1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:01:44,419 --> 00:01:45,719
Nomor yang Anda
tuju tidak aktif...
4
00:01:49,020 --> 00:01:50,659
Nona, apa yang Anda lakukan?
5
00:01:51,289 --> 00:01:53,090
Aku melihat apa kucing itu sedang makan.
6
00:01:53,490 --> 00:01:55,000
Kenapa melihatnya dari sini?
7
00:01:55,430 --> 00:01:57,569
Karena aku takut. Aku takut kucing.
8
00:01:57,830 --> 00:01:59,500
Lalu, kenapa memberi mereka makan?
9
00:01:59,900 --> 00:02:03,500
Makhluk kecil kurus itu terus mengikutiku.
10
00:02:03,599 --> 00:02:07,240
Aku merasa bertanggung jawab membuatnya membakar lemak.
11
00:02:36,370 --> 00:02:37,569
Kenapa kamu terus mengikutiku?
12
00:02:37,740 --> 00:02:39,210
Agar Anda merasa bertanggung jawab.
13
00:02:40,539 --> 00:02:42,240
Aku mau es krim cokelat.
14
00:02:51,990 --> 00:02:52,990
Hai.
15
00:02:53,250 --> 00:02:54,789
Kamu sulit dihubungi.
16
00:02:55,689 --> 00:02:56,719
Aku?
17
00:02:57,430 --> 00:02:58,530
Aku dirampok.
18
00:03:00,289 --> 00:03:02,900
Tidak, akan kuberi tahu nanti. Aku mengerti.
19
00:03:05,800 --> 00:03:06,870
Es krimnya menempel di bibirmu.
20
00:03:07,300 --> 00:03:08,400
Ini dia.
21
00:04:05,029 --> 00:04:06,889
Anda mau minum apa?
22
00:04:07,029 --> 00:04:08,300
Americano.
23
00:04:11,470 --> 00:04:12,899
Kalau begitu, mari kita mulai.
24
00:05:38,750 --> 00:05:40,689
Kami akan membawa yang satu ukuran lebih besar.
25
00:05:44,430 --> 00:05:47,089
Itu ukuran normal Anda, tapi sepertinya...
26
00:05:47,089 --> 00:05:48,529
Maksudmu, aku makin gemuk?
27
00:05:48,629 --> 00:05:50,160
Merek itu memiliki ukuran yang lebih kecil
28
00:05:50,160 --> 00:05:51,500
daripada merek-merek lain...
29
00:05:51,500 --> 00:05:52,899
Jika kamu membawa ini meski tahu,
30
00:05:52,899 --> 00:05:54,639
kamu menyuruhku menurunkan berat badan?
31
00:05:54,699 --> 00:05:56,439
Bu, bukan begitu.
32
00:06:02,579 --> 00:06:05,279
Aku tidak pakai ukuran S. Bawakan ukuran XS yang pas untukku.
33
00:06:10,279 --> 00:06:13,220
Hei, cukup.
34
00:06:13,620 --> 00:06:16,019
Kenapa? Kenyataan kita lebih kejam.
35
00:06:18,889 --> 00:06:20,360
Kita harus berlatih seolah-olah itu sungguhan.
36
00:06:20,360 --> 00:06:22,459
Kamu akan membuatku pingsan karena tekanan darah tinggi.
37
00:06:22,459 --> 00:06:24,629
Nona Kim Ji Na sensitif dengan ukurannya,
38
00:06:24,629 --> 00:06:26,300
jadi, lewatkan pakaian yang terlalu kecil.
39
00:06:26,699 --> 00:06:28,199
Aku tidak bisa melihat teksturnya
40
00:06:28,300 --> 00:06:30,170
karena di sini terlalu terang.
41
00:06:30,370 --> 00:06:31,939
Turunkan kecerahan
42
00:06:31,939 --> 00:06:33,610
dan musiknya.
43
00:06:34,540 --> 00:06:36,509
Apa yang kita lakukan di hari libur?
44
00:06:36,779 --> 00:06:39,009
Siapa yang terpikirkan ide untuk melakukan trunk show?
45
00:06:39,209 --> 00:06:41,879
Latihan ini sudah menyiksaku.
46
00:06:41,879 --> 00:06:45,120
Aku tahu kamu akan lebih baik selama acara. Berhenti mengeluh.
47
00:06:45,220 --> 00:06:47,560
Kamu harus berhenti melakukan hal seperti ini.
48
00:06:47,720 --> 00:06:49,189
Lakukan sesuatu yang membutuhkan sedikit usaha.
49
00:06:49,620 --> 00:06:50,660
Tunggu, tidak.
50
00:06:50,790 --> 00:06:53,329
Jangan lakukan apa pun.
51
00:06:57,060 --> 00:06:58,470
Kudengar Hyun A kembali.
52
00:06:58,730 --> 00:07:00,870
- Ya.
- Semua baik-baik saja?
53
00:07:01,540 --> 00:07:03,170
Apa yang tidak baik-baik saja?
54
00:07:03,240 --> 00:07:06,569
Benar. Itu bukan salahmu karena dipromosikan lebih dahulu.
55
00:07:07,170 --> 00:07:10,009
Kupikir harga dirinya akan menghalanginya, tapi dia kembali.
56
00:08:17,039 --> 00:08:18,279
Kurasa seniman itu mengadakan pameran.
57
00:08:19,309 --> 00:08:22,350
Kudengar seniman itu adalah bintang yang naik daun.
58
00:08:23,980 --> 00:08:25,250
Apakah kamu kaya?
59
00:08:27,690 --> 00:08:29,320
Jika benar, belilah beberapa baju.
60
00:08:29,389 --> 00:08:30,990
Seniman itu dalam kondisi kritis.
61
00:08:33,789 --> 00:08:35,000
Kamu sangat kejam.
62
00:08:35,730 --> 00:08:37,159
Kita membicarakan kehidupan manusia.
63
00:08:38,370 --> 00:08:41,200
Kapitalisme adalah hal yang kejam.
64
00:08:44,299 --> 00:08:45,440
Kamu mengencani seseorang?
65
00:08:53,809 --> 00:08:55,149
Meskipun begitu, ambil nomorku.
66
00:08:55,149 --> 00:08:58,049
Mungkin suatu hari kamu akan membutuhkannya.
67
00:08:58,419 --> 00:09:01,019
Ini bukan tempat yang bagus untuk meminta nomorku.
68
00:09:01,019 --> 00:09:04,830
Kamu tidak pernah tahu kapan akan bertemu dengan takdirmu.
69
00:09:06,929 --> 00:09:08,629
Kamu sangat berani,
70
00:09:09,899 --> 00:09:12,570
tapi aku tidak tertarik dengan perjudian berisiko rendah.
71
00:09:18,440 --> 00:09:19,570
Astaga.
72
00:09:32,049 --> 00:09:33,389
Ya, ini Lee Hyun A.
73
00:09:45,899 --> 00:09:46,970
Dasar bodoh.
74
00:10:02,779 --> 00:10:04,279
Maafkan aku.
75
00:10:04,649 --> 00:10:06,090
Topik berikutnya.
76
00:10:06,090 --> 00:10:08,590
Mari kita putuskan guru sehari berikutnya.
77
00:10:08,720 --> 00:10:10,860
Siapa yang belum melakukannya?
78
00:10:14,230 --> 00:10:15,460
Aku?
79
00:10:16,200 --> 00:10:19,700
Kurasa aku tidak bisa meluangkan waktu bulan ini.
80
00:10:20,830 --> 00:10:23,340
Kamu ibu yang bekerja.
81
00:10:23,500 --> 00:10:25,909
Kalau begitu, ibu Jin Young, kamu bisa melakukannya?
82
00:10:26,139 --> 00:10:27,610
Aku akan melakukan itu.
83
00:10:29,139 --> 00:10:32,409
Kita juga harus membicarakan para staf pembantu
84
00:10:32,509 --> 00:10:34,820
yang akan membantu anak-anak keluar sekolah.
85
00:10:34,820 --> 00:10:37,379
- Jadi, kita harus...
- Bagaimana caranya?
86
00:10:38,690 --> 00:10:39,720
Ada apa?
87
00:10:40,120 --> 00:10:42,490
Mereka bertengkar, lalu tidak mau berhenti menangis.
88
00:10:43,659 --> 00:10:44,929
Berikan teleponnya ke Young Jun.
89
00:10:44,929 --> 00:10:45,960
Baiklah.
90
00:10:47,799 --> 00:10:50,230
Hei, Young Jun. Ini Ibu.
91
00:10:50,399 --> 00:10:51,769
Terimalah panggilan Ibu.
92
00:10:51,830 --> 00:10:53,629
Ibu.
93
00:10:54,200 --> 00:10:55,899
Young Jun, jangan menangis.
94
00:11:02,610 --> 00:11:05,080
Jika menangis, Ibu akan meminta Ayah membuatkanmu tteokbokki.
95
00:11:07,350 --> 00:11:08,720
Katakan itu kepada Seo Jun juga.
96
00:11:13,220 --> 00:11:15,019
Jika kita terus menangis,
97
00:11:15,019 --> 00:11:17,559
Ayah akan membuat tteokbokki untuk kita.
98
00:11:20,190 --> 00:11:21,429
Baik, berikan kepada ayah.
99
00:11:22,960 --> 00:11:24,460
Apa katamu hingga mereka langsung diam?
100
00:11:24,460 --> 00:11:26,100
Tidak bisakah kamu menangani ini?
101
00:11:27,169 --> 00:11:28,269
Kapan kamu akan pulang?
102
00:11:28,269 --> 00:11:30,340
Aku mulai takut kepada mereka.
103
00:11:31,470 --> 00:11:34,940
Kenapa pertemuan orang tua berjalan sangat lama?
104
00:11:35,539 --> 00:11:36,840
Aku akan pergi.
105
00:11:38,009 --> 00:11:39,080
Baiklah.
106
00:11:46,620 --> 00:11:49,460
Setelah kalian berhenti menangis,
107
00:11:50,220 --> 00:11:51,990
ayah akan membuat tteokbokki untuk kalian!
108
00:12:07,909 --> 00:12:09,110
Kenapa?
109
00:12:12,210 --> 00:12:14,620
Maaf, Pak. Kukira suamiku.
110
00:12:17,889 --> 00:12:18,990
Apa?
111
00:12:21,990 --> 00:12:22,990
Ya?
112
00:12:25,330 --> 00:12:26,330
Apa?
113
00:12:27,090 --> 00:12:31,529
"VIP, Dunia yang baru"
114
00:12:49,450 --> 00:12:53,620
"Tim Manajemen Naratama"
115
00:12:55,059 --> 00:12:56,320
Bagaimana situasinya?
116
00:12:57,590 --> 00:12:59,789
Nona Hwang In Ok ingin sepatu ini pukul 18.00,
117
00:12:59,789 --> 00:13:01,700
NDRS model Nomor Empat.
118
00:13:01,700 --> 00:13:03,529
Dia menginginkan sepatu ini.
119
00:13:03,529 --> 00:13:04,629
Nona Hwang In Ok?
120
00:13:05,100 --> 00:13:07,629
Tunggu, Hwang In Ok yang itu? Dia...
121
00:13:07,899 --> 00:13:09,240
Itu dijadwalkan untuk tiba di Korea besok,
122
00:13:09,240 --> 00:13:10,470
jadi, tidak ada apa pun di sini.
123
00:13:10,470 --> 00:13:12,669
Kami mencari stok di luar negeri.
124
00:13:15,710 --> 00:13:18,580
Nona Lee dan Nona Song, periksa stok di luar negeri.
125
00:13:19,710 --> 00:13:21,549
Nona Na, siapkan daftar sepatu yang mirip,
126
00:13:21,549 --> 00:13:23,379
- seandainya itu gagal ditemukan.
- Baik, Pak.
127
00:13:23,379 --> 00:13:25,750
Seharusnya Bu Na yang mengabarinya.
128
00:13:26,590 --> 00:13:28,559
Bukankah aku harus melakukannya karena ditelepon olehnya?
129
00:13:28,559 --> 00:13:31,629
Aku yang akan menghubunginya, Nona Na yang berikutnya.
130
00:13:32,860 --> 00:13:35,399
Seseorang dengan posisi lebih tinggi akan memberi kesan
131
00:13:35,399 --> 00:13:36,730
bahwa kita memperhatikannya.
132
00:13:41,700 --> 00:13:42,740
Baik, Pak.
133
00:13:45,409 --> 00:13:48,039
Sang Woo, hubungi Tim Pajak dan periksa dokumen yang diperlukan.
134
00:13:48,309 --> 00:13:50,679
Tapi hari ini bukan hari bisnis. Bagaimana aku harus...
135
00:13:53,149 --> 00:13:54,580
Aku akan membantunya, Pak.
136
00:14:00,320 --> 00:14:01,519
Ini klien naratama Pimpinan.
137
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
Jangan membuat kesalahan.
138
00:14:03,820 --> 00:14:04,889
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
139
00:14:07,230 --> 00:14:08,230
Sang Woo.
140
00:14:11,629 --> 00:14:14,429
Kita sering harus menghubungi tim lain di luar jam kerja,
141
00:14:14,429 --> 00:14:16,240
jadi, ada kontak darurat untuk setiap departemen.
142
00:14:16,740 --> 00:14:17,769
Baik, Bu.
143
00:14:19,610 --> 00:14:20,840
Nona Na...
144
00:14:21,210 --> 00:14:23,210
Apa kita membicarakan Hwang In Ok,
145
00:14:23,210 --> 00:14:25,750
istri Presdir Baja Sungjin?
146
00:14:27,309 --> 00:14:28,580
Kalau begitu, apakah ini...
147
00:14:29,679 --> 00:14:31,820
Orang-orang kaya itu sangat berbeda.
148
00:14:33,519 --> 00:14:35,159
Apa yang diinginkan klien kita, Hwang In Ok
149
00:14:35,159 --> 00:14:37,419
adalah mendapatkan barang yang dia inginkan.
150
00:14:37,659 --> 00:14:40,090
Tugas kita adalah memenuhi kebutuhan klien naratama.
151
00:14:40,990 --> 00:14:42,059
Baik, Bu.
152
00:14:44,100 --> 00:14:45,129
Sulit dipercaya...
153
00:14:45,169 --> 00:14:48,000
"Pasaraya Sung Un"
154
00:14:48,000 --> 00:14:49,340
"Ruang Direktur"
155
00:14:49,340 --> 00:14:52,409
Kalau begitu, mari kita kirim pilihan ini kepada Nona Hwang.
156
00:14:52,909 --> 00:14:55,240
- Bisakah kamu melakukannya sendiri?
- Baik, Pak.
157
00:14:58,879 --> 00:15:00,409
Ada jawaban dari luar negeri?
158
00:15:00,409 --> 00:15:01,820
Aku masih mencarinya, Pak.
159
00:15:03,379 --> 00:15:04,450
Lalu Tim Pajak?
160
00:15:05,250 --> 00:15:06,419
Itu...
161
00:15:07,049 --> 00:15:09,960
Mereka menanyakan dokumen apa yang kubutuhkan,
162
00:15:10,490 --> 00:15:11,929
tapi belum ada yang memberitahuku.
163
00:15:11,929 --> 00:15:14,659
Kenapa kamu hanya diam menunggu seseorang mengajarimu?
164
00:15:15,299 --> 00:15:18,269
Jika tidak tahu itu apa, kamu harus bertanya dan bertindak.
165
00:15:19,070 --> 00:15:21,740
- Maaf, Pak.
- Aku akan memeriksanya.
166
00:15:23,399 --> 00:15:25,309
Kamu bukan pengasuhnya, bukan?
167
00:15:25,940 --> 00:15:28,710
Kamu akan selalu menjaganya?
168
00:15:29,279 --> 00:15:31,039
Kamu punya pekerjaan sendiri sekarang.
169
00:15:31,039 --> 00:15:33,580
Biarkan dia melakukan pekerjaannya sendiri.
170
00:15:34,009 --> 00:15:35,120
Maaf, Pak.
171
00:15:35,679 --> 00:15:38,049
Akan kujelaskan kepadanya agar dia bisa bekerja sendiri.
172
00:16:10,379 --> 00:16:13,649
Kami berusaha keras agar media tidak menyebarkan berita.
173
00:16:14,190 --> 00:16:17,059
Kami sudah menyerahkan diagnosis tertulismu
174
00:16:17,059 --> 00:16:20,059
dan surat dokter untuk jaminannya...
175
00:16:27,299 --> 00:16:29,500
Aku Wakil Direktur Na Jung Sun dari Pasaraya Sung Un.
176
00:16:32,210 --> 00:16:35,710
Petugas pengadilan mengawasi kontroversi dengan syarat khusus,
177
00:16:36,440 --> 00:16:39,009
mungkin tidak mudah membebaskanmu hari ini
178
00:16:39,079 --> 00:16:41,819
karena polisi menemukan narkoba di lokasi
179
00:16:41,819 --> 00:16:43,779
- dan ada banyak saksi.
- Pengacara Park.
180
00:16:44,950 --> 00:16:47,819
Itu sebabnya aku membayar mahal untuk firma hukummu.
181
00:16:48,160 --> 00:16:51,630
Kenapa aku membayar sebanyak itu jika kamu akan mengatakan itu?
182
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Bukankah begitu?
183
00:16:53,259 --> 00:16:55,200
Jika aku masih di sini pukul 18.00,
184
00:16:55,200 --> 00:16:57,730
cari pekerjaan lain, ya?
185
00:16:58,059 --> 00:16:59,170
Baik, Bu.
186
00:17:03,369 --> 00:17:04,500
Pengacara Park.
187
00:17:29,000 --> 00:17:30,200
Apa yang kamu lakukan?
188
00:17:31,460 --> 00:17:34,269
Ini sampel sepatu yang mirip dengan yang Ibu minta.
189
00:17:34,769 --> 00:17:36,369
Aku tidak diizinkan membawa apa pun ke sini,
190
00:17:36,369 --> 00:17:38,099
jadi, kuminta pengacaramu membantuku.
191
00:17:38,410 --> 00:17:40,069
NDRS model Nomor Empat
192
00:17:40,069 --> 00:17:42,980
belum ada di negara ini, jadi, kami mencari di luar negeri,
193
00:17:43,640 --> 00:17:46,410
tapi seandainya tidak tiba tepat waktu,
194
00:17:46,650 --> 00:17:48,250
- kami menyiapkan yang mirip...
- "Mirip"?
195
00:17:48,750 --> 00:17:49,779
Apa yang mirip?
196
00:17:50,319 --> 00:17:53,390
Bagaimana kamu bisa sejauh ini dengan selera buruk itu?
197
00:17:54,190 --> 00:17:55,660
Kalau begitu, aku akan mencari hal lain...
198
00:17:55,660 --> 00:17:58,730
Jika butuh hal lain, aku akan memintanya.
199
00:18:00,390 --> 00:18:01,529
Baik, Bu.
200
00:18:02,200 --> 00:18:06,069
Aku akan berusaha mendapatkan NDRS model Nomor Empat.
201
00:18:06,069 --> 00:18:08,839
Aku tidak peduli jika kamu berusaha sebaik mungkin.
202
00:18:10,769 --> 00:18:13,740
Kamu hanya perlu memberikan keinginanku.
203
00:18:14,309 --> 00:18:15,980
Jika kamu memahamiku,
204
00:18:15,980 --> 00:18:18,410
kamu tidak akan membuatku kesal seperti ini.
205
00:18:18,950 --> 00:18:22,180
Baik, Bu. Aku akan menyiapkannya untuk Anda
206
00:18:22,180 --> 00:18:23,819
agar bisa dipakai saat pergi dari sini, Bu.
207
00:18:31,119 --> 00:18:32,230
Terima kasih.
208
00:18:32,660 --> 00:18:35,200
Mencari nafkah itu menyebalkan, bukan?
209
00:18:35,430 --> 00:18:37,200
- Kabari saat kamu mendapatkannya.
- Baik, Bu.
210
00:18:48,980 --> 00:18:50,539
Cabang di Jepang memiliki sepasang,
211
00:18:50,539 --> 00:18:52,509
jadi, staf kami terbang dengan sepatu itu.
212
00:18:52,609 --> 00:18:54,710
Sepatunya diharapkan tiba pukul 3.30 sore,
213
00:18:55,019 --> 00:18:57,779
jadi, kurasa kita akan tepat waktu jika langsung pergi dari bandara.
214
00:18:58,019 --> 00:19:00,549
Mungkin akan ketat jika mempertimbangkan imigrasinya.
215
00:19:01,220 --> 00:19:03,720
Tolong pastikan tidak ada masalah dengan pengiriman.
216
00:19:04,059 --> 00:19:05,130
Baik, Pak.
217
00:19:12,329 --> 00:19:13,829
Periksa daftarnya dahulu.
218
00:19:16,099 --> 00:19:17,269
Aku lelah.
219
00:19:18,039 --> 00:19:19,410
Mari kita mengisi bensin.
220
00:19:33,250 --> 00:19:34,789
Jauh lebih baik.
221
00:19:35,319 --> 00:19:37,720
Apa yang kita lakukan di hari libur?
222
00:19:38,829 --> 00:19:41,630
Kurasa kita dikutuk. Mungkin ini tahun sial kita.
223
00:19:41,859 --> 00:19:43,329
Bagaimana penjara?
224
00:19:45,200 --> 00:19:46,970
Apa hebatnya sepatu itu?
225
00:19:47,230 --> 00:19:49,900
Dia tertangkap di lokasi karena membuat keributan saat teler.
226
00:19:50,539 --> 00:19:54,410
Seluruh negeri melihatnya ditangkap dengan memakai sandal.
227
00:19:54,940 --> 00:19:57,180
Pantas saja dia sangat memedulikan sepatu yang akan dipakainya.
228
00:19:58,509 --> 00:20:00,910
Aku penasaran kenapa orang seperti dia memakai narkoba.
229
00:20:01,180 --> 00:20:04,220
Kamu tidak bisa menilai dari penampilan saja.
230
00:20:14,190 --> 00:20:17,099
Ada apa? Ini bukan soal kesalahan pengiriman, bukan?
231
00:20:17,299 --> 00:20:18,700
Dari rumah. Ini tentang anak-anakku.
232
00:20:20,029 --> 00:20:21,569
Kamu dan suamimu bekerja.
233
00:20:21,569 --> 00:20:23,369
Kenapa hanya kamu yang melakukan pekerjaan rumah tangga?
234
00:20:23,900 --> 00:20:25,970
Aku akan menolaknya.
235
00:20:26,269 --> 00:20:27,910
Ini hampir berakhir, jadi, kamu harus melanjutkan.
236
00:20:28,140 --> 00:20:29,480
Kami akan mengurus sisanya.
237
00:20:29,509 --> 00:20:31,009
Tidak, kita harus melakukannya bersama.
238
00:20:34,579 --> 00:20:36,849
Biarkan aku menerima telepon ini.
239
00:20:40,619 --> 00:20:43,819
Dia seharusnya pergi saat kita menyuruhnya.
240
00:20:45,829 --> 00:20:46,930
Kamu tahu siapa dirimu?
241
00:20:49,359 --> 00:20:52,329
Wanita kuno yang tidak pernah puas.
242
00:20:52,329 --> 00:20:53,329
Hei.
243
00:20:53,529 --> 00:20:57,039
Itu tidak akan pernah menjelaskan siapa aku.
244
00:21:00,609 --> 00:21:02,910
Kamu terlihat lebih santai belakangan ini.
245
00:21:04,680 --> 00:21:05,910
Benar.
246
00:21:05,910 --> 00:21:07,180
Aku harus tenang.
247
00:21:16,359 --> 00:21:18,089
Maaf. Aku juga permisi.
248
00:21:18,359 --> 00:21:20,329
Apa itu pacar nomor tiga?
249
00:21:20,630 --> 00:21:22,829
Hei, kamu pikir aku siapa?
250
00:21:24,200 --> 00:21:25,329
Nomor lima.
251
00:21:25,970 --> 00:21:26,970
Tentu.
252
00:21:38,750 --> 00:21:40,109
Singkat saja.
253
00:21:46,990 --> 00:21:48,619
Itu tidak akan berhasil.
254
00:22:10,539 --> 00:22:11,609
"CITES"?
255
00:22:11,809 --> 00:22:13,980
Ya. Ada masalah
256
00:22:13,980 --> 00:22:15,720
mengenai perdagangan kulit yang dipakai untuk sepatu ini,
257
00:22:15,720 --> 00:22:17,450
jadi, ada batasan saat membawanya ke negara ini.
258
00:22:18,049 --> 00:22:20,220
Jika ingin membawanya, kamu butuh dokumen otorisasi.
259
00:22:23,460 --> 00:22:25,019
Tidak bisakah kami menyerahkan dokumennya nanti?
260
00:22:25,329 --> 00:22:26,630
Kami memiliki prosedur.
261
00:22:29,059 --> 00:22:31,359
Maaf, Pak. Aku seharusnya memeriksa dahulu.
262
00:22:37,069 --> 00:22:38,140
Ya.
263
00:22:40,809 --> 00:22:41,809
Apa?
264
00:22:44,539 --> 00:22:47,109
"Pasaraya Sung Un"
265
00:22:49,220 --> 00:22:50,619
Dokumennya sudah siap,
266
00:22:50,920 --> 00:22:53,019
tapi kita harus membawa ini ke bandara.
267
00:22:53,220 --> 00:22:54,220
Kamu sudah menelepon perusahaan pengiriman?
268
00:22:54,220 --> 00:22:56,059
Mereka sibuk, jadi, setidaknya butuh 20 menit.
269
00:22:56,490 --> 00:22:58,420
Jalanannya macet sekali karena hujan.
270
00:22:58,859 --> 00:23:00,759
Kita tidak akan bisa sampai ke sana dengan mobil.
271
00:23:01,089 --> 00:23:03,299
Kita harus memberi mereka dokumen ini setidaknya pukul 17.00.
272
00:23:04,599 --> 00:23:06,470
Ini Song Mi Na dari Tim Manajemen Naratama.
273
00:23:07,670 --> 00:23:08,839
Ya.
274
00:23:10,069 --> 00:23:12,109
Apa? Bagaimana bisa...
275
00:23:13,470 --> 00:23:15,279
Aku mengerti.
276
00:23:15,609 --> 00:23:17,779
Terima kasih sudah memberitahuku.
277
00:23:18,410 --> 00:23:19,650
Kututup teleponnya.
278
00:23:21,920 --> 00:23:23,150
Itu cabang Jepang.
279
00:23:23,220 --> 00:23:26,750
Pasaraya Myungil juga menerima satu hari ini.
280
00:23:26,890 --> 00:23:28,990
Cabang Jepang menelepon ke mana-mana untuk mendapatkan produk itu
281
00:23:28,990 --> 00:23:30,559
dan Myungil pasti mengetahuinya.
282
00:23:30,759 --> 00:23:32,190
Jika kita tidak bisa menyediakan produknya,
283
00:23:32,190 --> 00:23:34,759
Myungil akan memberikan keinginan Nona Hwang.
284
00:23:34,829 --> 00:23:36,130
Kamu bercanda?
285
00:23:36,130 --> 00:23:37,799
Kita tidak bisa membiarkan Myungil mengalahkan kita.
286
00:23:38,230 --> 00:23:39,369
Aku akan pergi ke bandara.
287
00:23:54,079 --> 00:23:56,720
Aku penasaran siapa yang naik ini ke tempat kerja.
288
00:23:56,819 --> 00:23:58,180
Doakan aku.
289
00:23:59,150 --> 00:24:00,220
Berkendaralah dengan aman.
290
00:24:27,410 --> 00:24:30,349
"Bandara Internasional"
291
00:24:42,529 --> 00:24:43,630
Nona Na?
292
00:24:47,829 --> 00:24:49,200
Bukankah seharusnya kamu berlari?
293
00:24:49,599 --> 00:24:50,740
- Apa?
- Lari.
294
00:24:56,039 --> 00:24:57,210
Berhasil.
295
00:25:01,079 --> 00:25:03,980
Ya, Pengacara Park. Kami akan pergi ke tempatmu.
296
00:25:06,089 --> 00:25:07,089
Apa?
297
00:26:00,609 --> 00:26:02,740
Serangan jantung.
298
00:26:04,710 --> 00:26:06,680
Hidup memang serangkaian kejadian acak.
299
00:26:07,210 --> 00:26:10,420
Beberapa jam lalu, sepertinya dia menguasai dunia.
300
00:26:15,519 --> 00:26:17,289
Bagaimana dengan sepatunya?
301
00:26:20,390 --> 00:26:22,160
Bagaimana menurutmu?
302
00:26:22,559 --> 00:26:25,099
Dia tidak bisa memakainya ke tempat tujuannya.
303
00:26:46,319 --> 00:26:47,490
Bagus.
304
00:26:48,150 --> 00:26:49,420
Kerja bagus, Semuanya.
305
00:27:07,509 --> 00:27:09,509
Bos sudah pergi, jadi, kalian bisa pergi.
306
00:27:09,839 --> 00:27:10,910
Kalian semua
307
00:27:12,279 --> 00:27:13,450
bekerja dengan baik hari ini.
308
00:27:13,809 --> 00:27:17,180
- Kerja bagus, Kawan-kawan.
- Bagus.
309
00:27:26,930 --> 00:27:28,029
Begitukah?
310
00:27:36,799 --> 00:27:38,539
Bagaimana rapat pagimu?
311
00:27:40,309 --> 00:27:42,309
Bagus. Terima kasih sudah bertanya.
312
00:27:45,410 --> 00:27:48,779
Apa yang akan kamu lakukan hari ini jika kamu mati besok?
313
00:27:52,650 --> 00:27:53,750
Kamu tahu...
314
00:27:55,960 --> 00:27:58,690
Melihat apa yang terjadi kepada Nona Hwang hari ini...
315
00:28:01,730 --> 00:28:02,900
Aku tidak yakin.
316
00:28:05,299 --> 00:28:06,930
Aku sudah memikirkannya
317
00:28:08,970 --> 00:28:12,369
dan tidak ada hal istimewa yang ingin kulakukan.
318
00:28:14,769 --> 00:28:17,980
Aku tidak keberatan menjalani hidupku yang sekarang.
319
00:28:20,009 --> 00:28:23,150
Menyelesaikan pekerjaan di kantor, memutuskan menu makan siang,
320
00:28:25,480 --> 00:28:29,220
pulang dan menghina bosku di depan suamiku.
321
00:28:31,619 --> 00:28:33,390
Aku tidak keberatan
322
00:28:34,059 --> 00:28:35,460
itu menjadi hari terakhirku di Bumi.
323
00:28:40,230 --> 00:28:41,569
Menyadari itu membuatku bahagia.
324
00:28:45,140 --> 00:28:46,670
Aku senang mengetahui
325
00:28:47,339 --> 00:28:51,009
bahwa hari biasa bagiku bisa cukup sebagai hari terakhirku.
326
00:28:52,180 --> 00:28:53,410
Ini menyenangkan.
327
00:28:59,220 --> 00:29:01,220
Kamu sadar bahwa kamu selalu cemberut belakangan ini?
328
00:29:02,660 --> 00:29:03,789
Seperti ini.
329
00:29:04,859 --> 00:29:05,859
Itu...
330
00:29:06,490 --> 00:29:09,529
Keadaan sedang sibuk,
331
00:29:10,759 --> 00:29:12,599
dan Sang Woo harus bisa bekerja sendiri sekarang.
332
00:29:15,670 --> 00:29:18,339
Karena inilah rasanya menyesakkan memiliki Superman sebagai bos.
333
00:29:20,769 --> 00:29:23,809
Tidak semua orang secerdas dan secepat dirimu.
334
00:29:28,210 --> 00:29:29,950
Mungkin akhir-akhir ini aku gelisah.
335
00:29:32,549 --> 00:29:35,619
Aku tahu kamu punya bos yang mengawasi setiap langkahmu,
336
00:29:37,720 --> 00:29:39,230
tapi santai saja dari waktu ke waktu.
337
00:29:40,490 --> 00:29:42,559
Alih-alih berlari dengan kecepatan penuh,
338
00:29:42,630 --> 00:29:45,529
mari nikmati lari perlahan bersama,
339
00:29:46,470 --> 00:29:47,700
Suamiku.
340
00:31:08,439 --> 00:31:11,739
"Aku merindukanmu"
341
00:31:41,000 --> 00:31:42,709
Kalian sudah bekerja keras kemarin.
342
00:31:43,939 --> 00:31:46,709
Kita akan kedatangan pegawai baru hari ini.
343
00:31:48,810 --> 00:31:50,010
Dia datang.
344
00:31:56,150 --> 00:31:57,549
Dia Nona On Yu Ri.
345
00:31:57,719 --> 00:31:59,819
Mulai hari ini, dia akan bekerja untuk Tim Manajemen Naratama.
346
00:32:01,560 --> 00:32:02,689
Sapalah semua orang.
347
00:32:05,700 --> 00:32:07,859
Halo, aku On Yu Ri.
348
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
Halo.
349
00:32:23,680 --> 00:32:25,250
Kenapa kamu kemari?
350
00:32:25,250 --> 00:32:27,050
Kamu enggan menunjukkan wajahmu yang berharga kepadaku
351
00:32:27,050 --> 00:32:29,150
bahkan setelah satu bulan berlalu sejak kamu kembali.
352
00:32:29,150 --> 00:32:32,689
Jadi, aku datang untuk melihat wajah berharga itu.
353
00:32:37,389 --> 00:32:39,330
Ini, jadwal untuk trunk show pribadi.
354
00:32:39,330 --> 00:32:40,360
Terima kasih.
355
00:32:41,599 --> 00:32:42,699
Siapa itu?
356
00:32:42,900 --> 00:32:44,300
Dia baru masuk hari ini.
357
00:32:44,300 --> 00:32:46,569
Apa rumor itu benar?
358
00:32:48,169 --> 00:32:49,409
Rumor apa?
359
00:32:49,439 --> 00:32:50,509
Dia gadis yang dahulu
360
00:32:50,509 --> 00:32:52,780
memberikan sampel di lantai basemen kantin, bukan?
361
00:32:54,039 --> 00:32:56,349
- Ya.
- Bukankah aneh
362
00:32:56,349 --> 00:32:57,810
pegawai kontrak yang pernah bekerja
363
00:32:57,810 --> 00:33:00,719
di lantai basemen kantin, tiba-tiba dipindahkan ke sini?
364
00:33:00,979 --> 00:33:02,889
Ini tidak seperti
365
00:33:02,889 --> 00:33:04,650
penunjukkan pegawai biasa.
366
00:33:04,650 --> 00:33:07,689
Karena itulah menurutku rumor tentang dia benar.
367
00:33:10,289 --> 00:33:12,699
Rumor apa?
368
00:33:13,659 --> 00:33:15,000
Sang Woo.
369
00:33:15,400 --> 00:33:18,069
Drafnya sudah siap. Ambil itu dari Tim Desain.
370
00:33:21,669 --> 00:33:22,770
Ya.
371
00:33:25,680 --> 00:33:26,680
Nanti.
372
00:33:27,810 --> 00:33:28,949
Cukup.
373
00:33:29,810 --> 00:33:31,810
Anak baru sangat cepat dalam hal-hal seperti ini.
374
00:33:31,810 --> 00:33:33,919
Dia akan segera mendengarnya.
375
00:33:33,919 --> 00:33:36,719
Kamu tidak perlu menyebarkan rumor yang belum dipastikan benar.
376
00:33:36,819 --> 00:33:40,189
Bukti tidak langsung menyatakan rumor itu bukan sekadar rumor.
377
00:33:44,289 --> 00:33:45,330
Nona Kang, kamu di sini.
378
00:33:45,330 --> 00:33:47,259
Ya, aku harus memberikan sesuatu kepada Bu Na.
379
00:33:48,699 --> 00:33:50,129
Nona On, kamu bisa memakai meja ini.
380
00:33:50,599 --> 00:33:51,599
Ya.
381
00:34:03,550 --> 00:34:05,280
Pada dasarnya, pekerjaan kita adalah
382
00:34:05,280 --> 00:34:07,550
mengurus para pelanggan Naratama.
383
00:34:09,550 --> 00:34:12,490
Masuklah ke halaman ini, lalu ketik nomor pegawai dan kata sandi.
384
00:34:12,490 --> 00:34:14,159
Nanti kamu akan melihat surelmu.
385
00:34:14,159 --> 00:34:17,229
Aku belum pernah bekerja di kantor,
386
00:34:17,229 --> 00:34:18,860
jadi, tidak tahu apa kata sandiku.
387
00:34:19,000 --> 00:34:21,829
Kalau begitu, akan kuminta Tim SDM untuk kata sandi awal.
388
00:34:22,100 --> 00:34:23,699
Ya, terima kasih.
389
00:34:23,870 --> 00:34:24,970
Baiklah, ini.
390
00:34:24,970 --> 00:34:27,769
Lama tidak bertemu. Halo.
391
00:34:29,040 --> 00:34:30,170
Lagi?
392
00:34:30,569 --> 00:34:31,709
Anda sudah datang.
393
00:34:31,970 --> 00:34:33,079
Ya.
394
00:34:33,310 --> 00:34:35,240
Kamu tidak merindukanku?
395
00:34:36,480 --> 00:34:38,680
Tentu saja, aku merindukan Anda.
396
00:34:38,680 --> 00:34:39,850
Benarkah?
397
00:34:39,920 --> 00:34:42,019
Ini sebabnya aku menyukaimu.
398
00:34:42,180 --> 00:34:44,689
Kamu tidak pernah bisa menyanjungku.
399
00:34:47,019 --> 00:34:48,259
Siapa ini?
400
00:34:51,189 --> 00:34:53,029
Kamu pegawai baru.
401
00:34:54,060 --> 00:34:55,800
- Halo.
- Hai.
402
00:34:56,430 --> 00:34:57,699
Sepertinya
403
00:34:58,129 --> 00:35:01,569
dia memiliki gaya unik.
404
00:35:01,569 --> 00:35:04,009
Apa ini sedang tren?
405
00:35:05,240 --> 00:35:06,379
Anda sudah datang.
406
00:35:09,079 --> 00:35:10,110
Ya.
407
00:35:10,410 --> 00:35:11,579
Ayo masuk.
408
00:35:12,819 --> 00:35:14,120
Aku bersedia menjual informasi penting
409
00:35:14,120 --> 00:35:16,019
dengan secangkir kopi. Kamu tertarik?
410
00:35:21,089 --> 00:35:23,490
Dia datang lagi.
411
00:35:23,889 --> 00:35:26,129
Apa dia pikir ini rumahnya?
412
00:35:27,259 --> 00:35:28,860
Apa dia selalu muncul tiba-tiba?
413
00:35:29,470 --> 00:35:30,670
Kamu tidak tahu.
414
00:35:31,870 --> 00:35:34,170
Tragedi dimulai
415
00:35:34,240 --> 00:35:36,810
sebulan lalu.
416
00:35:38,269 --> 00:35:40,439
- Halo.
- Bu.
417
00:35:40,439 --> 00:35:42,379
Anda memakai gaun yang Anda beli tempo hari.
418
00:35:43,149 --> 00:35:45,480
Sudah kuduga gaunnya memang pas untuk Anda.
419
00:35:45,480 --> 00:35:46,550
Benar, bukan?
420
00:35:46,550 --> 00:35:47,879
Tapi suamiku bilang
421
00:35:47,879 --> 00:35:50,720
dia tidak percaya aku membeli gaun lusuh seharga 10.000 dolar.
422
00:35:50,720 --> 00:35:52,759
Aku malu karena dia.
423
00:35:52,759 --> 00:35:54,689
Begitulah pria. Mereka buta tentang mode,
424
00:35:54,689 --> 00:35:55,689
Benar sekali.
425
00:35:55,860 --> 00:35:59,259
Omong-omong, kalian punya baju bagus baru?
426
00:36:00,060 --> 00:36:02,500
Bagaimana menurut Anda? Menurutku ini sempurna untuk Anda.
427
00:36:02,500 --> 00:36:05,230
Tampak bagus. Biar kucoba ini.
428
00:36:09,470 --> 00:36:12,209
Jin Mi, orang kaya baru itu belum datang?
429
00:36:12,339 --> 00:36:14,480
Dia tampak seperti kadal dengan gaun polka...
430
00:36:14,610 --> 00:36:15,680
Kenapa?
431
00:36:18,949 --> 00:36:20,050
Bu.
432
00:36:20,180 --> 00:36:21,850
Apa aku
433
00:36:24,089 --> 00:36:25,149
orang kaya baru itu?
434
00:36:36,300 --> 00:36:38,730
Aku Wakil Direktur Na Jung Sun dari Tim Manajemen Naratama.
435
00:36:39,870 --> 00:36:41,300
Pegawai kami
436
00:36:41,339 --> 00:36:44,139
telah melakukan sesuatu yang tidak seharusnya.
437
00:36:44,209 --> 00:36:45,339
Aku minta maaf.
438
00:36:47,480 --> 00:36:48,779
Aduh, panas.
439
00:36:49,850 --> 00:36:52,279
Maafkan aku. Seharusnya aku mendinginkannya.
440
00:36:52,279 --> 00:36:53,379
Pecat mereka.
441
00:36:54,480 --> 00:36:55,949
Singkirkan mereka.
442
00:36:56,189 --> 00:36:57,750
Kamu tidak mendengarku?
443
00:36:58,420 --> 00:36:59,819
Jika kamu tidak memecat mereka,
444
00:37:00,220 --> 00:37:02,689
akan kuberi tahu media tentang sikap kalian
445
00:37:02,689 --> 00:37:05,060
yang menganggap pelanggan sebagai lelucon. Tunggu saja.
446
00:37:05,829 --> 00:37:08,430
Pegawai yang dimaksud akan dihukum.
447
00:37:08,600 --> 00:37:12,129
Kami akan mengganti rugi semampu kami
448
00:37:12,129 --> 00:37:14,540
agar Anda merasa lebih baik.
449
00:37:14,540 --> 00:37:16,410
Singkirkan mereka. Hanya itu yang kuinginkan.
450
00:37:16,410 --> 00:37:17,939
Aku tidak butuh hal lain.
451
00:37:31,389 --> 00:37:34,420
Apa ini? Kenapa kamu berlutut?
452
00:37:34,459 --> 00:37:36,290
Aku sangat tahu
453
00:37:36,290 --> 00:37:38,589
rasa malu yang Anda rasakan tidak akan menghilang
454
00:37:38,589 --> 00:37:39,959
hanya karena aku berlutut di hadapan Anda.
455
00:37:40,199 --> 00:37:43,670
Tapi aku tidak bisa memikirkan hal selain menunjukkan
456
00:37:43,769 --> 00:37:45,629
perasaanku yang sebenarnya kepada Anda.
457
00:37:49,240 --> 00:37:51,209
Sekali lagi aku minta maaf
458
00:37:51,209 --> 00:37:53,009
karena membuat kesalahan yang seharusnya tidak terjadi.
459
00:37:53,540 --> 00:37:56,680
Tapi pekerjaan mereka
460
00:37:56,680 --> 00:37:58,980
memengaruhi kelangsungan hidup mereka.
461
00:37:59,819 --> 00:38:00,819
Oleh karena itu...
462
00:38:00,819 --> 00:38:03,050
Aku mengerti. Berdirilah.
463
00:38:04,589 --> 00:38:06,360
Orang-orang menyaksikan.
464
00:38:14,160 --> 00:38:16,269
Kamu punya bakat yang luar biasa.
465
00:38:16,269 --> 00:38:18,399
Kenapa kamu menjadikanku wanita jahat?
466
00:38:19,199 --> 00:38:21,069
Maaf jika aku menyinggung Anda.
467
00:38:23,470 --> 00:38:24,910
Lantas, kamu saja.
468
00:38:26,509 --> 00:38:28,110
- Apa?
- Jadilah pembelanjaku.
469
00:38:30,009 --> 00:38:31,449
Lakukanlah.
470
00:38:39,419 --> 00:38:40,620
Ini cantik.
471
00:38:40,620 --> 00:38:42,559
- Benar, bukan?
- Gayanya sama saja.
472
00:38:42,559 --> 00:38:44,330
Bagaimana dengan ukurannya?
473
00:38:44,490 --> 00:38:46,559
- Aku tidak bisa memilih.
- Aku akan memegangnya.
474
00:38:46,659 --> 00:38:47,830
- Aku mau semuanya.
- Baik, Bu.
475
00:38:48,429 --> 00:38:49,899
Anda harus mencobanya.
476
00:38:51,100 --> 00:38:52,700
Pasti akan tampak bagus.
477
00:38:55,269 --> 00:38:56,340
Aku mau coba yang lain.
478
00:38:56,340 --> 00:38:58,309
Aku suka ini.
479
00:38:58,309 --> 00:38:59,409
Bagaimana menurutmu?
480
00:39:00,009 --> 00:39:01,039
Tidak?
481
00:39:04,580 --> 00:39:06,950
- Bagaimana menurut Anda?
- Aku suka yang ini.
482
00:39:08,980 --> 00:39:10,419
Baiklah.
483
00:39:10,620 --> 00:39:13,690
"Angin pun berembus"
484
00:39:13,690 --> 00:39:15,789
Kerja bagus hari ini.
485
00:39:15,789 --> 00:39:17,690
Aku bersenang-senang.
486
00:39:22,929 --> 00:39:25,330
Sampai jumpa lagi.
487
00:39:25,399 --> 00:39:27,340
- Terima kasih.
- Tentu.
488
00:39:33,580 --> 00:39:34,779
Kerja bagus.
489
00:39:36,549 --> 00:39:39,679
Dia selalu datang ke kantor kita sejak hari itu.
490
00:39:39,879 --> 00:39:42,850
Dia menolak berbelanja dengan orang lain.
491
00:39:45,120 --> 00:39:47,460
Awalnya, Bu Na bertanggung jawab atas dirinya,
492
00:39:47,690 --> 00:39:51,090
tapi semua anggota tim kami akhirnya berbelanja dengannya.
493
00:39:54,500 --> 00:39:57,500
Tempo hari, aku terjebak dengannya selama lima jam.
494
00:39:57,500 --> 00:39:59,029
Anda akan mengirimku lagi?
495
00:39:59,029 --> 00:40:00,340
Jangan khawatir.
496
00:40:05,639 --> 00:40:06,940
Bu, aku akan ikut...
497
00:40:06,940 --> 00:40:10,580
Aku ingin gadis baru yang membantuku.
498
00:40:14,419 --> 00:40:17,450
Yu Ri baru bergabung dengan tim kami hari ini.
499
00:40:17,850 --> 00:40:20,120
Dia belum tahu tugasnya.
500
00:40:20,120 --> 00:40:22,519
Kedengarannya bagus. Aku akan membantunya terbiasa.
501
00:40:22,519 --> 00:40:25,059
Aku ahli Tim Manajemen Naratama, bukan?
502
00:40:26,799 --> 00:40:28,600
Tidak apa-apa, bukan?
503
00:40:30,830 --> 00:40:32,629
Ya, aku akan membantu Anda.
504
00:40:33,000 --> 00:40:34,200
Baiklah.
505
00:40:35,940 --> 00:40:39,139
Kalau begitu, Yu Ri, lakukan dengan baik.
506
00:40:55,159 --> 00:40:56,289
Ada apa?
507
00:40:56,690 --> 00:40:57,960
Akan kuminum dahulu.
508
00:41:01,700 --> 00:41:04,700
Tim kalian mungkin akan kembali ke Tim Pemasaran.
509
00:41:04,700 --> 00:41:05,799
Benarkah?
510
00:41:06,070 --> 00:41:08,440
Bagaimana dengan evaluasi kami untuk promosi?
511
00:41:08,440 --> 00:41:09,840
Pak Bae mungkin akan melakukan itu.
512
00:41:12,139 --> 00:41:13,509
Selagi kita membahas topik ini,
513
00:41:13,580 --> 00:41:15,940
kenapa kamu tidak pindah ke Tim Pemasaran?
514
00:41:16,049 --> 00:41:17,149
Tim Pemasaran?
515
00:41:17,149 --> 00:41:19,419
Salah satu orang di tim itu juga bisa dipromosikan.
516
00:41:21,419 --> 00:41:22,620
Situasinya pasti akan
517
00:41:22,620 --> 00:41:24,549
jauh lebih baik bagi timmu
518
00:41:24,549 --> 00:41:26,389
jika tidak ada masalah antara Pak Bae dan Bu Lee.
519
00:41:26,389 --> 00:41:27,820
Kamu akan mendapat peluang lebih besar di Tim Pemasaran.
520
00:41:28,120 --> 00:41:30,860
Kurasa mereka tidak akan mempromosikan dua orang di timmu.
521
00:41:34,100 --> 00:41:35,399
Benar.
522
00:41:36,029 --> 00:41:38,600
Biar kuberi nasihat sebagai orang yang masuk kantor bersamamu.
523
00:41:41,570 --> 00:41:43,840
Kamu belum dipromosikan selama enam tahun.
524
00:41:45,210 --> 00:41:47,139
Tidak akan mudah jika kamu tidak dipromosi selama tiga tahun.
525
00:41:47,179 --> 00:41:48,679
Kamu harus dipromosikan kali ini.
526
00:41:48,980 --> 00:41:50,309
Aku tahu.
527
00:41:51,879 --> 00:41:54,120
Tapi tim kami kekurangan orang akhir-akhir ini...
528
00:41:54,120 --> 00:41:55,679
Bisa-bisanya kamu malah mencemaskan orang lain?
529
00:41:55,820 --> 00:41:57,690
Kamu tidak buruk dalam pekerjaanmu.
530
00:41:57,690 --> 00:41:59,250
Kamu hanya mengambil cuti hamil selama tiga bulan...
531
00:42:06,299 --> 00:42:07,429
Pikirkan saja.
532
00:42:07,659 --> 00:42:11,269
Jika kamu ingin dipindahkan, akan kucarikan lowongan baru.
533
00:42:16,070 --> 00:42:17,070
Baiklah.
534
00:42:18,039 --> 00:42:19,039
Terima kasih.
535
00:42:38,860 --> 00:42:40,100
Baiklah,
536
00:42:40,129 --> 00:42:42,870
menurutmu mana yang lebih bagus?
537
00:42:49,809 --> 00:42:51,240
Anda tampak cantik memakai keduanya, Bu.
538
00:42:52,210 --> 00:42:53,440
Begitukah?
539
00:42:58,009 --> 00:42:59,750
Kamu tidak berguna.
540
00:43:00,179 --> 00:43:01,980
Bahkan aku tahu itu berlebihan.
541
00:43:01,980 --> 00:43:04,490
Kenapa seleramu bisa lebih buruk daripada seleraku?
542
00:43:05,389 --> 00:43:06,490
Yang lain.
543
00:43:13,029 --> 00:43:14,460
Menurutmu Yu Ri akan baik-baik saja?
544
00:43:15,500 --> 00:43:17,330
Dia hanya dipelonco.
545
00:43:18,769 --> 00:43:21,340
Tapi ini agak berlebihan untuk hari pertamanya.
546
00:43:24,539 --> 00:43:27,009
Kamu hanya sekadar penasaran.
547
00:43:29,279 --> 00:43:30,980
Tapi kamu hanya bicara.
548
00:43:31,110 --> 00:43:33,049
Kamu juga tidak akan melakukan sesuatu soal itu.
549
00:43:33,750 --> 00:43:36,320
Kecuali kamu mau mengurusnya, lupakan saja.
550
00:43:37,350 --> 00:43:39,789
Dia harus bertahan sendiri.
551
00:43:43,029 --> 00:43:44,029
Kamu benar.
552
00:43:44,929 --> 00:43:45,960
Aku harus mengurus urusanku sendiri.
553
00:43:51,629 --> 00:43:55,070
Kenapa kamu tidak minum? Americano-mu sudah dingin.
554
00:44:09,350 --> 00:44:10,620
Kamu gugup, bukan?
555
00:44:13,360 --> 00:44:14,460
- Ya, Bu.
- Kenapa?
556
00:44:14,720 --> 00:44:16,529
Apa tempat ini mengintimidasimu?
557
00:44:18,730 --> 00:44:21,460
Tidak apa-apa. Dahulu aku juga begitu.
558
00:44:23,830 --> 00:44:25,200
Kamu sudah dengar, bukan?
559
00:44:25,730 --> 00:44:27,000
Aku orang kaya baru.
560
00:44:28,669 --> 00:44:30,440
Aku tidak tahu cara menghabiskan uang.
561
00:44:30,669 --> 00:44:34,580
Aku membeli ini dan itu, mencoba menirukan orang kaya,
562
00:44:34,679 --> 00:44:36,309
dan mereka bilang, aku menjadi klien Naratama.
563
00:44:37,009 --> 00:44:40,480
Tapi aku menonjol seperti lalat dalam salep,
564
00:44:40,480 --> 00:44:41,720
seolah-olah aku tidak pantas.
565
00:44:42,179 --> 00:44:44,190
Aku membeli semua barang yang mahal dan bagus,
566
00:44:44,190 --> 00:44:47,059
tapi tidak bisa menghilangkan sifat norakku.
567
00:44:47,919 --> 00:44:50,129
Kurasa kamu terlahir dengan itu.
568
00:44:54,700 --> 00:44:57,769
Aku yakin kamu penasaran kenapa aku mengatakan ini.
569
00:44:58,929 --> 00:45:02,539
Kamu mengingatkanku kepada diriku sendiri.
570
00:45:03,440 --> 00:45:05,240
Kamu pasti kesulitan berbaur dengan timmu.
571
00:45:11,509 --> 00:45:13,419
Apa kamu tidak bisa bicara? Kenapa kamu diam saja?
572
00:45:17,149 --> 00:45:20,360
Apa aku harus menyesuaikan diri?
573
00:45:22,620 --> 00:45:25,759
Aku tidak yakin itu memang perlu.
574
00:45:35,669 --> 00:45:38,970
Akan bagus jika kamu punya ini. Ini akan cocok untukmu.
575
00:45:40,279 --> 00:45:41,610
Tidak usah, Bu.
576
00:45:41,610 --> 00:45:43,809
Jangan mengabaikan hadiahku.
577
00:45:44,649 --> 00:45:46,519
Sudah kubilang. Aku orang kaya baru.
578
00:45:46,519 --> 00:45:47,980
Ini bukan apa-apa bagiku.
579
00:45:51,389 --> 00:45:53,720
Aku suka caramu saat bilang tidak perlu
580
00:45:54,120 --> 00:45:55,360
menyesuaikan diri.
581
00:45:55,720 --> 00:45:58,629
Tapi orang-orang
582
00:45:58,629 --> 00:46:01,200
pasti akan menilai dari penampilan.
583
00:46:03,330 --> 00:46:04,429
Minumlah.
584
00:46:14,740 --> 00:46:16,779
"Kudengar On Yu Ri memiliki koneksi dengan wakil presdir"
585
00:46:16,779 --> 00:46:17,909
Astaga!
586
00:46:20,049 --> 00:46:22,250
Bu Lee. Apa rumor ini benar?
587
00:46:33,129 --> 00:46:34,129
Masuklah.
588
00:46:50,779 --> 00:46:52,909
Apa On Yu Ri sungguh ada hubungan
589
00:46:53,220 --> 00:46:54,549
dengan wakil presdir?
590
00:47:01,990 --> 00:47:03,389
Fokuslah pada pekerjaanmu.
591
00:47:04,929 --> 00:47:05,990
Bisa?
592
00:47:08,259 --> 00:47:09,299
Baik, Bu.
593
00:47:23,480 --> 00:47:25,809
"Pasaraya Sung Un"
594
00:47:29,180 --> 00:47:30,289
Sampai jumpa besok.
595
00:47:30,619 --> 00:47:31,690
Kerja bagus...
596
00:47:33,190 --> 00:47:36,430
Orang-orang akan berpikir kita menyedot nyawa mereka.
597
00:47:36,930 --> 00:47:37,990
Bagus.
598
00:47:40,000 --> 00:47:41,859
- Sampai jumpa besok.
- Sampai jumpa besok.
599
00:47:50,109 --> 00:47:51,109
Kamu lembur?
600
00:47:51,670 --> 00:47:52,839
Akan kuusahakan tidak lembur.
601
00:47:53,539 --> 00:47:55,279
Jika bosku bekerja sangat keras,
602
00:47:55,279 --> 00:47:57,150
aku hanya bisa merasa bersalah.
603
00:47:58,279 --> 00:48:00,519
Jangan terlalu malam dan makanlah di rumah.
604
00:48:00,980 --> 00:48:02,049
Baik.
605
00:48:11,390 --> 00:48:13,029
Aku akan mengambil ini.
606
00:48:21,640 --> 00:48:23,470
Aku akan mengambil ini.
607
00:48:51,470 --> 00:48:57,309
"Kamu masih di kantor, Bu Park?"
608
00:49:06,250 --> 00:49:11,319
"Boleh aku ke sana sekarang?"
609
00:49:43,920 --> 00:49:45,119
Tunggu, Pak!
610
00:50:07,009 --> 00:50:08,680
"Pasaraya Sung Un"
611
00:50:15,650 --> 00:50:18,750
Maaf, bisakah kita kembali ke pasaraya?
612
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
Baik, Bu.
613
00:51:07,200 --> 00:51:09,170
"14 hari hingga menstruasi"
614
00:51:12,809 --> 00:51:14,309
Semoga ini berhasil.
615
00:53:10,259 --> 00:53:11,390
Kamu sudah pulang!
616
00:53:11,930 --> 00:53:13,930
Aku sudah berusaha keras hari ini...
617
00:53:15,829 --> 00:53:16,970
Ibu?
618
00:53:20,970 --> 00:53:22,599
Astaga, kenapa Ibu kemari?
619
00:53:35,079 --> 00:53:38,720
"Belahan jiwaku"
620
00:53:54,700 --> 00:53:57,269
"Belahan jiwaku"
621
00:53:57,269 --> 00:53:58,569
Ibumu datang.
622
00:54:13,589 --> 00:54:16,519
Ibu sedang di sekitar sini, jadi, mampir untuk memberikan ini.
623
00:54:17,930 --> 00:54:20,400
Ibu kira kamu masih di luar, jadi, ibu langsung masuk saja.
624
00:54:21,059 --> 00:54:22,059
Begitu rupanya.
625
00:54:22,059 --> 00:54:23,599
Kenalan ibu
626
00:54:23,599 --> 00:54:25,700
meminum obat herbal ini
627
00:54:28,069 --> 00:54:29,700
dan bisa hamil.
628
00:54:30,069 --> 00:54:31,069
Begitu rupanya.
629
00:54:33,940 --> 00:54:35,539
Itu bagus untukmu,
630
00:54:35,539 --> 00:54:38,480
jadi, minumlah dua kali sehari mulai besok.
631
00:54:38,650 --> 00:54:40,750
Benar, tentu saja.
632
00:54:41,180 --> 00:54:43,150
- Kalau begitu, ibu permisi.
- Mau makan buah...
633
00:54:43,150 --> 00:54:45,319
Ibu tahu kapan harus pergi.
634
00:54:45,450 --> 00:54:46,519
Sampai jumpa.
635
00:54:46,789 --> 00:54:47,789
Baiklah.
636
00:54:57,630 --> 00:54:59,099
Tolong hubungi aku saat Ibu sudah sampai.
637
00:54:59,200 --> 00:55:00,900
- Tentu, cepat masuk.
- Sampai jumpa.
638
00:55:19,220 --> 00:55:21,119
Ini pasti bukan harinya.
639
00:55:25,730 --> 00:55:26,829
Ibuku datang?
640
00:55:38,769 --> 00:55:41,140
Ini jelas bukan hari yang tepat.
641
00:56:24,049 --> 00:56:29,460
"Suamimu berselingkuh
dengan seseorang di timmu"
642
00:57:04,890 --> 00:57:09,160
"Suamimu berselingkuh
dengan seseorang di timmu"
643
00:57:30,284 --> 00:57:33,284
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
644
00:57:33,308 --> 00:57:35,308
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
645
00:57:35,319 --> 00:57:38,289
"VIP"
646
00:57:55,609 --> 00:57:56,940
Pernahkah kamu mengalami
647
00:57:56,940 --> 00:57:59,650
perasaan seseorang yang kamu kenal baik
648
00:57:59,680 --> 00:58:02,250
tiba-tiba menjadi orang asing?
649
00:58:02,250 --> 00:58:04,849
Kita akan memulai inspeksi lapangan Naratama.
650
00:58:04,849 --> 00:58:07,359
Kamu menyamar sebagai klien dan memeriksa pelayanan mereka.
651
00:58:07,690 --> 00:58:08,759
Di sini!
652
00:58:09,619 --> 00:58:11,089
Bagaimana pekerjaanmu sejauh ini?
653
00:58:11,390 --> 00:58:13,759
Bisakah kita bertemu hari ini? Ada yang ingin kukatakan.
654
00:58:13,759 --> 00:58:15,230
Lagi pula. kebohongannya akan segera terbukti palsu.
655
00:58:15,230 --> 00:58:16,759
Seseorang pasti sangat ingin bertahan
656
00:58:16,759 --> 00:58:18,430
meski mereka tahu ini akan segera berakhir.
657
00:58:18,430 --> 00:58:20,029
Kamu harus meluruskan dasimu.
658
00:58:20,230 --> 00:58:23,369
Akan kupastikan cintaku kepadamu tidak pernah mati.
659
00:58:23,369 --> 00:58:25,339
Apa kamu masih merasa seperti itu?