,479 --> 00:55:11,320 Kenapa kamu tidak menjaga anakmu? 638 00:55:11,380 --> 00:55:12,720 - Jun Yeong! - Ke mana dia pergi? 639 00:55:12,780 --> 00:55:14,450 - Apakah dia pesulap? - Jun Yeong! 640 00:55:14,519 --> 00:55:16,450 - Jangan bercanda. - Dia akan menjadi pesulap hebat. 641 00:55:16,519 --> 00:55:18,419 - Apa yang terjadi? - Jun Yeong pergi. 642 00:55:18,490 --> 00:55:19,959 - Jun Yeong! - Di mana dia? 643 00:55:20,490 --> 00:55:21,789 Teman-teman, Jun Yeong di sini. 644 00:55:21,860 --> 00:55:23,559 - Apa? - Astaga. 645 00:55:23,630 --> 00:55:26,160 Astaga, Jun Yeong. 646 00:55:26,229 --> 00:55:29,130 Dia bisa menjadi pesulap dan mengadakan pertunjukan sulap. 647 00:55:29,800 --> 00:55:31,499 Sulap sedang tren saat ini. 648 00:55:31,970 --> 00:55:34,510 Dia bisa mengadakan pertunjukan sulap 649 00:55:34,570 --> 00:55:37,209 di seluruh Korea, bahkan di pos pelayanan. 650 00:55:37,280 --> 00:55:39,110 Dia bahkan bisa pergi ke Pulau Jeju 651 00:55:39,180 --> 00:55:41,010 dan menangkap ikan perch gergaji... 652 00:55:41,079 --> 00:55:42,749 - Kamu mendengarkan? - Ya. 653 00:55:42,809 --> 00:55:44,619 Anak-anak zaman sekarang 654 00:55:44,680 --> 00:55:47,289 harus dibesarkan menjadi David Blaine berikutnya. 655 00:55:47,349 --> 00:55:48,720 Kemarilah, Jun Yeong. 656 00:56:48,649 --> 00:56:52,119 Anggota Klub Good Night, organisasi nokturnal tertua 657 00:56:52,180 --> 00:56:54,689 yang tersebar di dunia. 658 00:56:55,249 --> 00:56:56,959 Kalian sudah tidur? 659 00:57:19,809 --> 00:57:21,749 Teman-teman, harus kuakui... 660 00:57:37,260 --> 00:57:41,030 Maaf. Ada yang ingin kutanyakan. 661 00:57:41,099 --> 00:57:42,099 Tidak. 662 00:57:42,169 --> 00:57:44,039 Apa? Apa maksudmu tidak? 663 00:57:44,099 --> 00:57:47,709 Kamu tahu yang kukatakan tadi. Aku membicarakan masa lampau. 664 00:57:48,110 --> 00:57:51,280 Maksudmu, 665 00:57:51,939 --> 00:57:53,880 saat kamu bilang menyukaiku? 666 00:57:53,950 --> 00:57:56,380 Ya. Perasaan itu tidak ada lagi. 667 00:58:02,519 --> 00:58:04,860 Teman-teman, harus kuakui 668 00:58:09,490 --> 00:58:10,760 aku mengacaukannya. 669 00:58:12,999 --> 00:58:14,869 Aku benar-benar mengacaukannya. 670 00:58:15,369 --> 00:58:16,369 Baiklah. 671 00:58:51,393 --> 00:58:54,393 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 672 00:58:54,417 --> 00:58:56,417 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 673 00:58:56,709 --> 00:59:01,309 "Toko Buku Good Night" 674 00:59:26,740 --> 00:59:32,039 "Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night" 675 00:59:32,140 --> 00:59:37,019 "Hanya ada satu alasan kenapa aku suka musim dingin" 676 00:59:37,119 --> 00:59:39,579 "Dedaunan yang menutupi jendelaku telah jatuh" 677 00:59:39,649 --> 00:59:42,249 "Agar aku bisa melihat jendelamu di seberang jalan" 678 00:59:42,519 --> 00:59:47,329 "Karena Natal dan Tahun Baru" 679 00:59:47,829 --> 00:59:54,829 "Kamu kembali ke kota ini dan tinggal beberapa hari di sini" 680 00:59:54,930 --> 00:59:58,340 "When the Weather is Fine" 681 00:59:58,399 --> 01:00:00,039 Ucapanku saat reuni kita... 682 01:00:00,099 --> 01:00:02,039 Semoga itu tidak mengganggumu. 683 01:00:02,110 --> 01:00:04,709 Kamu membicarakan masa lalu, 684 01:00:04,780 --> 01:00:05,809 bukan? 685 01:00:05,880 --> 01:00:08,349 - Hei! - Apa yang kamu lakukan malam ini? 686 01:00:08,410 --> 01:00:10,950 Ada tempat yang kusuka. Kamu mau ikut denganku? 687 01:00:11,019 --> 01:00:12,079 Itu tampak berbeda. 688 01:00:12,149 --> 01:00:13,419 Ini daun dedalu. 689 01:00:13,479 --> 01:00:14,550 Cantik sekali. 690 01:00:14,820 --> 01:00:17,220 - Kamu mau ke mana pagi-pagi sekali? - Bekerja. 691 01:00:17,289 --> 01:00:18,760 Tidak banyak yang harus dilakukan. 692 01:00:18,820 --> 01:00:20,160 Kami jarang kedatangan pelanggan. 693 01:00:20,229 --> 01:00:22,289 Jadi, aku hanya harus menjaga tempat ini? 694 01:00:22,360 --> 01:00:25,059 Aku senang kamu di sini.