1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,380 "Cerita, nama, tokoh" 4 00:00:19,380 --> 00:00:23,319 "Dan insiden dalam drama ini hanyalah fiktif" 5 00:00:23,319 --> 00:00:26,460 "Sistem Pengaduan Tim Golden Time" 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,879 "Adalah sistem fiktif yang tidak sungguh ada di kepolisian" 7 00:00:30,129 --> 00:00:34,329 "April 2019, Osaka, Jepang" 8 00:00:34,829 --> 00:00:39,470 "Delapan bulan setelah pengeboman Hostel Pelajar Yeongseok-dong" 9 00:01:02,960 --> 00:01:06,660 Terkadang, penderitaan hebat bisa menjadi inspirasi. 10 00:01:12,270 --> 00:01:15,639 Kini aku akan memberimu penderitaan. 11 00:01:21,680 --> 00:01:23,350 Sayang sekali. 12 00:01:24,410 --> 00:01:27,020 Inspirasi semacam ini tidak bisa membantumu melukis. 13 00:01:29,120 --> 00:01:32,760 Dendam apa yang kamu simpan terhadapku? 14 00:01:34,389 --> 00:01:36,859 Akan kuberikan lukisan apa pun yang kamu mau. 15 00:01:37,490 --> 00:01:39,260 Kumohon, 16 00:01:40,229 --> 00:01:41,999 jangan bunuh aku. 17 00:01:42,669 --> 00:01:45,999 Bukankah dalam suatu wawancara, kamu bilang 18 00:01:45,999 --> 00:01:47,839 ingin lukisanmu menjadi harapan? 19 00:01:49,409 --> 00:01:51,539 Lukisanmu yang berjudul "Gadis Tanpa Bibir", 20 00:01:54,009 --> 00:01:55,650 tebak berapa harganya? 21 00:02:00,749 --> 00:02:03,620 Mungkin aku akan membiarkanmu hidup jika tebakanmu benar. 22 00:02:03,990 --> 00:02:05,860 Aku tidak tahu. 23 00:02:07,890 --> 00:02:12,059 Tidak akan kubocorkan. Kumohon, bebaskan aku. 24 00:02:13,499 --> 00:02:16,730 Maka tebaklah, kata-kata ini melambangkan apa? 25 00:02:19,999 --> 00:02:22,740 Mungkin aku akan memberimu kesempatan terakhir untuk hidup. 26 00:02:43,230 --> 00:02:47,430 Sungguh, aku sungguh tidak tahu. 27 00:02:48,770 --> 00:02:51,200 Kenapa... 28 00:02:52,469 --> 00:02:55,710 Apa salahku hingga harus mengalami ini? 29 00:02:58,210 --> 00:03:00,009 Ternyata kamu memang tidak tahu. 30 00:03:01,610 --> 00:03:03,150 Sayang sekali. 31 00:03:07,620 --> 00:03:11,789 Hari ini, aku akan membantumu mengaku. 32 00:03:15,390 --> 00:03:19,430 Hidup yang dipenuhi kemunafikan dan kontradiksi. 33 00:03:21,730 --> 00:03:23,870 Akan kubersihkan dirimu dari dosa-dosamu. 34 00:04:20,120 --> 00:04:24,999 "Voice 3, Episode 1, Golden Time Ketiga!" 35 00:04:29,899 --> 00:04:32,999 Bu Yamada, ini jelas pilihan menarik. 36 00:04:33,300 --> 00:04:34,970 Harganya sangat miring. 37 00:04:36,709 --> 00:04:37,939 Anda tahu, bukan? 38 00:04:37,939 --> 00:04:40,809 Ini gudang seni yang pernah digunakan 39 00:04:40,809 --> 00:04:42,850 oleh seniman ternama bernama Kaneki Yukiko. 40 00:04:43,110 --> 00:04:46,920 Tiba-tiba dia ingin pensiun dan menjual cepat gudang ini. 41 00:04:47,120 --> 00:04:48,920 Kaneki Yukiko itu 42 00:04:48,920 --> 00:04:53,160 seniman yang terkenal dengan "Gadis Tanpa Bibir", ya? 43 00:04:53,189 --> 00:04:55,730 Kenapa tiba-tiba dia ingin pensiun? 44 00:04:56,030 --> 00:04:57,490 Entahlah. 45 00:04:57,490 --> 00:05:00,959 Seniman itu sulit ditebak. 46 00:05:01,600 --> 00:05:04,399 Entah bagaimana jalan pikiran mereka. 47 00:05:13,680 --> 00:05:14,879 Silakan masuk. 48 00:05:16,480 --> 00:05:17,949 Bagaimana? 49 00:05:18,209 --> 00:05:21,149 Setelah dibersihkan sedikit, gudang ini akan bagus. 50 00:05:21,420 --> 00:05:24,019 Ada beberapa aspek menariknya. 51 00:05:24,819 --> 00:05:27,720 Tidak ada gedung lain yang semurah ini di kawasan ini. 52 00:05:28,290 --> 00:05:31,129 Seperti kataku, harganya sangat miring. 53 00:05:32,459 --> 00:05:34,860 Apa itu? 54 00:05:36,399 --> 00:05:38,740 Entahlah. Mungkin seni instalasi? 55 00:05:38,740 --> 00:05:40,600 Seni instalasi? 56 00:05:45,009 --> 00:05:47,910 Bukankah itu kepala manusia? 57 00:05:47,939 --> 00:05:51,620 Mustahil. Kepala manusia? 58 00:05:55,189 --> 00:05:56,189 "Do Kang Woo" 59 00:05:56,189 --> 00:06:00,559 110. 110. Polisi! 60 00:06:05,930 --> 00:06:09,399 "Bunga dari Surga" 61 00:06:35,829 --> 00:06:37,990 Aku berada di basemen. 62 00:06:37,990 --> 00:06:39,699 Sepertinya ada anak kecil dikurung. 63 00:06:39,699 --> 00:06:41,030 Tolong! 64 00:06:43,370 --> 00:06:44,999 - Tolong aku! - Komandan Do. 65 00:06:44,999 --> 00:06:46,670 Sepertinya aku menemukan anak itu. 66 00:06:46,840 --> 00:06:49,209 Tidak, bukan di situ. 67 00:06:50,910 --> 00:06:52,009 Komandan Do. 68 00:06:52,840 --> 00:06:54,709 Kurasa kita dipermainkan. 69 00:06:55,410 --> 00:06:57,610 Suara anak itu cuma rekaman. 70 00:07:03,790 --> 00:07:06,790 Jangan sentuh apa pun, cepat keluar! 71 00:07:39,189 --> 00:07:41,990 Jangan di sini. Cepat keluar dari sini. 72 00:09:27,029 --> 00:09:29,399 Ada beberapa korban. 73 00:09:32,570 --> 00:09:33,700 Tolong kirim bantuan. 74 00:09:36,870 --> 00:09:39,840 Kalian baik-baik saja? 75 00:09:56,789 --> 00:09:57,789 "Rumah Sakit Rehabilitasi Nasional Poongsan" 76 00:09:57,789 --> 00:10:00,929 Saat dibawa kemari, kepala dan organ dalamnya cedera. 77 00:10:00,929 --> 00:10:04,330 Kakinya juga patah. Aku ragu dia bisa bertahan. 78 00:10:04,669 --> 00:10:05,970 Kini dia sudah bisa rawat jalan. 79 00:10:05,970 --> 00:10:08,769 Dia memang wanita tangguh. 80 00:10:08,970 --> 00:10:10,970 Menyelamatkan orang lain bukan tugas mudah. 81 00:10:11,570 --> 00:10:14,509 Tapi dia tidak seharusnya memforsir dirinya. 82 00:10:15,039 --> 00:10:17,710 Katanya, dia menanyaimu tentang tinitus, ya? 83 00:10:17,710 --> 00:10:20,850 Ya. Terkadang dia mendengar suara berdenging, 84 00:10:20,850 --> 00:10:23,649 yang disusul keheningan selama beberapa detik. 85 00:10:24,749 --> 00:10:27,019 Apa itu dampak dari ledakan? 86 00:10:29,490 --> 00:10:32,360 Setelah Komandan Jang dibunuh pada tahun 2018, 87 00:10:32,360 --> 00:10:35,230 tim kami memilih Poongsan sebagai kota uji coba, 88 00:10:35,230 --> 00:10:37,100 mengangkat Do Kang Woo kembali sebagai komandan, 89 00:10:37,100 --> 00:10:39,740 yang punya petunjuk mengenai komplotan pelaku. 90 00:10:39,740 --> 00:10:42,269 Kami mulai memburu pembunuhnya dengan sekuat tenaga. 91 00:10:42,610 --> 00:10:45,110 Padahal rekan satu tim mulai terbuka, 92 00:10:45,110 --> 00:10:48,009 tapi karena perangkap yang disusun oleh pembuat situs kebencian, 93 00:10:48,210 --> 00:10:51,009 kami mencurigai Komandan Do sebagai pembunuhnya. 94 00:10:51,210 --> 00:10:54,419 Tapi setelah kami menyadari itu perangkap dari pembunuh yang asli, 95 00:10:54,419 --> 00:10:55,919 tim kami bersatu 96 00:10:55,919 --> 00:10:58,889 dan berhasil membekuk pembunuhnya, Bang Je Soo. 97 00:10:59,590 --> 00:11:00,690 Pada hari kejadian, 98 00:11:00,690 --> 00:11:03,590 kami mendapat kabar mengejutkan 99 00:11:03,590 --> 00:11:05,600 bahwa Komandan Do diculik oleh komplotan Fabre. 100 00:11:05,600 --> 00:11:08,830 Ini Petugas Tiga. Pak, Anda menemukan Komandan Do? 101 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Ini Petugas Dua. 102 00:11:10,499 --> 00:11:11,970 Aku tidak melihatnya. 103 00:11:16,840 --> 00:11:19,710 Jangan-jangan, dia diculik? 104 00:11:21,039 --> 00:11:23,779 Menangkap pelaku yang membunuh Pak Jang 105 00:11:24,210 --> 00:11:27,049 dan memenuhi janji untuk percaya sepenuhnya kepada Komandan Do. 106 00:11:27,279 --> 00:11:31,450 Inilah yang aku dan Tim Golden Time perlu lakukan, 107 00:11:32,419 --> 00:11:34,389 kali ini. 108 00:11:35,590 --> 00:11:36,960 "Ruang Operasi Golden Tim" 109 00:11:41,659 --> 00:11:43,570 - Ya, Agen Park? - Kapten. 110 00:11:43,570 --> 00:11:44,870 Anda di tempat rehabilitasi? 111 00:11:45,029 --> 00:11:47,700 Kami menerima telepon pemerasan soal penculikan Pak Do. 112 00:11:47,700 --> 00:11:49,009 Saat ini semua petugas dikerahkan. 113 00:11:49,009 --> 00:11:50,769 Petugas baru saja tiba di TKP. 114 00:11:51,110 --> 00:11:52,110 Aku segera ke sana. 115 00:11:54,940 --> 00:11:56,409 Kamu yakin itu telepon dari Eum Hyun Chul? 116 00:11:56,409 --> 00:11:59,480 Ya. Nomornya sama seperti telepon 117 00:11:59,480 --> 00:12:01,720 pada tanggal 20, 28 Februari, dan 15 Maret. 118 00:12:01,720 --> 00:12:03,690 Dia pengangguran, domisili tidak diketahui, bersih dari pidana. 119 00:12:03,690 --> 00:12:06,120 Dia hanya bilang Komandan Do disekap 120 00:12:06,120 --> 00:12:07,690 di sebuah rumah kosong. 121 00:12:07,690 --> 00:12:10,230 Lokasinya terlacak di Jalan Dangseol, Dangseol-gu. 122 00:12:10,230 --> 00:12:12,029 - Akan kusambungkan. - Baik. 123 00:12:14,999 --> 00:12:16,399 "Pukul 09.10, lima menit 124 00:12:16,399 --> 00:12:18,600 setelah penculikan Komandan Do" 125 00:12:22,110 --> 00:12:23,870 "Dangseol-gu, Dangseol-dong" 126 00:12:27,580 --> 00:12:28,980 - Tolong beri jalan. - Permisi. 127 00:12:31,110 --> 00:12:32,450 - Ke belakang. - Baik. 128 00:12:32,749 --> 00:12:35,320 Dengan Kapten Kang. Kalian melihat Komandan Do? 129 00:12:36,149 --> 00:12:37,149 Ini Petugas Dua. 130 00:12:37,149 --> 00:12:38,990 Tidak. Tapi di pintu masuk... 131 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 Apa namanya ini? 132 00:12:40,060 --> 00:12:42,389 Dari lukisan dan susunan lilin di luar, 133 00:12:42,429 --> 00:12:43,789 mungkin dia orang religius. 134 00:12:43,789 --> 00:12:46,200 Situasi di dalam tidak diketahui. Berhati-hatilah. 135 00:12:46,200 --> 00:12:47,499 Baik. Jangan khawatir. 136 00:12:47,730 --> 00:12:48,769 Ayo masuk. 137 00:13:17,159 --> 00:13:18,460 - Dia tidak ada. - Tidak ada? 138 00:13:19,529 --> 00:13:20,560 Di sana. 139 00:13:34,240 --> 00:13:35,950 Pak, apa ini? 140 00:13:37,509 --> 00:13:38,649 Di mana dia? 141 00:13:40,679 --> 00:13:41,720 Ini Petugas Tiga. 142 00:13:41,720 --> 00:13:44,019 Mungkin dialah penculik Komandan Do. 143 00:13:44,320 --> 00:13:46,419 Kami menemukan gudang di belakang. Kami akan masuk. 144 00:14:22,690 --> 00:14:24,029 Tidak mungkin semudah ini. 145 00:14:24,490 --> 00:14:26,759 Ditambah lagi, itu suara apa? 146 00:14:30,169 --> 00:14:31,230 Ini Petugas Dua. 147 00:14:31,870 --> 00:14:33,899 Ada suara aneh dari dalam lemari kayu. 148 00:14:42,480 --> 00:14:45,110 Bu, kemungkinan telepon itu dari tetangganya. 149 00:14:45,110 --> 00:14:47,120 Dari Noh Jae Hyun, bukan Eum Hyun Chul. 150 00:14:47,120 --> 00:14:49,519 Eum Hyun Chul dipastikan berada di panti sosial. 151 00:14:49,519 --> 00:14:51,389 Kami memeriksa alamat IP di ponsel 152 00:14:51,389 --> 00:14:53,159 dan ternyata dia sempat mengunggah video di internet 153 00:14:53,159 --> 00:14:56,129 secara anonim untuk mengolok-olok kepolisian. 154 00:14:56,159 --> 00:14:58,190 Dia juga tersorot CCTV 155 00:14:58,190 --> 00:15:00,029 sedang mengintai gedung itu 156 00:15:00,029 --> 00:15:01,399 40 menit lalu. 157 00:15:01,529 --> 00:15:03,899 - Apa motifnya? - Mungkin dia menyalahkan 158 00:15:03,899 --> 00:15:05,940 pidana ayahnya atas kegagalannya dalam seleksi kepolisian. 159 00:15:05,999 --> 00:15:08,169 Mungkin dia melihat wawancara Bang Je Soo 160 00:15:08,169 --> 00:15:10,610 dan mengincar Komandan Do dan Tim Golden Time. 161 00:15:11,370 --> 00:15:14,440 Orang yang mengungkap bahwa ayah Komandan Do pembunuh. 162 00:15:52,950 --> 00:15:55,320 Petugas Lapangan, jangan buka pintunya. Bahaya! 163 00:15:55,749 --> 00:15:56,789 Pak! 164 00:16:28,429 --> 00:16:30,240 Pak! Anda baik-baik saja? 165 00:16:30,240 --> 00:16:31,799 Astaga, dasar bodoh. 166 00:16:34,740 --> 00:16:36,179 Detektif Park, Anda baik-baik saja? 167 00:16:36,779 --> 00:16:39,449 Ya. Mungkin cuma luka gores. 168 00:16:40,750 --> 00:16:43,720 Detektif Park. Lokasi ponsel Noh Jae Hyun dekat dengan TKP. 169 00:16:43,720 --> 00:16:45,250 Dia pasti sedang mengamati. 170 00:16:45,420 --> 00:16:46,420 Apa? 171 00:16:46,420 --> 00:16:47,619 Di mana? 172 00:16:51,859 --> 00:16:53,789 Itu dia! Tangkap dia! 173 00:16:54,029 --> 00:16:56,160 Hei! Cepat! 174 00:17:07,139 --> 00:17:09,139 Ke sana! Ikuti aku! 175 00:17:09,139 --> 00:17:10,480 - Ayo! - Jangan mendekat. 176 00:17:20,250 --> 00:17:21,950 Hei, Noh Jae Hyun! Kemari! 177 00:17:22,589 --> 00:17:23,589 Kamu! 178 00:17:25,889 --> 00:17:26,960 Astaga! 179 00:17:28,260 --> 00:17:29,329 Hei! 180 00:17:31,029 --> 00:17:33,000 Berhenti! Kembali! 181 00:17:36,639 --> 00:17:37,670 Jangan bergerak! 182 00:17:38,799 --> 00:17:40,010 Bedebah. 183 00:17:40,339 --> 00:17:43,139 Tim Golden Time, jangan bangga dahulu. 184 00:17:43,139 --> 00:17:45,579 Noh Jae Hyun, Anda ditahan karena mengganggu proses peradilan 185 00:17:45,579 --> 00:17:47,180 dan penggunaan peledak. 186 00:17:47,309 --> 00:17:49,579 Anda berhak meminta pengacara dan beralasan. 187 00:17:49,779 --> 00:17:50,879 Giring dia. 188 00:17:50,879 --> 00:17:53,389 Informasi mengenai penculikan dan penyekapan Komandan Do 189 00:17:54,049 --> 00:17:55,319 ternyata bohong. 190 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 Kami akan kembali ke markas. 191 00:17:58,160 --> 00:17:59,760 Ayo jalan. 192 00:18:00,690 --> 00:18:01,859 Kerja bagus. 193 00:18:16,779 --> 00:18:20,309 Video telepon iseng 194 00:18:20,309 --> 00:18:22,950 untuk kepolisian dan pengeboman 195 00:18:22,950 --> 00:18:25,049 telah viral di internet. 196 00:18:25,319 --> 00:18:27,490 Kepolisian Poongsan membubarkan 197 00:18:27,490 --> 00:18:29,819 tim investigasi kasus detektif yang hilang, 198 00:18:29,819 --> 00:18:31,889 Do Kang Woo, pagi ini. 199 00:18:32,260 --> 00:18:35,629 Detektif Do, pemimpin Golden Time di Kepolisian Poongsan, 200 00:18:35,730 --> 00:18:37,329 menghilang setelah terungkap 201 00:18:37,329 --> 00:18:41,000 bahwa ayahnya dieksekusi atas kasus pembunuhan 202 00:18:41,000 --> 00:18:43,869 di Osaka tahun 1991 delapan bulan lalu. 203 00:18:43,869 --> 00:18:47,440 Tapi investigasi kasus ini menemui jalan buntu. 204 00:18:47,940 --> 00:18:50,039 "Kepolisian Metropolitan Poongsan" 205 00:18:50,039 --> 00:18:51,039 Komisaris. 206 00:18:52,139 --> 00:18:54,549 Kurasa Anda menghindari teleponku, jadi, aku kemari. 207 00:18:54,879 --> 00:18:57,520 Bisa-bisanya Anda membubarkan Tim Investigasi? 208 00:18:58,220 --> 00:19:00,349 Aku ada rapat. Nanti saja jika ada pembahasan penting. 209 00:19:00,950 --> 00:19:03,190 Anda tahu betul peluang orang hilang selamat 210 00:19:03,190 --> 00:19:05,960 makin kecil sejalan dengan waktu. 211 00:19:06,359 --> 00:19:09,799 Aku yakin Bang Je Soo dalangnya. 212 00:19:13,299 --> 00:19:15,940 Sudah delapan bulan penyelidikan kasus ini buntu. 213 00:19:16,000 --> 00:19:17,869 Pembubaran tim itu solusi terbaik. 214 00:19:17,869 --> 00:19:20,970 Lagi pula, kita tidak menemukan petunjuk satu pun. 215 00:19:20,970 --> 00:19:22,839 Mungkin dia pergi atas kemauan sendiri. 216 00:19:23,010 --> 00:19:25,639 Hanya kamu yang tidak mau menerimanya! 217 00:19:26,510 --> 00:19:30,079 Jangan buang-buang anggaran atau tenaga lagi untuk kasus ini. 218 00:19:32,180 --> 00:19:34,789 Apa ini karena ayahnya pembunuh? 219 00:19:38,420 --> 00:19:40,629 Detektif Do bekerja lebih keras dari polisi mana pun 220 00:19:40,629 --> 00:19:42,960 untuk membebaskan dirinya dari stigma itu. 221 00:19:42,960 --> 00:19:44,460 Dia korban dari prasangka 222 00:19:44,460 --> 00:19:46,629 dan menghadapi kebencian dari yang lain. 223 00:19:46,900 --> 00:19:49,639 Aku paham rasanya, Pak. 224 00:19:49,839 --> 00:19:50,940 Kapten Kang! 225 00:19:53,270 --> 00:19:55,710 Aku tahu kamu tersiksa akibat ledakan itu. 226 00:19:55,770 --> 00:19:57,940 Aku maklum kamu ingin meluapkan emosimu. 227 00:19:57,940 --> 00:19:59,210 Tapi ini tidak bisa ditoleransi! 228 00:19:59,750 --> 00:20:02,450 Makin lama penyelidikan, makin buruk opini publik tentang kita. 229 00:20:02,549 --> 00:20:04,619 Markas besar pun resah. 230 00:20:04,950 --> 00:20:06,549 Dan jujur saja, 231 00:20:06,549 --> 00:20:09,990 dia tidak layak menjadi polisi. Paham? 232 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 Akhirnya Anda jujur juga. 233 00:20:17,029 --> 00:20:19,200 Jika benar itu anggapan Anda, apa boleh buat. 234 00:20:19,529 --> 00:20:23,069 Akan kutemukan Komandan Do dan kubuktikan aku benar. 235 00:20:36,520 --> 00:20:37,950 Bukankah pembubaran Tim Investigasi 236 00:20:37,950 --> 00:20:39,549 berarti penyelidikan harus dihentikan? 237 00:20:39,589 --> 00:20:43,319 Ini konyol. Sebaiknya aku... 238 00:20:45,160 --> 00:20:46,960 Tapi tahu tidak? 239 00:20:47,490 --> 00:20:50,230 Beredar rumor di polsek. Konon, Komandan Do kabur 240 00:20:50,230 --> 00:20:52,529 karena Bang Je Soo bisa membuktikan pembunuhannya. 241 00:20:52,529 --> 00:20:54,470 Tidak masuk akal. Mana mungkin Komandan Do kabur 242 00:20:54,470 --> 00:20:55,930 setelah melakukan tindak kriminal dengan penuh emosi begitu? 243 00:20:56,770 --> 00:20:58,500 Jangan ikut-ikut bergunjing. 244 00:21:01,470 --> 00:21:02,779 Kalian tampak kusut. 245 00:21:05,210 --> 00:21:07,609 - Di mana Kapten Kang? - Menemui Komisaris. 246 00:21:10,220 --> 00:21:12,990 Jangan memusingkan pembubaran Tim Investigasi. 247 00:21:12,990 --> 00:21:14,389 Dan si Do Kang Woo bedebah itu... 248 00:21:15,220 --> 00:21:16,520 Dia detektif sejati. 249 00:21:17,789 --> 00:21:19,660 Dia tidak akan pergi mendadak tanpa sebab. 250 00:21:21,460 --> 00:21:22,700 Mari kita percaya dan tunggu dia. 251 00:21:23,629 --> 00:21:25,430 - Baik. - Baik. 252 00:21:32,809 --> 00:21:35,270 Agen Jin, bagaimana pencariannya? 253 00:21:35,569 --> 00:21:37,839 Aku memeriksa setiap kamera 254 00:21:37,839 --> 00:21:40,809 di setiap bandara dan pelabuhan sejak Juni. 255 00:21:41,250 --> 00:21:42,250 Tapi nihil. 256 00:21:42,650 --> 00:21:45,480 Bagaimana jika Komandan Do dikubur atau semacamnya? 257 00:21:45,480 --> 00:21:47,690 Daripada memikirkan itu, sebaiknya cari solusi. 258 00:21:47,950 --> 00:21:48,990 Baik, Bu. 259 00:21:48,990 --> 00:21:51,520 Si Babi Cantik sedang memeriksa jalur penyelundupan. 260 00:21:51,520 --> 00:21:52,859 Sebentar lagi, kita akan dapat petunjuk. 261 00:21:55,059 --> 00:21:57,160 Maksudmu, orang yang terekam sekilas ini 262 00:21:57,160 --> 00:21:58,900 bisa jadi Komandan Do? 263 00:21:58,900 --> 00:22:00,000 Ya. 264 00:22:00,000 --> 00:22:02,470 Penyelundup memasang kamera untuk mencegah penumpang gelap 265 00:22:02,470 --> 00:22:04,569 melaporkan mereka ke polisi. 266 00:22:05,170 --> 00:22:08,270 Video ini kupindai di program pengenalan wajah, 267 00:22:08,910 --> 00:22:10,710 dan tingkat kecocokannya sangat tinggi. 268 00:22:11,579 --> 00:22:14,109 Tapi aku tidak yakin sosok besar di sampingnya 269 00:22:14,109 --> 00:22:15,750 penculiknya atau bukan. 270 00:22:15,750 --> 00:22:17,480 Baiklah. Mari selidiki lagi. 271 00:22:21,950 --> 00:22:23,990 Agen Jin, kamu tidak apa-apa? 272 00:22:24,889 --> 00:22:25,960 Tentu. 273 00:22:25,960 --> 00:22:28,629 Lukaku cepat ditangani. Tidak akan ada masalah. 274 00:22:28,760 --> 00:22:32,099 Pihak rumah sakit pun terkejut dengan kecepatan pemulihanku. 275 00:22:38,740 --> 00:22:39,869 "Bibi" 276 00:22:44,740 --> 00:22:45,740 Ya, Bibi? 277 00:22:45,879 --> 00:22:48,950 Hei, Seo Yul. Bolehkah kuhubungi sekarang? 278 00:22:48,950 --> 00:22:50,650 Boleh. Ada masalah mendesak? 279 00:22:50,650 --> 00:22:53,420 Begini, Se Young 280 00:22:53,420 --> 00:22:55,849 menang vocer menginap gratis 281 00:22:55,849 --> 00:22:58,859 di aplikasi perjalanan atau apalah. 282 00:22:58,859 --> 00:23:00,660 Dia mengajakku ikut. 283 00:23:00,660 --> 00:23:03,799 Aku bilang warungku tidak bisa ditinggal 284 00:23:03,799 --> 00:23:06,770 dan dia malah berangkat tadi pagi bersama temannya. 285 00:23:07,170 --> 00:23:10,000 Anak nakal itu juga tidak mengangkat teleponku. 286 00:23:10,369 --> 00:23:14,139 Minta dia berhati-hati di jalan. 287 00:23:14,139 --> 00:23:16,680 Seharusnya Bibi ikut dengannya. 288 00:23:16,680 --> 00:23:18,579 Nanti pasti kuberi uang saku. 289 00:23:18,579 --> 00:23:21,510 Mana bisa kami pergi ke Jepang dengan kondisi ini? 290 00:23:21,510 --> 00:23:24,349 Bagaimanapun, anak manja itu 291 00:23:24,349 --> 00:23:27,619 pasti sedih karena hanya dia di antara teman-temannya 292 00:23:27,619 --> 00:23:29,760 yang belum pernah ke Jepang. 293 00:23:29,760 --> 00:23:31,960 Lagi pula, apa gunanya penginapan gratis? 294 00:23:31,960 --> 00:23:33,430 Toh akhirnya tetap menggunakan uang. 295 00:23:33,430 --> 00:23:36,059 Anak itu tidak paham perasaanku. 296 00:23:36,629 --> 00:23:38,160 Tiga roti bakar keju dan ham, ya. 297 00:23:38,160 --> 00:23:39,569 Baik. 298 00:23:39,569 --> 00:23:42,000 Seo Yul, nanti kita lanjutkan. Ada pembeli. 299 00:23:42,000 --> 00:23:43,970 Tolong lakukan permintaanku. Sampai nanti. 300 00:23:52,740 --> 00:23:54,950 Satu, dua, tiga. 301 00:23:55,779 --> 00:23:58,680 Sekali lagi. Satu, dua... 302 00:23:58,849 --> 00:24:00,150 "Sepupu dari Seoul" 303 00:24:01,549 --> 00:24:02,549 Siapa itu? 304 00:24:04,260 --> 00:24:07,129 Sepupuku. 305 00:24:07,490 --> 00:24:08,529 - Dia polisi. - Begitu. 306 00:24:09,960 --> 00:24:11,599 Pasti ibuku yang menyuruhnya meneleponku. 307 00:24:11,599 --> 00:24:13,970 "Sepupu dari Seoul" 308 00:24:15,869 --> 00:24:17,170 Ada apa? Aku sibuk. 309 00:24:17,170 --> 00:24:20,139 Se Young, walau sibuk, setidaknya angkatlah telepon. 310 00:24:20,139 --> 00:24:21,240 Apa ibumu sudah tahu? 311 00:24:21,240 --> 00:24:24,039 Dia tidak tahu. Beri tahu Ibu nanti kuhubungi dia. 312 00:24:24,940 --> 00:24:26,210 Hei! 313 00:24:28,609 --> 00:24:29,650 Astaga. 314 00:24:31,720 --> 00:24:32,750 Itu, ya? 315 00:24:32,750 --> 00:24:35,619 Itu gantungan buatan ibumu agar ponselmu tidak hilang? 316 00:24:36,760 --> 00:24:38,059 Sudahlah. 317 00:24:40,160 --> 00:24:43,960 Mungkin nanti kita akan dimarahi, tapi mari senang-senang dahulu. 318 00:24:43,960 --> 00:24:45,160 Tentu saja. 319 00:24:45,160 --> 00:24:47,270 - Ayo. - Ayo. 320 00:24:50,539 --> 00:24:52,470 Kapan Se Young dewasa? 321 00:24:54,170 --> 00:24:56,339 Kapten Kang, coba lihat ini. 322 00:25:00,210 --> 00:25:01,849 Aku belum yakin, 323 00:25:01,849 --> 00:25:03,779 tapi kurasa Komandan Do dibawa oleh mereka 324 00:25:03,779 --> 00:25:05,950 dan naik kapal penyelundup ke Jepang. 325 00:25:05,950 --> 00:25:08,089 - Kapal penyelundup ke Jepang? - Ya. 326 00:25:09,960 --> 00:25:11,359 "Do Kang Woo" 327 00:25:13,529 --> 00:25:14,559 Ya? 328 00:25:15,730 --> 00:25:17,529 Apa? Di mana kamu? 329 00:25:17,960 --> 00:25:19,160 Baik. 330 00:25:19,260 --> 00:25:22,000 Kapten Kang, ada telepon dari Konsulat Korea di Osaka. 331 00:25:22,000 --> 00:25:23,339 Katanya penting. 332 00:25:23,970 --> 00:25:25,000 Sambungkan. 333 00:25:29,980 --> 00:25:31,839 Dengan Kapten Kang Kwon Joo dari Tim Golden Time. 334 00:25:31,839 --> 00:25:33,349 Anda Kapten Kang Kwon Joo? 335 00:25:33,349 --> 00:25:35,750 Aku Detektif Jo Young Choon dari Konsulat Korea di Osaka. 336 00:25:35,750 --> 00:25:37,849 Ada perlu apa Konsulat dengan kami? 337 00:25:37,849 --> 00:25:40,549 Mayat seniman wanita, Kaneki Yukiko, 338 00:25:40,549 --> 00:25:42,549 ditemukan terpotong-potong di dalam gudang seninya. 339 00:25:42,549 --> 00:25:45,720 Tapi tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di TKP. 340 00:25:47,589 --> 00:25:50,160 - Apa? - Jika Detektif Do pelakunya, 341 00:25:50,160 --> 00:25:52,430 ini bisa menyebabkan masalah diplomatik besar. 342 00:25:52,430 --> 00:25:54,000 Aku akan segera ke sana. 343 00:25:55,470 --> 00:25:58,069 Kapten Kang, ada apa? 344 00:25:58,069 --> 00:26:01,910 Tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di sebuah TKP di Osaka. 345 00:26:05,379 --> 00:26:06,710 Detektif Park, Detektif Koo. 346 00:26:06,710 --> 00:26:10,150 Tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di sebuah TKP di Osaka. 347 00:26:10,150 --> 00:26:11,450 - Apa? - Apa? 348 00:26:13,690 --> 00:26:15,020 Ya, segera... 349 00:26:28,500 --> 00:26:30,240 Tolong ambil alih pusat. 350 00:26:30,240 --> 00:26:31,339 Baik. 351 00:26:40,879 --> 00:26:42,410 "Do Kang Woo" 352 00:26:43,049 --> 00:26:45,720 "Detektif Jepang, Sakarai Ryoji" 353 00:26:55,430 --> 00:26:57,900 Kolega Detektif Do Kang Woo akan datang. 354 00:26:57,900 --> 00:27:00,900 Ada petunjuk lain? 355 00:27:01,069 --> 00:27:02,500 Seperti yang terlihat, 356 00:27:02,730 --> 00:27:06,000 kondisi mayatnya terlalu buruk. 357 00:27:06,000 --> 00:27:09,109 Pelakunya bukan orang gila biasa. 358 00:27:09,270 --> 00:27:12,639 Tubuh, bahu, pergelangan tangan, dan pergelangan kakinya 359 00:27:12,639 --> 00:27:15,809 dipotong menjadi 14 bagian di bagian sendi. 360 00:27:16,049 --> 00:27:19,119 Potongannya disusun seperti bunga dengan kepala berada di tengah. 361 00:27:19,349 --> 00:27:22,920 Pelaku pasti menganggap dirinya seniman. 362 00:27:23,720 --> 00:27:27,730 Tapi senjata pembunuhnya sulit diketahui. 363 00:27:27,990 --> 00:27:30,160 Ini hanya mungkin jika penjahatnya 364 00:27:30,160 --> 00:27:32,500 berotak encer dan tenaganya hebat. 365 00:27:33,629 --> 00:27:35,700 Mengenai ibu dan putrinya 366 00:27:35,700 --> 00:27:38,500 yang hilang setelah pergi ke pemandian air panas 367 00:27:38,500 --> 00:27:40,240 sekitar tiga pekan lalu di Hokkaido, 368 00:27:40,510 --> 00:27:42,170 mereka diduga bunuh diri. 369 00:27:42,270 --> 00:27:45,480 Katanya ada surat wasiat yang dikirim ke ibunya lewat pos. 370 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Begitukah? 371 00:27:47,710 --> 00:27:50,079 Minta polisi Hokkaido mengurusnya. 372 00:27:50,349 --> 00:27:51,349 Baik. 373 00:27:56,660 --> 00:28:00,129 "Udenpogu, Osaka" 374 00:28:47,869 --> 00:28:49,410 Ke sini. 375 00:29:15,430 --> 00:29:18,299 Ini jauh berbeda dibandingkan dengan foto-fotonya. 376 00:29:20,809 --> 00:29:21,869 Lihat ini. 377 00:29:21,869 --> 00:29:24,480 Foto ini jelas disunting dengan Photoshop. 378 00:29:25,940 --> 00:29:27,250 Bisa-bisanya kamar begini... 379 00:29:28,309 --> 00:29:30,950 Bisa-bisanya kamar begini berharga 3.000 dolar? 380 00:29:30,950 --> 00:29:32,220 Apa-apaan itu? 381 00:29:32,549 --> 00:29:34,520 Biaya tanggungan senilai 300 dolar itu 382 00:29:34,520 --> 00:29:35,650 tidak masuk akal. 383 00:29:36,760 --> 00:29:39,260 Beraninya kamu menuduhku menipu. 384 00:29:39,760 --> 00:29:40,889 Pergi saja jika tidak suka. 385 00:29:40,889 --> 00:29:43,829 Apa? Dia benar-benar penipu. 386 00:29:44,500 --> 00:29:47,069 Kembalikan uang kami sekarang juga. 387 00:29:51,770 --> 00:29:54,339 Dasar bodoh. 388 00:29:54,339 --> 00:29:57,180 Urusan pembayarannya sudah usai. 389 00:29:58,410 --> 00:30:01,710 Jika ingin komplain, kembali saja ke negara kalian. 390 00:30:01,710 --> 00:30:02,879 Atau 391 00:30:03,150 --> 00:30:05,349 kamu mau main-main denganku? 392 00:30:05,779 --> 00:30:07,520 Maaf. 393 00:30:07,520 --> 00:30:10,160 - Ayo pergi saja. - Hei, tapi ini... 394 00:30:21,470 --> 00:30:23,400 Kamu gila? 395 00:30:23,500 --> 00:30:26,099 Dia seperti preman mesum. 396 00:30:26,099 --> 00:30:27,910 Kenapa kamu melawannya begitu? 397 00:30:27,910 --> 00:30:30,109 Jadi, kita harus merelakan 300 dolarnya? 398 00:30:31,639 --> 00:30:32,740 Bagaimana ini? 399 00:30:33,109 --> 00:30:35,079 Pasti semua wisma tamu sudah penuh. 400 00:30:36,549 --> 00:30:39,950 Sudahlah. Aku akan meminta ibuku mengirim uang. 401 00:30:39,950 --> 00:30:40,950 Tunggu. 402 00:30:42,289 --> 00:30:44,760 Nanti dia marah. 403 00:30:45,089 --> 00:30:48,129 Jika ibuku tahu, habislah aku. 404 00:30:49,329 --> 00:30:52,529 Di mana lagi kita menemukan penginapan pukul sebegini? 405 00:30:52,960 --> 00:30:55,629 Aku sudah mengunduh banyak aplikasi. 406 00:30:55,829 --> 00:30:56,900 Tunggu saja. 407 00:30:58,400 --> 00:30:59,539 "Happy House menawarkan kamar setiap hari!" 408 00:31:01,470 --> 00:31:02,639 "Happy House menawarkan kamar setiap hari!" 409 00:31:03,279 --> 00:31:05,410 Hei, lihat ini. 410 00:31:05,639 --> 00:31:07,980 Biaya menginap sehari di ryokan 140 dolar. 411 00:31:08,150 --> 00:31:09,950 - Apa? Coba kulihat. - Ini. 412 00:31:11,420 --> 00:31:13,020 Luar biasa. 413 00:31:13,250 --> 00:31:15,190 - Hei, cepat hubungi mereka. - Baik. 414 00:31:31,639 --> 00:31:32,970 - Halo? - Halo? 415 00:31:33,910 --> 00:31:36,069 Apa ini Pak Suzuki? 416 00:31:37,480 --> 00:31:41,250 Aku melihat ryokan Anda di Happy House. 417 00:31:41,450 --> 00:31:44,180 Katanya Anda memberikan diskon jika daftar masuk lebih awal. 418 00:31:44,319 --> 00:31:46,789 Benar. Di mana Anda saat ini? 419 00:31:48,289 --> 00:31:51,789 Kami di depan Hotel Momi Love di Mayanochaya, Udenpogu. 420 00:31:51,960 --> 00:31:54,760 Benarkah? Aku ada di dekat sana. 421 00:31:54,760 --> 00:31:56,129 Akan kujemput. 422 00:31:56,460 --> 00:31:57,500 Benarkah? 423 00:31:58,700 --> 00:32:00,430 Kalau begitu, kami tunggu di sini. 424 00:32:00,670 --> 00:32:01,970 Terima kasih. 425 00:32:03,000 --> 00:32:04,069 Apa katanya? 426 00:32:04,170 --> 00:32:05,470 - Bisa! - Benarkah? 427 00:32:05,470 --> 00:32:08,339 Astaga! Kukira kita akan tidur di jalan. 428 00:32:15,079 --> 00:32:17,279 "Bandara Osaka" 429 00:32:24,960 --> 00:32:27,760 Jika Do Kang Woo dipastikan sebagai tersangka, 430 00:32:27,760 --> 00:32:29,230 biar polisi Jepang yang mengurusnya. 431 00:32:29,230 --> 00:32:31,559 Konsulat akan menangani sisanya. 432 00:32:33,029 --> 00:32:34,099 Jangan lupa. 433 00:32:34,170 --> 00:32:35,700 Melangkahi wewenangmu 434 00:32:35,700 --> 00:32:37,240 bisa dianggap melanggar kedaulatan negara ini. 435 00:32:52,119 --> 00:32:54,420 Anda Kapten Kang? Aku Jo Young Choon. 436 00:32:54,420 --> 00:32:55,420 Aku Kang Kwon Joo. 437 00:32:55,420 --> 00:32:58,460 Mereka Detektif Park Joong Ki, dan Detektif Koo Kwang Soo. 438 00:32:58,460 --> 00:33:00,430 - Aku Park Joong Ki. - Aku Koo Kwang Soo. 439 00:33:00,829 --> 00:33:01,889 Ayo kita ke rumah sakit dahulu. 440 00:33:04,799 --> 00:33:08,670 Sayangnya, detektif yang mengurusnya Sakarai Ryoji. 441 00:33:08,670 --> 00:33:10,869 Reputasinya buruk di Osaka. 442 00:33:11,099 --> 00:33:13,069 Julukannya sang Buaya. 443 00:33:13,270 --> 00:33:16,309 Dia dikenal gigih mengurus kasusnya. 444 00:33:16,639 --> 00:33:19,339 Rumornya, dia juga membenci Korea. 445 00:33:19,339 --> 00:33:22,180 Tapi bagaimana bisa dia mencurigai komandan kita 446 00:33:22,180 --> 00:33:24,180 - hanya karena tanda pengenalnya? - Bagaimana lagi? 447 00:33:24,480 --> 00:33:26,020 Di Jepang, tidak ada ampun 448 00:33:26,020 --> 00:33:28,950 bagi tersangka. Nama dan wajah tersangka akan diungkap. 449 00:33:29,549 --> 00:33:33,020 Selain itu, kabar bahwa dia putra dari pembunuh anak itu 450 00:33:33,220 --> 00:33:35,089 sudah tersebar. 451 00:33:36,359 --> 00:33:37,400 Mereka makin sensitif. 452 00:33:41,569 --> 00:33:43,770 Halo, dengan Konsulat Korea di Osaka. 453 00:33:45,500 --> 00:33:48,139 Apa? Penipuan lewat aplikasi perjalanan? 454 00:33:49,239 --> 00:33:52,280 Kami tidak bisa berbuat apa pun. 455 00:33:52,539 --> 00:33:56,110 Kemungkinan besar sudah ada klausul itu di ketentuannya. 456 00:33:56,349 --> 00:33:57,920 Mohon hubungi kepolisian. 457 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 Astaga. 458 00:34:00,690 --> 00:34:01,849 Boleh lihat berkas kasusnya? 459 00:34:03,289 --> 00:34:04,289 Silakan. 460 00:34:09,159 --> 00:34:11,400 Halo. Dengan Konsulat Korea di Osaka. 461 00:34:12,599 --> 00:34:14,369 Ya. Benarkah? 462 00:34:14,800 --> 00:34:15,829 Baik. 463 00:34:17,570 --> 00:34:18,670 Detektif Do Kang Woo 464 00:34:19,599 --> 00:34:20,670 sudah ditemukan. 465 00:34:21,239 --> 00:34:22,309 Apa? 466 00:34:22,940 --> 00:34:24,139 - Lebih cepat. - Baik. 467 00:34:26,980 --> 00:34:29,349 Astaga. Apa ini? 468 00:34:30,349 --> 00:34:32,420 Aku disuruh menghubungi kepolisian 469 00:34:32,420 --> 00:34:34,349 jika ada masalah. 470 00:34:34,349 --> 00:34:35,920 Apa? Benarkah? 471 00:34:36,820 --> 00:34:38,219 Mencengangkan. 472 00:34:38,360 --> 00:34:40,989 Tidak bisa dilaporkan, ya? 473 00:34:41,059 --> 00:34:43,730 Tidak kusangka kalian ditipu begitu tiba di sini. 474 00:34:43,929 --> 00:34:45,530 Aku ikut prihatin. 475 00:34:46,270 --> 00:34:49,369 Semoga kaiseki yang lezat bisa menyemangati kalian. 476 00:34:50,310 --> 00:34:53,009 Istriku pandai memasak. 477 00:34:53,079 --> 00:34:55,909 Benarkah? Terima kasih. 478 00:34:57,779 --> 00:35:01,549 Istrinya akan memasak kaiseki untuk kita. 479 00:35:08,560 --> 00:35:10,360 Sepertinya kalian keluarga yang bahagia. 480 00:35:12,560 --> 00:35:18,040 Aku hanya tinggal dengan ibuku dan kami selalu bertengkar. 481 00:35:18,770 --> 00:35:22,170 Aku yakin kamu orang yang paling dia sayangi. 482 00:35:22,409 --> 00:35:25,509 Tidak. Mustahil dia berpikiran begitu. 483 00:35:26,139 --> 00:35:30,150 Aku sampai tidak tidur malam demi dapat vocer menginap gratis. 484 00:35:30,320 --> 00:35:34,150 Jika ibuku ikut, dia pasti akan murka. 485 00:35:37,659 --> 00:35:39,320 Untunglah dia tidak ikut. 486 00:36:28,409 --> 00:36:29,469 Hei. 487 00:36:30,880 --> 00:36:31,940 Masuklah. 488 00:36:53,130 --> 00:36:54,730 "Rumah Sakit Osaka Jeil" 489 00:36:55,900 --> 00:36:57,340 Dia sulit dilerai 490 00:36:57,340 --> 00:37:00,340 saat memukuli pejalan kaki di dekat TKP. 491 00:37:01,710 --> 00:37:02,770 Di sini. 492 00:37:06,909 --> 00:37:09,310 Ada bekas melukai diri di tubuhnya. 493 00:37:09,610 --> 00:37:11,480 Ada bekas suntikan juga. 494 00:37:11,650 --> 00:37:13,380 "Bekas suntikan"? 495 00:37:13,380 --> 00:37:14,520 Dia memakai narkoba? 496 00:37:14,790 --> 00:37:16,349 Bukan narkoba. 497 00:37:16,349 --> 00:37:19,389 Dia memakai obat penenang generik. 498 00:37:19,690 --> 00:37:21,889 "Obat penenang"? 499 00:37:21,889 --> 00:37:22,960 Benar, Pak. 500 00:37:27,630 --> 00:37:29,529 Halo, Pak Makio. Ini Sakarai Ryoji. 501 00:37:30,000 --> 00:37:31,040 Apa? 502 00:37:31,739 --> 00:37:33,500 Anda akan kemari? 503 00:37:34,110 --> 00:37:36,139 Sebenarnya... 504 00:37:36,909 --> 00:37:38,210 Awasi dia. 505 00:37:38,980 --> 00:37:40,110 Baik. 506 00:38:18,679 --> 00:38:22,489 Kousuke. 507 00:38:56,619 --> 00:38:58,190 Pak, Anda sudah siuman? 508 00:39:01,159 --> 00:39:02,230 Apa-apaan ini? 509 00:39:09,000 --> 00:39:10,329 Cepat lepaskan aku! 510 00:39:11,139 --> 00:39:15,210 Kami akan membawa Anda ke kantor sebagai tersangka pembunuhan. 511 00:39:15,340 --> 00:39:16,540 Yang benar saja. 512 00:39:21,750 --> 00:39:23,710 Jangan buang waktu. Lepaskan aku. 513 00:39:24,119 --> 00:39:26,420 Kembalikan barang-barangku! 514 00:39:27,389 --> 00:39:28,420 Tenanglah! 515 00:39:29,590 --> 00:39:31,820 Pak, Anda harus kemari. 516 00:39:31,820 --> 00:39:33,659 - Tersangka merusuh! - Lepaskan! 517 00:39:35,389 --> 00:39:36,489 Sebentar, Pak. 518 00:39:37,529 --> 00:39:38,560 Apa? 519 00:39:38,900 --> 00:39:40,299 Tersangka merusuh! 520 00:39:44,270 --> 00:39:46,869 Pak, nanti kuhubungi kembali. Maaf. 521 00:39:48,570 --> 00:39:50,239 Lumpuhkan dia sekarang juga! 522 00:39:52,940 --> 00:39:54,949 Dia ditangkap di dekat TKP pembunuhan Kaneki Yukiko 523 00:39:54,949 --> 00:39:57,009 saat memukuli pejalan kaki. Lalu dia pingsan. 524 00:39:57,719 --> 00:39:58,980 Namanya tidak terdaftar di Imigrasi 525 00:39:58,980 --> 00:40:00,889 dan ada sejumlah bekas suntikan di tubuhnya. 526 00:40:01,190 --> 00:40:03,020 Dia juga menjalani tes narkoba. 527 00:40:03,349 --> 00:40:04,989 Aku sungguh tercengang. 528 00:40:06,159 --> 00:40:07,190 "Bekas suntikan"? 529 00:40:07,329 --> 00:40:09,230 Ya, sejenis stimulan. 530 00:40:09,230 --> 00:40:11,699 Sepertinya dia menyuntik dirinya sendiri. 531 00:40:16,500 --> 00:40:19,070 Jika tidak melepas borgolku, 532 00:40:19,299 --> 00:40:22,940 akan kupatahkan lehernya! 533 00:40:23,540 --> 00:40:25,610 Lepaskan dia, atau kutembak! 534 00:40:25,610 --> 00:40:26,739 Peringatan terakhir. 535 00:40:26,739 --> 00:40:29,150 Lepaskan aku! Sekarang juga! 536 00:40:29,250 --> 00:40:30,849 Akan kutembak! 537 00:40:33,279 --> 00:40:34,320 Angkat tangan. 538 00:40:34,889 --> 00:40:36,449 Jika tidak, akan kutembak. 539 00:40:36,889 --> 00:40:39,420 Apa-apaan kalian? 540 00:40:39,619 --> 00:40:42,290 Bisa-bisanya kalian gagal mengurus satu tersangka. 541 00:40:45,429 --> 00:40:47,000 Sedang apa kalian? 542 00:40:48,070 --> 00:40:50,770 Aku Kapten Kang Kwon Joo dari Tim Golden Time Korea. 543 00:40:50,770 --> 00:40:54,239 Mereka detektif dari Tim Golden Time Korea. 544 00:40:57,340 --> 00:40:59,639 Komandan Do, kamu tidak apa-apa? 545 00:41:00,810 --> 00:41:04,320 Aku Sakarai Ryoji dari Kepolisian Jepang. 546 00:41:04,980 --> 00:41:07,920 Itu tadi tindakan kami karena Pak Do Kang Woo 547 00:41:08,219 --> 00:41:10,020 menolak bekerja sama dan bersikap agresif. 548 00:41:10,119 --> 00:41:11,190 Begini, 549 00:41:11,219 --> 00:41:14,259 kami tidak pernah menjumpai tersangka 550 00:41:15,429 --> 00:41:17,299 dari pembunuhan sekeji itu. 551 00:41:18,900 --> 00:41:22,199 Buktinya tidak cukup untuk menuduhnya sebagai tersangka. 552 00:41:22,429 --> 00:41:26,139 Buktinya tidak cukup untuk menuduhnya sebagai tersangka. 553 00:41:26,139 --> 00:41:29,610 Dia menyelundup kemari dan tidak tercatat 554 00:41:29,610 --> 00:41:31,540 di Imigrasi. 555 00:41:31,610 --> 00:41:34,179 Kabarnya, dia putra dari Matsuda Futoshi. 556 00:41:34,449 --> 00:41:36,509 Pembunuhan Fujiyama Miho 557 00:41:36,650 --> 00:41:39,719 adalah kasus yang terkenal saking kejinya. 558 00:41:41,020 --> 00:41:44,619 Kami curiga dia diculik. 559 00:41:44,619 --> 00:41:46,320 Lagi pula, menahan paksanya di sini tanpa bukti kuat 560 00:41:46,320 --> 00:41:49,389 adalah pelanggaran hukum internasional. 561 00:41:49,389 --> 00:41:51,029 Jika tidak melepasnya sekarang juga, 562 00:41:51,029 --> 00:41:53,259 aku akan menyampaikan keluhanku kepada Kepolisian Jepang. 563 00:41:53,900 --> 00:41:55,730 Jika tidak melepasnya sekarang juga, 564 00:41:55,730 --> 00:41:58,639 dia akan menyampaikan keluhannya kepada Kepolisian Jepang. 565 00:42:01,340 --> 00:42:04,039 Tidak ada yang lebih berbahaya daripada detektif 566 00:42:04,409 --> 00:42:05,909 yang merasa paling benar. 567 00:42:18,490 --> 00:42:21,030 Komandan Do, pergilah ke Kantor Konsulat dahulu. 568 00:42:21,059 --> 00:42:22,360 Jangan ikut campur. 569 00:42:23,229 --> 00:42:24,800 Biar kuurus sendiri. 570 00:42:25,030 --> 00:42:28,570 Kenapa? Sepertinya kamu tidak terlalu senang 571 00:42:29,329 --> 00:42:30,699 bertemu kolegamu. 572 00:42:30,699 --> 00:42:32,470 Ada korban tewas, ya? 573 00:42:34,510 --> 00:42:36,309 Tapi itu tidak ada kaitannya denganku. 574 00:42:36,740 --> 00:42:39,610 Aku pingsan karena sakit. 575 00:42:39,610 --> 00:42:40,949 Periksa kamera dasbor 576 00:42:40,949 --> 00:42:43,809 dari truk pikap merah dengan nomor polisi 4512 577 00:42:43,809 --> 00:42:46,579 yang diparkir di gang. 578 00:42:53,820 --> 00:42:56,630 Ini Sakarai Ryoji. 579 00:42:56,630 --> 00:43:00,329 Cari truk pikap merah dengan nomor polisi 4512 580 00:43:00,329 --> 00:43:01,929 di dekat TKP. 581 00:43:07,240 --> 00:43:08,710 Ya, ada di sini. 582 00:43:09,240 --> 00:43:10,470 Baiklah. 583 00:43:12,240 --> 00:43:14,150 Ingat kata-kataku ini. 584 00:43:14,150 --> 00:43:17,780 Jika ternyata keteranganmu bohong, 585 00:43:18,519 --> 00:43:21,150 akan kujebloskan kamu ke penjara. 586 00:43:26,320 --> 00:43:29,530 Jika kamu cukup yakin, silakan saja. 587 00:43:34,229 --> 00:43:36,470 Dia jelas menyembunyikan sesuatu. 588 00:43:57,019 --> 00:43:59,789 Apakah pria yang barusan pergi itu 589 00:43:59,789 --> 00:44:03,059 pembunuh Yukiko? 590 00:44:03,059 --> 00:44:05,199 Belum ada kepastian. 591 00:44:05,199 --> 00:44:07,599 Kemungkinannya banyak. 592 00:44:07,599 --> 00:44:10,199 Jika benar dia pembunuhnya, 593 00:44:10,570 --> 00:44:13,400 akan kucabik-cabik dia 594 00:44:13,400 --> 00:44:15,210 dengan kedua tanganku. 595 00:44:16,309 --> 00:44:17,610 Ayolah. 596 00:44:17,610 --> 00:44:20,579 Teganya kamu mengejutkan kami begini? 597 00:44:21,679 --> 00:44:25,079 Kami kira kamu diculik. 598 00:44:25,220 --> 00:44:26,519 Yang benar saja. 599 00:44:26,849 --> 00:44:29,320 Apa kamu tidak bisa mengakses berita dari tempatmu? 600 00:44:29,949 --> 00:44:33,059 Selama delapan bulan terakhir, tim kita dalam kondisi 601 00:44:33,059 --> 00:44:35,030 teramat sangat darurat. 602 00:44:35,389 --> 00:44:36,389 Benar. 603 00:44:37,400 --> 00:44:39,300 Syukurlah kamu masih hidup. 604 00:44:39,329 --> 00:44:41,099 Apa saja yang kamu lakukan selama ini? 605 00:44:43,329 --> 00:44:45,240 Memang aku meminta kalian menyelamatkanku? 606 00:44:45,940 --> 00:44:49,039 Lagi-lagi begitu. Ini urusan kita bersama. 607 00:44:49,039 --> 00:44:50,940 Sekali tim, tetap satu tim. 608 00:44:50,940 --> 00:44:52,409 Kalian tidak paham? 609 00:44:55,449 --> 00:44:56,979 Sejak kita menangkap Bang Je Soo, 610 00:44:58,579 --> 00:45:00,849 tim kita sudah bubar. 611 00:45:04,059 --> 00:45:05,720 Biarkan aku pergi. 612 00:45:06,789 --> 00:45:09,729 Komandan Do. Pak. 613 00:45:10,130 --> 00:45:14,030 Apa itu yang ingin kamu sampaikan ke rekan satu timmu 614 00:45:14,229 --> 00:45:15,599 setelah selama 10 bulan ini mereka mencarimu? 615 00:45:15,869 --> 00:45:17,599 Aku sudah tidak tahan. 616 00:45:17,869 --> 00:45:19,099 Jelaskan kepada kami. 617 00:45:19,139 --> 00:45:21,909 Apa yang kamu rencanakan selama 10 bulan ini? 618 00:45:21,909 --> 00:45:23,470 Kamu masih terbiasa menganggapku rekanmu 619 00:45:23,470 --> 00:45:25,079 karena kita bekerja sama beberapa pekan. 620 00:45:25,309 --> 00:45:27,309 Saat itu aku mampu menyelesaikan semuanya 621 00:45:27,510 --> 00:45:29,110 bahkan tanpa bantuanmu. 622 00:45:32,849 --> 00:45:35,749 Kurasa kamu tidak memahami situasinya. 623 00:45:36,050 --> 00:45:39,420 Tapi jika kamu tidak menjelaskannya, ketahuilah 624 00:45:39,420 --> 00:45:42,229 bahwa situasi lebih buruk mungkin bisa terjadi. 625 00:45:47,599 --> 00:45:48,869 Itu benar. 626 00:45:48,869 --> 00:45:52,699 Anda dilarang pergi sebelum investigasi berakhir. 627 00:45:52,840 --> 00:45:55,210 Anda bisa ditangkap karena menjadi imigran gelap. 628 00:45:55,570 --> 00:45:56,909 Kata siapa? 629 00:46:03,150 --> 00:46:04,349 Mari kita kembali ke Korea. 630 00:46:05,150 --> 00:46:08,019 Dia ketua tim yang lalai. Tidak usah dipikirkan 631 00:46:08,019 --> 00:46:10,019 hukuman yang akan dia tanggung. 632 00:46:10,050 --> 00:46:13,260 Kita akan menunjuk ketua tim baru setelah pulang. 633 00:46:14,229 --> 00:46:15,690 Tunggu. 634 00:46:18,329 --> 00:46:20,499 Kamu tahu tidak bagaimana dia direhabilitasi... 635 00:46:22,929 --> 00:46:26,039 Kamu tahu betapa keras usahanya untuk mencarimu? 636 00:46:35,409 --> 00:46:38,320 Apa yang terjadi padanya? 637 00:46:38,320 --> 00:46:40,749 Meski saat itu dia kesulitan karena kasus ayahnya, 638 00:46:41,119 --> 00:46:42,389 dia tidak separah ini. 639 00:46:43,320 --> 00:46:45,220 Apa terjadi sesuatu yang tidak kita ketahui? 640 00:46:49,130 --> 00:46:51,429 Halo, dengan Konsulat Korea di Osaka. 641 00:46:52,760 --> 00:46:55,329 Apa? Suara Anda tidak terdengar. 642 00:46:55,570 --> 00:46:57,329 Bisa bicara lebih keras? 643 00:46:58,240 --> 00:47:00,570 Apa ini nomor darurat kedutaan? 644 00:47:01,240 --> 00:47:04,409 Ada yang mencoba membunuhku. Tolong aku. 645 00:47:04,780 --> 00:47:07,309 Ada yang mencoba membunuhmu? 646 00:47:07,979 --> 00:47:09,249 Ada apa? 647 00:47:09,249 --> 00:47:11,019 Katanya ada yang mencoba untuk membunuhnya, 648 00:47:11,019 --> 00:47:12,119 tapi suaranya terlalu lirih. 649 00:47:12,119 --> 00:47:13,380 Biar aku saja. 650 00:47:14,190 --> 00:47:15,820 Halo, ini Kapten Kang Kwon Joo 651 00:47:15,820 --> 00:47:16,849 dari Tim Golden Time. 652 00:47:16,849 --> 00:47:18,920 Silakan berbisik. Bisa ulangi sekali lagi? 653 00:47:18,920 --> 00:47:22,389 Tolong aku. 654 00:47:22,389 --> 00:47:24,559 Anda tidak bisa bicara dengan suara keras, bukan? 655 00:47:24,559 --> 00:47:27,460 Tidak apa. Bisa katakan di mana lokasi Anda? 656 00:47:27,800 --> 00:47:29,130 Ini... 657 00:47:29,130 --> 00:47:32,269 Aku di Ryokan Morinoiae di Atando. 658 00:47:33,039 --> 00:47:35,039 Kurasa pemiliknya 659 00:47:35,440 --> 00:47:37,809 membunuh putrinya sendiri. 660 00:47:42,150 --> 00:47:45,920 Ini Kapten Kang. Agen Park, periksa 661 00:47:45,920 --> 00:47:47,849 nomor 010 930 5023. 662 00:47:47,849 --> 00:47:51,420 Lalu cek apakah orang ini ada di Ryokan Morinoiae, Atando, Osaka. 663 00:47:51,420 --> 00:47:53,720 Saat ini nyawanya sedang terancam. 664 00:47:53,720 --> 00:47:54,929 Baik. 665 00:47:56,030 --> 00:47:57,829 Namanya Kwon Se Young. Umurnya 20 tahun. 666 00:47:57,829 --> 00:47:59,929 Dia terbang ke Jepang pagi ini. 667 00:47:59,929 --> 00:48:02,229 Karena aku tidak bisa melacaknya dari Korea, 668 00:48:02,229 --> 00:48:04,769 kurasa dia mengganti kartu USIM-nya. 669 00:48:04,970 --> 00:48:06,199 Kwon Se Young? 670 00:48:06,970 --> 00:48:08,010 Kenapa ini? 671 00:48:08,340 --> 00:48:11,340 Kapten Kang, Se Young adalah sepupuku. 672 00:48:11,440 --> 00:48:14,039 Katanya dia menerima vocer gratis 673 00:48:14,039 --> 00:48:16,349 ke Mata Air Momi di Udenpogu. 674 00:48:16,349 --> 00:48:18,119 Mungkin dia salah tempat. 675 00:48:19,019 --> 00:48:21,389 Nona Kwon... Bukan, akan kupanggil dengan nama depanmu. 676 00:48:21,389 --> 00:48:24,590 Rekanku bilang dia adalah sepupumu. 677 00:48:24,590 --> 00:48:27,860 Katanya kamu ke hotel di Udenpogu. 678 00:48:27,860 --> 00:48:29,829 Alamatnya berbeda. 679 00:48:31,130 --> 00:48:33,929 Ya, benar. Seo Yul adalah sepupuku. 680 00:48:37,599 --> 00:48:40,300 Aku ditipu. 681 00:48:40,300 --> 00:48:44,210 Jadi saat ini, aku di Ryokan Morinoiae, Atando. 682 00:48:44,579 --> 00:48:46,409 Apa mata air Atando jauh dari sini? 683 00:48:46,409 --> 00:48:47,610 Sekitar lima menit dengan mobil. 684 00:48:47,610 --> 00:48:49,249 Tapi sebaiknya kita biarkan polisi Jepang mengambil... 685 00:48:49,249 --> 00:48:50,249 Waktu kita sempit. 686 00:48:50,249 --> 00:48:52,849 Kita minta bantuan mereka dan bertemu mereka di sana. 687 00:48:54,420 --> 00:48:56,289 Kalian tidak apa tanpa jaket antitusuk? 688 00:48:56,289 --> 00:48:58,289 Warga kita terancam dibunuh di Jepang. 689 00:48:58,289 --> 00:49:01,130 - Kami tidak peduli. - Anda harus pergi ke Konsulat. 690 00:49:01,130 --> 00:49:03,659 Ya. Kita harus selamatkan dia demi Seo Yul. 691 00:49:09,800 --> 00:49:11,240 Sepupu Seo Yul dalam bahaya. 692 00:49:11,340 --> 00:49:12,639 Baik, mari bergegas! 693 00:49:15,440 --> 00:49:18,940 Se Young, polisi Korea sedang ke sana. Jangan cemas. 694 00:49:18,940 --> 00:49:22,409 Aku tahu ini sulit, tapi bisa jelaskan situasinya dengan detail? 695 00:49:22,849 --> 00:49:24,720 Tempat ini ryokan tradisional. 696 00:49:24,979 --> 00:49:27,349 Katanya namanya Suzuki. 697 00:49:29,320 --> 00:49:32,320 "Satu jam sebelum insiden" 698 00:49:32,789 --> 00:49:34,159 Ini ruang tengah. 699 00:49:35,490 --> 00:49:36,590 Ini dapurnya. 700 00:49:38,960 --> 00:49:40,929 Bukankah taman kami indah? 701 00:49:47,970 --> 00:49:49,710 Silakan kalian ke atas. 702 00:50:08,630 --> 00:50:10,030 Mohon tunggu sebentar. 703 00:50:11,329 --> 00:50:12,329 Mari. 704 00:50:18,240 --> 00:50:20,570 Mari. Kita kedatangan tamu. 705 00:50:21,710 --> 00:50:22,809 Begitu? 706 00:50:23,639 --> 00:50:24,679 Baiklah. 707 00:50:29,079 --> 00:50:32,079 Karena ada PR, dia akan menemui kalian saat makan malam nanti. 708 00:50:32,679 --> 00:50:33,749 Baiklah. 709 00:50:34,249 --> 00:50:36,420 Kami paham. 710 00:50:38,760 --> 00:50:41,019 Kalian pasti lelah. Silakan menata bawaan kalian. 711 00:50:41,019 --> 00:50:43,829 Akan kupanggil saat makan malam siap. 712 00:50:44,630 --> 00:50:45,699 Lewat sini. 713 00:50:59,409 --> 00:51:01,479 - Anggap saja rumah sendiri. - Terima kasih. 714 00:51:05,119 --> 00:51:07,380 - Ini luar biasa. - Ini luar biasa. 715 00:51:07,380 --> 00:51:08,389 Ini luar biasa. 716 00:51:08,720 --> 00:51:10,349 - Hei, kemari. - Baik. 717 00:51:11,460 --> 00:51:12,490 Satu, dua, tiga. 718 00:51:13,619 --> 00:51:16,159 Bagus. Akan kuunggah foto kita. 719 00:51:16,159 --> 00:51:17,429 Ini luar biasa. 720 00:51:17,829 --> 00:51:19,059 Apa ini? 721 00:51:19,099 --> 00:51:20,260 "Mengunggah" 722 00:51:20,530 --> 00:51:23,130 Apa? Kenapa internetnya tidak bisa? 723 00:51:23,630 --> 00:51:25,869 - Apa? Sungguh? - Ya. 724 00:51:26,970 --> 00:51:28,170 Tidak mungkin. 725 00:51:30,039 --> 00:51:32,110 Punyaku juga tidak tersambung. Kenapa ini? 726 00:51:32,110 --> 00:51:34,039 Aku ingin mengunggah foto penginapan kita. 727 00:51:34,849 --> 00:51:36,349 Aku mau tanya kata sandi untuk Wi-Fi. 728 00:51:37,110 --> 00:51:38,979 - Kalau begitu, aku mandi. - Baik. 729 00:51:40,079 --> 00:51:43,650 Aku mandi setelah temanku turun 730 00:51:44,190 --> 00:51:47,929 untuk menanyakan pemilik soal kata sandi Wi-Fi. 731 00:52:38,740 --> 00:52:40,539 Ada sesuatu yang tampaknya kamera tersembunyi. 732 00:52:41,210 --> 00:52:43,079 Aku bergegas keluar karena terkejut. 733 00:52:44,409 --> 00:52:46,880 Ada foto yang sama seperti foto di mobil. 734 00:52:47,519 --> 00:52:48,690 Tapi saat kuperhatikan lagi, 735 00:52:49,420 --> 00:52:52,220 wajah dua orang keluarganya hanya tempelan. 736 00:52:54,659 --> 00:52:56,889 Mengerikan sekali. 737 00:53:03,269 --> 00:53:04,329 Mi Ae. 738 00:53:11,809 --> 00:53:13,740 Aku sangat bingung dan takut. 739 00:53:15,050 --> 00:53:17,479 Aku turun sambil mencari Mi Ae. 740 00:53:19,280 --> 00:53:21,519 Lalu aku mendengar suara seperti orang memukuli sesuatu. 741 00:53:21,519 --> 00:53:22,550 Lalu... 742 00:53:22,920 --> 00:53:25,159 Anak perempuan memang tidak patuh. 743 00:53:25,889 --> 00:53:28,929 Dia bilang anak perempuan memang tidak patuh. 744 00:53:29,960 --> 00:53:31,190 Kenapa kamu turun? 745 00:53:33,829 --> 00:53:36,429 Kurasa pria itu membunuh Mi Ae juga. 746 00:54:20,940 --> 00:54:22,079 Aku harus bagaimana? 747 00:54:29,220 --> 00:54:31,289 Permisi. 748 00:54:32,090 --> 00:54:34,260 Aku ingin bertanya. 749 00:54:34,990 --> 00:54:37,289 Aku ke ruang putrinya untuk memastikan. 750 00:54:37,289 --> 00:54:39,360 Tapi putrinya... 751 00:54:44,229 --> 00:54:45,769 Dia sudah mati. 752 00:54:53,409 --> 00:54:56,979 Baik. Kami akan menyelamatkanmu. Tunggu sebentar lagi. 753 00:54:57,079 --> 00:54:59,320 Sepertinya sulit bagimu untuk berbicara saat ini. 754 00:54:59,320 --> 00:55:01,619 Bagaimana jika terus aktifkan saja ponselmu dan SMS ke kami? 755 00:55:02,190 --> 00:55:03,190 Baik. 756 00:55:06,420 --> 00:55:08,590 Agen Park. Kami akan pakai ponsel kami untuk komunikasi radio. 757 00:55:08,590 --> 00:55:10,460 Buka jaringan untuk ponsel para detektif 758 00:55:10,460 --> 00:55:11,699 di markas. 759 00:55:11,699 --> 00:55:12,760 Baik. 760 00:55:20,940 --> 00:55:22,010 Bagaimana? 761 00:55:36,619 --> 00:55:38,960 "Desa Pemandian Air Panas Atando" 762 00:55:41,690 --> 00:55:44,090 Mereka ini polisi 763 00:55:44,090 --> 00:55:47,659 dari tim khusus di Korea. Tim Golden Time. 764 00:55:48,170 --> 00:55:50,999 Mereka para polisi dari Desa Pemandian Air Panas Atando. 765 00:55:52,440 --> 00:55:54,240 - Laporan ini soal... - Kami tahu. 766 00:55:54,840 --> 00:55:57,409 Ryokan di atas sana adalah Morinoiae. 767 00:55:57,769 --> 00:55:59,809 Nama pemiliknya Suzuki. 768 00:56:00,079 --> 00:56:01,809 Dia bilang ryokan di atas sana adalah Morinoiae. 769 00:56:01,809 --> 00:56:03,479 - Nama pemiliknya Suzuki. - Suzuki? 770 00:56:03,479 --> 00:56:04,720 Kami saja yang berangkat. 771 00:56:04,720 --> 00:56:06,820 Sebaiknya Anda jaga kontak dengan penelepon. 772 00:56:07,150 --> 00:56:08,420 - Ayo. - Ayo. 773 00:56:09,389 --> 00:56:10,650 Jangan memaksakan diri, Kapten Kang. 774 00:56:10,650 --> 00:56:12,590 Anda baru pulih. Kami akan segera kembali. 775 00:56:24,400 --> 00:56:25,499 Kamu masih sama. 776 00:56:25,970 --> 00:56:28,440 Kamu tidak peduli apa pun saat menyelamatkan orang. 777 00:56:28,570 --> 00:56:31,269 Kurasa itu lebih baik dari orang yang bicaranya berubah 778 00:56:31,269 --> 00:56:33,079 setelah menghilang 10 bulan dan menjadi orang lain. 779 00:56:33,139 --> 00:56:35,809 Sulit dipercaya kamu kemari sebagai imigran gelap. 780 00:56:38,849 --> 00:56:40,849 Isi pikiran orang lain tidak bisa dibaca. 781 00:56:43,720 --> 00:56:45,019 Jangan terlalu mudah percaya. 782 00:56:45,619 --> 00:56:47,119 - Komandan Do? - Bukankah itu Komandan Do? 783 00:56:47,119 --> 00:56:48,260 Sungguh? 784 00:56:48,960 --> 00:56:51,659 Kapten Kang, Anda menemukan Komandan Do? 785 00:56:51,659 --> 00:56:54,260 Komandan Do, syukurlah Anda selamat, 786 00:56:54,530 --> 00:56:56,470 tapi kumohon tolong sepupuku. 787 00:56:56,470 --> 00:56:57,699 Tolong selamatkan dia. 788 00:56:58,869 --> 00:57:00,900 Komandan Do belum boleh bergabung di kasus ini. 789 00:57:00,999 --> 00:57:02,809 Agen Jin, coba cek data 790 00:57:02,809 --> 00:57:04,670 di aplikasi yang Se Young terakhir pakai, Happy House. 791 00:57:04,979 --> 00:57:06,010 Baik. 792 00:57:20,460 --> 00:57:21,490 Lewat sini. 793 00:57:26,329 --> 00:57:29,499 Ini Petugas Dua. Kami sampai di Ryokan Morinoiae. 794 00:57:29,670 --> 00:57:31,740 - Ayo. - Ayo. 795 00:57:35,639 --> 00:57:38,639 Se Young, polisi sedang masuk ke ryokan-mu. 796 00:57:38,909 --> 00:57:41,010 Bertahanlah. Kami pasti akan menyelamatkanmu. 797 00:57:41,749 --> 00:57:43,079 - Detektif Koo, cek di atas. - Baik. 798 00:57:46,679 --> 00:57:47,820 Maaf. 799 00:57:48,150 --> 00:57:49,220 Ada apa? 800 00:57:49,990 --> 00:57:52,260 - Kurasa mereka belum sampai. - Apa? 801 00:57:52,960 --> 00:57:55,429 Cepatlah. Aku takut sekali. 802 00:58:12,479 --> 00:58:13,479 Sialan. 803 00:58:46,449 --> 00:58:47,920 Kamu tidak mendengar orang di luar 804 00:58:47,920 --> 00:58:49,250 atau melihat ada polisi? 805 00:58:49,389 --> 00:58:52,020 Tidak. Hanya ada pepohonan di luar. 806 00:58:52,290 --> 00:58:54,060 Kalian tidak salah tempat? 807 00:58:54,259 --> 00:58:55,259 Apa? 808 00:58:56,060 --> 00:58:57,089 Jangan-jangan... 809 00:59:14,710 --> 00:59:16,279 "Jangan ganggu. Sedang belajar" 810 00:59:29,190 --> 00:59:32,299 Ini Petugas Tiga. Kurasa ini tempatnya. 811 00:59:47,139 --> 00:59:50,650 Siapa kalian? Apa-apaan ini? 812 00:59:52,319 --> 00:59:53,319 Se Young. 813 00:59:53,319 --> 00:59:55,650 Maaf. Aku Jo Young Choon dari Konsulat Korea di Osaka. 814 00:59:59,819 --> 01:00:01,159 Kamu siapa? 815 01:00:01,520 --> 01:00:04,029 Ayah. 816 01:00:04,089 --> 01:00:05,929 Tenang saja. 817 01:00:08,299 --> 01:00:09,299 Tenang saja. 818 01:00:09,500 --> 01:00:11,670 Ini Petugas Tiga. Kapten Kang. 819 01:00:12,170 --> 01:00:13,170 Kami salah tempat. 820 01:00:26,179 --> 01:00:29,889 Kurasa kita salah ryokan. Apa pemiliknya sudah terlihat? 821 01:00:29,889 --> 01:00:33,020 Kami akan segera menemukanmu. Jangan bergerak dan tetap di situ. 822 01:00:50,040 --> 01:00:51,909 Dia menginap di ryokan mana? 823 01:00:51,909 --> 01:00:53,779 - Tolong aku. - Dan... 824 01:00:54,679 --> 01:00:56,350 Tolong aku. 825 01:00:56,449 --> 01:00:59,949 Tapi suara apa yang kudengar ini? 826 01:01:00,580 --> 01:01:02,089 Aku bisa mendengar suara yang sama. 827 01:01:02,889 --> 01:01:05,889 Ada aliran air, tapi mengenai sesuatu. 828 01:01:06,190 --> 01:01:07,560 Bukan logam. 829 01:01:08,659 --> 01:01:10,460 Suaranya seperti wadah kayu. 830 01:01:11,690 --> 01:01:14,659 Ya. Seperti batang bambu yang berdentum 831 01:01:14,659 --> 01:01:16,369 karena terus mengenai sesuatu. 832 01:01:18,369 --> 01:01:19,500 Komandan Do. 833 01:01:19,600 --> 01:01:23,139 Aku bisa mendengar suara aliran air dan batang bambu mengenai sesuatu. 834 01:01:23,170 --> 01:01:24,239 Di tempat itu pasti ada... 835 01:02:58,069 --> 01:03:01,400 Katanya aku akan diselamatkan. Kenapa kalian tidak datang? 836 01:03:01,639 --> 01:03:03,670 Aku takut sekali. 837 01:03:09,810 --> 01:03:11,310 Ternyata kamu di sini. 838 01:03:15,489 --> 01:03:17,389 - Se Young. - Ampun. 839 01:03:17,690 --> 01:03:20,060 Tolong jangan bunuh aku. 840 01:03:24,460 --> 01:03:25,730 Jangan bunuh aku. 841 01:03:28,630 --> 01:03:29,770 Jangan bunuh aku. 842 01:03:33,869 --> 01:03:35,810 Aku yakin pasti salah satu dari ryokan ini. 843 01:03:35,869 --> 01:03:37,940 Waktunya sempit. Kami harus segera menemukannya. 844 01:03:50,989 --> 01:03:53,020 Itu suara dari shishi odoshi. 845 01:03:56,659 --> 01:03:58,330 Ryokan milik pembunuh itu 846 01:03:59,060 --> 01:04:02,130 pasti punya pancuran air Jepang, shishi odoshi. 847 01:04:02,630 --> 01:04:04,029 Pasti ada kolam juga. 848 01:04:05,230 --> 01:04:06,639 Anggap ini hadiahku sebelum mengundurkan diri. 849 01:04:08,339 --> 01:04:10,770 Lagi pula, setelah ini, kita tidak akan bertemu lagi. 850 01:04:15,279 --> 01:04:17,779 "Pukul 20.30, 30 menit setelah insiden" 851 01:04:17,779 --> 01:04:20,250 "Pembunuhan Lewat Aplikasi Perjalanan, Osaka, Jepang" 852 01:04:25,049 --> 01:04:26,920 Jangan bunuh aku, Pak. 853 01:05:01,574 --> 01:05:06,574 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 854 01:05:06,598 --> 01:05:08,598 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 855 01:05:08,600 --> 01:05:11,500 "Voice 3" 856 01:05:11,900 --> 01:05:14,170 Tolong cari ryokan yang memiliki shishi odoshi. 857 01:05:14,170 --> 01:05:15,710 Se Young ada di ryokan itu. 858 01:05:16,509 --> 01:05:20,080 Kamu merumitkan segala hal, tapi tidak apa-apa. 859 01:05:20,080 --> 01:05:22,850 Semua akan baik-baik saja selama kamu menjadi putriku. 860 01:05:23,250 --> 01:05:25,350 Karena waktu kita sempit, cari sesuai arahanku. 861 01:05:25,350 --> 01:05:27,520 Detektif Park dan Detektif Koo cari di tiga ryokan di atas. 862 01:05:27,520 --> 01:05:29,889 Yang lain mencari di empat ryokan di bawah. 863 01:05:29,889 --> 01:05:32,020 Dia jelas tidak waras. Jadi, kita harus bergegas. 864 01:05:35,889 --> 01:05:37,460 Ada perlu apa?