1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,380
"Cerita, nama, tokoh"
4
00:00:19,380 --> 00:00:23,319
"Dan insiden dalam
drama ini hanyalah fiktif"
5
00:00:23,319 --> 00:00:26,460
"Sistem Pengaduan Tim Golden Time"
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,879
"Adalah sistem fiktif yang tidak
sungguh ada di kepolisian"
7
00:00:30,129 --> 00:00:34,329
"April 2019, Osaka, Jepang"
8
00:00:34,829 --> 00:00:39,470
"Delapan bulan setelah pengeboman
Hostel Pelajar Yeongseok-dong"
9
00:01:02,960 --> 00:01:06,660
Terkadang, penderitaan
hebat bisa menjadi inspirasi.
10
00:01:12,270 --> 00:01:15,639
Kini aku akan memberimu penderitaan.
11
00:01:21,680 --> 00:01:23,350
Sayang sekali.
12
00:01:24,410 --> 00:01:27,020
Inspirasi semacam ini tidak bisa membantumu melukis.
13
00:01:29,120 --> 00:01:32,760
Dendam apa yang kamu simpan terhadapku?
14
00:01:34,389 --> 00:01:36,859
Akan kuberikan lukisan apa pun yang kamu mau.
15
00:01:37,490 --> 00:01:39,260
Kumohon,
16
00:01:40,229 --> 00:01:41,999
jangan bunuh aku.
17
00:01:42,669 --> 00:01:45,999
Bukankah dalam suatu wawancara, kamu bilang
18
00:01:45,999 --> 00:01:47,839
ingin lukisanmu menjadi harapan?
19
00:01:49,409 --> 00:01:51,539
Lukisanmu yang berjudul "Gadis Tanpa Bibir",
20
00:01:54,009 --> 00:01:55,650
tebak berapa harganya?
21
00:02:00,749 --> 00:02:03,620
Mungkin aku akan membiarkanmu hidup jika tebakanmu benar.
22
00:02:03,990 --> 00:02:05,860
Aku tidak tahu.
23
00:02:07,890 --> 00:02:12,059
Tidak akan kubocorkan. Kumohon, bebaskan aku.
24
00:02:13,499 --> 00:02:16,730
Maka tebaklah, kata-kata ini melambangkan apa?
25
00:02:19,999 --> 00:02:22,740
Mungkin aku akan memberimu kesempatan terakhir untuk hidup.
26
00:02:43,230 --> 00:02:47,430
Sungguh, aku sungguh tidak tahu.
27
00:02:48,770 --> 00:02:51,200
Kenapa...
28
00:02:52,469 --> 00:02:55,710
Apa salahku hingga harus mengalami ini?
29
00:02:58,210 --> 00:03:00,009
Ternyata kamu memang tidak tahu.
30
00:03:01,610 --> 00:03:03,150
Sayang sekali.
31
00:03:07,620 --> 00:03:11,789
Hari ini, aku akan membantumu mengaku.
32
00:03:15,390 --> 00:03:19,430
Hidup yang dipenuhi kemunafikan dan kontradiksi.
33
00:03:21,730 --> 00:03:23,870
Akan kubersihkan dirimu dari dosa-dosamu.
34
00:04:20,120 --> 00:04:24,999
"Voice 3, Episode 1, Golden Time Ketiga!"
35
00:04:29,899 --> 00:04:32,999
Bu Yamada, ini jelas pilihan menarik.
36
00:04:33,300 --> 00:04:34,970
Harganya sangat miring.
37
00:04:36,709 --> 00:04:37,939
Anda tahu, bukan?
38
00:04:37,939 --> 00:04:40,809
Ini gudang seni yang pernah digunakan
39
00:04:40,809 --> 00:04:42,850
oleh seniman ternama bernama Kaneki Yukiko.
40
00:04:43,110 --> 00:04:46,920
Tiba-tiba dia ingin pensiun dan menjual cepat gudang ini.
41
00:04:47,120 --> 00:04:48,920
Kaneki Yukiko itu
42
00:04:48,920 --> 00:04:53,160
seniman yang terkenal dengan "Gadis Tanpa Bibir", ya?
43
00:04:53,189 --> 00:04:55,730
Kenapa tiba-tiba dia ingin pensiun?
44
00:04:56,030 --> 00:04:57,490
Entahlah.
45
00:04:57,490 --> 00:05:00,959
Seniman itu sulit ditebak.
46
00:05:01,600 --> 00:05:04,399
Entah bagaimana jalan pikiran mereka.
47
00:05:13,680 --> 00:05:14,879
Silakan masuk.
48
00:05:16,480 --> 00:05:17,949
Bagaimana?
49
00:05:18,209 --> 00:05:21,149
Setelah dibersihkan sedikit, gudang ini akan bagus.
50
00:05:21,420 --> 00:05:24,019
Ada beberapa aspek menariknya.
51
00:05:24,819 --> 00:05:27,720
Tidak ada gedung lain yang semurah ini di kawasan ini.
52
00:05:28,290 --> 00:05:31,129
Seperti kataku, harganya sangat miring.
53
00:05:32,459 --> 00:05:34,860
Apa itu?
54
00:05:36,399 --> 00:05:38,740
Entahlah. Mungkin seni instalasi?
55
00:05:38,740 --> 00:05:40,600
Seni instalasi?
56
00:05:45,009 --> 00:05:47,910
Bukankah itu kepala manusia?
57
00:05:47,939 --> 00:05:51,620
Mustahil. Kepala manusia?
58
00:05:55,189 --> 00:05:56,189
"Do Kang Woo"
59
00:05:56,189 --> 00:06:00,559
110. 110. Polisi!
60
00:06:05,930 --> 00:06:09,399
"Bunga dari Surga"
61
00:06:35,829 --> 00:06:37,990
Aku berada di basemen.
62
00:06:37,990 --> 00:06:39,699
Sepertinya ada anak kecil dikurung.
63
00:06:39,699 --> 00:06:41,030
Tolong!
64
00:06:43,370 --> 00:06:44,999
- Tolong aku!
- Komandan Do.
65
00:06:44,999 --> 00:06:46,670
Sepertinya aku menemukan anak itu.
66
00:06:46,840 --> 00:06:49,209
Tidak, bukan di situ.
67
00:06:50,910 --> 00:06:52,009
Komandan Do.
68
00:06:52,840 --> 00:06:54,709
Kurasa kita dipermainkan.
69
00:06:55,410 --> 00:06:57,610
Suara anak itu cuma rekaman.
70
00:07:03,790 --> 00:07:06,790
Jangan sentuh apa pun, cepat keluar!
71
00:07:39,189 --> 00:07:41,990
Jangan di sini. Cepat keluar dari sini.
72
00:09:27,029 --> 00:09:29,399
Ada beberapa korban.
73
00:09:32,570 --> 00:09:33,700
Tolong kirim bantuan.
74
00:09:36,870 --> 00:09:39,840
Kalian baik-baik saja?
75
00:09:56,789 --> 00:09:57,789
"Rumah Sakit Rehabilitasi Nasional Poongsan"
76
00:09:57,789 --> 00:10:00,929
Saat dibawa kemari, kepala dan organ dalamnya cedera.
77
00:10:00,929 --> 00:10:04,330
Kakinya juga patah. Aku ragu dia bisa bertahan.
78
00:10:04,669 --> 00:10:05,970
Kini dia sudah bisa rawat jalan.
79
00:10:05,970 --> 00:10:08,769
Dia memang wanita tangguh.
80
00:10:08,970 --> 00:10:10,970
Menyelamatkan orang lain bukan tugas mudah.
81
00:10:11,570 --> 00:10:14,509
Tapi dia tidak seharusnya memforsir dirinya.
82
00:10:15,039 --> 00:10:17,710
Katanya, dia menanyaimu tentang tinitus, ya?
83
00:10:17,710 --> 00:10:20,850
Ya. Terkadang dia mendengar suara berdenging,
84
00:10:20,850 --> 00:10:23,649
yang disusul keheningan selama beberapa detik.
85
00:10:24,749 --> 00:10:27,019
Apa itu dampak dari ledakan?
86
00:10:29,490 --> 00:10:32,360
Setelah Komandan Jang dibunuh pada tahun 2018,
87
00:10:32,360 --> 00:10:35,230
tim kami memilih Poongsan sebagai kota uji coba,
88
00:10:35,230 --> 00:10:37,100
mengangkat Do Kang Woo kembali sebagai komandan,
89
00:10:37,100 --> 00:10:39,740
yang punya petunjuk mengenai komplotan pelaku.
90
00:10:39,740 --> 00:10:42,269
Kami mulai memburu pembunuhnya dengan sekuat tenaga.
91
00:10:42,610 --> 00:10:45,110
Padahal rekan satu tim mulai terbuka,
92
00:10:45,110 --> 00:10:48,009
tapi karena perangkap yang disusun oleh pembuat situs kebencian,
93
00:10:48,210 --> 00:10:51,009
kami mencurigai Komandan Do sebagai pembunuhnya.
94
00:10:51,210 --> 00:10:54,419
Tapi setelah kami menyadari itu perangkap dari pembunuh yang asli,
95
00:10:54,419 --> 00:10:55,919
tim kami bersatu
96
00:10:55,919 --> 00:10:58,889
dan berhasil membekuk pembunuhnya, Bang Je Soo.
97
00:10:59,590 --> 00:11:00,690
Pada hari kejadian,
98
00:11:00,690 --> 00:11:03,590
kami mendapat kabar mengejutkan
99
00:11:03,590 --> 00:11:05,600
bahwa Komandan Do diculik oleh komplotan Fabre.
100
00:11:05,600 --> 00:11:08,830
Ini Petugas Tiga. Pak, Anda menemukan Komandan Do?
101
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Ini Petugas Dua.
102
00:11:10,499 --> 00:11:11,970
Aku tidak melihatnya.
103
00:11:16,840 --> 00:11:19,710
Jangan-jangan, dia diculik?
104
00:11:21,039 --> 00:11:23,779
Menangkap pelaku yang membunuh Pak Jang
105
00:11:24,210 --> 00:11:27,049
dan memenuhi janji untuk percaya sepenuhnya kepada Komandan Do.
106
00:11:27,279 --> 00:11:31,450
Inilah yang aku dan Tim Golden Time perlu lakukan,
107
00:11:32,419 --> 00:11:34,389
kali ini.
108
00:11:35,590 --> 00:11:36,960
"Ruang Operasi Golden Tim"
109
00:11:41,659 --> 00:11:43,570
- Ya, Agen Park?
- Kapten.
110
00:11:43,570 --> 00:11:44,870
Anda di tempat rehabilitasi?
111
00:11:45,029 --> 00:11:47,700
Kami menerima telepon pemerasan soal penculikan Pak Do.
112
00:11:47,700 --> 00:11:49,009
Saat ini semua petugas dikerahkan.
113
00:11:49,009 --> 00:11:50,769
Petugas baru saja tiba di TKP.
114
00:11:51,110 --> 00:11:52,110
Aku segera ke sana.
115
00:11:54,940 --> 00:11:56,409
Kamu yakin itu telepon dari Eum Hyun Chul?
116
00:11:56,409 --> 00:11:59,480
Ya. Nomornya sama seperti telepon
117
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
pada tanggal 20, 28 Februari, dan 15 Maret.
118
00:12:01,720 --> 00:12:03,690
Dia pengangguran, domisili tidak diketahui, bersih dari pidana.
119
00:12:03,690 --> 00:12:06,120
Dia hanya bilang Komandan Do disekap
120
00:12:06,120 --> 00:12:07,690
di sebuah rumah kosong.
121
00:12:07,690 --> 00:12:10,230
Lokasinya terlacak di Jalan Dangseol, Dangseol-gu.
122
00:12:10,230 --> 00:12:12,029
- Akan kusambungkan.
- Baik.
123
00:12:14,999 --> 00:12:16,399
"Pukul 09.10, lima menit
124
00:12:16,399 --> 00:12:18,600
setelah penculikan Komandan Do"
125
00:12:22,110 --> 00:12:23,870
"Dangseol-gu, Dangseol-dong"
126
00:12:27,580 --> 00:12:28,980
- Tolong beri jalan.
- Permisi.
127
00:12:31,110 --> 00:12:32,450
- Ke belakang.
- Baik.
128
00:12:32,749 --> 00:12:35,320
Dengan Kapten Kang. Kalian melihat Komandan Do?
129
00:12:36,149 --> 00:12:37,149
Ini Petugas Dua.
130
00:12:37,149 --> 00:12:38,990
Tidak. Tapi di pintu masuk...
131
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
Apa namanya ini?
132
00:12:40,060 --> 00:12:42,389
Dari lukisan dan susunan lilin di luar,
133
00:12:42,429 --> 00:12:43,789
mungkin dia orang religius.
134
00:12:43,789 --> 00:12:46,200
Situasi di dalam tidak diketahui. Berhati-hatilah.
135
00:12:46,200 --> 00:12:47,499
Baik. Jangan khawatir.
136
00:12:47,730 --> 00:12:48,769
Ayo masuk.
137
00:13:17,159 --> 00:13:18,460
- Dia tidak ada.
- Tidak ada?
138
00:13:19,529 --> 00:13:20,560
Di sana.
139
00:13:34,240 --> 00:13:35,950
Pak, apa ini?
140
00:13:37,509 --> 00:13:38,649
Di mana dia?
141
00:13:40,679 --> 00:13:41,720
Ini Petugas Tiga.
142
00:13:41,720 --> 00:13:44,019
Mungkin dialah penculik Komandan Do.
143
00:13:44,320 --> 00:13:46,419
Kami menemukan gudang di belakang. Kami akan masuk.
144
00:14:22,690 --> 00:14:24,029
Tidak mungkin semudah ini.
145
00:14:24,490 --> 00:14:26,759
Ditambah lagi, itu suara apa?
146
00:14:30,169 --> 00:14:31,230
Ini Petugas Dua.
147
00:14:31,870 --> 00:14:33,899
Ada suara aneh dari dalam lemari kayu.
148
00:14:42,480 --> 00:14:45,110
Bu, kemungkinan telepon itu dari tetangganya.
149
00:14:45,110 --> 00:14:47,120
Dari Noh Jae Hyun, bukan Eum Hyun Chul.
150
00:14:47,120 --> 00:14:49,519
Eum Hyun Chul dipastikan berada di panti sosial.
151
00:14:49,519 --> 00:14:51,389
Kami memeriksa alamat IP di ponsel
152
00:14:51,389 --> 00:14:53,159
dan ternyata dia sempat mengunggah video di internet
153
00:14:53,159 --> 00:14:56,129
secara anonim untuk mengolok-olok kepolisian.
154
00:14:56,159 --> 00:14:58,190
Dia juga tersorot CCTV
155
00:14:58,190 --> 00:15:00,029
sedang mengintai gedung itu
156
00:15:00,029 --> 00:15:01,399
40 menit lalu.
157
00:15:01,529 --> 00:15:03,899
- Apa motifnya?
- Mungkin dia menyalahkan
158
00:15:03,899 --> 00:15:05,940
pidana ayahnya atas kegagalannya dalam seleksi kepolisian.
159
00:15:05,999 --> 00:15:08,169
Mungkin dia melihat wawancara Bang Je Soo
160
00:15:08,169 --> 00:15:10,610
dan mengincar Komandan Do dan Tim Golden Time.
161
00:15:11,370 --> 00:15:14,440
Orang yang mengungkap bahwa ayah Komandan Do pembunuh.
162
00:15:52,950 --> 00:15:55,320
Petugas Lapangan, jangan buka pintunya. Bahaya!
163
00:15:55,749 --> 00:15:56,789
Pak!
164
00:16:28,429 --> 00:16:30,240
Pak! Anda baik-baik saja?
165
00:16:30,240 --> 00:16:31,799
Astaga, dasar bodoh.
166
00:16:34,740 --> 00:16:36,179
Detektif Park, Anda baik-baik saja?
167
00:16:36,779 --> 00:16:39,449
Ya. Mungkin cuma luka gores.
168
00:16:40,750 --> 00:16:43,720
Detektif Park. Lokasi ponsel
Noh Jae Hyun dekat dengan TKP.
169
00:16:43,720 --> 00:16:45,250
Dia pasti sedang mengamati.
170
00:16:45,420 --> 00:16:46,420
Apa?
171
00:16:46,420 --> 00:16:47,619
Di mana?
172
00:16:51,859 --> 00:16:53,789
Itu dia! Tangkap dia!
173
00:16:54,029 --> 00:16:56,160
Hei! Cepat!
174
00:17:07,139 --> 00:17:09,139
Ke sana! Ikuti aku!
175
00:17:09,139 --> 00:17:10,480
- Ayo!
- Jangan mendekat.
176
00:17:20,250 --> 00:17:21,950
Hei, Noh Jae Hyun! Kemari!
177
00:17:22,589 --> 00:17:23,589
Kamu!
178
00:17:25,889 --> 00:17:26,960
Astaga!
179
00:17:28,260 --> 00:17:29,329
Hei!
180
00:17:31,029 --> 00:17:33,000
Berhenti! Kembali!
181
00:17:36,639 --> 00:17:37,670
Jangan bergerak!
182
00:17:38,799 --> 00:17:40,010
Bedebah.
183
00:17:40,339 --> 00:17:43,139
Tim Golden Time, jangan bangga dahulu.
184
00:17:43,139 --> 00:17:45,579
Noh Jae Hyun, Anda ditahan karena mengganggu proses peradilan
185
00:17:45,579 --> 00:17:47,180
dan penggunaan peledak.
186
00:17:47,309 --> 00:17:49,579
Anda berhak meminta pengacara dan beralasan.
187
00:17:49,779 --> 00:17:50,879
Giring dia.
188
00:17:50,879 --> 00:17:53,389
Informasi mengenai penculikan dan penyekapan Komandan Do
189
00:17:54,049 --> 00:17:55,319
ternyata bohong.
190
00:17:55,920 --> 00:17:57,160
Kami akan kembali ke markas.
191
00:17:58,160 --> 00:17:59,760
Ayo jalan.
192
00:18:00,690 --> 00:18:01,859
Kerja bagus.
193
00:18:16,779 --> 00:18:20,309
Video telepon iseng
194
00:18:20,309 --> 00:18:22,950
untuk kepolisian dan pengeboman
195
00:18:22,950 --> 00:18:25,049
telah viral di internet.
196
00:18:25,319 --> 00:18:27,490
Kepolisian Poongsan membubarkan
197
00:18:27,490 --> 00:18:29,819
tim investigasi kasus detektif yang hilang,
198
00:18:29,819 --> 00:18:31,889
Do Kang Woo, pagi ini.
199
00:18:32,260 --> 00:18:35,629
Detektif Do, pemimpin Golden Time di Kepolisian Poongsan,
200
00:18:35,730 --> 00:18:37,329
menghilang setelah terungkap
201
00:18:37,329 --> 00:18:41,000
bahwa ayahnya dieksekusi atas kasus pembunuhan
202
00:18:41,000 --> 00:18:43,869
di Osaka tahun 1991 delapan bulan lalu.
203
00:18:43,869 --> 00:18:47,440
Tapi investigasi kasus ini menemui jalan buntu.
204
00:18:47,940 --> 00:18:50,039
"Kepolisian Metropolitan Poongsan"
205
00:18:50,039 --> 00:18:51,039
Komisaris.
206
00:18:52,139 --> 00:18:54,549
Kurasa Anda menghindari teleponku, jadi, aku kemari.
207
00:18:54,879 --> 00:18:57,520
Bisa-bisanya Anda membubarkan Tim Investigasi?
208
00:18:58,220 --> 00:19:00,349
Aku ada rapat. Nanti saja jika ada pembahasan penting.
209
00:19:00,950 --> 00:19:03,190
Anda tahu betul peluang orang hilang selamat
210
00:19:03,190 --> 00:19:05,960
makin kecil sejalan dengan waktu.
211
00:19:06,359 --> 00:19:09,799
Aku yakin Bang Je Soo dalangnya.
212
00:19:13,299 --> 00:19:15,940
Sudah delapan bulan penyelidikan kasus ini buntu.
213
00:19:16,000 --> 00:19:17,869
Pembubaran tim itu solusi terbaik.
214
00:19:17,869 --> 00:19:20,970
Lagi pula, kita tidak menemukan petunjuk satu pun.
215
00:19:20,970 --> 00:19:22,839
Mungkin dia pergi atas kemauan sendiri.
216
00:19:23,010 --> 00:19:25,639
Hanya kamu yang tidak mau menerimanya!
217
00:19:26,510 --> 00:19:30,079
Jangan buang-buang anggaran atau tenaga lagi untuk kasus ini.
218
00:19:32,180 --> 00:19:34,789
Apa ini karena ayahnya pembunuh?
219
00:19:38,420 --> 00:19:40,629
Detektif Do bekerja lebih keras dari polisi mana pun
220
00:19:40,629 --> 00:19:42,960
untuk membebaskan dirinya dari stigma itu.
221
00:19:42,960 --> 00:19:44,460
Dia korban dari prasangka
222
00:19:44,460 --> 00:19:46,629
dan menghadapi kebencian dari yang lain.
223
00:19:46,900 --> 00:19:49,639
Aku paham rasanya, Pak.
224
00:19:49,839 --> 00:19:50,940
Kapten Kang!
225
00:19:53,270 --> 00:19:55,710
Aku tahu kamu tersiksa akibat ledakan itu.
226
00:19:55,770 --> 00:19:57,940
Aku maklum kamu ingin meluapkan emosimu.
227
00:19:57,940 --> 00:19:59,210
Tapi ini tidak bisa ditoleransi!
228
00:19:59,750 --> 00:20:02,450
Makin lama penyelidikan, makin buruk opini publik tentang kita.
229
00:20:02,549 --> 00:20:04,619
Markas besar pun resah.
230
00:20:04,950 --> 00:20:06,549
Dan jujur saja,
231
00:20:06,549 --> 00:20:09,990
dia tidak layak menjadi polisi. Paham?
232
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
Akhirnya Anda jujur juga.
233
00:20:17,029 --> 00:20:19,200
Jika benar itu anggapan Anda, apa boleh buat.
234
00:20:19,529 --> 00:20:23,069
Akan kutemukan Komandan Do dan kubuktikan aku benar.
235
00:20:36,520 --> 00:20:37,950
Bukankah pembubaran Tim Investigasi
236
00:20:37,950 --> 00:20:39,549
berarti penyelidikan harus dihentikan?
237
00:20:39,589 --> 00:20:43,319
Ini konyol. Sebaiknya aku...
238
00:20:45,160 --> 00:20:46,960
Tapi tahu tidak?
239
00:20:47,490 --> 00:20:50,230
Beredar rumor di polsek. Konon, Komandan Do kabur
240
00:20:50,230 --> 00:20:52,529
karena Bang Je Soo bisa membuktikan pembunuhannya.
241
00:20:52,529 --> 00:20:54,470
Tidak masuk akal. Mana mungkin Komandan Do kabur
242
00:20:54,470 --> 00:20:55,930
setelah melakukan tindak kriminal dengan penuh emosi begitu?
243
00:20:56,770 --> 00:20:58,500
Jangan ikut-ikut bergunjing.
244
00:21:01,470 --> 00:21:02,779
Kalian tampak kusut.
245
00:21:05,210 --> 00:21:07,609
- Di mana Kapten Kang?
- Menemui Komisaris.
246
00:21:10,220 --> 00:21:12,990
Jangan memusingkan pembubaran Tim Investigasi.
247
00:21:12,990 --> 00:21:14,389
Dan si Do Kang Woo bedebah itu...
248
00:21:15,220 --> 00:21:16,520
Dia detektif sejati.
249
00:21:17,789 --> 00:21:19,660
Dia tidak akan pergi mendadak tanpa sebab.
250
00:21:21,460 --> 00:21:22,700
Mari kita percaya dan tunggu dia.
251
00:21:23,629 --> 00:21:25,430
- Baik.
- Baik.
252
00:21:32,809 --> 00:21:35,270
Agen Jin, bagaimana pencariannya?
253
00:21:35,569 --> 00:21:37,839
Aku memeriksa setiap kamera
254
00:21:37,839 --> 00:21:40,809
di setiap bandara dan pelabuhan sejak Juni.
255
00:21:41,250 --> 00:21:42,250
Tapi nihil.
256
00:21:42,650 --> 00:21:45,480
Bagaimana jika Komandan Do dikubur atau semacamnya?
257
00:21:45,480 --> 00:21:47,690
Daripada memikirkan itu, sebaiknya cari solusi.
258
00:21:47,950 --> 00:21:48,990
Baik, Bu.
259
00:21:48,990 --> 00:21:51,520
Si Babi Cantik sedang memeriksa jalur penyelundupan.
260
00:21:51,520 --> 00:21:52,859
Sebentar lagi, kita akan dapat petunjuk.
261
00:21:55,059 --> 00:21:57,160
Maksudmu, orang yang terekam sekilas ini
262
00:21:57,160 --> 00:21:58,900
bisa jadi Komandan Do?
263
00:21:58,900 --> 00:22:00,000
Ya.
264
00:22:00,000 --> 00:22:02,470
Penyelundup memasang kamera untuk mencegah penumpang gelap
265
00:22:02,470 --> 00:22:04,569
melaporkan mereka ke polisi.
266
00:22:05,170 --> 00:22:08,270
Video ini kupindai di program pengenalan wajah,
267
00:22:08,910 --> 00:22:10,710
dan tingkat kecocokannya sangat tinggi.
268
00:22:11,579 --> 00:22:14,109
Tapi aku tidak yakin sosok besar di sampingnya
269
00:22:14,109 --> 00:22:15,750
penculiknya atau bukan.
270
00:22:15,750 --> 00:22:17,480
Baiklah. Mari selidiki lagi.
271
00:22:21,950 --> 00:22:23,990
Agen Jin, kamu tidak apa-apa?
272
00:22:24,889 --> 00:22:25,960
Tentu.
273
00:22:25,960 --> 00:22:28,629
Lukaku cepat ditangani. Tidak akan ada masalah.
274
00:22:28,760 --> 00:22:32,099
Pihak rumah sakit pun terkejut dengan kecepatan pemulihanku.
275
00:22:38,740 --> 00:22:39,869
"Bibi"
276
00:22:44,740 --> 00:22:45,740
Ya, Bibi?
277
00:22:45,879 --> 00:22:48,950
Hei, Seo Yul. Bolehkah kuhubungi sekarang?
278
00:22:48,950 --> 00:22:50,650
Boleh. Ada masalah mendesak?
279
00:22:50,650 --> 00:22:53,420
Begini, Se Young
280
00:22:53,420 --> 00:22:55,849
menang vocer menginap gratis
281
00:22:55,849 --> 00:22:58,859
di aplikasi perjalanan atau apalah.
282
00:22:58,859 --> 00:23:00,660
Dia mengajakku ikut.
283
00:23:00,660 --> 00:23:03,799
Aku bilang warungku tidak bisa ditinggal
284
00:23:03,799 --> 00:23:06,770
dan dia malah berangkat tadi pagi bersama temannya.
285
00:23:07,170 --> 00:23:10,000
Anak nakal itu juga tidak mengangkat teleponku.
286
00:23:10,369 --> 00:23:14,139
Minta dia berhati-hati di jalan.
287
00:23:14,139 --> 00:23:16,680
Seharusnya Bibi ikut dengannya.
288
00:23:16,680 --> 00:23:18,579
Nanti pasti kuberi uang saku.
289
00:23:18,579 --> 00:23:21,510
Mana bisa kami pergi ke Jepang dengan kondisi ini?
290
00:23:21,510 --> 00:23:24,349
Bagaimanapun, anak manja itu
291
00:23:24,349 --> 00:23:27,619
pasti sedih karena hanya dia di antara teman-temannya
292
00:23:27,619 --> 00:23:29,760
yang belum pernah ke Jepang.
293
00:23:29,760 --> 00:23:31,960
Lagi pula, apa gunanya penginapan gratis?
294
00:23:31,960 --> 00:23:33,430
Toh akhirnya tetap menggunakan uang.
295
00:23:33,430 --> 00:23:36,059
Anak itu tidak paham perasaanku.
296
00:23:36,629 --> 00:23:38,160
Tiga roti bakar keju dan ham, ya.
297
00:23:38,160 --> 00:23:39,569
Baik.
298
00:23:39,569 --> 00:23:42,000
Seo Yul, nanti kita lanjutkan. Ada pembeli.
299
00:23:42,000 --> 00:23:43,970
Tolong lakukan permintaanku. Sampai nanti.
300
00:23:52,740 --> 00:23:54,950
Satu, dua, tiga.
301
00:23:55,779 --> 00:23:58,680
Sekali lagi. Satu, dua...
302
00:23:58,849 --> 00:24:00,150
"Sepupu dari Seoul"
303
00:24:01,549 --> 00:24:02,549
Siapa itu?
304
00:24:04,260 --> 00:24:07,129
Sepupuku.
305
00:24:07,490 --> 00:24:08,529
- Dia polisi.
- Begitu.
306
00:24:09,960 --> 00:24:11,599
Pasti ibuku yang menyuruhnya meneleponku.
307
00:24:11,599 --> 00:24:13,970
"Sepupu dari Seoul"
308
00:24:15,869 --> 00:24:17,170
Ada apa? Aku sibuk.
309
00:24:17,170 --> 00:24:20,139
Se Young, walau sibuk, setidaknya angkatlah telepon.
310
00:24:20,139 --> 00:24:21,240
Apa ibumu sudah tahu?
311
00:24:21,240 --> 00:24:24,039
Dia tidak tahu. Beri tahu Ibu nanti kuhubungi dia.
312
00:24:24,940 --> 00:24:26,210
Hei!
313
00:24:28,609 --> 00:24:29,650
Astaga.
314
00:24:31,720 --> 00:24:32,750
Itu, ya?
315
00:24:32,750 --> 00:24:35,619
Itu gantungan buatan ibumu agar ponselmu tidak hilang?
316
00:24:36,760 --> 00:24:38,059
Sudahlah.
317
00:24:40,160 --> 00:24:43,960
Mungkin nanti kita akan dimarahi, tapi mari senang-senang dahulu.
318
00:24:43,960 --> 00:24:45,160
Tentu saja.
319
00:24:45,160 --> 00:24:47,270
- Ayo.
- Ayo.
320
00:24:50,539 --> 00:24:52,470
Kapan Se Young dewasa?
321
00:24:54,170 --> 00:24:56,339
Kapten Kang, coba lihat ini.
322
00:25:00,210 --> 00:25:01,849
Aku belum yakin,
323
00:25:01,849 --> 00:25:03,779
tapi kurasa Komandan Do dibawa oleh mereka
324
00:25:03,779 --> 00:25:05,950
dan naik kapal penyelundup ke Jepang.
325
00:25:05,950 --> 00:25:08,089
- Kapal penyelundup ke Jepang?
- Ya.
326
00:25:09,960 --> 00:25:11,359
"Do Kang Woo"
327
00:25:13,529 --> 00:25:14,559
Ya?
328
00:25:15,730 --> 00:25:17,529
Apa? Di mana kamu?
329
00:25:17,960 --> 00:25:19,160
Baik.
330
00:25:19,260 --> 00:25:22,000
Kapten Kang, ada telepon dari Konsulat Korea di Osaka.
331
00:25:22,000 --> 00:25:23,339
Katanya penting.
332
00:25:23,970 --> 00:25:25,000
Sambungkan.
333
00:25:29,980 --> 00:25:31,839
Dengan Kapten Kang Kwon Joo dari Tim Golden Time.
334
00:25:31,839 --> 00:25:33,349
Anda Kapten Kang Kwon Joo?
335
00:25:33,349 --> 00:25:35,750
Aku Detektif Jo Young Choon dari Konsulat Korea di Osaka.
336
00:25:35,750 --> 00:25:37,849
Ada perlu apa Konsulat dengan kami?
337
00:25:37,849 --> 00:25:40,549
Mayat seniman wanita, Kaneki Yukiko,
338
00:25:40,549 --> 00:25:42,549
ditemukan terpotong-potong di dalam gudang seninya.
339
00:25:42,549 --> 00:25:45,720
Tapi tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di TKP.
340
00:25:47,589 --> 00:25:50,160
- Apa?
- Jika Detektif Do pelakunya,
341
00:25:50,160 --> 00:25:52,430
ini bisa menyebabkan masalah diplomatik besar.
342
00:25:52,430 --> 00:25:54,000
Aku akan segera ke sana.
343
00:25:55,470 --> 00:25:58,069
Kapten Kang, ada apa?
344
00:25:58,069 --> 00:26:01,910
Tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di sebuah TKP di Osaka.
345
00:26:05,379 --> 00:26:06,710
Detektif Park, Detektif Koo.
346
00:26:06,710 --> 00:26:10,150
Tanda pengenal polisi Do Kang Woo ditemukan di sebuah TKP di Osaka.
347
00:26:10,150 --> 00:26:11,450
- Apa?
- Apa?
348
00:26:13,690 --> 00:26:15,020
Ya, segera...
349
00:26:28,500 --> 00:26:30,240
Tolong ambil alih pusat.
350
00:26:30,240 --> 00:26:31,339
Baik.
351
00:26:40,879 --> 00:26:42,410
"Do Kang Woo"
352
00:26:43,049 --> 00:26:45,720
"Detektif Jepang, Sakarai Ryoji"
353
00:26:55,430 --> 00:26:57,900
Kolega Detektif Do Kang Woo akan datang.
354
00:26:57,900 --> 00:27:00,900
Ada petunjuk lain?
355
00:27:01,069 --> 00:27:02,500
Seperti yang terlihat,
356
00:27:02,730 --> 00:27:06,000
kondisi mayatnya terlalu buruk.
357
00:27:06,000 --> 00:27:09,109
Pelakunya bukan orang gila biasa.
358
00:27:09,270 --> 00:27:12,639
Tubuh, bahu, pergelangan tangan, dan pergelangan kakinya
359
00:27:12,639 --> 00:27:15,809
dipotong menjadi 14 bagian di bagian sendi.
360
00:27:16,049 --> 00:27:19,119
Potongannya disusun seperti bunga dengan kepala berada di tengah.
361
00:27:19,349 --> 00:27:22,920
Pelaku pasti menganggap dirinya seniman.
362
00:27:23,720 --> 00:27:27,730
Tapi senjata pembunuhnya sulit diketahui.
363
00:27:27,990 --> 00:27:30,160
Ini hanya mungkin jika penjahatnya
364
00:27:30,160 --> 00:27:32,500
berotak encer dan tenaganya hebat.
365
00:27:33,629 --> 00:27:35,700
Mengenai ibu dan putrinya
366
00:27:35,700 --> 00:27:38,500
yang hilang setelah pergi ke pemandian air panas
367
00:27:38,500 --> 00:27:40,240
sekitar tiga pekan lalu di Hokkaido,
368
00:27:40,510 --> 00:27:42,170
mereka diduga bunuh diri.
369
00:27:42,270 --> 00:27:45,480
Katanya ada surat wasiat yang dikirim ke ibunya lewat pos.
370
00:27:45,480 --> 00:27:46,480
Begitukah?
371
00:27:47,710 --> 00:27:50,079
Minta polisi Hokkaido mengurusnya.
372
00:27:50,349 --> 00:27:51,349
Baik.
373
00:27:56,660 --> 00:28:00,129
"Udenpogu, Osaka"
374
00:28:47,869 --> 00:28:49,410
Ke sini.
375
00:29:15,430 --> 00:29:18,299
Ini jauh berbeda dibandingkan dengan foto-fotonya.
376
00:29:20,809 --> 00:29:21,869
Lihat ini.
377
00:29:21,869 --> 00:29:24,480
Foto ini jelas disunting dengan Photoshop.
378
00:29:25,940 --> 00:29:27,250
Bisa-bisanya kamar begini...
379
00:29:28,309 --> 00:29:30,950
Bisa-bisanya kamar begini berharga 3.000 dolar?
380
00:29:30,950 --> 00:29:32,220
Apa-apaan itu?
381
00:29:32,549 --> 00:29:34,520
Biaya tanggungan senilai 300 dolar itu
382
00:29:34,520 --> 00:29:35,650
tidak masuk akal.
383
00:29:36,760 --> 00:29:39,260
Beraninya kamu menuduhku menipu.
384
00:29:39,760 --> 00:29:40,889
Pergi saja jika tidak suka.
385
00:29:40,889 --> 00:29:43,829
Apa? Dia benar-benar penipu.
386
00:29:44,500 --> 00:29:47,069
Kembalikan uang kami sekarang juga.
387
00:29:51,770 --> 00:29:54,339
Dasar bodoh.
388
00:29:54,339 --> 00:29:57,180
Urusan pembayarannya sudah usai.
389
00:29:58,410 --> 00:30:01,710
Jika ingin komplain, kembali saja ke negara kalian.
390
00:30:01,710 --> 00:30:02,879
Atau
391
00:30:03,150 --> 00:30:05,349
kamu mau main-main denganku?
392
00:30:05,779 --> 00:30:07,520
Maaf.
393
00:30:07,520 --> 00:30:10,160
- Ayo pergi saja.
- Hei, tapi ini...
394
00:30:21,470 --> 00:30:23,400
Kamu gila?
395
00:30:23,500 --> 00:30:26,099
Dia seperti preman mesum.
396
00:30:26,099 --> 00:30:27,910
Kenapa kamu melawannya begitu?
397
00:30:27,910 --> 00:30:30,109
Jadi, kita harus merelakan 300 dolarnya?
398
00:30:31,639 --> 00:30:32,740
Bagaimana ini?
399
00:30:33,109 --> 00:30:35,079
Pasti semua wisma tamu sudah penuh.
400
00:30:36,549 --> 00:30:39,950
Sudahlah. Aku akan meminta ibuku mengirim uang.
401
00:30:39,950 --> 00:30:40,950
Tunggu.
402
00:30:42,289 --> 00:30:44,760
Nanti dia marah.
403
00:30:45,089 --> 00:30:48,129
Jika ibuku tahu, habislah aku.
404
00:30:49,329 --> 00:30:52,529
Di mana lagi kita menemukan penginapan pukul sebegini?
405
00:30:52,960 --> 00:30:55,629
Aku sudah mengunduh banyak aplikasi.
406
00:30:55,829 --> 00:30:56,900
Tunggu saja.
407
00:30:58,400 --> 00:30:59,539
"Happy House menawarkan kamar setiap hari!"
408
00:31:01,470 --> 00:31:02,639
"Happy House menawarkan kamar setiap hari!"
409
00:31:03,279 --> 00:31:05,410
Hei, lihat ini.
410
00:31:05,639 --> 00:31:07,980
Biaya menginap sehari di ryokan 140 dolar.
411
00:31:08,150 --> 00:31:09,950
- Apa? Coba kulihat.
- Ini.
412
00:31:11,420 --> 00:31:13,020
Luar biasa.
413
00:31:13,250 --> 00:31:15,190
- Hei, cepat hubungi mereka.
- Baik.
414
00:31:31,639 --> 00:31:32,970
- Halo?
- Halo?
415
00:31:33,910 --> 00:31:36,069
Apa ini Pak Suzuki?
416
00:31:37,480 --> 00:31:41,250
Aku melihat ryokan Anda di Happy House.
417
00:31:41,450 --> 00:31:44,180
Katanya Anda memberikan diskon jika daftar masuk lebih awal.
418
00:31:44,319 --> 00:31:46,789
Benar. Di mana Anda saat ini?
419
00:31:48,289 --> 00:31:51,789
Kami di depan Hotel Momi Love di Mayanochaya, Udenpogu.
420
00:31:51,960 --> 00:31:54,760
Benarkah? Aku ada di dekat sana.
421
00:31:54,760 --> 00:31:56,129
Akan kujemput.
422
00:31:56,460 --> 00:31:57,500
Benarkah?
423
00:31:58,700 --> 00:32:00,430
Kalau begitu, kami tunggu di sini.
424
00:32:00,670 --> 00:32:01,970
Terima kasih.
425
00:32:03,000 --> 00:32:04,069
Apa katanya?
426
00:32:04,170 --> 00:32:05,470
- Bisa!
- Benarkah?
427
00:32:05,470 --> 00:32:08,339
Astaga! Kukira kita akan tidur di jalan.
428
00:32:15,079 --> 00:32:17,279
"Bandara Osaka"
429
00:32:24,960 --> 00:32:27,760
Jika Do Kang Woo dipastikan sebagai tersangka,
430
00:32:27,760 --> 00:32:29,230
biar polisi Jepang yang mengurusnya.
431
00:32:29,230 --> 00:32:31,559
Konsulat akan menangani sisanya.
432
00:32:33,029 --> 00:32:34,099
Jangan lupa.
433
00:32:34,170 --> 00:32:35,700
Melangkahi wewenangmu
434
00:32:35,700 --> 00:32:37,240
bisa dianggap melanggar kedaulatan negara ini.
435
00:32:52,119 --> 00:32:54,420
Anda Kapten Kang? Aku Jo Young Choon.
436
00:32:54,420 --> 00:32:55,420
Aku Kang Kwon Joo.
437
00:32:55,420 --> 00:32:58,460
Mereka Detektif Park Joong Ki, dan Detektif Koo Kwang Soo.
438
00:32:58,460 --> 00:33:00,430
- Aku Park Joong Ki.
- Aku Koo Kwang Soo.
439
00:33:00,829 --> 00:33:01,889
Ayo kita ke rumah sakit dahulu.
440
00:33:04,799 --> 00:33:08,670
Sayangnya, detektif yang mengurusnya Sakarai Ryoji.
441
00:33:08,670 --> 00:33:10,869
Reputasinya buruk di Osaka.
442
00:33:11,099 --> 00:33:13,069
Julukannya sang Buaya.
443
00:33:13,270 --> 00:33:16,309
Dia dikenal gigih mengurus kasusnya.
444
00:33:16,639 --> 00:33:19,339
Rumornya, dia juga membenci Korea.
445
00:33:19,339 --> 00:33:22,180
Tapi bagaimana bisa dia mencurigai komandan kita
446
00:33:22,180 --> 00:33:24,180
- hanya karena tanda pengenalnya?
- Bagaimana lagi?
447
00:33:24,480 --> 00:33:26,020
Di Jepang, tidak ada ampun
448
00:33:26,020 --> 00:33:28,950
bagi tersangka. Nama dan wajah tersangka akan diungkap.
449
00:33:29,549 --> 00:33:33,020
Selain itu, kabar bahwa dia putra dari pembunuh anak itu
450
00:33:33,220 --> 00:33:35,089
sudah tersebar.
451
00:33:36,359 --> 00:33:37,400
Mereka makin sensitif.
452
00:33:41,569 --> 00:33:43,770
Halo, dengan Konsulat Korea di Osaka.
453
00:33:45,500 --> 00:33:48,139
Apa? Penipuan lewat aplikasi perjalanan?
454
00:33:49,239 --> 00:33:52,280
Kami tidak bisa berbuat apa pun.
455
00:33:52,539 --> 00:33:56,110
Kemungkinan besar sudah ada klausul itu di ketentuannya.
456
00:33:56,349 --> 00:33:57,920
Mohon hubungi kepolisian.
457
00:33:58,920 --> 00:33:59,920
Astaga.
458
00:34:00,690 --> 00:34:01,849
Boleh lihat berkas kasusnya?
459
00:34:03,289 --> 00:34:04,289
Silakan.
460
00:34:09,159 --> 00:34:11,400
Halo. Dengan Konsulat Korea di Osaka.
461
00:34:12,599 --> 00:34:14,369
Ya. Benarkah?
462
00:34:14,800 --> 00:34:15,829
Baik.
463
00:34:17,570 --> 00:34:18,670
Detektif Do Kang Woo
464
00:34:19,599 --> 00:34:20,670
sudah ditemukan.
465
00:34:21,239 --> 00:34:22,309
Apa?
466
00:34:22,940 --> 00:34:24,139
- Lebih cepat.
- Baik.
467
00:34:26,980 --> 00:34:29,349
Astaga. Apa ini?
468
00:34:30,349 --> 00:34:32,420
Aku disuruh menghubungi kepolisian
469
00:34:32,420 --> 00:34:34,349
jika ada masalah.
470
00:34:34,349 --> 00:34:35,920
Apa? Benarkah?
471
00:34:36,820 --> 00:34:38,219
Mencengangkan.
472
00:34:38,360 --> 00:34:40,989
Tidak bisa dilaporkan, ya?
473
00:34:41,059 --> 00:34:43,730
Tidak kusangka kalian ditipu begitu tiba di sini.
474
00:34:43,929 --> 00:34:45,530
Aku ikut prihatin.
475
00:34:46,270 --> 00:34:49,369
Semoga kaiseki yang lezat bisa menyemangati kalian.
476
00:34:50,310 --> 00:34:53,009
Istriku pandai memasak.
477
00:34:53,079 --> 00:34:55,909
Benarkah? Terima kasih.
478
00:34:57,779 --> 00:35:01,549
Istrinya akan memasak kaiseki untuk kita.
479
00:35:08,560 --> 00:35:10,360
Sepertinya kalian keluarga yang bahagia.
480
00:35:12,560 --> 00:35:18,040
Aku hanya tinggal dengan ibuku dan kami selalu bertengkar.
481
00:35:18,770 --> 00:35:22,170
Aku yakin kamu orang yang paling dia sayangi.
482
00:35:22,409 --> 00:35:25,509
Tidak. Mustahil dia berpikiran begitu.
483
00:35:26,139 --> 00:35:30,150
Aku sampai tidak tidur malam demi dapat vocer menginap gratis.
484
00:35:30,320 --> 00:35:34,150
Jika ibuku ikut, dia pasti akan murka.
485
00:35:37,659 --> 00:35:39,320
Untunglah dia tidak ikut.
486
00:36:28,409 --> 00:36:29,469
Hei.
487
00:36:30,880 --> 00:36:31,940
Masuklah.
488
00:36:53,130 --> 00:36:54,730
"Rumah Sakit Osaka Jeil"
489
00:36:55,900 --> 00:36:57,340
Dia sulit dilerai
490
00:36:57,340 --> 00:37:00,340
saat memukuli pejalan kaki di dekat TKP.
491
00:37:01,710 --> 00:37:02,770
Di sini.
492
00:37:06,909 --> 00:37:09,310
Ada bekas melukai diri di tubuhnya.
493
00:37:09,610 --> 00:37:11,480
Ada bekas suntikan juga.
494
00:37:11,650 --> 00:37:13,380
"Bekas suntikan"?
495
00:37:13,380 --> 00:37:14,520
Dia memakai narkoba?
496
00:37:14,790 --> 00:37:16,349
Bukan narkoba.
497
00:37:16,349 --> 00:37:19,389
Dia memakai obat penenang generik.
498
00:37:19,690 --> 00:37:21,889
"Obat penenang"?
499
00:37:21,889 --> 00:37:22,960
Benar, Pak.
500
00:37:27,630 --> 00:37:29,529
Halo, Pak Makio. Ini Sakarai Ryoji.
501
00:37:30,000 --> 00:37:31,040
Apa?
502
00:37:31,739 --> 00:37:33,500
Anda akan kemari?
503
00:37:34,110 --> 00:37:36,139
Sebenarnya...
504
00:37:36,909 --> 00:37:38,210
Awasi dia.
505
00:37:38,980 --> 00:37:40,110
Baik.
506
00:38:18,679 --> 00:38:22,489
Kousuke.
507
00:38:56,619 --> 00:38:58,190
Pak, Anda sudah siuman?
508
00:39:01,159 --> 00:39:02,230
Apa-apaan ini?
509
00:39:09,000 --> 00:39:10,329
Cepat lepaskan aku!
510
00:39:11,139 --> 00:39:15,210
Kami akan membawa Anda ke kantor sebagai tersangka pembunuhan.
511
00:39:15,340 --> 00:39:16,540
Yang benar saja.
512
00:39:21,750 --> 00:39:23,710
Jangan buang waktu. Lepaskan aku.
513
00:39:24,119 --> 00:39:26,420
Kembalikan barang-barangku!
514
00:39:27,389 --> 00:39:28,420
Tenanglah!
515
00:39:29,590 --> 00:39:31,820
Pak, Anda harus kemari.
516
00:39:31,820 --> 00:39:33,659
- Tersangka merusuh!
- Lepaskan!
517
00:39:35,389 --> 00:39:36,489
Sebentar, Pak.
518
00:39:37,529 --> 00:39:38,560
Apa?
519
00:39:38,900 --> 00:39:40,299
Tersangka merusuh!
520
00:39:44,270 --> 00:39:46,869
Pak, nanti kuhubungi kembali. Maaf.
521
00:39:48,570 --> 00:39:50,239
Lumpuhkan dia sekarang juga!
522
00:39:52,940 --> 00:39:54,949
Dia ditangkap di dekat TKP pembunuhan Kaneki Yukiko
523
00:39:54,949 --> 00:39:57,009
saat memukuli pejalan kaki. Lalu dia pingsan.
524
00:39:57,719 --> 00:39:58,980
Namanya tidak terdaftar di Imigrasi
525
00:39:58,980 --> 00:40:00,889
dan ada sejumlah bekas suntikan di tubuhnya.
526
00:40:01,190 --> 00:40:03,020
Dia juga menjalani tes narkoba.
527
00:40:03,349 --> 00:40:04,989
Aku sungguh tercengang.
528
00:40:06,159 --> 00:40:07,190
"Bekas suntikan"?
529
00:40:07,329 --> 00:40:09,230
Ya, sejenis stimulan.
530
00:40:09,230 --> 00:40:11,699
Sepertinya dia menyuntik dirinya sendiri.
531
00:40:16,500 --> 00:40:19,070
Jika tidak melepas borgolku,
532
00:40:19,299 --> 00:40:22,940
akan kupatahkan lehernya!
533
00:40:23,540 --> 00:40:25,610
Lepaskan dia, atau kutembak!
534
00:40:25,610 --> 00:40:26,739
Peringatan terakhir.
535
00:40:26,739 --> 00:40:29,150
Lepaskan aku! Sekarang juga!
536
00:40:29,250 --> 00:40:30,849
Akan kutembak!
537
00:40:33,279 --> 00:40:34,320
Angkat tangan.
538
00:40:34,889 --> 00:40:36,449
Jika tidak, akan kutembak.
539
00:40:36,889 --> 00:40:39,420
Apa-apaan kalian?
540
00:40:39,619 --> 00:40:42,290
Bisa-bisanya kalian gagal mengurus satu tersangka.
541
00:40:45,429 --> 00:40:47,000
Sedang apa kalian?
542
00:40:48,070 --> 00:40:50,770
Aku Kapten Kang Kwon Joo dari Tim Golden Time Korea.
543
00:40:50,770 --> 00:40:54,239
Mereka detektif dari Tim Golden Time Korea.
544
00:40:57,340 --> 00:40:59,639
Komandan Do, kamu tidak apa-apa?
545
00:41:00,810 --> 00:41:04,320
Aku Sakarai Ryoji dari Kepolisian Jepang.
546
00:41:04,980 --> 00:41:07,920
Itu tadi tindakan kami karena Pak Do Kang Woo
547
00:41:08,219 --> 00:41:10,020
menolak bekerja sama dan bersikap agresif.
548
00:41:10,119 --> 00:41:11,190
Begini,
549
00:41:11,219 --> 00:41:14,259
kami tidak pernah menjumpai tersangka
550
00:41:15,429 --> 00:41:17,299
dari pembunuhan sekeji itu.
551
00:41:18,900 --> 00:41:22,199
Buktinya tidak cukup untuk menuduhnya sebagai tersangka.
552
00:41:22,429 --> 00:41:26,139
Buktinya tidak cukup untuk menuduhnya sebagai tersangka.
553
00:41:26,139 --> 00:41:29,610
Dia menyelundup kemari dan tidak tercatat
554
00:41:29,610 --> 00:41:31,540
di Imigrasi.
555
00:41:31,610 --> 00:41:34,179
Kabarnya, dia putra dari Matsuda Futoshi.
556
00:41:34,449 --> 00:41:36,509
Pembunuhan Fujiyama Miho
557
00:41:36,650 --> 00:41:39,719
adalah kasus yang terkenal saking kejinya.
558
00:41:41,020 --> 00:41:44,619
Kami curiga dia diculik.
559
00:41:44,619 --> 00:41:46,320
Lagi pula, menahan paksanya di sini tanpa bukti kuat
560
00:41:46,320 --> 00:41:49,389
adalah pelanggaran hukum internasional.
561
00:41:49,389 --> 00:41:51,029
Jika tidak melepasnya sekarang juga,
562
00:41:51,029 --> 00:41:53,259
aku akan menyampaikan keluhanku kepada Kepolisian Jepang.
563
00:41:53,900 --> 00:41:55,730
Jika tidak melepasnya sekarang juga,
564
00:41:55,730 --> 00:41:58,639
dia akan menyampaikan keluhannya kepada Kepolisian Jepang.
565
00:42:01,340 --> 00:42:04,039
Tidak ada yang lebih berbahaya daripada detektif
566
00:42:04,409 --> 00:42:05,909
yang merasa paling benar.
567
00:42:18,490 --> 00:42:21,030
Komandan Do, pergilah ke Kantor Konsulat dahulu.
568
00:42:21,059 --> 00:42:22,360
Jangan ikut campur.
569
00:42:23,229 --> 00:42:24,800
Biar kuurus sendiri.
570
00:42:25,030 --> 00:42:28,570
Kenapa? Sepertinya kamu tidak terlalu senang
571
00:42:29,329 --> 00:42:30,699
bertemu kolegamu.
572
00:42:30,699 --> 00:42:32,470
Ada korban tewas, ya?
573
00:42:34,510 --> 00:42:36,309
Tapi itu tidak ada kaitannya denganku.
574
00:42:36,740 --> 00:42:39,610
Aku pingsan karena sakit.
575
00:42:39,610 --> 00:42:40,949
Periksa kamera dasbor
576
00:42:40,949 --> 00:42:43,809
dari truk pikap merah dengan nomor polisi 4512
577
00:42:43,809 --> 00:42:46,579
yang diparkir di gang.
578
00:42:53,820 --> 00:42:56,630
Ini Sakarai Ryoji.
579
00:42:56,630 --> 00:43:00,329
Cari truk pikap merah dengan nomor polisi 4512
580
00:43:00,329 --> 00:43:01,929
di dekat TKP.
581
00:43:07,240 --> 00:43:08,710
Ya, ada di sini.
582
00:43:09,240 --> 00:43:10,470
Baiklah.
583
00:43:12,240 --> 00:43:14,150
Ingat kata-kataku ini.
584
00:43:14,150 --> 00:43:17,780
Jika ternyata keteranganmu bohong,
585
00:43:18,519 --> 00:43:21,150
akan kujebloskan kamu ke penjara.
586
00:43:26,320 --> 00:43:29,530
Jika kamu cukup yakin, silakan saja.
587
00:43:34,229 --> 00:43:36,470
Dia jelas menyembunyikan sesuatu.
588
00:43:57,019 --> 00:43:59,789
Apakah pria yang barusan pergi itu
589
00:43:59,789 --> 00:44:03,059
pembunuh Yukiko?
590
00:44:03,059 --> 00:44:05,199
Belum ada kepastian.
591
00:44:05,199 --> 00:44:07,599
Kemungkinannya banyak.
592
00:44:07,599 --> 00:44:10,199
Jika benar dia pembunuhnya,
593
00:44:10,570 --> 00:44:13,400
akan kucabik-cabik dia
594
00:44:13,400 --> 00:44:15,210
dengan kedua tanganku.
595
00:44:16,309 --> 00:44:17,610
Ayolah.
596
00:44:17,610 --> 00:44:20,579
Teganya kamu mengejutkan kami begini?
597
00:44:21,679 --> 00:44:25,079
Kami kira kamu diculik.
598
00:44:25,220 --> 00:44:26,519
Yang benar saja.
599
00:44:26,849 --> 00:44:29,320
Apa kamu tidak bisa mengakses berita dari tempatmu?
600
00:44:29,949 --> 00:44:33,059
Selama delapan bulan terakhir, tim kita dalam kondisi
601
00:44:33,059 --> 00:44:35,030
teramat sangat darurat.
602
00:44:35,389 --> 00:44:36,389
Benar.
603
00:44:37,400 --> 00:44:39,300
Syukurlah kamu masih hidup.
604
00:44:39,329 --> 00:44:41,099
Apa saja yang kamu lakukan selama ini?
605
00:44:43,329 --> 00:44:45,240
Memang aku meminta kalian menyelamatkanku?
606
00:44:45,940 --> 00:44:49,039
Lagi-lagi begitu. Ini urusan kita bersama.
607
00:44:49,039 --> 00:44:50,940
Sekali tim, tetap satu tim.
608
00:44:50,940 --> 00:44:52,409
Kalian tidak paham?
609
00:44:55,449 --> 00:44:56,979
Sejak kita menangkap Bang Je Soo,
610
00:44:58,579 --> 00:45:00,849
tim kita sudah bubar.
611
00:45:04,059 --> 00:45:05,720
Biarkan aku pergi.
612
00:45:06,789 --> 00:45:09,729
Komandan Do. Pak.
613
00:45:10,130 --> 00:45:14,030
Apa itu yang ingin kamu sampaikan ke rekan satu timmu
614
00:45:14,229 --> 00:45:15,599
setelah selama 10 bulan ini mereka mencarimu?
615
00:45:15,869 --> 00:45:17,599
Aku sudah tidak tahan.
616
00:45:17,869 --> 00:45:19,099
Jelaskan kepada kami.
617
00:45:19,139 --> 00:45:21,909
Apa yang kamu rencanakan selama 10 bulan ini?
618
00:45:21,909 --> 00:45:23,470
Kamu masih terbiasa menganggapku rekanmu
619
00:45:23,470 --> 00:45:25,079
karena kita bekerja sama beberapa pekan.
620
00:45:25,309 --> 00:45:27,309
Saat itu aku mampu menyelesaikan semuanya
621
00:45:27,510 --> 00:45:29,110
bahkan tanpa bantuanmu.
622
00:45:32,849 --> 00:45:35,749
Kurasa kamu tidak memahami situasinya.
623
00:45:36,050 --> 00:45:39,420
Tapi jika kamu tidak menjelaskannya, ketahuilah
624
00:45:39,420 --> 00:45:42,229
bahwa situasi lebih buruk mungkin bisa terjadi.
625
00:45:47,599 --> 00:45:48,869
Itu benar.
626
00:45:48,869 --> 00:45:52,699
Anda dilarang pergi sebelum investigasi berakhir.
627
00:45:52,840 --> 00:45:55,210
Anda bisa ditangkap karena menjadi imigran gelap.
628
00:45:55,570 --> 00:45:56,909
Kata siapa?
629
00:46:03,150 --> 00:46:04,349
Mari kita kembali ke Korea.
630
00:46:05,150 --> 00:46:08,019
Dia ketua tim yang lalai. Tidak usah dipikirkan
631
00:46:08,019 --> 00:46:10,019
hukuman yang akan dia tanggung.
632
00:46:10,050 --> 00:46:13,260
Kita akan menunjuk ketua tim baru setelah pulang.
633
00:46:14,229 --> 00:46:15,690
Tunggu.
634
00:46:18,329 --> 00:46:20,499
Kamu tahu tidak bagaimana dia direhabilitasi...
635
00:46:22,929 --> 00:46:26,039
Kamu tahu betapa keras usahanya untuk mencarimu?
636
00:46:35,409 --> 00:46:38,320
Apa yang terjadi padanya?
637
00:46:38,320 --> 00:46:40,749
Meski saat itu dia kesulitan karena kasus ayahnya,
638
00:46:41,119 --> 00:46:42,389
dia tidak separah ini.
639
00:46:43,320 --> 00:46:45,220
Apa terjadi sesuatu yang tidak kita ketahui?
640
00:46:49,130 --> 00:46:51,429
Halo, dengan Konsulat Korea di Osaka.
641
00:46:52,760 --> 00:46:55,329
Apa? Suara Anda tidak terdengar.
642
00:46:55,570 --> 00:46:57,329
Bisa bicara lebih keras?
643
00:46:58,240 --> 00:47:00,570
Apa ini nomor darurat kedutaan?
644
00:47:01,240 --> 00:47:04,409
Ada yang mencoba membunuhku. Tolong aku.
645
00:47:04,780 --> 00:47:07,309
Ada yang mencoba membunuhmu?
646
00:47:07,979 --> 00:47:09,249
Ada apa?
647
00:47:09,249 --> 00:47:11,019
Katanya ada yang mencoba untuk membunuhnya,
648
00:47:11,019 --> 00:47:12,119
tapi suaranya terlalu lirih.
649
00:47:12,119 --> 00:47:13,380
Biar aku saja.
650
00:47:14,190 --> 00:47:15,820
Halo, ini Kapten Kang Kwon Joo
651
00:47:15,820 --> 00:47:16,849
dari Tim Golden Time.
652
00:47:16,849 --> 00:47:18,920
Silakan berbisik. Bisa ulangi sekali lagi?
653
00:47:18,920 --> 00:47:22,389
Tolong aku.
654
00:47:22,389 --> 00:47:24,559
Anda tidak bisa bicara dengan suara keras, bukan?
655
00:47:24,559 --> 00:47:27,460
Tidak apa. Bisa katakan di mana lokasi Anda?
656
00:47:27,800 --> 00:47:29,130
Ini...
657
00:47:29,130 --> 00:47:32,269
Aku di Ryokan Morinoiae di Atando.
658
00:47:33,039 --> 00:47:35,039
Kurasa pemiliknya
659
00:47:35,440 --> 00:47:37,809
membunuh putrinya sendiri.
660
00:47:42,150 --> 00:47:45,920
Ini Kapten Kang. Agen Park, periksa
661
00:47:45,920 --> 00:47:47,849
nomor 010 930 5023.
662
00:47:47,849 --> 00:47:51,420
Lalu cek apakah orang ini ada di Ryokan Morinoiae, Atando, Osaka.
663
00:47:51,420 --> 00:47:53,720
Saat ini nyawanya sedang terancam.
664
00:47:53,720 --> 00:47:54,929
Baik.
665
00:47:56,030 --> 00:47:57,829
Namanya Kwon Se Young. Umurnya 20 tahun.
666
00:47:57,829 --> 00:47:59,929
Dia terbang ke Jepang pagi ini.
667
00:47:59,929 --> 00:48:02,229
Karena aku tidak bisa melacaknya dari Korea,
668
00:48:02,229 --> 00:48:04,769
kurasa dia mengganti kartu USIM-nya.
669
00:48:04,970 --> 00:48:06,199
Kwon Se Young?
670
00:48:06,970 --> 00:48:08,010
Kenapa ini?
671
00:48:08,340 --> 00:48:11,340
Kapten Kang, Se Young adalah sepupuku.
672
00:48:11,440 --> 00:48:14,039
Katanya dia menerima vocer gratis
673
00:48:14,039 --> 00:48:16,349
ke Mata Air Momi di Udenpogu.
674
00:48:16,349 --> 00:48:18,119
Mungkin dia salah tempat.
675
00:48:19,019 --> 00:48:21,389
Nona Kwon... Bukan, akan kupanggil dengan nama depanmu.
676
00:48:21,389 --> 00:48:24,590
Rekanku bilang dia adalah sepupumu.
677
00:48:24,590 --> 00:48:27,860
Katanya kamu ke hotel di Udenpogu.
678
00:48:27,860 --> 00:48:29,829
Alamatnya berbeda.
679
00:48:31,130 --> 00:48:33,929
Ya, benar. Seo Yul adalah sepupuku.
680
00:48:37,599 --> 00:48:40,300
Aku ditipu.
681
00:48:40,300 --> 00:48:44,210
Jadi saat ini, aku di Ryokan Morinoiae, Atando.
682
00:48:44,579 --> 00:48:46,409
Apa mata air Atando jauh dari sini?
683
00:48:46,409 --> 00:48:47,610
Sekitar lima menit dengan mobil.
684
00:48:47,610 --> 00:48:49,249
Tapi sebaiknya kita biarkan polisi Jepang mengambil...
685
00:48:49,249 --> 00:48:50,249
Waktu kita sempit.
686
00:48:50,249 --> 00:48:52,849
Kita minta bantuan mereka dan bertemu mereka di sana.
687
00:48:54,420 --> 00:48:56,289
Kalian tidak apa tanpa jaket antitusuk?
688
00:48:56,289 --> 00:48:58,289
Warga kita terancam dibunuh di Jepang.
689
00:48:58,289 --> 00:49:01,130
- Kami tidak peduli.
- Anda harus pergi ke Konsulat.
690
00:49:01,130 --> 00:49:03,659
Ya. Kita harus selamatkan dia demi Seo Yul.
691
00:49:09,800 --> 00:49:11,240
Sepupu Seo Yul dalam bahaya.
692
00:49:11,340 --> 00:49:12,639
Baik, mari bergegas!
693
00:49:15,440 --> 00:49:18,940
Se Young, polisi Korea sedang ke sana. Jangan cemas.
694
00:49:18,940 --> 00:49:22,409
Aku tahu ini sulit, tapi bisa jelaskan situasinya dengan detail?
695
00:49:22,849 --> 00:49:24,720
Tempat ini ryokan tradisional.
696
00:49:24,979 --> 00:49:27,349
Katanya namanya Suzuki.
697
00:49:29,320 --> 00:49:32,320
"Satu jam sebelum insiden"
698
00:49:32,789 --> 00:49:34,159
Ini ruang tengah.
699
00:49:35,490 --> 00:49:36,590
Ini dapurnya.
700
00:49:38,960 --> 00:49:40,929
Bukankah taman kami indah?
701
00:49:47,970 --> 00:49:49,710
Silakan kalian ke atas.
702
00:50:08,630 --> 00:50:10,030
Mohon tunggu sebentar.
703
00:50:11,329 --> 00:50:12,329
Mari.
704
00:50:18,240 --> 00:50:20,570
Mari. Kita kedatangan tamu.
705
00:50:21,710 --> 00:50:22,809
Begitu?
706
00:50:23,639 --> 00:50:24,679
Baiklah.
707
00:50:29,079 --> 00:50:32,079
Karena ada PR, dia akan menemui kalian saat makan malam nanti.
708
00:50:32,679 --> 00:50:33,749
Baiklah.
709
00:50:34,249 --> 00:50:36,420
Kami paham.
710
00:50:38,760 --> 00:50:41,019
Kalian pasti lelah. Silakan menata bawaan kalian.
711
00:50:41,019 --> 00:50:43,829
Akan kupanggil saat makan malam siap.
712
00:50:44,630 --> 00:50:45,699
Lewat sini.
713
00:50:59,409 --> 00:51:01,479
- Anggap saja rumah sendiri.
- Terima kasih.
714
00:51:05,119 --> 00:51:07,380
- Ini luar biasa.
- Ini luar biasa.
715
00:51:07,380 --> 00:51:08,389
Ini luar biasa.
716
00:51:08,720 --> 00:51:10,349
- Hei, kemari.
- Baik.
717
00:51:11,460 --> 00:51:12,490
Satu, dua, tiga.
718
00:51:13,619 --> 00:51:16,159
Bagus. Akan kuunggah foto kita.
719
00:51:16,159 --> 00:51:17,429
Ini luar biasa.
720
00:51:17,829 --> 00:51:19,059
Apa ini?
721
00:51:19,099 --> 00:51:20,260
"Mengunggah"
722
00:51:20,530 --> 00:51:23,130
Apa? Kenapa internetnya tidak bisa?
723
00:51:23,630 --> 00:51:25,869
- Apa? Sungguh?
- Ya.
724
00:51:26,970 --> 00:51:28,170
Tidak mungkin.
725
00:51:30,039 --> 00:51:32,110
Punyaku juga tidak tersambung. Kenapa ini?
726
00:51:32,110 --> 00:51:34,039
Aku ingin mengunggah foto penginapan kita.
727
00:51:34,849 --> 00:51:36,349
Aku mau tanya kata sandi untuk Wi-Fi.
728
00:51:37,110 --> 00:51:38,979
- Kalau begitu, aku mandi.
- Baik.
729
00:51:40,079 --> 00:51:43,650
Aku mandi setelah temanku turun
730
00:51:44,190 --> 00:51:47,929
untuk menanyakan pemilik soal kata sandi Wi-Fi.
731
00:52:38,740 --> 00:52:40,539
Ada sesuatu yang tampaknya kamera tersembunyi.
732
00:52:41,210 --> 00:52:43,079
Aku bergegas keluar karena terkejut.
733
00:52:44,409 --> 00:52:46,880
Ada foto yang sama seperti foto di mobil.
734
00:52:47,519 --> 00:52:48,690
Tapi saat kuperhatikan lagi,
735
00:52:49,420 --> 00:52:52,220
wajah dua orang keluarganya hanya tempelan.
736
00:52:54,659 --> 00:52:56,889
Mengerikan sekali.
737
00:53:03,269 --> 00:53:04,329
Mi Ae.
738
00:53:11,809 --> 00:53:13,740
Aku sangat bingung dan takut.
739
00:53:15,050 --> 00:53:17,479
Aku turun sambil mencari Mi Ae.
740
00:53:19,280 --> 00:53:21,519
Lalu aku mendengar suara seperti orang memukuli sesuatu.
741
00:53:21,519 --> 00:53:22,550
Lalu...
742
00:53:22,920 --> 00:53:25,159
Anak perempuan memang tidak patuh.
743
00:53:25,889 --> 00:53:28,929
Dia bilang anak perempuan memang tidak patuh.
744
00:53:29,960 --> 00:53:31,190
Kenapa kamu turun?
745
00:53:33,829 --> 00:53:36,429
Kurasa pria itu membunuh Mi Ae juga.
746
00:54:20,940 --> 00:54:22,079
Aku harus bagaimana?
747
00:54:29,220 --> 00:54:31,289
Permisi.
748
00:54:32,090 --> 00:54:34,260
Aku ingin bertanya.
749
00:54:34,990 --> 00:54:37,289
Aku ke ruang putrinya untuk memastikan.
750
00:54:37,289 --> 00:54:39,360
Tapi putrinya...
751
00:54:44,229 --> 00:54:45,769
Dia sudah mati.
752
00:54:53,409 --> 00:54:56,979
Baik. Kami akan menyelamatkanmu. Tunggu sebentar lagi.
753
00:54:57,079 --> 00:54:59,320
Sepertinya sulit bagimu untuk berbicara saat ini.
754
00:54:59,320 --> 00:55:01,619
Bagaimana jika terus aktifkan saja ponselmu dan SMS ke kami?
755
00:55:02,190 --> 00:55:03,190
Baik.
756
00:55:06,420 --> 00:55:08,590
Agen Park. Kami akan pakai ponsel kami untuk komunikasi radio.
757
00:55:08,590 --> 00:55:10,460
Buka jaringan untuk ponsel para detektif
758
00:55:10,460 --> 00:55:11,699
di markas.
759
00:55:11,699 --> 00:55:12,760
Baik.
760
00:55:20,940 --> 00:55:22,010
Bagaimana?
761
00:55:36,619 --> 00:55:38,960
"Desa Pemandian Air Panas Atando"
762
00:55:41,690 --> 00:55:44,090
Mereka ini polisi
763
00:55:44,090 --> 00:55:47,659
dari tim khusus di Korea. Tim Golden Time.
764
00:55:48,170 --> 00:55:50,999
Mereka para polisi dari Desa Pemandian Air Panas Atando.
765
00:55:52,440 --> 00:55:54,240
- Laporan ini soal...
- Kami tahu.
766
00:55:54,840 --> 00:55:57,409
Ryokan di atas sana adalah Morinoiae.
767
00:55:57,769 --> 00:55:59,809
Nama pemiliknya Suzuki.
768
00:56:00,079 --> 00:56:01,809
Dia bilang ryokan di atas sana adalah Morinoiae.
769
00:56:01,809 --> 00:56:03,479
- Nama pemiliknya Suzuki.
- Suzuki?
770
00:56:03,479 --> 00:56:04,720
Kami saja yang berangkat.
771
00:56:04,720 --> 00:56:06,820
Sebaiknya Anda jaga kontak dengan penelepon.
772
00:56:07,150 --> 00:56:08,420
- Ayo.
- Ayo.
773
00:56:09,389 --> 00:56:10,650
Jangan memaksakan diri, Kapten Kang.
774
00:56:10,650 --> 00:56:12,590
Anda baru pulih. Kami akan segera kembali.
775
00:56:24,400 --> 00:56:25,499
Kamu masih sama.
776
00:56:25,970 --> 00:56:28,440
Kamu tidak peduli apa pun saat menyelamatkan orang.
777
00:56:28,570 --> 00:56:31,269
Kurasa itu lebih baik dari orang yang bicaranya berubah
778
00:56:31,269 --> 00:56:33,079
setelah menghilang 10 bulan dan menjadi orang lain.
779
00:56:33,139 --> 00:56:35,809
Sulit dipercaya kamu kemari sebagai imigran gelap.
780
00:56:38,849 --> 00:56:40,849
Isi pikiran orang lain tidak bisa dibaca.
781
00:56:43,720 --> 00:56:45,019
Jangan terlalu mudah percaya.
782
00:56:45,619 --> 00:56:47,119
- Komandan Do?
- Bukankah itu Komandan Do?
783
00:56:47,119 --> 00:56:48,260
Sungguh?
784
00:56:48,960 --> 00:56:51,659
Kapten Kang, Anda menemukan Komandan Do?
785
00:56:51,659 --> 00:56:54,260
Komandan Do, syukurlah Anda selamat,
786
00:56:54,530 --> 00:56:56,470
tapi kumohon tolong sepupuku.
787
00:56:56,470 --> 00:56:57,699
Tolong selamatkan dia.
788
00:56:58,869 --> 00:57:00,900
Komandan Do belum boleh bergabung di kasus ini.
789
00:57:00,999 --> 00:57:02,809
Agen Jin, coba cek data
790
00:57:02,809 --> 00:57:04,670
di aplikasi yang Se Young terakhir pakai, Happy House.
791
00:57:04,979 --> 00:57:06,010
Baik.
792
00:57:20,460 --> 00:57:21,490
Lewat sini.
793
00:57:26,329 --> 00:57:29,499
Ini Petugas Dua. Kami sampai di Ryokan Morinoiae.
794
00:57:29,670 --> 00:57:31,740
- Ayo.
- Ayo.
795
00:57:35,639 --> 00:57:38,639
Se Young, polisi sedang masuk ke ryokan-mu.
796
00:57:38,909 --> 00:57:41,010
Bertahanlah. Kami pasti akan menyelamatkanmu.
797
00:57:41,749 --> 00:57:43,079
- Detektif Koo, cek di atas.
- Baik.
798
00:57:46,679 --> 00:57:47,820
Maaf.
799
00:57:48,150 --> 00:57:49,220
Ada apa?
800
00:57:49,990 --> 00:57:52,260
- Kurasa mereka belum sampai.
- Apa?
801
00:57:52,960 --> 00:57:55,429
Cepatlah. Aku takut sekali.
802
00:58:12,479 --> 00:58:13,479
Sialan.
803
00:58:46,449 --> 00:58:47,920
Kamu tidak mendengar orang di luar
804
00:58:47,920 --> 00:58:49,250
atau melihat ada polisi?
805
00:58:49,389 --> 00:58:52,020
Tidak. Hanya ada pepohonan di luar.
806
00:58:52,290 --> 00:58:54,060
Kalian tidak salah tempat?
807
00:58:54,259 --> 00:58:55,259
Apa?
808
00:58:56,060 --> 00:58:57,089
Jangan-jangan...
809
00:59:14,710 --> 00:59:16,279
"Jangan ganggu. Sedang belajar"
810
00:59:29,190 --> 00:59:32,299
Ini Petugas Tiga. Kurasa ini tempatnya.
811
00:59:47,139 --> 00:59:50,650
Siapa kalian? Apa-apaan ini?
812
00:59:52,319 --> 00:59:53,319
Se Young.
813
00:59:53,319 --> 00:59:55,650
Maaf. Aku Jo Young Choon dari Konsulat Korea di Osaka.
814
00:59:59,819 --> 01:00:01,159
Kamu siapa?
815
01:00:01,520 --> 01:00:04,029
Ayah.
816
01:00:04,089 --> 01:00:05,929
Tenang saja.
817
01:00:08,299 --> 01:00:09,299
Tenang saja.
818
01:00:09,500 --> 01:00:11,670
Ini Petugas Tiga. Kapten Kang.
819
01:00:12,170 --> 01:00:13,170
Kami salah tempat.
820
01:00:26,179 --> 01:00:29,889
Kurasa kita salah ryokan. Apa pemiliknya sudah terlihat?
821
01:00:29,889 --> 01:00:33,020
Kami akan segera menemukanmu. Jangan bergerak dan tetap di situ.
822
01:00:50,040 --> 01:00:51,909
Dia menginap di ryokan mana?
823
01:00:51,909 --> 01:00:53,779
- Tolong aku.
- Dan...
824
01:00:54,679 --> 01:00:56,350
Tolong aku.
825
01:00:56,449 --> 01:00:59,949
Tapi suara apa yang kudengar ini?
826
01:01:00,580 --> 01:01:02,089
Aku bisa mendengar suara yang sama.
827
01:01:02,889 --> 01:01:05,889
Ada aliran air, tapi mengenai sesuatu.
828
01:01:06,190 --> 01:01:07,560
Bukan logam.
829
01:01:08,659 --> 01:01:10,460
Suaranya seperti wadah kayu.
830
01:01:11,690 --> 01:01:14,659
Ya. Seperti batang bambu yang berdentum
831
01:01:14,659 --> 01:01:16,369
karena terus mengenai sesuatu.
832
01:01:18,369 --> 01:01:19,500
Komandan Do.
833
01:01:19,600 --> 01:01:23,139
Aku bisa mendengar suara aliran air dan batang bambu mengenai sesuatu.
834
01:01:23,170 --> 01:01:24,239
Di tempat itu pasti ada...
835
01:02:58,069 --> 01:03:01,400
Katanya aku akan diselamatkan. Kenapa kalian tidak datang?
836
01:03:01,639 --> 01:03:03,670
Aku takut sekali.
837
01:03:09,810 --> 01:03:11,310
Ternyata kamu di sini.
838
01:03:15,489 --> 01:03:17,389
- Se Young.
- Ampun.
839
01:03:17,690 --> 01:03:20,060
Tolong jangan bunuh aku.
840
01:03:24,460 --> 01:03:25,730
Jangan bunuh aku.
841
01:03:28,630 --> 01:03:29,770
Jangan bunuh aku.
842
01:03:33,869 --> 01:03:35,810
Aku yakin pasti salah satu dari ryokan ini.
843
01:03:35,869 --> 01:03:37,940
Waktunya sempit. Kami harus segera menemukannya.
844
01:03:50,989 --> 01:03:53,020
Itu suara dari shishi odoshi.
845
01:03:56,659 --> 01:03:58,330
Ryokan milik pembunuh itu
846
01:03:59,060 --> 01:04:02,130
pasti punya pancuran air Jepang, shishi odoshi.
847
01:04:02,630 --> 01:04:04,029
Pasti ada kolam juga.
848
01:04:05,230 --> 01:04:06,639
Anggap ini hadiahku sebelum mengundurkan diri.
849
01:04:08,339 --> 01:04:10,770
Lagi pula, setelah ini, kita tidak akan bertemu lagi.
850
01:04:15,279 --> 01:04:17,779
"Pukul 20.30, 30 menit setelah insiden"
851
01:04:17,779 --> 01:04:20,250
"Pembunuhan Lewat Aplikasi Perjalanan, Osaka, Jepang"
852
01:04:25,049 --> 01:04:26,920
Jangan bunuh aku, Pak.
853
01:05:01,574 --> 01:05:06,574
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
854
01:05:06,598 --> 01:05:08,598
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
855
01:05:08,600 --> 01:05:11,500
"Voice 3"
856
01:05:11,900 --> 01:05:14,170
Tolong cari ryokan yang memiliki shishi odoshi.
857
01:05:14,170 --> 01:05:15,710
Se Young ada di ryokan itu.
858
01:05:16,509 --> 01:05:20,080
Kamu merumitkan segala hal, tapi tidak apa-apa.
859
01:05:20,080 --> 01:05:22,850
Semua akan baik-baik saja selama kamu menjadi putriku.
860
01:05:23,250 --> 01:05:25,350
Karena waktu kita sempit, cari sesuai arahanku.
861
01:05:25,350 --> 01:05:27,520
Detektif Park dan Detektif Koo cari di tiga ryokan di atas.
862
01:05:27,520 --> 01:05:29,889
Yang lain mencari di empat ryokan di bawah.
863
01:05:29,889 --> 01:05:32,020
Dia jelas tidak waras. Jadi, kita harus bergegas.
864
01:05:35,889 --> 01:05:37,460
Ada perlu apa?