1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,140
"Semua karakter, tempat, perusahaan"
4
00:00:12,210 --> 00:00:13,739
"Dan kejadian dalam
drama ini hanyalah fiktif"
5
00:00:29,290 --> 00:00:31,130
"Buku"
6
00:00:38,869 --> 00:00:40,869
"Toko Buku Good Night"
7
00:01:20,410 --> 00:01:25,680
"Episode 1, Angin Berembus
Melewati Pohon Dedalu"
8
00:02:08,190 --> 00:02:09,389
"Kepala Guru"
9
00:03:03,339 --> 00:03:05,409
"Toko Buku Good Night"
10
00:03:08,819 --> 00:03:12,249
"Buku"
11
00:03:12,319 --> 00:03:14,719
"Sawah Bukhyeon-ri, Arena Seluncur Es"
12
00:03:20,260 --> 00:03:21,400
Paman.
13
00:03:23,430 --> 00:03:24,599
Paman.
14
00:03:25,099 --> 00:03:26,869
Hei. Bagaimana sekolahmu hari ini?
15
00:03:28,569 --> 00:03:29,670
Paman melihat sesuatu?
16
00:03:32,170 --> 00:03:33,409
Apa yang Paman lihat?
17
00:03:34,539 --> 00:03:35,610
Hantu?
18
00:03:36,580 --> 00:03:38,510
- Bukan.
- Paman.
19
00:03:47,119 --> 00:03:50,089
"Rumah Hodu"
20
00:03:50,159 --> 00:03:54,129
"Rumah Hodu"
21
00:03:58,999 --> 00:04:01,099
Bibi, aku datang.
22
00:04:08,039 --> 00:04:09,039
Bibi?
23
00:06:21,109 --> 00:06:23,510
Kenapa kamu kemari? Kamu bahkan tidak menelepon lagi.
24
00:06:25,380 --> 00:06:28,320
Apa? Aku tidak boleh kemari?
25
00:06:29,919 --> 00:06:32,320
Bibi bertanya karena kamu tidak punya alasan untuk datang.
26
00:06:35,020 --> 00:06:36,120
Kamu mau pai?
27
00:06:37,729 --> 00:06:38,890
Dari mana Bibi mendapatkan ini?
28
00:06:40,659 --> 00:06:42,700
Su Jeong memberikannya.
29
00:06:45,900 --> 00:06:48,270
Bibi harus memanaskannya di microwave. Itu sudah dingin.
30
00:06:50,940 --> 00:06:52,109
Kalau begitu, lakukanlah.
31
00:06:54,810 --> 00:06:55,839
Apa yang terjadi?
32
00:06:56,909 --> 00:06:58,250
Kamu sedang cuti?
33
00:07:20,500 --> 00:07:21,539
Ini aku.
34
00:07:30,979 --> 00:07:33,049
Apa? Bibi tidak tahu aku ada di foto ini?
35
00:07:33,810 --> 00:07:34,880
Sepertinya tidak.
36
00:07:37,719 --> 00:07:40,320
Bibi bisa melihatnya tiap kali mencuci piring.
37
00:07:41,520 --> 00:07:42,520
Bibi tahu.
38
00:07:44,289 --> 00:07:45,690
Bibi bertanya apakah kamu mengambil cuti kerja.
39
00:07:47,130 --> 00:07:49,929
Sampai kapan? Kapan kamu harus kembali ke Seoul?
40
00:07:50,029 --> 00:07:51,400
Kita lihat saja.
41
00:07:53,830 --> 00:07:56,839
Aku tidak berencana kembali dalam waktu dekat.
42
00:08:08,049 --> 00:08:09,049
Sungguh?
43
00:08:14,150 --> 00:08:16,260
Kamu sungguh tidak berencana kembali ke Seoul dalam waktu dekat?
44
00:08:21,330 --> 00:08:22,330
Bagaimana dengan ibumu?
45
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Bibi.
46
00:08:26,400 --> 00:08:29,469
Aku melihat dua penginapan baru di jalanan.
47
00:08:30,239 --> 00:08:32,539
Karena itukah tidak ada yang datang ke sini lagi?
48
00:08:33,870 --> 00:08:35,510
Jadi, kamu sungguh akan tinggal di sini?
49
00:08:37,179 --> 00:08:38,279
Kamu hanya bercanda, bukan?
50
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
Tidak.
51
00:08:47,090 --> 00:08:48,159
Aduh, panas.
52
00:08:50,459 --> 00:08:52,990
Aku sungguh akan tinggal di sini untuk sementara.
53
00:08:55,799 --> 00:08:57,829
Bagaimana kamu akan tinggal di sini?
54
00:09:00,500 --> 00:09:03,569
Seperti Bibi. Tanpa rencana.
55
00:09:07,740 --> 00:09:08,740
Bagaimana dengan akademi?
56
00:09:12,049 --> 00:09:13,449
Begini,
57
00:09:15,449 --> 00:09:17,890
kurasa aku tidak memenuhi syarat untuk mengajar siapa pun.
58
00:09:18,520 --> 00:09:21,419
Alasan macam apa itu.
59
00:09:22,590 --> 00:09:24,929
Tidak ada yang bekerja karena memenuhi syarat.
60
00:09:25,260 --> 00:09:27,590
Semua orang wajin bekerja. Karena itu mereka bekerja.
61
00:09:28,760 --> 00:09:29,959
Untuk menghasilkan uang.
62
00:09:31,329 --> 00:09:33,569
Maka aku tidak bisa melakukannya.
63
00:09:40,409 --> 00:09:41,809
Kamu sudah selesai makan?
64
00:09:42,579 --> 00:09:43,610
Belum.
65
00:09:46,279 --> 00:09:47,579
Tidurlah setelah selesai.
66
00:09:51,020 --> 00:09:52,120
Tapi,
67
00:09:53,319 --> 00:09:55,890
kamu tidak boleh berhenti bekerja semudah itu.
68
00:09:58,730 --> 00:10:01,059
Jangan bicara seolah-olah bibi menyia-nyiakan hidup bibi di sini.
69
00:10:10,270 --> 00:10:12,309
Bu Mok, apa yang baru saja Ibu katakan kepadaku?
70
00:10:12,370 --> 00:10:14,169
Apa katamu?
71
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
Kenapa memotong senar selo Si-hyeon? Apa yang kamu khawatirkan?
72
00:10:17,309 --> 00:10:19,909
Dia bilang permainanku bagus karena seloku bagus.
73
00:10:19,980 --> 00:10:21,010
Tapi itu benar.
74
00:10:21,079 --> 00:10:23,020
Hei! Apa?
75
00:10:23,319 --> 00:10:24,689
Beraninya kamu!
76
00:10:24,750 --> 00:10:26,289
Ini tidak bisa diterima.
77
00:10:26,350 --> 00:10:29,590
Apakah aku salah? Apakah ini masuk akal bagimu?
78
00:10:29,789 --> 00:10:32,289
Bagaimana bisa seorang guru... Apa-apaan ini?
79
00:10:32,490 --> 00:10:35,230
Bahkan zaman sekarang, guru di sekolah tidak memukul murid.
80
00:10:35,299 --> 00:10:36,799
Kamu pikir kamu unggul?
81
00:10:37,100 --> 00:10:38,270
Biar kuingatkan kami yang unggul!
82
00:10:38,329 --> 00:10:40,329
Astaga. Tentu saja kami tahu...
83
00:10:40,400 --> 00:10:43,870
Beraninya dia memukul putriku? Padahal dia hanya guru selo?
84
00:10:44,169 --> 00:10:46,110
Aku ingin pengembalian biaya penuh.
85
00:10:46,169 --> 00:10:49,079
Na Gyeong, katakan bagaimana dan di mana dia memukulmu.
86
00:10:49,340 --> 00:10:50,380
Dia menampar wajahku.
87
00:10:51,480 --> 00:10:53,549
- Hei, kemarilah.
- Astaga, yang benar saja!
88
00:10:53,610 --> 00:10:55,819
- Kemarilah, dasar penyihir.
- Astaga, tidak!
89
00:10:55,880 --> 00:10:59,049
- Lepas. Beraninya kamu memukulnya.
- Tenanglah, Bu.
90
00:10:59,150 --> 00:11:01,189
Aku akan menutup tempat ini, jadi, bersiaplah.
91
00:11:01,260 --> 00:11:04,659
- Astaga. Minta maaf kepadanya.
- Bukan main.
92
00:11:04,730 --> 00:11:06,990
"Bangun dari tidur nyenyak untuk membuat secangkir teh panas"
93
00:11:07,059 --> 00:11:09,059
"Itu akan melelehkan kesedihan dari hari sebelumnya"
94
00:11:51,470 --> 00:11:55,480
"Rumah Hodu"
95
00:13:10,779 --> 00:13:11,890
Hai.
96
00:13:14,819 --> 00:13:15,819
Hai.
97
00:13:23,730 --> 00:13:24,799
Hei.
98
00:13:26,929 --> 00:13:28,069
Di sana.
99
00:13:28,640 --> 00:13:30,900
Benda yang mirip marshmallow.
100
00:13:31,510 --> 00:13:33,169
Apa namanya?
101
00:13:34,140 --> 00:13:35,209
Kamu tahu?
102
00:13:42,679 --> 00:13:43,750
Bal.
103
00:13:46,919 --> 00:13:49,020
Itu juga disebut silase.
104
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Benar.
105
00:13:53,760 --> 00:13:54,900
Itulah namanya.
106
00:14:14,150 --> 00:14:16,120
- Sudah kubilang.
- Hentikan.
107
00:14:30,799 --> 00:14:31,900
Tes.
108
00:14:32,270 --> 00:14:33,400
Masuklah, Lim Eun Seop.
109
00:14:33,470 --> 00:14:35,600
Memanggil Lim Eun Seop, ganti.
110
00:14:37,199 --> 00:14:40,010
Ayah bisa bicara kepadaku tanpa itu. Aku bisa dengar.
111
00:14:40,110 --> 00:14:43,610
Tapi ayah tidak bisa mendengarmu, ganti.
112
00:14:44,110 --> 00:14:47,380
Aku bisa mendengar Ayah dengan jelas...
113
00:14:47,449 --> 00:14:50,779
Gunakan radiomu, ganti.
114
00:14:52,319 --> 00:14:53,720
Bicaralah, Ayah.
115
00:15:03,860 --> 00:15:06,270
Tes. Lim Eun Seop,
116
00:15:06,329 --> 00:15:09,470
datanglah ke arena seluncur dengan penggaruk nanti.
117
00:15:09,539 --> 00:15:10,870
Temui ayah di sana, ganti.
118
00:15:12,539 --> 00:15:13,640
Baik.
119
00:15:13,870 --> 00:15:15,809
Katakan "ganti" di akhir, ganti.
120
00:15:17,409 --> 00:15:18,480
Ganti.
121
00:15:20,079 --> 00:15:21,480
Sedang apa kamu di sini?
122
00:15:21,579 --> 00:15:24,419
Aku harus meminjam benda itu.
123
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Hanya itu yang kamu butuhkan?
124
00:15:57,850 --> 00:15:58,850
Ya.
125
00:15:59,850 --> 00:16:01,959
Berapa lama kamu akan tinggal kali ini?
126
00:16:03,990 --> 00:16:06,760
Sampai musim semi, kurasa.
127
00:16:10,860 --> 00:16:11,870
Sampai musim semi?
128
00:16:13,069 --> 00:16:14,130
Mungkin.
129
00:16:22,309 --> 00:16:23,309
Sampai jumpa lagi.
130
00:16:25,250 --> 00:16:27,650
Beri tahu aku jika kamu butuh sesuatu.
131
00:16:28,250 --> 00:16:29,350
Jika aku butuh sesuatu?
132
00:16:30,250 --> 00:16:31,419
Mobil, contohnya.
133
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
Myeong Yeo tidak punya mobil.
134
00:16:35,959 --> 00:16:36,959
Benar.
135
00:16:39,130 --> 00:16:41,029
Boleh aku meminjamnya sekarang?
136
00:16:42,260 --> 00:16:43,260
Apa?
137
00:16:43,559 --> 00:16:46,000
Mobilmu. Boleh aku meminjamnya sekarang?
138
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Bolehkah?
139
00:16:57,939 --> 00:16:58,949
Sampai jumpa.
140
00:17:24,400 --> 00:17:25,409
Bibi.
141
00:17:27,969 --> 00:17:29,340
Tetangga itu...
142
00:17:30,640 --> 00:17:31,780
Siapa?
143
00:17:32,479 --> 00:17:33,550
Maksudku, Lim Eun Seop...
144
00:17:34,380 --> 00:17:35,550
Ada apa dengannya?
145
00:17:36,880 --> 00:17:38,449
Kurasa dia sudah berubah.
146
00:17:39,249 --> 00:17:40,519
Apa maksudmu?
147
00:17:41,519 --> 00:17:42,919
Maksudku...
148
00:17:44,959 --> 00:17:45,989
Sampai jumpa.
149
00:17:47,189 --> 00:17:48,830
Dia seperti orang yang berbeda.
150
00:17:49,699 --> 00:17:51,300
- Seperti orang yang berbeda?
- Ya.
151
00:17:51,600 --> 00:17:54,840
Dia seolah-olah menghilang sejenak dan kembali.
152
00:17:56,070 --> 00:17:57,169
Jangan konyol.
153
00:17:57,239 --> 00:17:59,009
Apa? Bukankah itu mungkin?
154
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Tunggu.
155
00:18:01,909 --> 00:18:05,209
Itu mengingatkan bibi. Bibi sudah lama tidak melihatnya...
156
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Lihat?
157
00:18:07,449 --> 00:18:09,419
Tapi secara teknis, dia tidak menghilang.
158
00:18:09,919 --> 00:18:10,919
Benarkah?
159
00:18:13,989 --> 00:18:14,989
Bibi.
160
00:18:16,560 --> 00:18:19,060
Astaga, apa lagi sekarang?
161
00:18:19,489 --> 00:18:22,130
Kenapa Eun Seop memanggil Bibi dengan nama depan Bibi?
162
00:18:22,659 --> 00:18:23,659
Apa?
163
00:18:23,800 --> 00:18:26,729
Usia Bibi di atas 40 tahun.
164
00:18:28,300 --> 00:18:31,340
- Apa katamu?
- Ada apa dengan kacamata hitam itu?
165
00:18:31,669 --> 00:18:34,009
Bibi menjalani operasi plastik saat aku tidak ada?
166
00:19:29,159 --> 00:19:31,499
"Hari itu, Irene bertanya kepadaku."
167
00:19:33,370 --> 00:19:34,370
Berikan itu, Hwi!
168
00:19:35,499 --> 00:19:36,640
Eun Seop.
169
00:19:36,699 --> 00:19:38,640
Bukankah aku sudah melarangmu menyentuh barang-barangku?
170
00:19:39,709 --> 00:19:41,140
"Benda yang mirip marshmallow."
171
00:19:41,209 --> 00:19:42,340
"Apa namanya?"
172
00:19:43,439 --> 00:19:45,850
Eun Seop, siapa Irene?
173
00:19:45,909 --> 00:19:48,419
- Pergilah.
- Eun Seop, siapa dia?
174
00:19:48,479 --> 00:19:50,949
- Berhenti mengikutiku.
- Siapa Irene?
175
00:19:58,959 --> 00:20:00,830
"Selamat malam, Irene."
176
00:20:01,530 --> 00:20:03,159
Dia mengukir ini sendiri?
177
00:20:10,840 --> 00:20:14,570
Yang paling cantik darinya adalah kacamatanya.
178
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Permisi.
179
00:20:20,209 --> 00:20:21,650
Apa pun itu,
180
00:20:21,719 --> 00:20:22,749
tasnya...
181
00:20:22,820 --> 00:20:24,179
Kamu bilang butuh apa?
182
00:20:24,249 --> 00:20:25,249
Astaga.
183
00:20:25,719 --> 00:20:28,519
Lepaskan kacamatamu.
184
00:20:29,189 --> 00:20:31,259
Sambungan keran fleksibel, kenop pintu,
185
00:20:31,320 --> 00:20:33,290
bor listrik, sekrup,
186
00:20:34,290 --> 00:20:36,630
pistol silikon, dan sekop salju.
187
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
Tolong ambilkan.
188
00:20:40,400 --> 00:20:42,469
Sekop jenis apa yang kamu butuhkan?
189
00:20:42,540 --> 00:20:43,540
Sekop plastik.
190
00:20:43,870 --> 00:20:45,870
Apa kamu menjual cat hijau min?
191
00:21:17,699 --> 00:21:18,709
Astaga!
192
00:21:40,830 --> 00:21:42,499
Astaga, aku kaget.
193
00:21:58,409 --> 00:22:01,979
Lihat itu. Kamu bahkan mengecat rumah ini.
194
00:22:02,580 --> 00:22:03,880
Ini akan sangat indah, bukan?
195
00:22:03,949 --> 00:22:05,090
Tidak sama sekali.
196
00:22:06,820 --> 00:22:08,390
Bibi cenderung pesimis.
197
00:22:08,459 --> 00:22:10,820
Menurut bibi, kamu terlalu optimis.
198
00:22:11,519 --> 00:22:13,159
Bukankah warna hijau min ini indah?
199
00:22:13,360 --> 00:22:14,689
Tidak.
200
00:22:17,300 --> 00:22:20,100
Kita harus melakukan ini untuk menarik lebih banyak tamu.
201
00:22:21,400 --> 00:22:24,269
Aku takut catnya akan pecah saat suhunya turun.
202
00:22:24,340 --> 00:22:26,409
Suhunya tidak turun. Aku sudah memeriksanya.
203
00:22:27,669 --> 00:22:30,840
Suhu tidak turun pada musim dingin? Kamu percaya itu?
204
00:22:31,140 --> 00:22:32,310
Kamu polos sekali.
205
00:22:32,610 --> 00:22:34,310
Itu yang dikatakan ramalan cuaca.
206
00:22:34,380 --> 00:22:36,120
Haruskah aku bertanya saja kepada anjing yang lewat?
207
00:22:36,179 --> 00:22:38,380
Ya, bibi lebih memercayai ucapan anjing yang lewat.
208
00:22:41,590 --> 00:22:44,489
Lihat saja. Tidak akan ada hujan atau salju untuk sementara waktu.
209
00:22:44,560 --> 00:22:48,759
"Rumah Hodu"
210
00:23:01,939 --> 00:23:04,909
"Tidak akan ada hujan atau salju untuk sementara waktu."
211
00:23:08,880 --> 00:23:10,780
Bibi takut rumah ini akan meleleh dan mengalir
212
00:23:11,820 --> 00:23:13,050
menjadi aliran air berwarna hijau min.
213
00:24:09,439 --> 00:24:11,040
Astaga, ini buruk.
214
00:24:16,919 --> 00:24:17,919
Apa?
215
00:24:19,890 --> 00:24:20,890
Tunggu.
216
00:24:30,199 --> 00:24:31,199
Bibi!
217
00:24:32,429 --> 00:24:33,530
Bibi!
218
00:24:35,169 --> 00:24:36,300
Bibi!
219
00:24:36,969 --> 00:24:38,070
Bibi!
220
00:25:14,439 --> 00:25:17,509
Bibi, buka pintunya!
221
00:25:19,009 --> 00:25:20,380
Bibi!
222
00:25:22,019 --> 00:25:23,979
Apa yang Bibi lakukan? Bibi!
223
00:25:28,249 --> 00:25:29,360
Astaga, aku kedinginan.
224
00:26:18,439 --> 00:26:19,439
Siapa...
225
00:26:30,719 --> 00:26:34,449
"Toko Buku Good Night"
226
00:26:50,070 --> 00:26:52,409
Aku tidak tahu kamu punya toko buku.
227
00:26:52,469 --> 00:26:54,540
Aku juga tidak tahu ini toko buku sungguhan.
228
00:26:54,610 --> 00:26:56,939
Ya, sudah sekitar tiga tahun.
229
00:26:58,909 --> 00:26:59,979
Begitu rupanya.
230
00:27:17,900 --> 00:27:19,769
Kamu juga menjual buku bekas?
231
00:27:20,729 --> 00:27:21,729
Tidak.
232
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
Lalu apa ini?
233
00:27:25,040 --> 00:27:26,169
Aku hanya menyimpannya.
234
00:27:26,570 --> 00:27:27,610
"Menyimpannya?"
235
00:27:28,469 --> 00:27:31,610
Beberapa orang yang datang ke sini membaca beberapa halaman
236
00:27:31,679 --> 00:27:33,209
dan meninggalkan penanda di antara buku-buku.
237
00:27:34,850 --> 00:27:36,550
Seperti wiski atau anggur.
238
00:27:37,179 --> 00:27:40,219
Ini agar lebih banyak orang mengunjungi toko buku dengan nyaman.
239
00:27:42,019 --> 00:27:44,659
Kamu juga bisa melakukannya jika ada buku yang kamu suka.
240
00:27:58,340 --> 00:28:00,840
Kenapa kamu menamai tempat ini "Toko Buku Good Night"?
241
00:28:01,409 --> 00:28:04,009
Aku penasaran sejak aku melihat papan tandanya.
242
00:28:04,080 --> 00:28:05,679
Makan dan tidur dengan baik
243
00:28:06,249 --> 00:28:07,949
lebih sulit daripada dugaan kita.
244
00:28:09,219 --> 00:28:10,219
Benarkah?
245
00:28:13,489 --> 00:28:16,259
Itu hal mendasar, tapi orang-orang masih kesulitan.
246
00:28:18,019 --> 00:28:19,030
Jadi,
247
00:28:19,729 --> 00:28:23,130
kunamai tempat ini dengan harapan orang-orang bisa makan dengan baik
248
00:28:23,929 --> 00:28:25,330
dan tidur nyenyak.
249
00:28:31,870 --> 00:28:33,840
Makan dan tidur dengan baik?
250
00:28:36,540 --> 00:28:38,479
Apakah hanya itu kehidupan?
251
00:28:43,249 --> 00:28:45,449
Lalu ada apa lagi?
252
00:29:00,300 --> 00:29:01,499
Terima kasih atas tehnya.
253
00:29:03,269 --> 00:29:04,300
Tunggu.
254
00:29:07,209 --> 00:29:08,209
Ini.
255
00:29:09,009 --> 00:29:10,080
Pakai ini.
256
00:29:30,429 --> 00:29:33,830
"Makan dan tidur dengan baik.
257
00:29:42,209 --> 00:29:44,939
Karena tidur nyenyak adalah hal yang baik.
258
00:29:46,350 --> 00:29:49,749
Bangun dengan nyaman, makan dengan lahap,
259
00:29:49,919 --> 00:29:52,080
bekerja dengan baik, dan beristirahat dengan baik."
260
00:29:53,390 --> 00:29:55,019
"Jika kamu tidur nyenyak pada malam hari,
261
00:29:55,449 --> 00:29:57,860
itulah yang kamu sebut hidup yang baik.
262
00:29:59,360 --> 00:30:01,860
Jadi, selamat malam, Semuanya."
263
00:30:05,400 --> 00:30:07,300
Hae Won, ayo!
264
00:30:07,370 --> 00:30:09,840
- Cepat, ayo!
- Baiklah.
265
00:30:37,429 --> 00:30:42,999
"Toko Buku Good Night"
266
00:30:43,100 --> 00:30:46,370
"Toko Buku Good Night, Buku"
267
00:30:59,189 --> 00:31:01,150
"Rumah Hodu"
268
00:31:09,929 --> 00:31:11,800
Bibi, aku akan membersihkan gudang hari ini.
269
00:31:40,030 --> 00:31:41,729
Astaga, sial!
270
00:31:52,070 --> 00:31:53,640
Eun Seop, makanlah ini.
271
00:31:55,110 --> 00:31:57,580
- Ayah, ini.
- Tidak, kamu makan saja.
272
00:31:57,640 --> 00:31:59,209
Ayahmu punya banyak.
273
00:31:59,780 --> 00:32:00,850
Baik, Bu.
274
00:32:00,909 --> 00:32:03,350
Ayah, makanlah ini. Rasanya juga enak.
275
00:32:03,419 --> 00:32:05,050
Makanlah.
276
00:32:05,519 --> 00:32:06,689
- Ibu.
- Apa?
277
00:32:06,749 --> 00:32:08,120
Dia punya pacar baru.
278
00:32:08,719 --> 00:32:09,719
- Benarkah?
- Apa?
279
00:32:09,790 --> 00:32:10,790
Siapa?
280
00:32:10,860 --> 00:32:12,120
Aku tidak punya pacar. Jangan dengarkan dia.
281
00:32:12,189 --> 00:32:14,290
- Namanya Irene.
- Apa?
282
00:32:14,989 --> 00:32:17,199
Apakah dia orang asing? Dari mana asalnya?
283
00:32:17,259 --> 00:32:19,699
Itu sama sekali tidak benar. Ayo makan.
284
00:32:19,830 --> 00:32:21,429
Ayolah. Aku melihat semuanya.
285
00:32:21,499 --> 00:32:24,600
Ibu, lihatlah dia berbaring tanpa berkedip.
286
00:32:24,739 --> 00:32:25,739
Cepat habiskan.
287
00:32:25,810 --> 00:32:28,709
Eun Seop belum berusia 30 tahun. Ibu belum siap melepasnya.
288
00:32:29,040 --> 00:32:31,310
Astaga. Norak sekali.
289
00:32:31,640 --> 00:32:35,009
Omong-omong, Eun Seop. Kamu punya waktu siang ini?
290
00:32:35,110 --> 00:32:36,949
Ibu rasa akan lebih baik
291
00:32:37,019 --> 00:32:39,290
jika menjual tteokbokki dari rumah kaca.
292
00:32:39,350 --> 00:32:40,820
Kamu mau berbelanja dengan ibu?
293
00:32:40,919 --> 00:32:42,350
Tteokbokki terdengar lezat.
294
00:32:42,459 --> 00:32:44,590
Tteokbokki adalah menu terbaik untuk arena seluncur es.
295
00:32:44,659 --> 00:32:47,459
Bisnis sedang lesu. Itu akan meningkatkan penjualan.
296
00:32:48,060 --> 00:32:51,800
Astaga, aku tidak didengarkan. Kamu kakak kandungku?
297
00:32:53,999 --> 00:32:55,499
- Ibu.
- Ya?
298
00:32:56,499 --> 00:32:58,939
Aku harus memakai mobil ibu hari ini.
299
00:32:59,239 --> 00:33:01,110
Apa? Untuk apa?
300
00:33:01,169 --> 00:33:03,179
Apakah mobilmu rusak?
301
00:33:03,709 --> 00:33:06,509
- Tidak, aku meminjamkannya.
- Mobilmu?
302
00:33:07,050 --> 00:33:08,050
Siapa?
303
00:33:08,350 --> 00:33:09,719
- Begini...
- Tunggu.
304
00:33:10,150 --> 00:33:11,850
Tunggu sebentar. Kakak
305
00:33:11,919 --> 00:33:14,850
meminjamkannya kepada pacar Kakak? Kakak meminjamkannya kepada Irene.
306
00:33:14,919 --> 00:33:16,790
- Apa?
- Lihat? Sudah kubilang.
307
00:33:16,860 --> 00:33:18,620
Bukankah dia membutuhkan SIM internasional?
308
00:33:18,689 --> 00:33:19,959
Tidak, ini tidak seperti yang Ayah pikirkan.
309
00:33:20,030 --> 00:33:22,699
- Dia mungkin punya.
- Tentu saja.
310
00:33:22,759 --> 00:33:24,429
Jadi, dia dari negara mana?
311
00:33:24,499 --> 00:33:26,070
Dia mungkin dari Eropa.
312
00:33:31,600 --> 00:33:33,469
Aku pulang.
313
00:34:03,100 --> 00:34:05,810
Ayolah, bantu aku.
314
00:34:06,310 --> 00:34:07,540
Pergilah ke akademi terdekat.
315
00:34:07,610 --> 00:34:10,310
Berpura-puralah menjadi murid dan mendaftar selama sebulan.
316
00:34:10,709 --> 00:34:12,140
Apa susahnya?
317
00:34:12,209 --> 00:34:15,449
Berbaur saja dengan yang lain dan berpura-pura belajar.
318
00:34:15,610 --> 00:34:19,320
Aku akan membayar kelasmu. Bagaimana?
319
00:34:20,220 --> 00:34:21,789
- Aku...
- Nona Mok.
320
00:34:21,889 --> 00:34:24,660
Kamu tidak berpikir ini mata-mata, bukan?
321
00:34:25,289 --> 00:34:26,459
Itu konyol.
322
00:34:26,530 --> 00:34:28,789
Ini hanya penelitian.
323
00:34:28,889 --> 00:34:30,229
Kamu tidak mengerti maksudku?
324
00:34:59,019 --> 00:35:00,360
Astaga.
325
00:35:00,660 --> 00:35:02,260
Kamu sangat hebat.
326
00:35:02,329 --> 00:35:04,829
Bagaimana kamu bisa begitu berbakat?
327
00:35:06,829 --> 00:35:08,229
Min Ji, giliranmu.
328
00:35:08,599 --> 00:35:09,970
Ayo, Min Ji.
329
00:35:16,139 --> 00:35:18,309
Baiklah, mari kita lihat.
330
00:35:22,849 --> 00:35:25,749
Siap, mulai.
331
00:35:31,090 --> 00:35:33,490
Nona Mok, bukankah menurutmu Kepala Guru
332
00:35:33,559 --> 00:35:35,289
sangat terobsesi dengan kesehatannya?
333
00:35:35,360 --> 00:35:37,760
Benar, dia selalu minum jus pir segar.
334
00:35:37,829 --> 00:35:40,169
- Kamu juga mendapatkannya?
- Nona Mok,
335
00:35:40,229 --> 00:35:42,530
kamu memesan Macchiato karamel, bukan?
336
00:35:44,200 --> 00:35:45,240
Nona Mok?
337
00:35:45,700 --> 00:35:47,410
Nona Mok, apa kamu mendengarkan?
338
00:35:48,539 --> 00:35:50,639
Guru akademi itu mengajarkan musik klasik.
339
00:35:50,709 --> 00:35:52,950
- Bukankah gayanya sangat kuno?
- Benar sekali.
340
00:35:53,010 --> 00:35:56,380
- Dia selalu memakai gaun bunga.
- Benar!
341
00:35:56,450 --> 00:35:58,380
Astaga, aku tidak percaya kamu ketahuan.
342
00:35:58,450 --> 00:36:00,749
Kamu membuatku tidak nyaman.
343
00:36:01,550 --> 00:36:03,189
Kamu seharusnya berhati-hati.
344
00:36:05,059 --> 00:36:07,930
Kepala guru akademi itu benar-benar meremehkanku.
345
00:36:07,990 --> 00:36:09,660
Nona Mok,
346
00:36:09,729 --> 00:36:11,700
kamu membuatku tidak nyaman.
347
00:36:14,729 --> 00:36:18,800
Nona Mok, aku mengawasimu.
348
00:36:19,970 --> 00:36:21,939
Metode mengajarmu juga cukup membosankan.
349
00:36:22,010 --> 00:36:23,039
Apa?
350
00:36:23,110 --> 00:36:26,280
Kamu harus menemukan hal-hal menarik
351
00:36:26,349 --> 00:36:29,050
agar anak-anak bisa menikmati pelajaranmu.
352
00:36:29,110 --> 00:36:31,619
Pelajaranmu terlalu kaku dan teoretis.
353
00:36:31,680 --> 00:36:33,220
Karena itu aku menyuruhmu
354
00:36:33,289 --> 00:36:35,720
pergi ke akademi lain dan belajar beberapa hal.
355
00:36:36,119 --> 00:36:37,189
Berusahalah.
356
00:36:37,459 --> 00:36:40,289
Bukankah seharusnya kamu menonton acara seperti "Gag Concert"?
357
00:36:45,700 --> 00:36:48,499
"Ruang Belajar 9, 10, 11"
358
00:36:51,400 --> 00:36:52,669
Hai, Anak-anak!
359
00:36:52,740 --> 00:36:54,709
- Astaga!
- Apa-apaan itu?
360
00:36:54,769 --> 00:36:56,680
- Hai, Anak-anak.
- Astaga.
361
00:36:56,740 --> 00:36:59,849
Karena kalian bilang pelajarannya membosankan, aku memakai ini
362
00:36:59,910 --> 00:37:02,749
- untuk menghibur kalian.
- Apa yang Bapak pakai?
363
00:37:02,820 --> 00:37:05,680
Aku tidak mau duduk di kursiku sampai Bapak melepas ini!
364
00:37:30,339 --> 00:37:31,439
Bibi.
365
00:37:32,710 --> 00:37:34,410
Bibi, kita makan malam apa?
366
00:37:40,819 --> 00:37:41,819
Halo?
367
00:37:44,589 --> 00:37:46,629
Ingin memesan tempat?
368
00:37:46,689 --> 00:37:47,759
Ya, tentu saja.
369
00:37:48,189 --> 00:37:49,600
Tanggal berapa?
370
00:37:52,330 --> 00:37:54,029
Siapa bilang kamu bisa menerima pemesanan?
371
00:37:55,100 --> 00:37:56,870
Kita harus menerima pemesanan untuk menghasilkan uang.
372
00:37:56,939 --> 00:37:57,969
Kita tidak perlu menghasilkan uang.
373
00:37:58,040 --> 00:37:59,140
Kenapa tidak?
374
00:37:59,239 --> 00:38:00,739
Bibi melaporkan bisnis ini ditutup setahun lalu.
375
00:38:00,810 --> 00:38:02,509
- Apa?
- Itu menjawab pertanyaanmu, bukan?
376
00:38:04,939 --> 00:38:07,549
Tapi kenapa... Siapa bilang Bibi bisa lakukan itu?
377
00:38:07,609 --> 00:38:08,810
Itu keinginan bibi.
378
00:38:08,980 --> 00:38:10,120
Lagi pula, bibi pemilik rumah ini.
379
00:38:10,750 --> 00:38:11,980
Aku tahu bibi pemilik rumah ini,
380
00:38:12,049 --> 00:38:13,419
tapi ini juga rumah Nenek.
381
00:38:13,489 --> 00:38:15,689
Nenek mengelola penginapan ini seumur hidupnya.
382
00:38:15,750 --> 00:38:18,189
Bibi tidak bisa begitu saja melaporkan bisnis ini tutup.
383
00:38:18,259 --> 00:38:21,689
Lalu apa? Kamu mau bibi membuka peti nenekmu dan bertanya?
384
00:38:22,600 --> 00:38:24,100
Bibi sangat kejam.
385
00:38:24,899 --> 00:38:26,770
Bibi tidak bisa melakukannya lagi karena makin tua.
386
00:38:27,969 --> 00:38:30,700
Bibi baru berusia 48 tahun.
387
00:38:31,469 --> 00:38:34,140
Benar. Usia itu membuat bibi lelah.
388
00:38:35,980 --> 00:38:38,040
Lalu bagaimana bibi akan mencari nafkah mulai sekarang?
389
00:38:39,410 --> 00:38:41,710
Bukankah seharusnya bibi yang lebih khawatir?
390
00:38:41,779 --> 00:38:42,779
Bibi.
391
00:38:42,950 --> 00:38:44,819
Rumah ini bukan lagi urusanmu.
392
00:38:45,219 --> 00:38:46,390
Bibi akan mengurusnya mulai sekarang.
393
00:38:46,450 --> 00:38:47,919
Tapi bagaimana mungkin aku tidak peduli?
394
00:38:47,989 --> 00:38:50,189
Ada banyak hal yang membutuhkan perbaikan.
395
00:38:50,620 --> 00:38:53,129
Benar, uang yang kamu pakai untuk semua perbaikan.
396
00:38:53,189 --> 00:38:54,390
Mintalah uangnya kembali.
397
00:38:54,890 --> 00:38:55,960
Kamu mungkin bangkrut sekarang.
398
00:38:56,029 --> 00:38:57,230
Bibi akan menghitung dan menggantinya.
399
00:38:57,960 --> 00:38:59,299
Itu tidak perlu.
400
00:38:59,770 --> 00:39:01,870
Aku memperbaiki semuanya karena itu keinginanku.
401
00:39:02,270 --> 00:39:03,600
Bisnis itu masalah lain,
402
00:39:03,669 --> 00:39:06,169
tapi aku juga khawatir Bibi tinggal di rumah tua.
403
00:39:06,910 --> 00:39:08,210
Omong kosong.
404
00:39:08,640 --> 00:39:11,480
Jujur saja. Kamu tidak pernah mengkhawatirkan bibi.
405
00:39:12,509 --> 00:39:13,750
Apa maksud Bibi?
406
00:39:14,609 --> 00:39:17,419
Bukankah kamu melakukan itu untuk mengalihkan pikiranmu?
407
00:39:18,480 --> 00:39:19,489
Apa kata Bibi?
408
00:39:22,419 --> 00:39:24,919
Kamu lari dari kenyataan dan melepaskan emosi.
409
00:39:24,989 --> 00:39:26,930
Tapi kamu harus menyibukkan diri, jadi, itu yang kamu lakukan.
410
00:39:26,989 --> 00:39:28,689
Apa bibi keliru, Mok Hae Won?
411
00:39:31,629 --> 00:39:33,700
Tidak, Bibi benar.
412
00:39:35,569 --> 00:39:38,770
Tapi haruskah bibi mengatakan kepada orang bodoh bahwa dia bodoh?
413
00:40:31,419 --> 00:40:33,830
"Rumah Hodu"
414
00:40:34,460 --> 00:40:40,430
"Toko Buku Good Night"
415
00:41:27,910 --> 00:41:28,980
Hei, Kak Eun Seop!
416
00:41:29,250 --> 00:41:31,750
Siapa Irene? Siapa dia?
417
00:41:32,250 --> 00:41:33,719
Aku bertanya siapa dia!
418
00:41:36,790 --> 00:41:38,560
Hei, Kakak tidak akan memberitahuku?
419
00:41:40,359 --> 00:41:42,060
Apakah itu dia?
420
00:41:43,299 --> 00:41:44,299
Apa?
421
00:41:48,770 --> 00:41:49,770
Tes.
422
00:41:51,339 --> 00:41:52,739
Halo.
423
00:42:00,180 --> 00:42:04,180
Anggota Klub Good Night, organisasi nokturnal tertua
424
00:42:04,419 --> 00:42:06,419
yang tersebar di dunia.
425
00:42:09,919 --> 00:42:12,719
Dia kembali.
426
00:42:19,200 --> 00:42:20,330
Paman.
427
00:42:21,430 --> 00:42:22,569
Paman melihat sesuatu?
428
00:42:23,239 --> 00:42:24,299
Hantu?
429
00:42:24,969 --> 00:42:25,969
Bukan.
430
00:42:54,799 --> 00:42:56,770
Hanya ada satu alasan
431
00:42:57,370 --> 00:42:58,540
kenapa aku suka musim dingin.
432
00:43:00,540 --> 00:43:03,180
Dedaunan yang menutupi jendelaku telah jatuh
433
00:43:04,379 --> 00:43:07,049
sehingga aku bisa melihat jendelamu di seberang jalan.
434
00:43:10,049 --> 00:43:11,779
Karena Natal
435
00:43:12,779 --> 00:43:14,319
dan Tahun Baru,
436
00:43:16,020 --> 00:43:19,859
kamu kembali ke kota ini dan tinggal beberapa hari di sini.
437
00:43:32,799 --> 00:43:34,009
Hei.
438
00:43:38,279 --> 00:43:39,379
Di sana.
439
00:43:40,049 --> 00:43:42,279
Benda yang mirip marshmallow.
440
00:43:43,180 --> 00:43:44,819
Apa namanya?
441
00:43:50,989 --> 00:43:51,989
Kamu tahu?
442
00:44:00,529 --> 00:44:01,529
Bal.
443
00:44:02,770 --> 00:44:04,469
Ini juga disebut silase.
444
00:44:11,480 --> 00:44:12,480
Hari itu,
445
00:44:13,649 --> 00:44:15,080
Irene bertanya.
446
00:44:18,250 --> 00:44:19,250
"Di sana.
447
00:44:19,719 --> 00:44:21,549
Benda yang mirip marshmallow.
448
00:44:21,620 --> 00:44:22,890
Apa namanya?"
449
00:44:30,299 --> 00:44:31,960
Mungkinkah itu insomnia?
450
00:44:39,939 --> 00:44:42,770
Haruskah aku memberitahunya?
451
00:44:43,239 --> 00:44:47,279
Mengenai organisasi nokturnal tertua yang tersebar di dunia...
452
00:44:47,350 --> 00:44:49,009
"Toko Buku Good Night"
453
00:44:49,080 --> 00:44:52,180
Haruskah aku mengajaknya bergabung dengan Klub Good Night?
454
00:44:53,419 --> 00:44:55,319
"Haruskah aku mengajaknya bergabung dengan Klub Good Night?"
455
00:45:01,489 --> 00:45:03,460
"Rumah Hodu"
456
00:45:13,569 --> 00:45:16,239
Tes. Memanggil Lim Eun Seop, ganti.
457
00:45:16,310 --> 00:45:17,580
Bicaralah, Ayah.
458
00:45:29,589 --> 00:45:30,589
Tidak.
459
00:45:31,160 --> 00:45:34,330
Aku mungkin tidak bisa mengatakan apa pun kepadanya.
460
00:45:39,560 --> 00:45:40,600
Ini.
461
00:45:41,069 --> 00:45:42,069
Terima kasih.
462
00:45:49,910 --> 00:45:52,140
Meskipun dia ada di depanku,
463
00:45:52,580 --> 00:45:54,049
aku tidak akan bisa mengatakannya.
464
00:46:02,750 --> 00:46:05,089
Kamu mau kopi?
465
00:46:27,009 --> 00:46:29,279
Aku tidak tahu kamu punya toko buku.
466
00:46:29,379 --> 00:46:31,980
Aku juga tidak tahu ini toko buku sungguhan.
467
00:46:46,299 --> 00:46:48,469
Kenapa kamu punya banyak salinan buku yang sama?
468
00:46:48,870 --> 00:46:50,100
"Angin Berembus Melewati Pohon Dedalu"?
469
00:46:50,169 --> 00:46:51,200
Ya.
470
00:46:51,969 --> 00:46:53,310
Ini buku yang menarik.
471
00:46:54,370 --> 00:46:57,640
Aku membeli versi lain untuk melihat apakah ceritanya sama.
472
00:46:57,739 --> 00:46:58,810
Apakah sama?
473
00:46:59,779 --> 00:47:01,879
Ya, kurang lebih.
474
00:47:12,859 --> 00:47:16,089
Kenapa kamu menamai tempat ini "Toko Buku Good Night"?
475
00:47:16,930 --> 00:47:19,160
"Kenapa kamu menamai tempat ini 'Toko Buku Good Night'?"
476
00:47:19,730 --> 00:47:21,100
dia bertanya.
477
00:47:22,370 --> 00:47:24,540
Karena tidur nyenyak adalah hal yang baik.
478
00:47:25,669 --> 00:47:28,609
Bangun dengan nyaman, makan dengan lahap,
479
00:47:28,710 --> 00:47:30,439
bekerja dengan baik, dan beristirahat dengan baik.
480
00:47:31,180 --> 00:47:32,739
Jika kamu tidur nyenyak pada malam hari,
481
00:47:33,250 --> 00:47:35,580
itulah yang kamu sebut hidup yang baik.
482
00:47:36,419 --> 00:47:38,919
Jadi, selamat malam, Semuanya."
483
00:47:39,120 --> 00:47:41,649
Eun Seop, fokus!
484
00:47:41,919 --> 00:47:42,950
Ayolah.
485
00:47:43,020 --> 00:47:45,589
- Baiklah, perhatikan.
- "Selamat malam" telah menjadi
486
00:47:45,660 --> 00:47:47,689
topik penting dalam hidupku.
487
00:47:49,189 --> 00:47:51,930
Tapi aku tidak akan pernah bisa memberitahunya.
488
00:47:52,299 --> 00:47:54,500
X pangkat dua minus...
489
00:47:54,569 --> 00:47:56,000
Itu karena
490
00:47:56,939 --> 00:48:00,009
aku orang bodoh yang tidak tahu cara menghibur orang.
491
00:48:19,890 --> 00:48:21,589
Aku tidak pernah tahu
492
00:48:21,689 --> 00:48:24,500
apa yang harus kukatakan kepadanya saat dia menangis.
493
00:48:25,560 --> 00:48:26,700
Hei, Kak Eun Seop!
494
00:48:26,799 --> 00:48:29,270
Siapa Irene? Siapa dia?
495
00:48:29,370 --> 00:48:30,839
Aku bertanya siapa dia!
496
00:48:30,899 --> 00:48:32,739
Hei, Kakak tidak akan memberitahuku?
497
00:48:34,069 --> 00:48:35,739
Apakah itu dia?
498
00:48:36,239 --> 00:48:37,379
Apa?
499
00:48:40,410 --> 00:48:42,180
- Itu kamu.
- Maksudnya dia?
500
00:48:42,250 --> 00:48:43,680
Maksudnya kamu, Hwi.
501
00:48:46,250 --> 00:48:48,350
- Aku?
- Ya, kamu.
502
00:48:49,049 --> 00:48:51,390
Aku? Tapi kenapa?
503
00:48:51,790 --> 00:48:54,230
- Kenapa aku Irene?
- Tidak ada alasan.
504
00:48:54,330 --> 00:48:58,100
Kenapa Kakak menulis tentang aku dan sawah...
505
00:48:58,160 --> 00:49:00,200
- Hei, pergilah.
- Kenapa...
506
00:49:00,270 --> 00:49:02,270
Astaga. Apa yang kulakukan?
507
00:49:02,330 --> 00:49:04,069
- Pergilah sekarang.
- Menjauhlah!
508
00:49:04,140 --> 00:49:07,410
Aku akan pulang. Tapi kita belum selesai!
509
00:49:13,649 --> 00:49:16,149
Jadi, Irene dari "Selamat malam, Irene"...
510
00:49:17,379 --> 00:49:18,779
Ya, itu dia.
511
00:49:20,419 --> 00:49:21,419
Adikku.
512
00:49:22,719 --> 00:49:24,819
- Begitu rupanya.
- Kami berdua mengidap insomnia.
513
00:49:26,830 --> 00:49:27,960
Mau kopi lagi?
514
00:49:28,390 --> 00:49:29,460
Tidak, terima kasih.
515
00:49:30,299 --> 00:49:31,629
Benar.
516
00:49:32,200 --> 00:49:33,629
Aku mengacaukannya.
517
00:49:52,520 --> 00:49:53,620
Halo.
518
00:49:56,589 --> 00:49:57,689
Ya.
519
00:50:01,129 --> 00:50:02,189
Sekarang?
520
00:50:17,220 --> 00:50:18,860
Kamu yakin soal ini?
521
00:50:23,229 --> 00:50:24,729
Maksudku...
522
00:50:26,800 --> 00:50:28,999
Aku belum pernah menghadiri reuni sekolah.
523
00:50:29,530 --> 00:50:31,300
Aku bahkan tidak tahu ada reuni sekolah.
524
00:50:32,769 --> 00:50:34,570
Reuni selalu diadakan sekali tiap tahun selama sepuluh tahun,
525
00:50:34,640 --> 00:50:36,309
meskipun aku tidak pernah datang.
526
00:50:39,380 --> 00:50:41,550
Entah apakah melibatkanmu adalah ide bagus.
527
00:50:42,410 --> 00:50:43,419
Jangan khawatir.
528
00:50:44,119 --> 00:50:47,320
Tidak mungkin seburuk itu, bukan?
529
00:50:57,399 --> 00:51:00,329
Kami sudah buka berhari-hari, tapi tandanya belum dipasang.
530
00:51:00,399 --> 00:51:02,499
Pastikan itu segera beres.
531
00:51:02,570 --> 00:51:04,169
Baiklah.
532
00:51:04,869 --> 00:51:07,610
Ini sebabnya kamu tidak boleh mempekerjakan tetangga.
533
00:51:07,669 --> 00:51:08,939
"Pembukaan Akbar"
534
00:51:09,010 --> 00:51:11,479
- Hentikan!
- Yang benar saja!
535
00:51:11,539 --> 00:51:13,649
- Kamu mau berkelahi?
- Ayolah.
536
00:51:13,709 --> 00:51:14,979
- Hei.
- Kamu pernah menyukai Eun Sil.
537
00:51:15,050 --> 00:51:17,820
Teman-teman, hentikan. Itu sama sekali tidak benar.
538
00:51:17,880 --> 00:51:18,950
- Tidak benar.
- Jang Woo.
539
00:51:19,019 --> 00:51:21,849
Kamu tidak ingat membeli 100 mawar untuk Eun Sil?
540
00:51:21,919 --> 00:51:24,160
Hei! Itu tidak benar.
541
00:51:24,220 --> 00:51:26,019
- Sudah dipastikan sekarang.
- Aku tidak pernah menyukainya.
542
00:51:26,090 --> 00:51:28,260
- Hentikan.
- Kamu pernah menyukainya.
543
00:51:28,329 --> 00:51:30,660
- Benar.
- Ada begitu banyak drama.
544
00:51:30,729 --> 00:51:32,530
Kalian bicara seolah-olah tahu apa yang terjadi,
545
00:51:32,599 --> 00:51:34,169
tapi ada sesuatu yang belum kukatakan.
546
00:51:34,229 --> 00:51:35,300
Apa itu?
547
00:51:35,599 --> 00:51:37,470
Eun Sil sebenarnya menyukaiku.
548
00:51:37,539 --> 00:51:39,269
- Menyedihkan.
- Jangan konyol.
549
00:51:39,340 --> 00:51:41,669
Kalian tahu aku teman dekat Eun Sil, bukan?
550
00:51:41,740 --> 00:51:42,840
Dia mengada-ada.
551
00:51:42,910 --> 00:51:45,579
Eun Sil terus mengeluhkan bagaimana dia mengikutinya
552
00:51:45,640 --> 00:51:48,180
- dan itu membuatnya kesal.
- Benar.
553
00:51:48,249 --> 00:51:51,180
Kamu serius? Ada yang tahu nomor teleponnya?
554
00:51:51,249 --> 00:51:52,479
Mari kita cari tahu kebenarannya.
555
00:51:52,550 --> 00:51:54,419
Aku tidak percaya pria ini.
556
00:51:54,490 --> 00:51:56,390
Kamu hanya mencoba mendapatkan nomornya. Menyedihkan sekali.
557
00:51:56,459 --> 00:51:58,459
- Benar. Lupakan saja.
- Tidak.
558
00:51:58,519 --> 00:52:00,160
Jang Woo, sudah cukup.
559
00:52:00,260 --> 00:52:04,160
Hae Won, aku dengar kamu mengajar selo di Seoul.
560
00:52:04,229 --> 00:52:05,599
Bagaimana? Apakah itu menyenangkan?
561
00:52:06,970 --> 00:52:07,970
Begitulah.
562
00:52:08,030 --> 00:52:10,369
Hae Won, kamu senang tinggal sendirian di Seoul?
563
00:52:10,439 --> 00:52:12,340
Aku bosan bertani.
564
00:52:12,399 --> 00:52:13,410
Aku ingin tinggal sendirian di Seoul.
565
00:52:13,470 --> 00:52:14,510
- Aku juga.
- Aku juga ingin hidup sendiri.
566
00:52:14,570 --> 00:52:17,079
Hei, kamu terjebak di ladangmu selamanya.
567
00:52:17,140 --> 00:52:19,439
Hanya gadis cantik seperti Hae Won yang bisa tinggal di Seoul.
568
00:52:19,510 --> 00:52:20,550
Ada apa denganmu?
569
00:52:20,610 --> 00:52:22,479
Apakah kamu berhak mengkritik penampilanku?
570
00:52:22,550 --> 00:52:24,680
- Tenanglah.
- Urus urusanmu sendiri.
571
00:52:24,749 --> 00:52:27,789
- Siapa yang memanggilnya kemari?
- Teman-teman, hentikan.
572
00:52:27,919 --> 00:52:29,189
Ji Yeon datang.
573
00:52:29,249 --> 00:52:31,059
Ji Yeon, selamat datang.
574
00:52:31,119 --> 00:52:33,160
Astaga, kenapa tiba-tiba dingin sekali?
575
00:52:33,229 --> 00:52:35,789
- Jun Yeong juga di sini.
- Sayang, kamu meninggalkanku.
576
00:52:35,860 --> 00:52:38,360
Bukankah sudah kubilang aku juga ingin datang?
577
00:52:38,430 --> 00:52:39,899
Dia sudah besar sekarang.
578
00:52:39,999 --> 00:52:41,669
Astaga. Hae Won.
579
00:52:42,430 --> 00:52:43,470
Astaga.
580
00:52:43,539 --> 00:52:44,599
Bisakah kita bertukar kursi?
581
00:52:44,970 --> 00:52:46,809
Sulit dipercaya.
582
00:52:46,869 --> 00:52:49,979
Akhirnya kamu menghadiri reuni sekolah.
583
00:52:50,039 --> 00:52:52,110
Aku senang bertemu denganmu. Bagaimana kabarmu?
584
00:52:52,180 --> 00:52:53,209
Kabarku baik.
585
00:52:53,280 --> 00:52:54,280
Kamu tidak pernah tahu.
586
00:52:54,349 --> 00:52:56,479
Bagaimana kamu bisa menikahinya?
587
00:52:56,880 --> 00:52:58,280
Begini...
588
00:52:58,820 --> 00:53:00,149
Akan kuberi tahu nanti.
589
00:53:01,090 --> 00:53:03,459
Eun Seop, itu kamu. Bagaimana toko bukumu?
590
00:53:03,519 --> 00:53:04,519
Baik-baik saja.
591
00:53:05,160 --> 00:53:07,689
Ji Yeon, katakan yang sebenarnya kepada mereka.
592
00:53:07,760 --> 00:53:10,700
Mereka pikir aku menyukai Eun Sil. Kamu tahu itu tidak benar...
593
00:53:10,760 --> 00:53:12,899
Ya, kamu menyukainya.
594
00:53:13,470 --> 00:53:14,669
Lihat? Itu benar.
595
00:53:14,729 --> 00:53:17,599
Aku tidak bisa menjadi satu-satunya korban. Bersiaplah kalian.
596
00:53:18,169 --> 00:53:20,140
Hae Won, kamu membuat tato?
597
00:53:20,240 --> 00:53:22,410
- Benarkah? Itu tato?
- Benarkah?
598
00:53:22,470 --> 00:53:24,880
Ini? Ini hanya stiker. Ini bisa dihapus.
599
00:53:24,939 --> 00:53:26,809
- Stiker?
- Apakah ada stiker seperti ini?
600
00:53:26,880 --> 00:53:28,979
- Ini cantik.
- Kamu membuat tato naga?
601
00:53:29,050 --> 00:53:30,579
- Ini bagus.
- Aku tahu.
602
00:53:30,649 --> 00:53:32,579
Terlepas dariku,
603
00:53:33,149 --> 00:53:35,789
apa ada di antara kalian yang menyukai seseorang?
604
00:53:35,849 --> 00:53:37,189
Kita harus memanggil Eun Sil ke sini.
605
00:53:37,260 --> 00:53:39,689
Benar, bukan? Itu satu-satunya cara agar dia berhenti bicara.
606
00:53:39,760 --> 00:53:43,729
Tapi aku tahu sesuatu.
607
00:53:43,829 --> 00:53:46,430
- Aku benar, bukan?
- Apa?
608
00:53:46,599 --> 00:53:47,999
Apa? Kenapa?
609
00:53:48,099 --> 00:53:49,099
Eun Seop.
610
00:53:49,169 --> 00:53:51,939
Apakah ada seseorang yang dahulu kamu sukai di sini?
611
00:53:51,999 --> 00:53:52,999
Jawab aku.
612
00:53:54,709 --> 00:53:56,369
- Apa yang kamu...
- Baiklah.
613
00:53:56,479 --> 00:53:58,340
- Siapa?
- Hentikan, dia kesal.
614
00:53:58,410 --> 00:53:59,880
- Dia tidak akan marah.
- Hentikan.
615
00:53:59,950 --> 00:54:01,950
Eun Seop selalu pergi dengan tenang setelah minum-minum.
616
00:54:02,010 --> 00:54:03,649
- Bagaimana jika dia enggan datang?
- Kamu mau ke mana?
617
00:54:03,720 --> 00:54:05,380
- Toilet.
- Jangan hanya aku yang kena.
618
00:54:05,450 --> 00:54:06,490
- Baiklah, hentikan.
- Eun Seop.
619
00:54:06,550 --> 00:54:08,550
Jika tidak menjawab, kamu harus minum ini sebagai hukuman.
620
00:54:08,619 --> 00:54:10,220
Siapa orang yang kamu sukai di antara kami?
621
00:54:12,619 --> 00:54:14,829
- Tidak ada.
- Sudah kubilang. Dia diam.
622
00:54:14,890 --> 00:54:15,930
Itu artinya ada seseorang.
623
00:54:15,990 --> 00:54:19,059
Sudah kubilang, pasti ada seseorang.
624
00:54:21,930 --> 00:54:23,030
Kamu mau aku mengatakannya?
625
00:54:23,539 --> 00:54:24,939
Aku akan mengatakannya.
626
00:54:25,899 --> 00:54:26,910
Mengerti?
627
00:54:27,240 --> 00:54:29,510
Lihatlah. Dia sangat bingung.
628
00:54:29,939 --> 00:54:31,439
Ayo, beri tahu kami.
629
00:54:35,349 --> 00:54:37,050
Mok Hae Won.
630
00:54:45,320 --> 00:54:46,320
Astaga.
631
00:54:47,990 --> 00:54:48,990
Begini...
632
00:54:54,729 --> 00:54:55,999
Hae Won cantik.
633
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
Hae Won?
634
00:55:03,840 --> 00:55:06,579
- Hei, di mana Jun Yeong?
- Apa? Kenapa?
635
00:55:06,680 --> 00:55:08,079
Di mana Jun Yeong?
636
00:55:08,149 --> 00:55:09,410
Di mana putraku?
637
00:55:09,479 --> 00:55:11,320
Kenapa kamu tidak menjaga anakmu?
638
00:55:11,380 --> 00:55:12,720
- Jun Yeong!
- Ke mana dia pergi?
639
00:55:12,780 --> 00:55:14,450
- Apakah dia pesulap?
- Jun Yeong!
640
00:55:14,519 --> 00:55:16,450
- Jangan bercanda.
- Dia akan menjadi pesulap hebat.
641
00:55:16,519 --> 00:55:18,419
- Apa yang terjadi?
- Jun Yeong pergi.
642
00:55:18,490 --> 00:55:19,959
- Jun Yeong!
- Di mana dia?
643
00:55:20,490 --> 00:55:21,789
Teman-teman, Jun Yeong di sini.
644
00:55:21,860 --> 00:55:23,559
- Apa?
- Astaga.
645
00:55:23,630 --> 00:55:26,160
Astaga, Jun Yeong.
646
00:55:26,229 --> 00:55:29,130
Dia bisa menjadi pesulap dan mengadakan pertunjukan sulap.
647
00:55:29,800 --> 00:55:31,499
Sulap sedang tren saat ini.
648
00:55:31,970 --> 00:55:34,510
Dia bisa mengadakan pertunjukan sulap
649
00:55:34,570 --> 00:55:37,209
di seluruh Korea, bahkan di pos pelayanan.
650
00:55:37,280 --> 00:55:39,110
Dia bahkan bisa pergi ke Pulau Jeju
651
00:55:39,180 --> 00:55:41,010
dan menangkap ikan perch gergaji...
652
00:55:41,079 --> 00:55:42,749
- Kamu mendengarkan?
- Ya.
653
00:55:42,809 --> 00:55:44,619
Anak-anak zaman sekarang
654
00:55:44,680 --> 00:55:47,289
harus dibesarkan menjadi David Blaine berikutnya.
655
00:55:47,349 --> 00:55:48,720
Kemarilah, Jun Yeong.
656
00:56:48,649 --> 00:56:52,119
Anggota Klub Good Night, organisasi nokturnal tertua
657
00:56:52,180 --> 00:56:54,689
yang tersebar di dunia.
658
00:56:55,249 --> 00:56:56,959
Kalian sudah tidur?
659
00:57:19,809 --> 00:57:21,749
Teman-teman, harus kuakui...
660
00:57:37,260 --> 00:57:41,030
Maaf. Ada yang ingin kutanyakan.
661
00:57:41,099 --> 00:57:42,099
Tidak.
662
00:57:42,169 --> 00:57:44,039
Apa? Apa maksudmu tidak?
663
00:57:44,099 --> 00:57:47,709
Kamu tahu yang kukatakan tadi. Aku membicarakan masa lampau.
664
00:57:48,110 --> 00:57:51,280
Maksudmu,
665
00:57:51,939 --> 00:57:53,880
saat kamu bilang menyukaiku?
666
00:57:53,950 --> 00:57:56,380
Ya. Perasaan itu tidak ada lagi.
667
00:58:02,519 --> 00:58:04,860
Teman-teman, harus kuakui
668
00:58:09,490 --> 00:58:10,760
aku mengacaukannya.
669
00:58:12,999 --> 00:58:14,869
Aku benar-benar mengacaukannya.
670
00:58:15,369 --> 00:58:16,369
Baiklah.
671
00:58:51,393 --> 00:58:54,393
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
672
00:58:54,417 --> 00:58:56,417
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
673
00:58:56,709 --> 00:59:01,309
"Toko Buku Good Night"
674
00:59:26,740 --> 00:59:32,039
"Unggahan Blog Pribadi Toko Buku Good Night"
675
00:59:32,140 --> 00:59:37,019
"Hanya ada satu alasan kenapa aku suka musim dingin"
676
00:59:37,119 --> 00:59:39,579
"Dedaunan yang menutupi jendelaku telah jatuh"
677
00:59:39,649 --> 00:59:42,249
"Agar aku bisa melihat jendelamu di seberang jalan"
678
00:59:42,519 --> 00:59:47,329
"Karena Natal dan Tahun Baru"
679
00:59:47,829 --> 00:59:54,829
"Kamu kembali ke kota ini dan
tinggal beberapa hari di sini"
680
00:59:54,930 --> 00:59:58,340
"When the Weather is Fine"
681
00:59:58,399 --> 01:00:00,039
Ucapanku saat reuni kita...
682
01:00:00,099 --> 01:00:02,039
Semoga itu tidak mengganggumu.
683
01:00:02,110 --> 01:00:04,709
Kamu membicarakan masa lalu,
684
01:00:04,780 --> 01:00:05,809
bukan?
685
01:00:05,880 --> 01:00:08,349
- Hei!
- Apa yang kamu lakukan malam ini?
686
01:00:08,410 --> 01:00:10,950
Ada tempat yang kusuka. Kamu mau ikut denganku?
687
01:00:11,019 --> 01:00:12,079
Itu tampak berbeda.
688
01:00:12,149 --> 01:00:13,419
Ini daun dedalu.
689
01:00:13,479 --> 01:00:14,550
Cantik sekali.
690
01:00:14,820 --> 01:00:17,220
- Kamu mau ke mana pagi-pagi sekali?
- Bekerja.
691
01:00:17,289 --> 01:00:18,760
Tidak banyak yang harus dilakukan.
692
01:00:18,820 --> 01:00:20,160
Kami jarang kedatangan pelanggan.
693
01:00:20,229 --> 01:00:22,289
Jadi, aku hanya harus menjaga tempat ini?
694
01:00:22,360 --> 01:00:25,059
Aku senang kamu di sini.