1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:01:44,419 --> 00:01:45,719 Nomor yang Anda tuju tidak aktif... 4 00:01:49,020 --> 00:01:50,659 Nona, apa yang Anda lakukan? 5 00:01:51,289 --> 00:01:53,090 Aku melihat apa kucing itu sedang makan. 6 00:01:53,490 --> 00:01:55,000 Kenapa melihatnya dari sini? 7 00:01:55,430 --> 00:01:57,569 Karena aku takut. Aku takut kucing. 8 00:01:57,830 --> 00:01:59,500 Lalu, kenapa memberi mereka makan? 9 00:01:59,900 --> 00:02:03,500 Makhluk kecil kurus itu terus mengikutiku. 10 00:02:03,599 --> 00:02:07,240 Aku merasa bertanggung jawab membuatnya membakar lemak. 11 00:02:36,370 --> 00:02:37,569 Kenapa kamu terus mengikutiku? 12 00:02:37,740 --> 00:02:39,210 Agar Anda merasa bertanggung jawab. 13 00:02:40,539 --> 00:02:42,240 Aku mau es krim cokelat. 14 00:02:51,990 --> 00:02:52,990 Hai. 15 00:02:53,250 --> 00:02:54,789 Kamu sulit dihubungi. 16 00:02:55,689 --> 00:02:56,719 Aku? 17 00:02:57,430 --> 00:02:58,530 Aku dirampok. 18 00:03:00,289 --> 00:03:02,900 Tidak, akan kuberi tahu nanti. Aku mengerti. 19 00:03:05,800 --> 00:03:06,870 Es krimnya menempel di bibirmu. 20 00:03:07,300 --> 00:03:08,400 Ini dia. 21 00:04:05,029 --> 00:04:06,889 Anda mau minum apa? 22 00:04:07,029 --> 00:04:08,300 Americano. 23 00:04:11,470 --> 00:04:12,899 Kalau begitu, mari kita mulai. 24 00:05:38,750 --> 00:05:40,689 Kami akan membawa yang satu ukuran lebih besar. 25 00:05:44,430 --> 00:05:47,089 Itu ukuran normal Anda, tapi sepertinya... 26 00:05:47,089 --> 00:05:48,529 Maksudmu, aku makin gemuk? 27 00:05:48,629 --> 00:05:50,160 Merek itu memiliki ukuran yang lebih kecil 28 00:05:50,160 --> 00:05:51,500 daripada merek-merek lain... 29 00:05:51,500 --> 00:05:52,899 Jika kamu membawa ini meski tahu, 30 00:05:52,899 --> 00:05:54,639 kamu menyuruhku menurunkan berat badan? 31 00:05:54,699 --> 00:05:56,439 Bu, bukan begitu. 32 00:06:02,579 --> 00:06:05,279 Aku tidak pakai ukuran S. Bawakan ukuran XS yang pas untukku. 33 00:06:10,279 --> 00:06:13,220 Hei, cukup. 34 00:06:13,620 --> 00:06:16,019 Kenapa? Kenyataan kita lebih kejam. 35 00:06:18,889 --> 00:06:20,360 Kita harus berlatih seolah-olah itu sungguhan. 36 00:06:20,360 --> 00:06:22,459 Kamu akan membuatku pingsan karena tekanan darah tinggi. 37 00:06:22,459 --> 00:06:24,629 Nona Kim Ji Na sensitif dengan ukurannya, 38 00:06:24,629 --> 00:06:26,300 jadi, lewatkan pakaian yang terlalu kecil. 39 00:06:26,699 --> 00:06:28,199 Aku tidak bisa melihat teksturnya 40 00:06:28,300 --> 00:06:30,170 karena di sini terlalu terang. 41 00:06:30,370 --> 00:06:31,939 Turunkan kecerahan 42 00:06:31,939 --> 00:06:33,610 dan musiknya. 43 00:06:34,540 --> 00:06:36,509 Apa yang kita lakukan di hari libur? 44 00:06:36,779 --> 00:06:39,009 Siapa yang terpikirkan ide untuk melakukan trunk show? 45 00:06:39,209 --> 00:06:41,879 Latihan ini sudah menyiksaku. 46 00:06:41,879 --> 00:06:45,120 Aku tahu kamu akan lebih baik selama acara. Berhenti mengeluh. 47 00:06:45,220 --> 00:06:47,560 Kamu harus berhenti melakukan hal seperti ini. 48 00:06:47,720 --> 00:06:49,189 Lakukan sesuatu yang membutuhkan sedikit usaha. 49 00:06:49,620 --> 00:06:50,660 Tunggu, tidak. 50 00:06:50,790 --> 00:06:53,329 Jangan lakukan apa pun. 51 00:06:57,060 --> 00:06:58,470 Kudengar Hyun A kembali. 52 00:06:58,730 --> 00:07:00,870 - Ya. - Semua baik-baik saja? 53 00:07:01,540 --> 00:07:03,170 Apa yang tidak baik-baik saja? 54 00:07:03,240 --> 00:07:06,569 Benar. Itu bukan salahmu karena dipromosikan lebih dahulu. 55 00:07:07,170 --> 00:07:10,009 Kupikir harga dirinya akan menghalanginya, tapi dia kembali. 56 00:08:17,039 --> 00:08:18,279 Kurasa seniman itu mengadakan pameran. 57 00:08:19,309 --> 00:08:22,350 Kudengar seniman itu adalah bintang yang naik daun. 58 00:08:23,980 --> 00:08:25,250 Apakah kamu kaya? 59 00:08:27,690 --> 00:08:29,320 Jika benar, belilah beberapa baju. 60 00:08:29,389 --> 00:08:30,990 Seniman itu dalam kondisi kritis. 61 00:08:33,789 --> 00:08:35,000 Kamu sangat kejam. 62 00:08:35,730 --> 00:08:37,159 Kita membicarakan kehidupan manusia. 63 00:08:38,370 --> 00:08:41,200 Kapitalisme adalah hal yang kejam. 64 00:08:44,299 --> 00:08:45,440 Kamu mengencani seseorang? 65 00:08:53,809 --> 00:08:55,149 Meskipun begitu, ambil nomorku. 66 00:08:55,149 --> 00:08:58,049 Mungkin suatu hari kamu akan membutuhkannya. 67 00:08:58,419 --> 00:09:01,019 Ini bukan tempat yang bagus untuk meminta nomorku. 68 00:09:01,019 --> 00:09:04,830 Kamu tidak pernah tahu kapan akan bertemu dengan takdirmu. 69 00:09:06,929 --> 00:09:08,629 Kamu sangat berani, 70 00:09:09,899 --> 00:09:12,570 tapi aku tidak tertarik dengan perjudian berisiko rendah. 71 00:09:18,440 --> 00:09:19,570 Astaga. 72 00:09:32,049 --> 00:09:33,389 Ya, ini Lee Hyun A. 73 00:09:45,899 --> 00:09:46,970 Dasar bodoh. 74 00:10:02,779 --> 00:10:04,279 Maafkan aku. 75 00:10:04,649 --> 00:10:06,090 Topik berikutnya. 76 00:10:06,090 --> 00:10:08,590 Mari kita putuskan guru sehari berikutnya. 77 00:10:08,720 --> 00:10:10,860 Siapa yang belum melakukannya? 78 00:10:14,230 --> 00:10:15,460 Aku? 79 00:10:16,200 --> 00:10:19,700 Kurasa aku tidak bisa meluangkan waktu bulan ini. 80 00:10:20,830 --> 00:10:23,340 Kamu ibu yang bekerja. 81 00:10:23,500 --> 00:10:25,909 Kalau begitu, ibu Jin Young, kamu bisa melakukannya? 82 00:10:26,139 --> 00:10:27,610 Aku akan melakukan itu. 83 00:10:29,139 --> 00:10:32,409 Kita juga harus membicarakan para staf pembantu 84 00:10:32,509 --> 00:10:34,820 yang akan membantu anak-anak keluar sekolah. 85 00:10:34,820 --> 00:10:37,379 - Jadi, kita harus... - Bagaimana caranya? 86 00:10:38,690 --> 00:10:39,720 Ada apa? 87 00:10:40,120 --> 00:10:42,490 Mereka bertengkar, lalu tidak mau berhenti menangis. 88 00:10:43,659 --> 00:10:44,929 Berikan teleponnya ke Young Jun. 89 00:10:44,929 --> 00:10:45,960 Baiklah. 90 00:10:47,799 --> 00:10:50,230 Hei, Young Jun. Ini Ibu. 91 00:10:50,399 --> 00:10:51,769 Terimalah panggilan Ibu. 92 00:10:51,830 --> 00:10:53,629 Ibu. 93 00:10:54,200 --> 00:10:55,899 Young Jun, jangan menangis. 94 00:11:02,610 --> 00:11:05,080 Jika menangis, Ibu akan meminta Ayah membuatkanmu tteokbokki. 95 00:11:07,350 --> 00:11:08,720 Katakan itu kepada Seo Jun juga. 96 00:11:13,220 --> 00:11:15,019 Jika kita terus menangis, 97 00:11:15,019 --> 00:11:17,559 Ayah akan membuat tteokbokki untuk kita. 98 00:11:20,190 --> 00:11:21,429 Baik, berikan kepada ayah. 99 00:11:22,960 --> 00:11:24,460 Apa katamu hingga mereka langsung diam? 100 00:11:24,460 --> 00:11:26,100 Tidak bisakah kamu menangani ini? 101 00:11:27,169 --> 00:11:28,269 Kapan kamu akan pulang? 102 00:11:28,269 --> 00:11:30,340 Aku mulai takut kepada mereka. 103 00:11:31,470 --> 00:11:34,940 Kenapa pertemuan orang tua berjalan sangat lama? 104 00:11:35,539 --> 00:11:36,840 Aku akan pergi. 105 00:11:38,009 --> 00:11:39,080 Baiklah. 106 00:11:46,620 --> 00:11:49,460 Setelah kalian berhenti menangis, 107 00:11:50,220 --> 00:11:51,990 ayah akan membuat tteokbokki untuk kalian! 108 00:12:07,909 --> 00:12:09,110 Kenapa? 109 00:12:12,210 --> 00:12:14,620 Maaf, Pak. Kukira suamiku. 110 00:12:17,889 --> 00:12:18,990 Apa? 111 00:12:21,990 --> 00:12:22,990 Ya? 112 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 Apa? 113 00:12:27,090 --> 00:12:31,529 "VIP, Dunia yang baru" 114 00:12:49,450 --> 00:12:53,620 "Tim Manajemen Naratama" 115 00:12:55,059 --> 00:12:56,320 Bagaimana situasinya? 116 00:12:57,590 --> 00:12:59,789 Nona Hwang In Ok ingin sepatu ini pukul 18.00, 117 00:12:59,789 --> 00:13:01,700 NDRS model Nomor Empat. 118 00:13:01,700 --> 00:13:03,529 Dia menginginkan sepatu ini. 119 00:13:03,529 --> 00:13:04,629 Nona Hwang In Ok? 120 00:13:05,100 --> 00:13:07,629 Tunggu, Hwang In Ok yang itu? Dia... 121 00:13:07,899 --> 00:13:09,240 Itu dijadwalkan untuk tiba di Korea besok, 122 00:13:09,240 --> 00:13:10,470 jadi, tidak ada apa pun di sini. 123 00:13:10,470 --> 00:13:12,669 Kami mencari stok di luar negeri. 124 00:13:15,710 --> 00:13:18,580 Nona Lee dan Nona Song, periksa stok di luar negeri. 125 00:13:19,710 --> 00:13:21,549 Nona Na, siapkan daftar sepatu yang mirip, 126 00:13:21,549 --> 00:13:23,379 - seandainya itu gagal ditemukan. - Baik, Pak. 127 00:13:23,379 --> 00:13:25,750 Seharusnya Bu Na yang mengabarinya. 128 00:13:26,590 --> 00:13:28,559 Bukankah aku harus melakukannya karena ditelepon olehnya? 129 00:13:28,559 --> 00:13:31,629 Aku yang akan menghubunginya, Nona Na yang berikutnya. 130 00:13:32,860 --> 00:13:35,399 Seseorang dengan posisi lebih tinggi akan memberi kesan 131 00:13:35,399 --> 00:13:36,730 bahwa kita memperhatikannya. 132 00:13:41,700 --> 00:13:42,740 Baik, Pak. 133 00:13:45,409 --> 00:13:48,039 Sang Woo, hubungi Tim Pajak dan periksa dokumen yang diperlukan. 134 00:13:48,309 --> 00:13:50,679 Tapi hari ini bukan hari bisnis. Bagaimana aku harus... 135 00:13:53,149 --> 00:13:54,580 Aku akan membantunya, Pak. 136 00:14:00,320 --> 00:14:01,519 Ini klien naratama Pimpinan. 137 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 Jangan membuat kesalahan. 138 00:14:03,820 --> 00:14:04,889 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 139 00:14:07,230 --> 00:14:08,230 Sang Woo. 140 00:14:11,629 --> 00:14:14,429 Kita sering harus menghubungi tim lain di luar jam kerja, 141 00:14:14,429 --> 00:14:16,240 jadi, ada kontak darurat untuk setiap departemen. 142 00:14:16,740 --> 00:14:17,769 Baik, Bu. 143 00:14:19,610 --> 00:14:20,840 Nona Na... 144 00:14:21,210 --> 00:14:23,210 Apa kita membicarakan Hwang In Ok, 145 00:14:23,210 --> 00:14:25,750 istri Presdir Baja Sungjin? 146 00:14:27,309 --> 00:14:28,580 Kalau begitu, apakah ini... 147 00:14:29,679 --> 00:14:31,820 Orang-orang kaya itu sangat berbeda. 148 00:14:33,519 --> 00:14:35,159 Apa yang diinginkan klien kita, Hwang In Ok 149 00:14:35,159 --> 00:14:37,419 adalah mendapatkan barang yang dia inginkan. 150 00:14:37,659 --> 00:14:40,090 Tugas kita adalah memenuhi kebutuhan klien naratama. 151 00:14:40,990 --> 00:14:42,059 Baik, Bu. 152 00:14:44,100 --> 00:14:45,129 Sulit dipercaya... 153 00:14:45,169 --> 00:14:48,000 "Pasaraya Sung Un" 154 00:14:48,000 --> 00:14:49,340 "Ruang Direktur" 155 00:14:49,340 --> 00:14:52,409 Kalau begitu, mari kita kirim pilihan ini kepada Nona Hwang. 156 00:14:52,909 --> 00:14:55,240 - Bisakah kamu melakukannya sendiri? - Baik, Pak. 157 00:14:58,879 --> 00:15:00,409 Ada jawaban dari luar negeri? 158 00:15:00,409 --> 00:15:01,820 Aku masih mencarinya, Pak. 159 00:15:03,379 --> 00:15:04,450 Lalu Tim Pajak? 160 00:15:05,250 --> 00:15:06,419 Itu... 161 00:15:07,049 --> 00:15:09,960 Mereka menanyakan dokumen apa yang kubutuhkan, 162 00:15:10,490 --> 00:15:11,929 tapi belum ada yang memberitahuku. 163 00:15:11,929 --> 00:15:14,659 Kenapa kamu hanya diam menunggu seseorang mengajarimu? 164 00:15:15,299 --> 00:15:18,269 Jika tidak tahu itu apa, kamu harus bertanya dan bertindak. 165 00:15:19,070 --> 00:15:21,740 - Maaf, Pak. - Aku akan memeriksanya. 166 00:15:23,399 --> 00:15:25,309 Kamu bukan pengasuhnya, bukan? 167 00:15:25,940 --> 00:15:28,710 Kamu akan selalu menjaganya? 168 00:15:29,279 --> 00:15:31,039 Kamu punya pekerjaan sendiri sekarang. 169 00:15:31,039 --> 00:15:33,580 Biarkan dia melakukan pekerjaannya sendiri. 170 00:15:34,009 --> 00:15:35,120 Maaf, Pak. 171 00:15:35,679 --> 00:15:38,049 Akan kujelaskan kepadanya agar dia bisa bekerja sendiri. 172 00:16:10,379 --> 00:16:13,649 Kami berusaha keras agar media tidak menyebarkan berita. 173 00:16:14,190 --> 00:16:17,059 Kami sudah menyerahkan diagnosis tertulismu 174 00:16:17,059 --> 00:16:20,059 dan surat dokter untuk jaminannya... 175 00:16:27,299 --> 00:16:29,500 Aku Wakil Direktur Na Jung Sun dari Pasaraya Sung Un. 176 00:16:32,210 --> 00:16:35,710 Petugas pengadilan mengawasi kontroversi dengan syarat khusus, 177 00:16:36,440 --> 00:16:39,009 mungkin tidak mudah membebaskanmu hari ini 178 00:16:39,079 --> 00:16:41,819 karena polisi menemukan narkoba di lokasi 179 00:16:41,819 --> 00:16:43,779 - dan ada banyak saksi. - Pengacara Park. 180 00:16:44,950 --> 00:16:47,819 Itu sebabnya aku membayar mahal untuk firma hukummu. 181 00:16:48,160 --> 00:16:51,630 Kenapa aku membayar sebanyak itu jika kamu akan mengatakan itu? 182 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Bukankah begitu? 183 00:16:53,259 --> 00:16:55,200 Jika aku masih di sini pukul 18.00, 184 00:16:55,200 --> 00:16:57,730 cari pekerjaan lain, ya? 185 00:16:58,059 --> 00:16:59,170 Baik, Bu. 186 00:17:03,369 --> 00:17:04,500 Pengacara Park. 187 00:17:29,000 --> 00:17:30,200 Apa yang kamu lakukan? 188 00:17:31,460 --> 00:17:34,269 Ini sampel sepatu yang mirip dengan yang Ibu minta. 189 00:17:34,769 --> 00:17:36,369 Aku tidak diizinkan membawa apa pun ke sini, 190 00:17:36,369 --> 00:17:38,099 jadi, kuminta pengacaramu membantuku. 191 00:17:38,410 --> 00:17:40,069 NDRS model Nomor Empat 192 00:17:40,069 --> 00:17:42,980 belum ada di negara ini, jadi, kami mencari di luar negeri, 193 00:17:43,640 --> 00:17:46,410 tapi seandainya tidak tiba tepat waktu, 194 00:17:46,650 --> 00:17:48,250 - kami menyiapkan yang mirip... - "Mirip"? 195 00:17:48,750 --> 00:17:49,779 Apa yang mirip? 196 00:17:50,319 --> 00:17:53,390 Bagaimana kamu bisa sejauh ini dengan selera buruk itu? 197 00:17:54,190 --> 00:17:55,660 Kalau begitu, aku akan mencari hal lain... 198 00:17:55,660 --> 00:17:58,730 Jika butuh hal lain, aku akan memintanya. 199 00:18:00,390 --> 00:18:01,529 Baik, Bu. 200 00:18:02,200 --> 00:18:06,069 Aku akan berusaha mendapatkan NDRS model Nomor Empat. 201 00:18:06,069 --> 00:18:08,839 Aku tidak peduli jika kamu berusaha sebaik mungkin. 202 00:18:10,769 --> 00:18:13,740 Kamu hanya perlu memberikan keinginanku. 203 00:18:14,309 --> 00:18:15,980 Jika kamu memahamiku, 204 00:18:15,980 --> 00:18:18,410 kamu tidak akan membuatku kesal seperti ini. 205 00:18:18,950 --> 00:18:22,180 Baik, Bu. Aku akan menyiapkannya untuk Anda 206 00:18:22,180 --> 00:18:23,819 agar bisa dipakai saat pergi dari sini, Bu. 207 00:18:31,119 --> 00:18:32,230 Terima kasih. 208 00:18:32,660 --> 00:18:35,200 Mencari nafkah itu menyebalkan, bukan? 209 00:18:35,430 --> 00:18:37,200 - Kabari saat kamu mendapatkannya. - Baik, Bu. 210 00:18:48,980 --> 00:18:50,539 Cabang di Jepang memiliki sepasang, 211 00:18:50,539 --> 00:18:52,509 jadi, staf kami terbang dengan sepatu itu. 212 00:18:52,609 --> 00:18:54,710 Sepatunya diharapkan tiba pukul 3.30 sore, 213 00:18:55,019 --> 00:18:57,779 jadi, kurasa kita akan tepat waktu jika langsung pergi dari bandara. 214 00:18:58,019 --> 00:19:00,549 Mungkin akan ketat jika mempertimbangkan imigrasinya. 215 00:19:01,220 --> 00:19:03,720 Tolong pastikan tidak ada masalah dengan pengiriman. 216 00:19:04,059 --> 00:19:05,130 Baik, Pak. 217 00:19:12,329 --> 00:19:13,829 Periksa daftarnya dahulu. 218 00:19:16,099 --> 00:19:17,269 Aku lelah. 219 00:19:18,039 --> 00:19:19,410 Mari kita mengisi bensin. 220 00:19:33,250 --> 00:19:34,789 Jauh lebih baik. 221 00:19:35,319 --> 00:19:37,720 Apa yang kita lakukan di hari libur? 222 00:19:38,829 --> 00:19:41,630 Kurasa kita dikutuk. Mungkin ini tahun sial kita. 223 00:19:41,859 --> 00:19:43,329 Bagaimana penjara? 224 00:19:45,200 --> 00:19:46,970 Apa hebatnya sepatu itu? 225 00:19:47,230 --> 00:19:49,900 Dia tertangkap di lokasi karena membuat keributan saat teler. 226 00:19:50,539 --> 00:19:54,410 Seluruh negeri melihatnya ditangkap dengan memakai sandal. 227 00:19:54,940 --> 00:19:57,180 Pantas saja dia sangat memedulikan sepatu yang akan dipakainya. 228 00:19:58,509 --> 00:20:00,910 Aku penasaran kenapa orang seperti dia memakai narkoba. 229 00:20:01,180 --> 00:20:04,220 Kamu tidak bisa menilai dari penampilan saja. 230 00:20:14,190 --> 00:20:17,099 Ada apa? Ini bukan soal kesalahan pengiriman, bukan? 231 00:20:17,299 --> 00:20:18,700 Dari rumah. Ini tentang anak-anakku. 232 00:20:20,029 --> 00:20:21,569 Kamu dan suamimu bekerja. 233 00:20:21,569 --> 00:20:23,369 Kenapa hanya kamu yang melakukan pekerjaan rumah tangga? 234 00:20:23,900 --> 00:20:25,970 Aku akan menolaknya. 235 00:20:26,269 --> 00:20:27,910 Ini hampir berakhir, jadi, kamu harus melanjutkan. 236 00:20:28,140 --> 00:20:29,480 Kami akan mengurus sisanya. 237 00:20:29,509 --> 00:20:31,009 Tidak, kita harus melakukannya bersama. 238 00:20:34,579 --> 00:20:36,849 Biarkan aku menerima telepon ini. 239 00:20:40,619 --> 00:20:43,819 Dia seharusnya pergi saat kita menyuruhnya. 240 00:20:45,829 --> 00:20:46,930 Kamu tahu siapa dirimu? 241 00:20:49,359 --> 00:20:52,329 Wanita kuno yang tidak pernah puas. 242 00:20:52,329 --> 00:20:53,329 Hei. 243 00:20:53,529 --> 00:20:57,039 Itu tidak akan pernah menjelaskan siapa aku. 244 00:21:00,609 --> 00:21:02,910 Kamu terlihat lebih santai belakangan ini. 245 00:21:04,680 --> 00:21:05,910 Benar. 246 00:21:05,910 --> 00:21:07,180 Aku harus tenang. 247 00:21:16,359 --> 00:21:18,089 Maaf. Aku juga permisi. 248 00:21:18,359 --> 00:21:20,329 Apa itu pacar nomor tiga? 249 00:21:20,630 --> 00:21:22,829 Hei, kamu pikir aku siapa? 250 00:21:24,200 --> 00:21:25,329 Nomor lima. 251 00:21:25,970 --> 00:21:26,970 Tentu. 252 00:21:38,750 --> 00:21:40,109 Singkat saja. 253 00:21:46,990 --> 00:21:48,619 Itu tidak akan berhasil. 254 00:22:10,539 --> 00:22:11,609 "CITES"? 255 00:22:11,809 --> 00:22:13,980 Ya. Ada masalah 256 00:22:13,980 --> 00:22:15,720 mengenai perdagangan kulit yang dipakai untuk sepatu ini, 257 00:22:15,720 --> 00:22:17,450 jadi, ada batasan saat membawanya ke negara ini. 258 00:22:18,049 --> 00:22:20,220 Jika ingin membawanya, kamu butuh dokumen otorisasi. 259 00:22:23,460 --> 00:22:25,019 Tidak bisakah kami menyerahkan dokumennya nanti? 260 00:22:25,329 --> 00:22:26,630 Kami memiliki prosedur. 261 00:22:29,059 --> 00:22:31,359 Maaf, Pak. Aku seharusnya memeriksa dahulu. 262 00:22:37,069 --> 00:22:38,140 Ya. 263 00:22:40,809 --> 00:22:41,809 Apa? 264 00:22:44,539 --> 00:22:47,109 "Pasaraya Sung Un" 265 00:22:49,220 --> 00:22:50,619 Dokumennya sudah siap, 266 00:22:50,920 --> 00:22:53,019 tapi kita harus membawa ini ke bandara. 267 00:22:53,220 --> 00:22:54,220 Kamu sudah menelepon perusahaan pengiriman? 268 00:22:54,220 --> 00:22:56,059 Mereka sibuk, jadi, setidaknya butuh 20 menit. 269 00:22:56,490 --> 00:22:58,420 Jalanannya macet sekali karena hujan. 270 00:22:58,859 --> 00:23:00,759 Kita tidak akan bisa sampai ke sana dengan mobil. 271 00:23:01,089 --> 00:23:03,299 Kita harus memberi mereka dokumen ini setidaknya pukul 17.00. 272 00:23:04,599 --> 00:23:06,470 Ini Song Mi Na dari Tim Manajemen Naratama. 273 00:23:07,670 --> 00:23:08,839 Ya. 274 00:23:10,069 --> 00:23:12,109 Apa? Bagaimana bisa... 275 00:23:13,470 --> 00:23:15,279 Aku mengerti. 276 00:23:15,609 --> 00:23:17,779 Terima kasih sudah memberitahuku. 277 00:23:18,410 --> 00:23:19,650 Kututup teleponnya. 278 00:23:21,920 --> 00:23:23,150 Itu cabang Jepang. 279 00:23:23,220 --> 00:23:26,750 Pasaraya Myungil juga menerima satu hari ini. 280 00:23:26,890 --> 00:23:28,990 Cabang Jepang menelepon ke mana-mana untuk mendapatkan produk itu 281 00:23:28,990 --> 00:23:30,559 dan Myungil pasti mengetahuinya. 282 00:23:30,759 --> 00:23:32,190 Jika kita tidak bisa menyediakan produknya, 283 00:23:32,190 --> 00:23:34,759 Myungil akan memberikan keinginan Nona Hwang. 284 00:23:34,829 --> 00:23:36,130 Kamu bercanda? 285 00:23:36,130 --> 00:23:37,799 Kita tidak bisa membiarkan Myungil mengalahkan kita. 286 00:23:38,230 --> 00:23:39,369 Aku akan pergi ke bandara. 287 00:23:54,079 --> 00:23:56,720 Aku penasaran siapa yang naik ini ke tempat kerja. 288 00:23:56,819 --> 00:23:58,180 Doakan aku. 289 00:23:59,150 --> 00:24:00,220 Berkendaralah dengan aman. 290 00:24:27,410 --> 00:24:30,349 "Bandara Internasional" 291 00:24:42,529 --> 00:24:43,630 Nona Na? 292 00:24:47,829 --> 00:24:49,200 Bukankah seharusnya kamu berlari? 293 00:24:49,599 --> 00:24:50,740 - Apa? - Lari. 294 00:24:56,039 --> 00:24:57,210 Berhasil. 295 00:25:01,079 --> 00:25:03,980 Ya, Pengacara Park. Kami akan pergi ke tempatmu. 296 00:25:06,089 --> 00:25:07,089 Apa? 297 00:26:00,609 --> 00:26:02,740 Serangan jantung. 298 00:26:04,710 --> 00:26:06,680 Hidup memang serangkaian kejadian acak. 299 00:26:07,210 --> 00:26:10,420 Beberapa jam lalu, sepertinya dia menguasai dunia. 300 00:26:15,519 --> 00:26:17,289 Bagaimana dengan sepatunya? 301 00:26:20,390 --> 00:26:22,160 Bagaimana menurutmu? 302 00:26:22,559 --> 00:26:25,099 Dia tidak bisa memakainya ke tempat tujuannya. 303 00:26:46,319 --> 00:26:47,490 Bagus. 304 00:26:48,150 --> 00:26:49,420 Kerja bagus, Semuanya. 305 00:27:07,509 --> 00:27:09,509 Bos sudah pergi, jadi, kalian bisa pergi. 306 00:27:09,839 --> 00:27:10,910 Kalian semua 307 00:27:12,279 --> 00:27:13,450 bekerja dengan baik hari ini. 308 00:27:13,809 --> 00:27:17,180 - Kerja bagus, Kawan-kawan. - Bagus. 309 00:27:26,930 --> 00:27:28,029 Begitukah? 310 00:27:36,799 --> 00:27:38,539 Bagaimana rapat pagimu? 311 00:27:40,309 --> 00:27:42,309 Bagus. Terima kasih sudah bertanya. 312 00:27:45,410 --> 00:27:48,779 Apa yang akan kamu lakukan hari ini jika kamu mati besok? 313 00:27:52,650 --> 00:27:53,750 Kamu tahu... 314 00:27:55,960 --> 00:27:58,690 Melihat apa yang terjadi kepada Nona Hwang hari ini... 315 00:28:01,730 --> 00:28:02,900 Aku tidak yakin. 316 00:28:05,299 --> 00:28:06,930 Aku sudah memikirkannya 317 00:28:08,970 --> 00:28:12,369 dan tidak ada hal istimewa yang ingin kulakukan. 318 00:28:14,769 --> 00:28:17,980 Aku tidak keberatan menjalani hidupku yang sekarang. 319 00:28:20,009 --> 00:28:23,150 Menyelesaikan pekerjaan di kantor, memutuskan menu makan siang, 320 00:28:25,480 --> 00:28:29,220 pulang dan menghina bosku di depan suamiku. 321 00:28:31,619 --> 00:28:33,390 Aku tidak keberatan 322 00:28:34,059 --> 00:28:35,460 itu menjadi hari terakhirku di Bumi. 323 00:28:40,230 --> 00:28:41,569 Menyadari itu membuatku bahagia. 324 00:28:45,140 --> 00:28:46,670 Aku senang mengetahui 325 00:28:47,339 --> 00:28:51,009 bahwa hari biasa bagiku bisa cukup sebagai hari terakhirku. 326 00:28:52,180 --> 00:28:53,410 Ini menyenangkan. 327 00:28:59,220 --> 00:29:01,220 Kamu sadar bahwa kamu selalu cemberut belakangan ini? 328 00:29:02,660 --> 00:29:03,789 Seperti ini. 329 00:29:04,859 --> 00:29:05,859 Itu... 330 00:29:06,490 --> 00:29:09,529 Keadaan sedang sibuk, 331 00:29:10,759 --> 00:29:12,599 dan Sang Woo harus bisa bekerja sendiri sekarang. 332 00:29:15,670 --> 00:29:18,339 Karena inilah rasanya menyesakkan memiliki Superman sebagai bos. 333 00:29:20,769 --> 00:29:23,809 Tidak semua orang secerdas dan secepat dirimu. 334 00:29:28,210 --> 00:29:29,950 Mungkin akhir-akhir ini aku gelisah. 335 00:29:32,549 --> 00:29:35,619 Aku tahu kamu punya bos yang mengawasi setiap langkahmu, 336 00:29:37,720 --> 00:29:39,230 tapi santai saja dari waktu ke waktu. 337 00:29:40,490 --> 00:29:42,559 Alih-alih berlari dengan kecepatan penuh, 338 00:29:42,630 --> 00:29:45,529 mari nikmati lari perlahan bersama, 339 00:29:46,470 --> 00:29:47,700 Suamiku. 340 00:31:08,439 --> 00:31:11,739 "Aku merindukanmu" 341 00:31:41,000 --> 00:31:42,709 Kalian sudah bekerja keras kemarin. 342 00:31:43,939 --> 00:31:46,709 Kita akan kedatangan pegawai baru hari ini. 343 00:31:48,810 --> 00:31:50,010 Dia datang. 344 00:31:56,150 --> 00:31:57,549 Dia Nona On Yu Ri. 345 00:31:57,719 --> 00:31:59,819 Mulai hari ini, dia akan bekerja untuk Tim Manajemen Naratama. 346 00:32:01,560 --> 00:32:02,689 Sapalah semua orang. 347 00:32:05,700 --> 00:32:07,859 Halo, aku On Yu Ri. 348 00:32:20,240 --> 00:32:21,840 Halo. 349 00:32:23,680 --> 00:32:25,250 Kenapa kamu kemari? 350 00:32:25,250 --> 00:32:27,050 Kamu enggan menunjukkan wajahmu yang berharga kepadaku 351 00:32:27,050 --> 00:32:29,150 bahkan setelah satu bulan berlalu sejak kamu kembali. 352 00:32:29,150 --> 00:32:32,689 Jadi, aku datang untuk melihat wajah berharga itu. 353 00:32:37,389 --> 00:32:39,330 Ini, jadwal untuk trunk show pribadi. 354 00:32:39,330 --> 00:32:40,360 Terima kasih. 355 00:32:41,599 --> 00:32:42,699 Siapa itu? 356 00:32:42,900 --> 00:32:44,300 Dia baru masuk hari ini. 357 00:32:44,300 --> 00:32:46,569 Apa rumor itu benar? 358 00:32:48,169 --> 00:32:49,409 Rumor apa? 359 00:32:49,439 --> 00:32:50,509 Dia gadis yang dahulu 360 00:32:50,509 --> 00:32:52,780 memberikan sampel di lantai basemen kantin, bukan? 361 00:32:54,039 --> 00:32:56,349 - Ya. - Bukankah aneh 362 00:32:56,349 --> 00:32:57,810 pegawai kontrak yang pernah bekerja 363 00:32:57,810 --> 00:33:00,719 di lantai basemen kantin, tiba-tiba dipindahkan ke sini? 364 00:33:00,979 --> 00:33:02,889 Ini tidak seperti 365 00:33:02,889 --> 00:33:04,650 penunjukkan pegawai biasa. 366 00:33:04,650 --> 00:33:07,689 Karena itulah menurutku rumor tentang dia benar. 367 00:33:10,289 --> 00:33:12,699 Rumor apa? 368 00:33:13,659 --> 00:33:15,000 Sang Woo. 369 00:33:15,400 --> 00:33:18,069 Drafnya sudah siap. Ambil itu dari Tim Desain. 370 00:33:21,669 --> 00:33:22,770 Ya. 371 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 Nanti. 372 00:33:27,810 --> 00:33:28,949 Cukup. 373 00:33:29,810 --> 00:33:31,810 Anak baru sangat cepat dalam hal-hal seperti ini. 374 00:33:31,810 --> 00:33:33,919 Dia akan segera mendengarnya. 375 00:33:33,919 --> 00:33:36,719 Kamu tidak perlu menyebarkan rumor yang belum dipastikan benar. 376 00:33:36,819 --> 00:33:40,189 Bukti tidak langsung menyatakan rumor itu bukan sekadar rumor. 377 00:33:44,289 --> 00:33:45,330 Nona Kang, kamu di sini. 378 00:33:45,330 --> 00:33:47,259 Ya, aku harus memberikan sesuatu kepada Bu Na. 379 00:33:48,699 --> 00:33:50,129 Nona On, kamu bisa memakai meja ini. 380 00:33:50,599 --> 00:33:51,599 Ya. 381 00:34:03,550 --> 00:34:05,280 Pada dasarnya, pekerjaan kita adalah 382 00:34:05,280 --> 00:34:07,550 mengurus para pelanggan Naratama. 383 00:34:09,550 --> 00:34:12,490 Masuklah ke halaman ini, lalu ketik nomor pegawai dan kata sandi. 384 00:34:12,490 --> 00:34:14,159 Nanti kamu akan melihat surelmu. 385 00:34:14,159 --> 00:34:17,229 Aku belum pernah bekerja di kantor, 386 00:34:17,229 --> 00:34:18,860 jadi, tidak tahu apa kata sandiku. 387 00:34:19,000 --> 00:34:21,829 Kalau begitu, akan kuminta Tim SDM untuk kata sandi awal. 388 00:34:22,100 --> 00:34:23,699 Ya, terima kasih. 389 00:34:23,870 --> 00:34:24,970 Baiklah, ini. 390 00:34:24,970 --> 00:34:27,769 Lama tidak bertemu. Halo. 391 00:34:29,040 --> 00:34:30,170 Lagi? 392 00:34:30,569 --> 00:34:31,709 Anda sudah datang. 393 00:34:31,970 --> 00:34:33,079 Ya. 394 00:34:33,310 --> 00:34:35,240 Kamu tidak merindukanku? 395 00:34:36,480 --> 00:34:38,680 Tentu saja, aku merindukan Anda. 396 00:34:38,680 --> 00:34:39,850 Benarkah? 397 00:34:39,920 --> 00:34:42,019 Ini sebabnya aku menyukaimu. 398 00:34:42,180 --> 00:34:44,689 Kamu tidak pernah bisa menyanjungku. 399 00:34:47,019 --> 00:34:48,259 Siapa ini? 400 00:34:51,189 --> 00:34:53,029 Kamu pegawai baru. 401 00:34:54,060 --> 00:34:55,800 - Halo. - Hai. 402 00:34:56,430 --> 00:34:57,699 Sepertinya 403 00:34:58,129 --> 00:35:01,569 dia memiliki gaya unik. 404 00:35:01,569 --> 00:35:04,009 Apa ini sedang tren? 405 00:35:05,240 --> 00:35:06,379 Anda sudah datang. 406 00:35:09,079 --> 00:35:10,110 Ya. 407 00:35:10,410 --> 00:35:11,579 Ayo masuk. 408 00:35:12,819 --> 00:35:14,120 Aku bersedia menjual informasi penting 409 00:35:14,120 --> 00:35:16,019 dengan secangkir kopi. Kamu tertarik? 410 00:35:21,089 --> 00:35:23,490 Dia datang lagi. 411 00:35:23,889 --> 00:35:26,129 Apa dia pikir ini rumahnya? 412 00:35:27,259 --> 00:35:28,860 Apa dia selalu muncul tiba-tiba? 413 00:35:29,470 --> 00:35:30,670 Kamu tidak tahu. 414 00:35:31,870 --> 00:35:34,170 Tragedi dimulai 415 00:35:34,240 --> 00:35:36,810 sebulan lalu. 416 00:35:38,269 --> 00:35:40,439 - Halo. - Bu. 417 00:35:40,439 --> 00:35:42,379 Anda memakai gaun yang Anda beli tempo hari. 418 00:35:43,149 --> 00:35:45,480 Sudah kuduga gaunnya memang pas untuk Anda. 419 00:35:45,480 --> 00:35:46,550 Benar, bukan? 420 00:35:46,550 --> 00:35:47,879 Tapi suamiku bilang 421 00:35:47,879 --> 00:35:50,720 dia tidak percaya aku membeli gaun lusuh seharga 10.000 dolar. 422 00:35:50,720 --> 00:35:52,759 Aku malu karena dia. 423 00:35:52,759 --> 00:35:54,689 Begitulah pria. Mereka buta tentang mode, 424 00:35:54,689 --> 00:35:55,689 Benar sekali. 425 00:35:55,860 --> 00:35:59,259 Omong-omong, kalian punya baju bagus baru? 426 00:36:00,060 --> 00:36:02,500 Bagaimana menurut Anda? Menurutku ini sempurna untuk Anda. 427 00:36:02,500 --> 00:36:05,230 Tampak bagus. Biar kucoba ini. 428 00:36:09,470 --> 00:36:12,209 Jin Mi, orang kaya baru itu belum datang? 429 00:36:12,339 --> 00:36:14,480 Dia tampak seperti kadal dengan gaun polka... 430 00:36:14,610 --> 00:36:15,680 Kenapa? 431 00:36:18,949 --> 00:36:20,050 Bu. 432 00:36:20,180 --> 00:36:21,850 Apa aku 433 00:36:24,089 --> 00:36:25,149 orang kaya baru itu? 434 00:36:36,300 --> 00:36:38,730 Aku Wakil Direktur Na Jung Sun dari Tim Manajemen Naratama. 435 00:36:39,870 --> 00:36:41,300 Pegawai kami 436 00:36:41,339 --> 00:36:44,139 telah melakukan sesuatu yang tidak seharusnya. 437 00:36:44,209 --> 00:36:45,339 Aku minta maaf. 438 00:36:47,480 --> 00:36:48,779 Aduh, panas. 439 00:36:49,850 --> 00:36:52,279 Maafkan aku. Seharusnya aku mendinginkannya. 440 00:36:52,279 --> 00:36:53,379 Pecat mereka. 441 00:36:54,480 --> 00:36:55,949 Singkirkan mereka. 442 00:36:56,189 --> 00:36:57,750 Kamu tidak mendengarku? 443 00:36:58,420 --> 00:36:59,819 Jika kamu tidak memecat mereka, 444 00:37:00,220 --> 00:37:02,689 akan kuberi tahu media tentang sikap kalian 445 00:37:02,689 --> 00:37:05,060 yang menganggap pelanggan sebagai lelucon. Tunggu saja. 446 00:37:05,829 --> 00:37:08,430 Pegawai yang dimaksud akan dihukum. 447 00:37:08,600 --> 00:37:12,129 Kami akan mengganti rugi semampu kami 448 00:37:12,129 --> 00:37:14,540 agar Anda merasa lebih baik. 449 00:37:14,540 --> 00:37:16,410 Singkirkan mereka. Hanya itu yang kuinginkan. 450 00:37:16,410 --> 00:37:17,939 Aku tidak butuh hal lain. 451 00:37:31,389 --> 00:37:34,420 Apa ini? Kenapa kamu berlutut? 452 00:37:34,459 --> 00:37:36,290 Aku sangat tahu 453 00:37:36,290 --> 00:37:38,589 rasa malu yang Anda rasakan tidak akan menghilang 454 00:37:38,589 --> 00:37:39,959 hanya karena aku berlutut di hadapan Anda. 455 00:37:40,199 --> 00:37:43,670 Tapi aku tidak bisa memikirkan hal selain menunjukkan 456 00:37:43,769 --> 00:37:45,629 perasaanku yang sebenarnya kepada Anda. 457 00:37:49,240 --> 00:37:51,209 Sekali lagi aku minta maaf 458 00:37:51,209 --> 00:37:53,009 karena membuat kesalahan yang seharusnya tidak terjadi. 459 00:37:53,540 --> 00:37:56,680 Tapi pekerjaan mereka 460 00:37:56,680 --> 00:37:58,980 memengaruhi kelangsungan hidup mereka. 461 00:37:59,819 --> 00:38:00,819 Oleh karena itu... 462 00:38:00,819 --> 00:38:03,050 Aku mengerti. Berdirilah. 463 00:38:04,589 --> 00:38:06,360 Orang-orang menyaksikan. 464 00:38:14,160 --> 00:38:16,269 Kamu punya bakat yang luar biasa. 465 00:38:16,269 --> 00:38:18,399 Kenapa kamu menjadikanku wanita jahat? 466 00:38:19,199 --> 00:38:21,069 Maaf jika aku menyinggung Anda. 467 00:38:23,470 --> 00:38:24,910 Lantas, kamu saja. 468 00:38:26,509 --> 00:38:28,110 - Apa? - Jadilah pembelanjaku. 469 00:38:30,009 --> 00:38:31,449 Lakukanlah. 470 00:38:39,419 --> 00:38:40,620 Ini cantik. 471 00:38:40,620 --> 00:38:42,559 - Benar, bukan? - Gayanya sama saja. 472 00:38:42,559 --> 00:38:44,330 Bagaimana dengan ukurannya? 473 00:38:44,490 --> 00:38:46,559 - Aku tidak bisa memilih. - Aku akan memegangnya. 474 00:38:46,659 --> 00:38:47,830 - Aku mau semuanya. - Baik, Bu. 475 00:38:48,429 --> 00:38:49,899 Anda harus mencobanya. 476 00:38:51,100 --> 00:38:52,700 Pasti akan tampak bagus. 477 00:38:55,269 --> 00:38:56,340 Aku mau coba yang lain. 478 00:38:56,340 --> 00:38:58,309 Aku suka ini. 479 00:38:58,309 --> 00:38:59,409 Bagaimana menurutmu? 480 00:39:00,009 --> 00:39:01,039 Tidak? 481 00:39:04,580 --> 00:39:06,950 - Bagaimana menurut Anda? - Aku suka yang ini. 482 00:39:08,980 --> 00:39:10,419 Baiklah. 483 00:39:10,620 --> 00:39:13,690 "Angin pun berembus" 484 00:39:13,690 --> 00:39:15,789 Kerja bagus hari ini. 485 00:39:15,789 --> 00:39:17,690 Aku bersenang-senang. 486 00:39:22,929 --> 00:39:25,330 Sampai jumpa lagi. 487 00:39:25,399 --> 00:39:27,340 - Terima kasih. - Tentu. 488 00:39:33,580 --> 00:39:34,779 Kerja bagus. 489 00:39:36,549 --> 00:39:39,679 Dia selalu datang ke kantor kita sejak hari itu. 490 00:39:39,879 --> 00:39:42,850 Dia menolak berbelanja dengan orang lain. 491 00:39:45,120 --> 00:39:47,460 Awalnya, Bu Na bertanggung jawab atas dirinya, 492 00:39:47,690 --> 00:39:51,090 tapi semua anggota tim kami akhirnya berbelanja dengannya. 493 00:39:54,500 --> 00:39:57,500 Tempo hari, aku terjebak dengannya selama lima jam. 494 00:39:57,500 --> 00:39:59,029 Anda akan mengirimku lagi? 495 00:39:59,029 --> 00:40:00,340 Jangan khawatir. 496 00:40:05,639 --> 00:40:06,940 Bu, aku akan ikut... 497 00:40:06,940 --> 00:40:10,580 Aku ingin gadis baru yang membantuku. 498 00:40:14,419 --> 00:40:17,450 Yu Ri baru bergabung dengan tim kami hari ini. 499 00:40:17,850 --> 00:40:20,120 Dia belum tahu tugasnya. 500 00:40:20,120 --> 00:40:22,519 Kedengarannya bagus. Aku akan membantunya terbiasa. 501 00:40:22,519 --> 00:40:25,059 Aku ahli Tim Manajemen Naratama, bukan? 502 00:40:26,799 --> 00:40:28,600 Tidak apa-apa, bukan? 503 00:40:30,830 --> 00:40:32,629 Ya, aku akan membantu Anda. 504 00:40:33,000 --> 00:40:34,200 Baiklah. 505 00:40:35,940 --> 00:40:39,139 Kalau begitu, Yu Ri, lakukan dengan baik. 506 00:40:55,159 --> 00:40:56,289 Ada apa? 507 00:40:56,690 --> 00:40:57,960 Akan kuminum dahulu. 508 00:41:01,700 --> 00:41:04,700 Tim kalian mungkin akan kembali ke Tim Pemasaran. 509 00:41:04,700 --> 00:41:05,799 Benarkah? 510 00:41:06,070 --> 00:41:08,440 Bagaimana dengan evaluasi kami untuk promosi? 511 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 Pak Bae mungkin akan melakukan itu. 512 00:41:12,139 --> 00:41:13,509 Selagi kita membahas topik ini, 513 00:41:13,580 --> 00:41:15,940 kenapa kamu tidak pindah ke Tim Pemasaran? 514 00:41:16,049 --> 00:41:17,149 Tim Pemasaran? 515 00:41:17,149 --> 00:41:19,419 Salah satu orang di tim itu juga bisa dipromosikan. 516 00:41:21,419 --> 00:41:22,620 Situasinya pasti akan 517 00:41:22,620 --> 00:41:24,549 jauh lebih baik bagi timmu 518 00:41:24,549 --> 00:41:26,389 jika tidak ada masalah antara Pak Bae dan Bu Lee. 519 00:41:26,389 --> 00:41:27,820 Kamu akan mendapat peluang lebih besar di Tim Pemasaran. 520 00:41:28,120 --> 00:41:30,860 Kurasa mereka tidak akan mempromosikan dua orang di timmu. 521 00:41:34,100 --> 00:41:35,399 Benar. 522 00:41:36,029 --> 00:41:38,600 Biar kuberi nasihat sebagai orang yang masuk kantor bersamamu. 523 00:41:41,570 --> 00:41:43,840 Kamu belum dipromosikan selama enam tahun. 524 00:41:45,210 --> 00:41:47,139 Tidak akan mudah jika kamu tidak dipromosi selama tiga tahun. 525 00:41:47,179 --> 00:41:48,679 Kamu harus dipromosikan kali ini. 526 00:41:48,980 --> 00:41:50,309 Aku tahu. 527 00:41:51,879 --> 00:41:54,120 Tapi tim kami kekurangan orang akhir-akhir ini... 528 00:41:54,120 --> 00:41:55,679 Bisa-bisanya kamu malah mencemaskan orang lain? 529 00:41:55,820 --> 00:41:57,690 Kamu tidak buruk dalam pekerjaanmu. 530 00:41:57,690 --> 00:41:59,250 Kamu hanya mengambil cuti hamil selama tiga bulan... 531 00:42:06,299 --> 00:42:07,429 Pikirkan saja. 532 00:42:07,659 --> 00:42:11,269 Jika kamu ingin dipindahkan, akan kucarikan lowongan baru. 533 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 Baiklah. 534 00:42:18,039 --> 00:42:19,039 Terima kasih. 535 00:42:38,860 --> 00:42:40,100 Baiklah, 536 00:42:40,129 --> 00:42:42,870 menurutmu mana yang lebih bagus? 537 00:42:49,809 --> 00:42:51,240 Anda tampak cantik memakai keduanya, Bu. 538 00:42:52,210 --> 00:42:53,440 Begitukah? 539 00:42:58,009 --> 00:42:59,750 Kamu tidak berguna. 540 00:43:00,179 --> 00:43:01,980 Bahkan aku tahu itu berlebihan. 541 00:43:01,980 --> 00:43:04,490 Kenapa seleramu bisa lebih buruk daripada seleraku? 542 00:43:05,389 --> 00:43:06,490 Yang lain. 543 00:43:13,029 --> 00:43:14,460 Menurutmu Yu Ri akan baik-baik saja? 544 00:43:15,500 --> 00:43:17,330 Dia hanya dipelonco. 545 00:43:18,769 --> 00:43:21,340 Tapi ini agak berlebihan untuk hari pertamanya. 546 00:43:24,539 --> 00:43:27,009 Kamu hanya sekadar penasaran. 547 00:43:29,279 --> 00:43:30,980 Tapi kamu hanya bicara. 548 00:43:31,110 --> 00:43:33,049 Kamu juga tidak akan melakukan sesuatu soal itu. 549 00:43:33,750 --> 00:43:36,320 Kecuali kamu mau mengurusnya, lupakan saja. 550 00:43:37,350 --> 00:43:39,789 Dia harus bertahan sendiri. 551 00:43:43,029 --> 00:43:44,029 Kamu benar. 552 00:43:44,929 --> 00:43:45,960 Aku harus mengurus urusanku sendiri. 553 00:43:51,629 --> 00:43:55,070 Kenapa kamu tidak minum? Americano-mu sudah dingin. 554 00:44:09,350 --> 00:44:10,620 Kamu gugup, bukan? 555 00:44:13,360 --> 00:44:14,460 - Ya, Bu. - Kenapa? 556 00:44:14,720 --> 00:44:16,529 Apa tempat ini mengintimidasimu? 557 00:44:18,730 --> 00:44:21,460 Tidak apa-apa. Dahulu aku juga begitu. 558 00:44:23,830 --> 00:44:25,200 Kamu sudah dengar, bukan? 559 00:44:25,730 --> 00:44:27,000 Aku orang kaya baru. 560 00:44:28,669 --> 00:44:30,440 Aku tidak tahu cara menghabiskan uang. 561 00:44:30,669 --> 00:44:34,580 Aku membeli ini dan itu, mencoba menirukan orang kaya, 562 00:44:34,679 --> 00:44:36,309 dan mereka bilang, aku menjadi klien Naratama. 563 00:44:37,009 --> 00:44:40,480 Tapi aku menonjol seperti lalat dalam salep, 564 00:44:40,480 --> 00:44:41,720 seolah-olah aku tidak pantas. 565 00:44:42,179 --> 00:44:44,190 Aku membeli semua barang yang mahal dan bagus, 566 00:44:44,190 --> 00:44:47,059 tapi tidak bisa menghilangkan sifat norakku. 567 00:44:47,919 --> 00:44:50,129 Kurasa kamu terlahir dengan itu. 568 00:44:54,700 --> 00:44:57,769 Aku yakin kamu penasaran kenapa aku mengatakan ini. 569 00:44:58,929 --> 00:45:02,539 Kamu mengingatkanku kepada diriku sendiri. 570 00:45:03,440 --> 00:45:05,240 Kamu pasti kesulitan berbaur dengan timmu. 571 00:45:11,509 --> 00:45:13,419 Apa kamu tidak bisa bicara? Kenapa kamu diam saja? 572 00:45:17,149 --> 00:45:20,360 Apa aku harus menyesuaikan diri? 573 00:45:22,620 --> 00:45:25,759 Aku tidak yakin itu memang perlu. 574 00:45:35,669 --> 00:45:38,970 Akan bagus jika kamu punya ini. Ini akan cocok untukmu. 575 00:45:40,279 --> 00:45:41,610 Tidak usah, Bu. 576 00:45:41,610 --> 00:45:43,809 Jangan mengabaikan hadiahku. 577 00:45:44,649 --> 00:45:46,519 Sudah kubilang. Aku orang kaya baru. 578 00:45:46,519 --> 00:45:47,980 Ini bukan apa-apa bagiku. 579 00:45:51,389 --> 00:45:53,720 Aku suka caramu saat bilang tidak perlu 580 00:45:54,120 --> 00:45:55,360 menyesuaikan diri. 581 00:45:55,720 --> 00:45:58,629 Tapi orang-orang 582 00:45:58,629 --> 00:46:01,200 pasti akan menilai dari penampilan. 583 00:46:03,330 --> 00:46:04,429 Minumlah. 584 00:46:14,740 --> 00:46:16,779 "Kudengar On Yu Ri memiliki koneksi dengan wakil presdir" 585 00:46:16,779 --> 00:46:17,909 Astaga! 586 00:46:20,049 --> 00:46:22,250 Bu Lee. Apa rumor ini benar? 587 00:46:33,129 --> 00:46:34,129 Masuklah. 588 00:46:50,779 --> 00:46:52,909 Apa On Yu Ri sungguh ada hubungan 589 00:46:53,220 --> 00:46:54,549 dengan wakil presdir? 590 00:47:01,990 --> 00:47:03,389 Fokuslah pada pekerjaanmu. 591 00:47:04,929 --> 00:47:05,990 Bisa? 592 00:47:08,259 --> 00:47:09,299 Baik, Bu. 593 00:47:23,480 --> 00:47:25,809 "Pasaraya Sung Un" 594 00:47:29,180 --> 00:47:30,289 Sampai jumpa besok. 595 00:47:30,619 --> 00:47:31,690 Kerja bagus... 596 00:47:33,190 --> 00:47:36,430 Orang-orang akan berpikir kita menyedot nyawa mereka. 597 00:47:36,930 --> 00:47:37,990 Bagus. 598 00:47:40,000 --> 00:47:41,859 - Sampai jumpa besok. - Sampai jumpa besok. 599 00:47:50,109 --> 00:47:51,109 Kamu lembur? 600 00:47:51,670 --> 00:47:52,839 Akan kuusahakan tidak lembur. 601 00:47:53,539 --> 00:47:55,279 Jika bosku bekerja sangat keras, 602 00:47:55,279 --> 00:47:57,150 aku hanya bisa merasa bersalah. 603 00:47:58,279 --> 00:48:00,519 Jangan terlalu malam dan makanlah di rumah. 604 00:48:00,980 --> 00:48:02,049 Baik. 605 00:48:11,390 --> 00:48:13,029 Aku akan mengambil ini. 606 00:48:21,640 --> 00:48:23,470 Aku akan mengambil ini. 607 00:48:51,470 --> 00:48:57,309 "Kamu masih di kantor, Bu Park?" 608 00:49:06,250 --> 00:49:11,319 "Boleh aku ke sana sekarang?" 609 00:49:43,920 --> 00:49:45,119 Tunggu, Pak! 610 00:50:07,009 --> 00:50:08,680 "Pasaraya Sung Un" 611 00:50:15,650 --> 00:50:18,750 Maaf, bisakah kita kembali ke pasaraya? 612 00:50:18,750 --> 00:50:19,750 Baik, Bu. 613 00:51:07,200 --> 00:51:09,170 "14 hari hingga menstruasi" 614 00:51:12,809 --> 00:51:14,309 Semoga ini berhasil. 615 00:53:10,259 --> 00:53:11,390 Kamu sudah pulang! 616 00:53:11,930 --> 00:53:13,930 Aku sudah berusaha keras hari ini... 617 00:53:15,829 --> 00:53:16,970 Ibu? 618 00:53:20,970 --> 00:53:22,599 Astaga, kenapa Ibu kemari? 619 00:53:35,079 --> 00:53:38,720 "Belahan jiwaku" 620 00:53:54,700 --> 00:53:57,269 "Belahan jiwaku" 621 00:53:57,269 --> 00:53:58,569 Ibumu datang. 622 00:54:13,589 --> 00:54:16,519 Ibu sedang di sekitar sini, jadi, mampir untuk memberikan ini. 623 00:54:17,930 --> 00:54:20,400 Ibu kira kamu masih di luar, jadi, ibu langsung masuk saja. 624 00:54:21,059 --> 00:54:22,059 Begitu rupanya. 625 00:54:22,059 --> 00:54:23,599 Kenalan ibu 626 00:54:23,599 --> 00:54:25,700 meminum obat herbal ini 627 00:54:28,069 --> 00:54:29,700 dan bisa hamil. 628 00:54:30,069 --> 00:54:31,069 Begitu rupanya. 629 00:54:33,940 --> 00:54:35,539 Itu bagus untukmu, 630 00:54:35,539 --> 00:54:38,480 jadi, minumlah dua kali sehari mulai besok. 631 00:54:38,650 --> 00:54:40,750 Benar, tentu saja. 632 00:54:41,180 --> 00:54:43,150 - Kalau begitu, ibu permisi. - Mau makan buah... 633 00:54:43,150 --> 00:54:45,319 Ibu tahu kapan harus pergi. 634 00:54:45,450 --> 00:54:46,519 Sampai jumpa. 635 00:54:46,789 --> 00:54:47,789 Baiklah. 636 00:54:57,630 --> 00:54:59,099 Tolong hubungi aku saat Ibu sudah sampai. 637 00:54:59,200 --> 00:55:00,900 - Tentu, cepat masuk. - Sampai jumpa. 638 00:55:19,220 --> 00:55:21,119 Ini pasti bukan harinya. 639 00:55:25,730 --> 00:55:26,829 Ibuku datang? 640 00:55:38,769 --> 00:55:41,140 Ini jelas bukan hari yang tepat. 641 00:56:24,049 --> 00:56:29,460 "Suamimu berselingkuh dengan seseorang di timmu" 642 00:57:04,890 --> 00:57:09,160 "Suamimu berselingkuh dengan seseorang di timmu" 643 00:57:30,284 --> 00:57:33,284 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 644 00:57:33,308 --> 00:57:35,308 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 645 00:57:35,319 --> 00:57:38,289 "VIP" 646 00:57:55,609 --> 00:57:56,940 Pernahkah kamu mengalami 647 00:57:56,940 --> 00:57:59,650 perasaan seseorang yang kamu kenal baik 648 00:57:59,680 --> 00:58:02,250 tiba-tiba menjadi orang asing? 649 00:58:02,250 --> 00:58:04,849 Kita akan memulai inspeksi lapangan Naratama. 650 00:58:04,849 --> 00:58:07,359 Kamu menyamar sebagai klien dan memeriksa pelayanan mereka. 651 00:58:07,690 --> 00:58:08,759 Di sini! 652 00:58:09,619 --> 00:58:11,089 Bagaimana pekerjaanmu sejauh ini? 653 00:58:11,390 --> 00:58:13,759 Bisakah kita bertemu hari ini? Ada yang ingin kukatakan. 654 00:58:13,759 --> 00:58:15,230 Lagi pula. kebohongannya akan segera terbukti palsu. 655 00:58:15,230 --> 00:58:16,759 Seseorang pasti sangat ingin bertahan 656 00:58:16,759 --> 00:58:18,430 meski mereka tahu ini akan segera berakhir. 657 00:58:18,430 --> 00:58:20,029 Kamu harus meluruskan dasimu. 658 00:58:20,230 --> 00:58:23,369 Akan kupastikan cintaku kepadamu tidak pernah mati. 659 00:58:23,369 --> 00:58:25,339 Apa kamu masih merasa seperti itu?