1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:15,074 --> 00:00:19,074 ["Saat rubah berusia 100 tahun, dia bisa menjadi wanita cantik,"] 4 00:00:19,704 --> 00:00:22,614 ["atau menjadi pria dan bersetubuh dengan wanita."] 5 00:00:23,374 --> 00:00:26,044 ["Rubah yang hidup 1.000 tahun bisa berkomunikasi dengan langit"] 6 00:00:26,114 --> 00:00:27,484 ["dan menjadi Cheonho."] 7 00:00:28,054 --> 00:00:31,054 ["Hadiahnya setara dengan dukun yang luar biasa"] 8 00:00:31,124 --> 00:00:33,354 ["dan bisa melihat hal-hal di masa depan."] 9 00:00:41,364 --> 00:00:43,334 Ibu hendak memberikannya setibanya kita di rumah. 10 00:00:44,094 --> 00:00:46,664 Ini kado ulang tahunmu! 11 00:00:49,074 --> 00:00:50,234 Astaga. 12 00:00:58,644 --> 00:00:59,984 Kau suka hadiahmu? 13 00:01:00,284 --> 00:01:01,954 Ya, aku sangat menyukainya. 14 00:01:09,424 --> 00:01:14,764 [Tahun 1999, Yeou Gogae] 15 00:02:41,954 --> 00:02:43,014 Ji-ah. 16 00:02:52,564 --> 00:02:54,764 Tolong. 17 00:02:59,334 --> 00:03:01,164 Tolong. 18 00:03:31,194 --> 00:03:32,564 Tuan Putri, kau sudah bangun. 19 00:03:34,004 --> 00:03:36,774 Syukurlah. Semua itu hanya mimpi. 20 00:03:37,704 --> 00:03:38,744 [Presdir Kim Dae-jung...] 21 00:03:38,804 --> 00:03:41,274 - Baiklah. - Ayo makan buah. 22 00:03:41,914 --> 00:03:44,644 Aku sayang Ibu. Aku sangat menyayangi Ibu. 23 00:03:45,514 --> 00:03:47,884 Kenapa kau bilang begitu setelah bangun? 24 00:03:47,954 --> 00:03:50,514 Aku sayang Ayah. Aku sangat menyayangi Ayah. 25 00:03:50,583 --> 00:03:54,224 Astaga. Ayah juga sangat menyayangimu, Ji-ah. 26 00:03:54,424 --> 00:03:57,194 Kau bermimpi buruk? 27 00:03:57,254 --> 00:03:58,694 Aku tidak ingin memikirkannya. 28 00:03:58,764 --> 00:04:00,124 Astaga. 29 00:04:25,924 --> 00:04:28,894 [Terjadi kebakaran di Pasar Seongjin, di Sangho 2-dong malam ini] 30 00:04:28,954 --> 00:04:31,564 [dan menyebabkan banyak korban.] 31 00:04:32,164 --> 00:04:34,064 [Kebakaran dimulai sekitar pukul 19.00.] 32 00:04:34,124 --> 00:04:36,834 [dan membakar tiga gedung komersial.] 33 00:04:36,734 --> 00:04:40,904 [Pasar Seongjin, malam ini, Sangho 2-dong] 34 00:04:37,634 --> 00:04:40,304 [Dilaporkan bahwa dua puluh dua orang] 35 00:04:40,364 --> 00:04:43,674 [tewas atau terluka.] 36 00:04:44,904 --> 00:04:47,574 [Diduga kebakaran dimulai...] 37 00:04:48,474 --> 00:04:50,174 [Dari benda-benda di rak...] 38 00:04:50,244 --> 00:04:54,284 Ibu, aku lapar. 39 00:04:55,654 --> 00:04:57,284 - Kau mau buah? - Tidak. 40 00:04:57,814 --> 00:05:00,784 Aku mau kue kenari. 41 00:05:04,824 --> 00:05:07,294 Di mana aku menaruh kue kenarinya? 42 00:05:15,234 --> 00:05:17,074 Sepertinya kita kehabisan kue kenari. 43 00:05:17,434 --> 00:05:19,204 Ibu akan membelikanmu besok, ya? 44 00:05:19,404 --> 00:05:21,104 Kami tidak pernah simpan kue kenari di rumah. 45 00:05:21,574 --> 00:05:25,044 Aku alergi kacang. Aku pernah dibawa ke rumah sakit 46 00:05:25,284 --> 00:05:26,384 karena itu. 47 00:05:27,014 --> 00:05:29,354 Benar. Ibu lupa. 48 00:05:29,414 --> 00:05:32,624 Tidak mungkin. Ibuku seorang dokter. 49 00:05:34,284 --> 00:05:37,194 Ibu melakukan kesalahan karena sangat lelah. 50 00:05:38,624 --> 00:05:39,824 Kau bukan ibuku! 51 00:05:42,034 --> 00:05:44,064 - Ji-ah. - Di mana ibuku? 52 00:05:45,064 --> 00:05:46,734 Aku ibumu! 53 00:05:48,274 --> 00:05:49,374 Sayang! 54 00:05:53,174 --> 00:05:54,244 Tidak! 55 00:06:11,624 --> 00:06:13,694 [Ji-ah, buka pintunya.] 56 00:06:14,024 --> 00:06:15,534 [Bicaralah pada ayah.] 57 00:06:16,434 --> 00:06:18,804 [Jadilah anak baik, Ji-ah.] 58 00:06:29,374 --> 00:06:31,114 Dasar anak nakal. 59 00:07:07,314 --> 00:07:08,454 A-eum. 60 00:07:09,684 --> 00:07:10,884 Apa kau A-eum? 61 00:07:37,744 --> 00:07:38,844 Bukan. 62 00:07:39,944 --> 00:07:41,484 Rupanya kau bukan A-eum. 63 00:07:50,024 --> 00:07:51,824 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. 64 00:07:55,134 --> 00:07:56,594 Jika tidak... 65 00:08:09,014 --> 00:08:10,743 Rute 144, Yeou Gogae. 66 00:08:10,973 --> 00:08:12,514 Sebuah mobil terbalik. 67 00:08:13,844 --> 00:08:16,414 Darah di kursi pengemudi dan kursi penumpang. 68 00:08:16,714 --> 00:08:18,154 Ada banyak darah. 69 00:08:19,784 --> 00:08:22,394 Tapi tidak ada mayat di mobil. 70 00:08:32,364 --> 00:08:35,434 Ibu, Ayah. 71 00:08:35,774 --> 00:08:37,404 Hanya ada gadis kecil yang selamat. 72 00:08:37,704 --> 00:08:39,174 Ibu! 73 00:08:39,544 --> 00:08:41,404 - Ayah! - Nak, kau baik-baik saja? 74 00:08:42,214 --> 00:08:45,584 Ibu dan ayahku hilang. 75 00:08:45,744 --> 00:08:48,784 Tolong cari mereka. 76 00:08:48,914 --> 00:08:51,084 Kami akan mencari mereka. Jangan khawatir. 77 00:08:51,454 --> 00:08:53,724 Omong-omong, kau ingat sesuatu tentang kecelakaan ini? 78 00:08:54,054 --> 00:08:55,254 Kau sendirian di mobil? 79 00:08:56,794 --> 00:09:00,924 [Episode 1. Insiden di Yeou Gogae] 80 00:09:04,334 --> 00:09:08,974 [21 tahun kemudian] 81 00:09:09,974 --> 00:09:12,604 [Pernikahan, Sabtu, 29 Agustus 2020, pukul 08.00.] 82 00:09:47,874 --> 00:09:50,474 [Tidak ada es krim sebelum sarapan.] 83 00:10:18,344 --> 00:10:20,244 Tidak ada hujan di prakiraan cuaca. 84 00:10:20,304 --> 00:10:22,514 Benar. Rambutku berantakan. 85 00:10:22,714 --> 00:10:24,674 - Rambutku basah kuyup. - Basah sekali. 86 00:10:25,344 --> 00:10:26,444 Benar-benar basah. 87 00:10:26,784 --> 00:10:28,614 Hujan selalu turun di hari pernikahan rubah. 88 00:10:31,054 --> 00:10:32,124 Apa? 89 00:10:43,234 --> 00:10:44,564 - Dia tampan. - Aku iri. 90 00:10:44,634 --> 00:10:46,564 - Bisakah kau memotret kami? - Tentu. 91 00:10:47,064 --> 00:10:48,574 Satu, dua, tiga. 92 00:10:49,334 --> 00:10:50,974 - Coba kulihat. - Bagaimana hasilnya? 93 00:10:51,034 --> 00:10:52,674 - Tampak luar biasa. - Benarkah? 94 00:10:52,904 --> 00:10:54,374 Kau tidak pernah mengundangku. 95 00:10:57,714 --> 00:10:59,514 Bisa tinggalkan kami sebentar? 96 00:10:59,714 --> 00:11:01,384 - Siapa dia? - Dia mantanmu? 97 00:11:01,444 --> 00:11:03,514 - Perkenalkan kami padanya. - Keluar. 98 00:11:16,764 --> 00:11:18,194 Lee Yeon. Sedang apa kau di sini? 99 00:11:18,264 --> 00:11:19,764 Aku kemari bukan untuk menangkap buket. 100 00:11:20,634 --> 00:11:21,704 Bagaimana kau menemukanku? 101 00:11:21,774 --> 00:11:23,704 Bagaimana kau bisa menghilang tanpa jejak? 102 00:11:24,134 --> 00:11:26,104 Kau mungkin berpikir wajah dan identitas barumu 103 00:11:26,274 --> 00:11:28,144 juga bisa mengubah masa lalu berdarahmu. 104 00:11:28,774 --> 00:11:31,244 Tapi kita tidak bisa dengan mudah 105 00:11:31,374 --> 00:11:33,744 beralih kehidupan seperti beralih metro. 106 00:11:35,414 --> 00:11:37,084 - Ampuni aku. - Sudah terlambat. 107 00:11:37,154 --> 00:11:39,524 Aku sudah berubah. Aku tidak mencelakai orang lagi. 108 00:11:40,384 --> 00:11:41,724 Saudari Rubah. 109 00:11:42,424 --> 00:11:45,164 Setelah membunuh banyak orang tua dan saudara angkatmu, 110 00:11:45,394 --> 00:11:47,194 bisanya kau mendambakan akhir yang bahagia? 111 00:11:52,934 --> 00:11:54,604 Aku jatuh cinta kepada seorang pria. 112 00:11:54,964 --> 00:11:56,534 Biarkan aku hidup sebagai manusia. 113 00:11:56,674 --> 00:11:57,804 Romantis sekali. 114 00:11:58,504 --> 00:12:00,444 Bagaimanapun, kau akan mati hari ini. 115 00:12:00,504 --> 00:12:02,214 Kau juga mencintai seorang manusia. 116 00:12:02,314 --> 00:12:03,644 Kau memahamiku, bukan? 117 00:12:04,914 --> 00:12:06,884 Biar kuberi tahu beberapa hal. 118 00:12:06,984 --> 00:12:10,984 Pertama, aku benci saat orang membahas skandalku. 119 00:12:11,114 --> 00:12:13,624 Kedua, jangan pernah 120 00:12:15,084 --> 00:12:16,454 mengeluarkan cakarmu di depanku. 121 00:12:21,094 --> 00:12:22,494 - Selamat tinggal. - Sekali lagi. 122 00:12:22,734 --> 00:12:25,234 Biarkan aku menemuinya sekali lagi sebelum pergi. 123 00:12:26,104 --> 00:12:29,404 Menurut pengalamanku, itu bukan ide bagus. 124 00:12:29,474 --> 00:12:32,244 Kumohon. Ini permintaan terakhirku. 125 00:12:35,644 --> 00:12:37,444 Bu, sudah saatnya. 126 00:12:37,514 --> 00:12:38,614 Baiklah. 127 00:12:43,514 --> 00:12:46,254 Kau harus masuk sekarang. Silakan. 128 00:12:49,624 --> 00:12:51,354 Sampai pernikahannya selesai. 129 00:12:53,764 --> 00:12:55,234 [Kita mungkin hidup] 130 00:12:55,294 --> 00:12:59,904 [bersama makhluk yang tidak kita ketahui di dunia ini.] 131 00:13:00,404 --> 00:13:03,204 Banyak mitos perkotaan yang dibicarakan orang 132 00:13:03,274 --> 00:13:05,304 mungkin adalah makhluk itu. 133 00:13:05,644 --> 00:13:07,874 - Bagaimana menurutmu? - Kau mengubah naskahnya lagi? 134 00:13:08,104 --> 00:13:09,274 Penulisnya akan muak. 135 00:13:09,344 --> 00:13:11,244 - Kau pikir ini akan menyinggung? - Tentu saja. 136 00:13:11,314 --> 00:13:13,314 Tapi versi yang terbaru lebih baik, bukan? 137 00:13:13,384 --> 00:13:14,744 Tentu saja. Apa? 138 00:13:15,144 --> 00:13:16,254 Kalau begitu, begini saja. 139 00:13:16,354 --> 00:13:19,454 Produser televisi harus berani atau bernyali. 140 00:13:19,554 --> 00:13:21,024 Ini sangat misterius. 141 00:13:21,084 --> 00:13:23,494 Aku tidak percaya pada hal seperti mitos atau hantu. 142 00:13:23,554 --> 00:13:24,894 Tapi aku takut. 143 00:13:25,194 --> 00:13:28,734 Aku sama sekali tidak takut, tapi aku percaya. 144 00:13:28,834 --> 00:13:30,694 Benarkah? Kenapa? 145 00:13:30,834 --> 00:13:32,364 Kau pernah melihatnya? 146 00:13:34,534 --> 00:13:37,434 [Ibu, Ayah.] 147 00:13:38,644 --> 00:13:40,204 - Ya. - Benarkah? 148 00:13:40,404 --> 00:13:42,144 Kau hanya ingin menakutiku, bukan? 149 00:13:43,674 --> 00:13:45,014 Anggap saja begitu. 150 00:13:47,514 --> 00:13:49,114 Ada apa dengan cuacanya? 151 00:13:49,184 --> 00:13:51,784 Konon, pasangan yang menikah saat hujan menjadi bahagia. 152 00:13:53,624 --> 00:13:54,784 Selamat. 153 00:13:56,024 --> 00:13:57,224 Selamat. 154 00:14:06,434 --> 00:14:08,104 - Kupon makan... - Tidak perlu. 155 00:14:08,164 --> 00:14:09,334 Tunggu. Berikan kepadaku. 156 00:14:09,404 --> 00:14:12,044 Kita memberi banyak uang sebagai kado. Setidaknya kita harus makan. 157 00:14:12,104 --> 00:14:14,644 Entah bagaimana makanan pernikahan selalu membuatku sakit perut. 158 00:14:14,704 --> 00:14:15,674 Kira-kira kenapa, ya? 159 00:14:15,744 --> 00:14:19,544 Udara yang memaksaku untuk merasa bahagia membuatku sesak. 160 00:14:19,614 --> 00:14:22,354 Terkadang kau harus menerima kebahagiaan yang dipaksakan. 161 00:14:22,414 --> 00:14:24,714 Siapa tahu? Kau mungkin akan bertemu jodohmu di sini. 162 00:14:29,154 --> 00:14:30,924 [Keadaan darurat. Laporan dibatalkan] 163 00:14:30,424 --> 00:14:32,524 Kurasa aku harus mencari informasinya dahulu. 164 00:14:33,994 --> 00:14:35,224 Laporannya dibatalkan. 165 00:14:41,604 --> 00:14:43,374 Ruang pyebaek di sebelah sini. 166 00:14:43,634 --> 00:14:45,974 Silakan kemari. Ikuti aku. 167 00:15:13,334 --> 00:15:15,234 Kau mantan penunggu Baekdudaegan. 168 00:15:15,504 --> 00:15:17,974 Kau tidak berhak menghukum kami. 169 00:15:19,744 --> 00:15:20,744 Pikirkan ucapanmu. 170 00:15:20,804 --> 00:15:23,144 Aku pasti sedang makan es krim dan menonton acara TV Amerika 171 00:15:23,214 --> 00:15:24,214 andai bukan karena kau. 172 00:15:24,274 --> 00:15:27,614 Kau roh gunung yang diusir dan kumiho biasa yang melanggar tabu. 173 00:15:28,714 --> 00:15:30,414 Karena itu aku berusaha memperbaikinya. 174 00:15:41,764 --> 00:15:43,034 Tolong! 175 00:15:44,264 --> 00:15:45,294 Tolong! 176 00:15:50,904 --> 00:15:52,044 Siapa kau? 177 00:15:52,174 --> 00:15:54,644 Kau tidak bisa bersembunyi dengan penampilan seperti itu. 178 00:15:54,704 --> 00:15:55,774 Jawab aku. 179 00:15:56,414 --> 00:15:57,614 Siapa kau? 180 00:16:27,204 --> 00:16:28,574 Kau sungguh tidak menurutiku. 181 00:16:44,354 --> 00:16:46,264 Tidak, hentikan. 182 00:17:02,574 --> 00:17:04,874 - Tidak. - Kumohon jangan lihat. 183 00:17:14,854 --> 00:17:15,924 Kau konyol. 184 00:17:17,024 --> 00:17:19,324 Kau seharusnya kabur saat ada waktu. 185 00:17:19,924 --> 00:17:21,624 Aku ingin menjadi pengantin. 186 00:17:23,764 --> 00:17:26,904 Saat kau bereinkarnasi, jangan mencintai siapa pun. 187 00:17:27,234 --> 00:17:28,874 Aku punya satu permintaan terakhir. 188 00:17:29,734 --> 00:17:31,104 Tolong hapus 189 00:17:33,274 --> 00:17:35,974 semua kenangan indahnya tentangku. 190 00:17:37,814 --> 00:17:38,814 Setuju. 191 00:18:19,424 --> 00:18:20,684 Dengarkan aku. 192 00:18:22,024 --> 00:18:23,524 Pengantinmu adalah... 193 00:18:27,824 --> 00:18:29,464 Dia bukan gadis yang tadi. 194 00:18:30,234 --> 00:18:32,534 Pelankan suaramu jika tidak mau menyusahkanku. 195 00:18:33,534 --> 00:18:34,504 Kau terlihat tampan. 196 00:18:35,304 --> 00:18:36,634 Benarkah? 197 00:18:37,734 --> 00:18:39,374 Ini tidak mungkin terjadi! 198 00:18:39,444 --> 00:18:41,304 Aku tidak percaya ini! 199 00:18:42,044 --> 00:18:43,074 Tunggu sebentar. 200 00:18:44,614 --> 00:18:45,714 - Ada apa? - Ini mustahil! 201 00:18:46,084 --> 00:18:47,844 - Ada berita penting. - Apa yang terjadi? 202 00:18:47,914 --> 00:18:49,284 Pernikahan di sebelah dibatalkan. 203 00:18:49,714 --> 00:18:50,714 Begitukah? 204 00:19:09,404 --> 00:19:10,434 [Siapa itu?] 205 00:19:21,914 --> 00:19:24,314 Kau mengenalnya? 206 00:19:27,484 --> 00:19:29,254 - Tidak. - Mau kucari tahu? 207 00:19:30,024 --> 00:19:32,264 - Tentang apa? - Alasan pernikahan yang damai 208 00:19:32,724 --> 00:19:34,824 berakhir nestapa. 209 00:19:35,194 --> 00:19:37,494 Siapa tahu? Mungkin informasinya ada di dalam. 210 00:19:55,954 --> 00:19:57,084 Mempelai wanitanya kabur. 211 00:19:58,084 --> 00:19:59,184 Kabur. 212 00:19:59,524 --> 00:20:01,254 Tentu. Kenapa tidak? 213 00:20:02,084 --> 00:20:04,094 Tapi apa yang dia sadari 214 00:20:04,154 --> 00:20:06,294 hingga mengambil keputusan ekstrem dalam hidupnya. 215 00:20:06,364 --> 00:20:08,024 Cinta sejati. 216 00:20:08,864 --> 00:20:10,364 - Ada pria lain? - Ya. 217 00:20:10,734 --> 00:20:13,534 Pria itu bilang, "Dia wanitaku." 218 00:20:13,604 --> 00:20:16,204 Lalu mempelai wanita memegang tangannya seolah menunggu itu terjadi 219 00:20:16,634 --> 00:20:19,274 dan berkata, "Aku akan menemui cinta sejatiku." 220 00:20:19,874 --> 00:20:21,804 Semua saksi mengatakan hal yang sama. 221 00:20:24,144 --> 00:20:25,414 Ini menunjukkan dia melawan. 222 00:20:26,744 --> 00:20:28,954 - Itu noda darah. - Ada perkelahian. 223 00:20:29,084 --> 00:20:30,484 Aku tidak dengar apa pun soal itu. 224 00:20:30,554 --> 00:20:31,814 Hal yang terpenting, 225 00:20:32,154 --> 00:20:33,784 kenapa gaun ini ada di sini? 226 00:20:33,854 --> 00:20:35,254 Karena dia melepasnya... 227 00:20:35,924 --> 00:20:38,324 Kau benar. Apa yang dia pakai saat pergi? 228 00:20:38,394 --> 00:20:40,964 Saksi dan lokasi kejadian 229 00:20:41,424 --> 00:20:43,034 mengatakan hal yang berbeda. 230 00:20:43,094 --> 00:20:45,334 Mereka semua terhipnotis? 231 00:20:47,264 --> 00:20:49,934 Aku harus melihat wajah wanita yang sedang dimabuk cinta. 232 00:20:50,004 --> 00:20:51,474 Baik. Aku akan ambil rekaman videonya. 233 00:21:11,654 --> 00:21:12,724 Ini bulu rubah. 234 00:21:13,224 --> 00:21:14,924 - Rubah? - Rubah merah. 235 00:21:15,024 --> 00:21:16,164 Rubah asli Korea. 236 00:21:17,334 --> 00:21:19,034 Tapi rubah asli sudah punah. 237 00:21:21,404 --> 00:21:23,374 Tampaknya ada beberapa hal yang tidak kau ketahui. 238 00:21:24,134 --> 00:21:27,804 Tahun 2002, mereka memulai proyek untuk mengembalikan rubah itu. 239 00:21:29,644 --> 00:21:30,614 Lihat. 240 00:21:30,674 --> 00:21:35,244 [Rubah yang Punah Dihidupkan Kembali Setelah 40 Tahun] 241 00:21:33,214 --> 00:21:35,484 Bagaimana jejak rubah yang dilepaskan di Gunung Sobaek 242 00:21:35,544 --> 00:21:36,854 bisa ditemukan di sini? 243 00:21:36,914 --> 00:21:39,724 Satu ditangkap di kompleks apartemen Yeongju, Provinsi Gyeongsang Utara. 244 00:21:39,784 --> 00:21:42,054 Salah satunya melintasi perbatasan dan lari ke Korea Utara. 245 00:21:42,254 --> 00:21:44,924 Jadi, wajar dia muncul di pernikahan di Gangnam. 246 00:21:45,024 --> 00:21:47,964 Babi hutan juga masuk paksa ke toserba saat lapar. 247 00:21:52,094 --> 00:21:55,304 Semua rubah yang dilepaskan di Gunung Sobaek dipasangi GPS 248 00:21:55,774 --> 00:21:58,104 dan belum ada yang datang ke pusat kota Seoul. 249 00:21:58,374 --> 00:22:00,974 Aku sudah menjadi asisten produser acara hewan selama dua tahun. 250 00:22:02,004 --> 00:22:05,344 Jadi, kemungkinan ini dari mana? 251 00:22:14,184 --> 00:22:15,994 Angkatlah. 252 00:22:24,534 --> 00:22:26,304 [Aku jatuh cinta kepada seorang pria.] 253 00:22:26,564 --> 00:22:28,204 [Biarkan aku hidup sebagai manusia.] 254 00:22:29,234 --> 00:22:30,274 Mari kita berswafoto. 255 00:22:31,434 --> 00:22:32,544 Kau tampak cantik. 256 00:22:33,344 --> 00:22:34,374 Kau tersenyum. 257 00:22:35,244 --> 00:22:36,944 [Kau juga mencintai seorang manusia.] 258 00:22:37,244 --> 00:22:38,574 [Kau memahamiku, bukan?] 259 00:23:16,254 --> 00:23:17,384 Ini. 260 00:23:19,354 --> 00:23:21,054 Terima kasih. 261 00:23:21,624 --> 00:23:22,794 So-yoon! 262 00:23:29,464 --> 00:23:31,134 Pak, apa kau alien? 263 00:23:32,164 --> 00:23:33,934 - Bukan. - Lantas, apa? 264 00:23:34,504 --> 00:23:36,574 - Kumiho. - Maka, usiamu lebih dari 100 tahun? 265 00:23:37,734 --> 00:23:39,174 Usiaku lebih dari 1.000 tahun. 266 00:23:39,244 --> 00:23:40,574 Tapi sedang apa kau di sini? 267 00:23:44,014 --> 00:23:46,444 Bukan apa-apa. Aku menunggu seseorang. 268 00:23:46,514 --> 00:23:48,484 - Siapa? - Cinta pertamaku. 269 00:23:48,644 --> 00:23:49,754 Kenapa? 270 00:23:52,284 --> 00:23:55,754 Saat menemukan pasangannya, rubah tidak akan berkhianat. 271 00:23:55,924 --> 00:23:57,024 Sampai mereka mati. 272 00:23:57,154 --> 00:24:00,364 Ibuku menunggu kurir paket setiap hari. 273 00:24:00,624 --> 00:24:02,064 Dia datang jika aku tidur dua malam. 274 00:24:03,734 --> 00:24:07,034 Dia tidak akan mendatangiku. Meski aku tidur 100 atau 1.000 malam. 275 00:24:07,104 --> 00:24:08,834 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 276 00:24:08,904 --> 00:24:10,604 Kalau begitu, sebaiknya kita berteman? 277 00:24:10,674 --> 00:24:11,934 - Tidak. - Kenapa? 278 00:24:12,874 --> 00:24:15,944 Karena ingusmu. Aku tidak suka pria beringus. 279 00:24:18,414 --> 00:24:21,444 Hidupku sebagai manusia terlalu singkat untuk berteman denganmu. 280 00:24:28,124 --> 00:24:29,724 Artinya hidup ini singkat. 281 00:24:30,194 --> 00:24:32,394 Jadi, bekerja keraslah dalam hidup, 282 00:24:32,564 --> 00:24:34,724 tapi tidak perlu menanggung hal yang terlalu sulit. 283 00:24:35,694 --> 00:24:38,034 Entah hal yang sulit ditanggung itu adalah cinta, orang, 284 00:24:39,464 --> 00:24:40,504 dan lainnya. 285 00:24:41,334 --> 00:24:43,074 - Mengerti? - Ya. 286 00:25:00,654 --> 00:25:05,024 [Kantor Imigrasi Akhirat] 287 00:25:05,394 --> 00:25:09,794 [Periode Penghentian Intensif Orang Mati yang Tinggal Secara Ilegal] 288 00:25:09,864 --> 00:25:12,934 [Kantor Imigrasi Akhirat] 289 00:25:39,594 --> 00:25:41,164 Kabar Nenek baik? 290 00:25:48,134 --> 00:25:51,034 [Informasi Pribadi, Saudari Rubah] 291 00:25:55,544 --> 00:25:57,314 Kau sudah lama tidak kemari. 292 00:25:58,474 --> 00:26:00,184 Aku sibuk, berkat kau. 293 00:26:02,484 --> 00:26:05,854 Aku tidak menyangka akan melihat Taleuipa bekerja di komputer. 294 00:26:03,484 --> 00:26:07,884 [Taleuipa. Dewi yang menguasai Sungai Styx] 295 00:26:06,084 --> 00:26:08,654 Aku bisa apa? Aku harus mengikuti zaman. 296 00:26:10,454 --> 00:26:12,764 Kita juga harus menerapkan lima hari kerja di akhirat. 297 00:26:14,324 --> 00:26:15,794 Kau sudah lihat pesan yang kukirimkan? 298 00:26:15,864 --> 00:26:18,464 - Ya, Saudari Rubah? - Kenapa kau mengabaikanku? 299 00:26:18,534 --> 00:26:21,864 Aku terlihat cukup senggang untuk mendengarkan cerita penjahat? 300 00:26:22,034 --> 00:26:25,434 Jika atasan menyuruhmu menangkap mereka, kau harus melakukannya. 301 00:26:28,404 --> 00:26:31,044 Sampai kapan aku harus melakukan ini? 302 00:26:32,374 --> 00:26:33,444 Apa kau gila? 303 00:26:34,444 --> 00:26:36,384 Ada racun tikus di makanan aula pernikahan? 304 00:26:36,454 --> 00:26:39,954 Layanan wajibnya 600 tahun. Tentu saja, aku bisa gila. 305 00:26:40,884 --> 00:26:42,254 "Layanan wajib?" 306 00:26:42,694 --> 00:26:46,894 Ada yang memaksamu melepas posisimu sebagai roh gunung dan melakukan ini? 307 00:26:47,224 --> 00:26:50,634 Kau yang memilih untuk kemari dengan syarat gadis itu bereinkarnasi. 308 00:26:55,064 --> 00:26:57,304 "Aku, Lee Yeon, mantan arwah gunung Baekdudaegan, 309 00:26:57,374 --> 00:26:59,134 akan membalas budi dengan menghukum 310 00:26:59,204 --> 00:27:01,844 mereka yang mengacaukan batas antara kehidupan ini dan akhirat 311 00:27:01,904 --> 00:27:03,744 dengan syarat A-eum bereinkarnasi." 312 00:27:04,344 --> 00:27:06,614 Kau bilang rubah membalas budi, apa pun yang terjadi. 313 00:27:06,784 --> 00:27:07,844 Astaga. 314 00:27:11,184 --> 00:27:12,284 Sekarang. 315 00:27:15,054 --> 00:27:16,224 Kau mau bebas tugas? 316 00:27:31,634 --> 00:27:33,474 Kau akan pergi ke neraka. 317 00:27:33,544 --> 00:27:35,604 - Apa katamu? - Aku akan mengambil air dan berdoa. 318 00:27:36,044 --> 00:27:37,744 Kurang ajar. 319 00:27:39,484 --> 00:27:41,314 Jangan minum terlalu banyak glukosamina. 320 00:27:41,814 --> 00:27:43,814 Kau harus bersikap baik agar sendimu sehat. 321 00:27:44,914 --> 00:27:49,624 [Hyuneuiong. Penjaga Gerbang Sungai Styx, Menimbang beban dosa] 322 00:27:46,084 --> 00:27:48,384 - Yeon, kau di sini. Hai. - Halo. 323 00:27:50,224 --> 00:27:52,864 Apa ini? Dia sudah mau pergi? 324 00:27:56,664 --> 00:27:58,394 Sayang! 325 00:28:01,764 --> 00:28:02,874 Makanlah tteokbokki ini. 326 00:28:02,934 --> 00:28:05,034 Nafsu makanku hilang karena bedebah itu. 327 00:28:05,634 --> 00:28:08,774 Jangan terlalu kejam kepadanya. 328 00:28:09,104 --> 00:28:12,414 Aku yakin dia menderita karena menunggu gadis yang sudah mati. 329 00:28:13,144 --> 00:28:16,714 Kau mulai lagi. Kau sangat penurut. 330 00:28:16,814 --> 00:28:19,424 Kau tidak tahu apa pun soal cinta. 331 00:28:20,154 --> 00:28:21,824 Aku akan menghabiskan tteokbokki-nya. 332 00:28:23,694 --> 00:28:25,654 Lee Yeon. Kenapa baru menjawab? 333 00:28:25,854 --> 00:28:28,294 - Ada apa? - Kode Merah. 334 00:28:28,794 --> 00:28:30,864 - Ada apa? [- Di mana kau sekarang?] 335 00:28:31,464 --> 00:28:33,534 ["Looking For Urban Legends"] 336 00:28:36,534 --> 00:28:37,704 [Dukun dan Pengusir Setan] 337 00:28:38,274 --> 00:28:39,274 ["The Cursed Tree"] 338 00:28:39,334 --> 00:28:40,674 [45 awak ditemukan meninggal] 339 00:28:48,884 --> 00:28:50,884 Seseorang merevisi naskahku lagi. 340 00:28:51,714 --> 00:28:53,054 Kau ingin bertengkar denganku? 341 00:28:53,124 --> 00:28:55,154 Aku melakukan dosa besar, Nona Kim. 342 00:28:55,224 --> 00:28:57,454 Bagaimana itu sikap orang yang melakukan dosa besar? 343 00:28:57,524 --> 00:28:59,624 - Mereka berdua mulai lagi. - Kau ingin bertengkar? 344 00:28:59,964 --> 00:29:01,994 - Ya, ayo bertengkar. - Jangan bertengkar. 345 00:29:02,064 --> 00:29:03,834 Jangan ikut campur, Pak Choi. 346 00:29:03,964 --> 00:29:05,034 Aku kembali. 347 00:29:05,394 --> 00:29:07,934 - Kau menemukannya? - Itu agak ambigu. 348 00:29:08,164 --> 00:29:09,604 Apa itu? Buronan cinta? 349 00:29:09,674 --> 00:29:11,434 Hei, bawa kemari. Mari kita lihat wajahnya. 350 00:29:13,004 --> 00:29:15,374 Dia memiliki payung merah yang disulam. 351 00:29:15,604 --> 00:29:17,174 Seleranya cukup manis. 352 00:29:17,244 --> 00:29:19,014 Aku ambil potongan yang dia tampak jelas. 353 00:29:19,074 --> 00:29:20,244 Ini saat dia masuk 354 00:29:20,414 --> 00:29:21,514 dan ini saatnya dia pergi. 355 00:29:21,584 --> 00:29:24,914 Dia menutupi wajahnya dengan payung. 356 00:29:25,354 --> 00:29:28,284 Tunggu. Tidak hujan setelah pernikahan. 357 00:29:28,354 --> 00:29:30,024 Dia penjahat yang pintar. 358 00:29:32,054 --> 00:29:34,564 Aku mengerti kenapa dia masuk sendirian, 359 00:29:34,924 --> 00:29:36,394 tapi kenapa dia juga pergi sendirian? 360 00:29:36,464 --> 00:29:38,234 - Aku tidak bisa menemukannya. - Apa? 361 00:29:38,334 --> 00:29:41,364 Aku melihat semua rekamannya, tapi tidak ada rekaman dia 362 00:29:41,434 --> 00:29:43,074 meninggalkan aula pernikahan. 363 00:30:08,164 --> 00:30:09,534 Kau tidak mendengar ucapanku? 364 00:30:09,594 --> 00:30:11,064 Tentang apa? 365 00:30:11,934 --> 00:30:14,134 Produser itu membawa bulu rubah. 366 00:30:14,204 --> 00:30:15,704 - Kau ketahuan? - Tidak mungkin. 367 00:30:15,764 --> 00:30:17,334 Aku sudah lama menjadi bagian dunia ini. 368 00:30:17,674 --> 00:30:20,104 Belakangan ini, aku mengalami krisis eksistensial 369 00:30:20,174 --> 00:30:22,874 - dan penasaran aku manusia atau rubah. - Baguslah. 370 00:30:22,944 --> 00:30:25,214 Intinya, firasatku buruk soal ini. 371 00:30:36,054 --> 00:30:38,654 - Makanannya enak? - Lumayan. 372 00:30:38,724 --> 00:30:40,294 - Kau mau mengangsur? - Tidak. 373 00:30:44,534 --> 00:30:47,734 Lee Yeon. Lihat itu. 374 00:30:47,864 --> 00:30:48,934 Ada apa? 375 00:30:50,574 --> 00:30:52,634 ["Looking For Urban Legends" menunggu informasimu.] 376 00:30:51,904 --> 00:30:54,344 Aku benar, bukan? Bagaimana ini? 377 00:30:55,774 --> 00:30:58,844 Kau tidak boleh membawa payung itu untuk sementara. 378 00:30:59,374 --> 00:31:01,144 Ini? Tidak apa-apa. 379 00:31:01,844 --> 00:31:03,214 Katakan kepada manusia itu 380 00:31:03,454 --> 00:31:05,214 untuk menangkapku jika dia bisa. 381 00:31:07,384 --> 00:31:09,354 - Kau serius? - Apa? 382 00:31:09,424 --> 00:31:12,424 ["Makanan Korea tradisional, Pengantin Siput"] 383 00:31:15,064 --> 00:31:16,264 Sudah kubilang firasatku buruk. 384 00:31:16,834 --> 00:31:18,764 Dia terkenal di dunia penyiaran. 385 00:31:31,944 --> 00:31:34,514 - Kau yang memberi kami informasi? - Ya. 386 00:31:34,584 --> 00:31:36,384 Aku produser "Looking For Urban Legends". 387 00:31:36,914 --> 00:31:38,554 Bisa beri aku tanda tanganmu di sini? 388 00:31:38,714 --> 00:31:40,554 Aku menonton setiap episode 20 kali. 389 00:31:40,824 --> 00:31:41,924 Silakan duduk. 390 00:31:46,824 --> 00:31:47,964 Jadi, kau melihatnya? 391 00:31:51,494 --> 00:31:53,434 - Tentu saja. - Siapa dia? 392 00:31:56,434 --> 00:31:58,804 Dia monster. 393 00:31:58,934 --> 00:32:01,574 Dia tidak menua atau mati. 394 00:32:02,174 --> 00:32:04,674 Dia seperti siluman atau alien dalam drama. 395 00:32:08,914 --> 00:32:12,554 - Kau tidak percaya, bukan? - Sejujurnya, aku tidak percaya. 396 00:32:13,684 --> 00:32:15,224 Jangan meremehkanku. 397 00:32:15,284 --> 00:32:16,694 Aku tidak berbohong. 398 00:32:16,754 --> 00:32:18,624 Maaf, tapi apa pekerjaanmu? 399 00:32:19,424 --> 00:32:21,824 Aku belajar untuk ujian PNS di Noryangjin. 400 00:32:22,324 --> 00:32:24,694 - Dari mana asalmu? - Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan. 401 00:32:26,064 --> 00:32:28,204 Ibuku bertani seumur hidup dan harapan terbesarnya 402 00:32:28,304 --> 00:32:30,104 adalah melihat putranya bekerja memakai dasi. 403 00:32:31,234 --> 00:32:32,604 Sampai jumpa. 404 00:32:32,734 --> 00:32:34,244 Aku belum selesai bicara. 405 00:32:34,574 --> 00:32:37,514 Profilmu dan sepatumu tidak cocok. 406 00:32:37,874 --> 00:32:41,484 Murid mana yang memakai sepatu khusus buatan tangan seharga empat juta won? 407 00:32:41,644 --> 00:32:44,014 Serta tidak ada sedikit pun aksen Provinsi Jeolla Selatan. 408 00:32:44,384 --> 00:32:46,924 Aku tidak perlu membuang waktu lagi, bukan? 409 00:32:47,554 --> 00:32:48,924 - Sampai jumpa. - Yeou Gogae. 410 00:32:53,824 --> 00:32:54,824 Yeou Gogae? 411 00:32:56,894 --> 00:32:58,764 Di situlah aku melihatnya. 412 00:33:03,674 --> 00:33:06,974 Bagaimana aku bisa memercayaimu padahal aku tidak mengenalmu? 413 00:33:08,844 --> 00:33:10,444 Lihat saja sendiri. 414 00:33:36,304 --> 00:33:37,534 Kau sudah kembali. 415 00:33:40,274 --> 00:33:42,344 Aku salah memilih sepatu. 416 00:33:42,904 --> 00:33:44,644 Dia juga memperhatikannya. 417 00:33:45,274 --> 00:33:46,783 Lalu kenapa kau tersenyum? 418 00:33:46,844 --> 00:33:48,114 Aku menyukainya. 419 00:33:49,884 --> 00:33:50,984 Apa yang kau suka darinya? 420 00:33:51,914 --> 00:33:53,524 Semuanya, dari kepala sampai kaki. 421 00:33:54,384 --> 00:33:56,354 Kalau begitu, haruskah kita memakannya? 422 00:33:56,723 --> 00:33:58,124 Dari kepala sampai kaki? 423 00:33:58,824 --> 00:33:59,924 Belum. 424 00:34:11,734 --> 00:34:12,874 Kau mau rasa apa? 425 00:34:13,274 --> 00:34:15,904 - Butir cokelat mint. - Seperti biasa. 426 00:34:18,174 --> 00:34:20,614 Aku memberimu banyak karena sering kemari. 427 00:34:24,184 --> 00:34:27,654 Lain kali, berikan saja jumlah yang biasa. 428 00:34:27,953 --> 00:34:29,624 - Apa? - Setiap kali berutang kepada orang, 429 00:34:29,684 --> 00:34:31,924 aku harus membalasnya. 430 00:34:50,144 --> 00:34:52,114 Nomor yang Anda hubungi tidak terdaftar, Berengsek. 431 00:34:52,174 --> 00:34:53,184 [Lama tidak bertemu.] 432 00:34:53,514 --> 00:34:56,584 - Ada apa? - Apa lagi? Aku merindukanmu. 433 00:34:57,214 --> 00:34:58,314 Apa kegiatanmu? 434 00:34:58,384 --> 00:34:59,354 Aku sibuk. Dah. 435 00:34:59,414 --> 00:35:01,324 Ayolah. Aku tahu kau tidak sibuk. 436 00:35:05,424 --> 00:35:06,454 Mari bertemu. 437 00:35:07,524 --> 00:35:08,494 Aku bilang tidak. 438 00:35:08,564 --> 00:35:10,334 Kau mau aku membakar rumahmu? 439 00:35:11,694 --> 00:35:13,934 Payah bersikap kekanakan saat usiamu lebih dari 600 tahun. 440 00:35:14,004 --> 00:35:15,204 Kau akan menyesali ini. 441 00:35:15,264 --> 00:35:17,304 - Tidak akan pernah. - Kau masih menunggu? 442 00:35:18,174 --> 00:35:19,534 Pacarmu yang sudah mati. 443 00:35:23,614 --> 00:35:25,914 [Aku mendengar rumor menarik.] 444 00:35:27,114 --> 00:35:28,784 Haruskah kuberi tahu atau tidak? 445 00:35:33,284 --> 00:35:34,724 Hentikan. 446 00:35:34,784 --> 00:35:36,594 Temui aku jika kau ingin mendengarnya. 447 00:35:59,074 --> 00:36:01,584 [Malam ini, naik bus di tempat yang kuceritakan.] 448 00:36:02,584 --> 00:36:03,884 [Tapi ada satu syarat.] 449 00:36:04,114 --> 00:36:05,314 [Syarat?] 450 00:36:05,384 --> 00:36:06,724 [Kau harus datang sendirian.] 451 00:36:09,384 --> 00:36:11,494 ["Pusat Komunitas Seonghan-dong"] 452 00:36:26,704 --> 00:36:29,444 ["Looking For Urban Legends"] 453 00:36:30,874 --> 00:36:33,544 Permisi. Kau seorang produser? 454 00:36:35,544 --> 00:36:37,484 - Ya. - Cita-citaku menjadi produser. 455 00:36:37,814 --> 00:36:40,024 Kusarankan kau mencari cita-cita lain. 456 00:36:40,084 --> 00:36:42,554 Aku bekerja selama 22 jam tanpa henti. 457 00:36:59,034 --> 00:37:01,344 - Kakiku! Sakit sekali! - Pak. 458 00:37:01,604 --> 00:37:02,644 Kau baik-baik saja? 459 00:37:07,684 --> 00:37:08,984 Kau akan naik atau tidak? 460 00:37:09,844 --> 00:37:11,154 Ya. Tunggu sebentar. 461 00:37:11,354 --> 00:37:13,354 Berdirilah. Biar kuantar ke rumah sakit. 462 00:37:13,424 --> 00:37:14,584 Lepaskan! 463 00:37:15,154 --> 00:37:16,924 Pak, aku harus naik bus ini. 464 00:37:16,994 --> 00:37:18,954 - Pak, ayo. - Astaga. 465 00:37:19,024 --> 00:37:21,394 - Kau akan naik? - Ya. Tunggu sebentar. 466 00:37:21,994 --> 00:37:23,024 Jangan naik bus itu. 467 00:37:23,094 --> 00:37:25,364 - Pak. - Jangan naik bus itu! 468 00:37:33,374 --> 00:37:34,474 [Itu dia.] 469 00:37:38,944 --> 00:37:39,874 Jangan naik bus itu. 470 00:37:40,040 --> 00:37:42,340 - Pak. - Jangan naik bus itu! 471 00:37:51,150 --> 00:37:52,190 [Itu dia.] 472 00:37:53,590 --> 00:37:54,790 Tunggu! 473 00:37:59,230 --> 00:38:04,270 [Yeou Gogae] 474 00:38:04,430 --> 00:38:07,270 [Jeong Soo-young] 475 00:38:28,490 --> 00:38:31,430 Pak, di mana rumahmu? 476 00:38:32,230 --> 00:38:34,600 Turunkan saja aku di pohon penjaga di depan. 477 00:38:37,630 --> 00:38:38,930 Omong-omong, 478 00:38:40,570 --> 00:38:44,110 kau lebih berat daripada dugaanku. 479 00:38:47,010 --> 00:38:48,080 [Ada yang tidak beres.] 480 00:38:49,210 --> 00:38:51,010 [Dia sangat berat.] 481 00:38:52,410 --> 00:38:53,920 [Aku juga tidak mendengar napasnya.] 482 00:38:55,780 --> 00:38:56,890 Pak. 483 00:39:09,130 --> 00:39:11,030 Kau menyakitiku. 484 00:39:48,600 --> 00:39:51,310 Kumohon. Bisa lepaskan aku? 485 00:39:57,510 --> 00:39:58,550 Kita sudah sampai. 486 00:40:00,280 --> 00:40:04,190 Mulai sekarang, kurangi minum alkohol, ya? 487 00:40:04,350 --> 00:40:06,390 Jangan harap aku akan berterima kasih. 488 00:40:06,750 --> 00:40:08,220 Aku sudah membalas budi. 489 00:40:09,790 --> 00:40:10,790 Apa? 490 00:40:21,240 --> 00:40:22,370 Berhenti! 491 00:40:24,410 --> 00:40:26,980 - Kau mau ke mana? - Tolong ikuti rute Bus 1002. 492 00:40:37,350 --> 00:40:39,790 Pak, pria yang berdiri di belakangku... 493 00:40:39,850 --> 00:40:42,620 Siapa? Aku tidak melihat orang lain. 494 00:41:23,200 --> 00:41:25,600 Halo? Aku ingin melaporkan kecelakaan. 495 00:41:25,670 --> 00:41:26,930 Di Rute 144. 496 00:41:27,270 --> 00:41:28,500 Ya, Yeou Gogae. 497 00:41:31,040 --> 00:41:32,070 Yeou Gogae? 498 00:41:46,590 --> 00:41:48,120 [Rute 144, Yeou Gogae.] 499 00:41:48,190 --> 00:41:51,290 [Ibu dan ayahku hilang.] 500 00:41:56,530 --> 00:41:57,630 Tidak. 501 00:42:04,210 --> 00:42:06,570 Permisi. 502 00:42:17,390 --> 00:42:19,820 Permisi. Bangun. 503 00:42:23,760 --> 00:42:24,860 Hei. 504 00:42:44,280 --> 00:42:46,950 Hei. 505 00:43:17,280 --> 00:43:18,710 Kubilang, jangan memotret. 506 00:43:18,780 --> 00:43:20,980 Jangan biarkan mereka memotret. 507 00:43:21,920 --> 00:43:24,920 Ji-ah. Sedang apa kau di sini? 508 00:43:26,590 --> 00:43:29,860 Detektif Baek. Kau nyaris bisa melihat mayatku hari ini. 509 00:43:29,920 --> 00:43:31,160 Apa maksudmu? 510 00:43:32,060 --> 00:43:33,830 - Aku hampir naik. - Apa? 511 00:43:35,200 --> 00:43:38,330 Aku hendak naik bus itu. 512 00:43:38,470 --> 00:43:39,400 Benarkah? 513 00:43:39,470 --> 00:43:42,140 - Lima korban dan satu penyintas. - Baiklah. 514 00:43:42,440 --> 00:43:44,470 - Ada satu yang hilang. - Apa? 515 00:43:44,670 --> 00:43:46,670 Ada tujuh orang di bus ini. 516 00:43:46,740 --> 00:43:47,810 Kau yakin? 517 00:43:48,240 --> 00:43:49,540 Aku melihat mereka dengan jelas. 518 00:43:55,780 --> 00:43:56,920 Orang itu hilang. 519 00:43:58,590 --> 00:43:59,950 Mayatnya atau apa pun. 520 00:44:00,120 --> 00:44:01,360 Dia mungkin sudah turun. 521 00:44:01,720 --> 00:44:04,190 Tidak. Bus itu tidak berhenti. 522 00:44:05,460 --> 00:44:07,730 Tidak ada halte bus di terowongan. 523 00:44:11,230 --> 00:44:13,330 Aku harus memeriksa sesuatu. Minggir. 524 00:44:14,170 --> 00:44:15,200 Cepat kemari. 525 00:44:16,940 --> 00:44:19,740 ["Rute 144 Menewaskan Lima dari Enam Penumpang"] 526 00:44:20,040 --> 00:44:22,680 "Satu penyintas dari enam penumpang." 527 00:44:26,380 --> 00:44:28,920 - Ayo. - Terlalu banyak orang yang mati. 528 00:44:29,720 --> 00:44:31,290 - Lantas? - Biarkan saja dia. 529 00:44:31,350 --> 00:44:32,650 Aku harus selesaikan ini sendiri. 530 00:44:37,490 --> 00:44:39,230 [Nama, Jeong Soo-young. Dokter, Kim Gyu-dong] 531 00:44:45,930 --> 00:44:48,700 Soo-young, kau mengenaliku? 532 00:44:49,400 --> 00:44:51,310 Kita bertemu di halte bus. 533 00:44:54,410 --> 00:44:57,550 Kau ingat bagaimana kecelakaan itu terjadi? 534 00:45:07,490 --> 00:45:10,360 Pasti menakutkan karena hanya kau yang selamat. 535 00:45:12,360 --> 00:45:15,360 Aku pernah mengalami kecelakaan yang sama. 536 00:45:16,160 --> 00:45:17,500 Karena itu aku sendirian. 537 00:45:19,200 --> 00:45:20,670 Tergantung sudut pandangmu, 538 00:45:20,940 --> 00:45:24,140 tragedimu bisa menjadi perisai yang sangat kuat. 539 00:45:25,240 --> 00:45:27,480 Karena semua orang ingin mengasihanimu. 540 00:45:28,510 --> 00:45:31,410 Tapi kuharap kau tetap kuat. 541 00:45:33,080 --> 00:45:36,450 Menjadi produser jauh lebih menyenangkan daripada menjadi korban. 542 00:45:57,670 --> 00:45:59,470 ["Looking For Urban Legends" Manajer Nam Ji-ah] 543 00:45:58,470 --> 00:46:01,210 Hubungi aku jika kau membutuhkanku. 544 00:46:05,750 --> 00:46:09,520 Omong-omong, kau melihat pemuda yang duduk 545 00:46:09,580 --> 00:46:10,990 di dekat jendela kanan? 546 00:46:13,250 --> 00:46:14,660 Dia membawa payung seperti ini. 547 00:46:23,330 --> 00:46:24,400 Kau melihatnya. 548 00:46:25,430 --> 00:46:27,970 Apa yang kau lihat? Kenapa kau sangat... 549 00:46:28,640 --> 00:46:29,770 Dia akan datang. 550 00:46:30,840 --> 00:46:31,910 Apa? 551 00:46:32,310 --> 00:46:33,510 Dia akan datang untuk membunuh. 552 00:46:34,110 --> 00:46:36,580 Dia juga akan datang untuk membunuhku. 553 00:46:41,350 --> 00:46:44,590 Jae-hwan, minta Detektif Baek mengirim seseorang ke rumah sakit. 554 00:46:45,250 --> 00:46:47,660 Terima kasih. Bagaimana dengan kamera pengawas di bus? 555 00:46:47,720 --> 00:46:48,790 [Kamera pengawasnya rusak.] 556 00:46:49,620 --> 00:46:51,890 Sama seperti di pernikahan. 557 00:46:52,590 --> 00:46:54,130 - Soal kamera jalan? [- Tidak ada.] 558 00:46:54,200 --> 00:46:56,000 [Di pintu masuk dan keluar terowongan.] 559 00:47:03,540 --> 00:47:06,340 Aku mencari gadis SMA yang dirawat di sini 560 00:47:06,440 --> 00:47:08,210 setelah kecelakaan bus kemarin. 561 00:47:09,840 --> 00:47:11,110 Kau bersamanya? 562 00:47:11,380 --> 00:47:12,480 Apa? 563 00:47:23,660 --> 00:47:24,760 Aku menemukannya. 564 00:47:31,430 --> 00:47:35,970 [Rumah Sakit Universitas Woojin] 565 00:47:36,600 --> 00:47:38,340 Kenapa produser televisi mau bicara denganku? 566 00:47:39,110 --> 00:47:42,110 [Mungkinkah suara ini...] 567 00:47:43,310 --> 00:47:44,410 Menurutmu kenapa? 568 00:47:44,980 --> 00:47:46,810 Apa ini semacam audisi di jalan? 569 00:47:48,080 --> 00:47:51,290 Tapi sayang sekali. Aku tidak bisa menari atau menyanyi. 570 00:47:52,190 --> 00:47:55,320 Satu-satunya bakatku adalah wajah tampanku. 571 00:47:55,790 --> 00:47:58,990 Ini semacam audisi, tapi di area yang berbeda. 572 00:47:59,460 --> 00:48:01,560 - Lantas? - Yeou Gogae. 573 00:48:03,660 --> 00:48:04,970 Apa itu horor? 574 00:48:05,030 --> 00:48:07,500 Ya, semacam legenda urban. 575 00:48:08,170 --> 00:48:11,810 Contohnya, penumpang di Bus 1002 576 00:48:11,970 --> 00:48:13,470 menghilang tanpa jejak. 577 00:48:13,640 --> 00:48:16,180 Sepertinya acara itu tidak bagus. 578 00:48:16,710 --> 00:48:18,550 Aku lebih suka komedi romantis. 579 00:48:23,980 --> 00:48:25,220 Bagaimana dengan ini? 580 00:48:28,290 --> 00:48:31,360 Warna cerah membuatmu tampak lebih menawan di kamera. 581 00:48:33,730 --> 00:48:37,430 Entah itu kecelakaan atau takdir, tapi kita bertemu tiga kali. 582 00:48:38,070 --> 00:48:41,400 Pertama, di pernikahan saat mempelai wanita tiba-tiba hilang. 583 00:48:41,470 --> 00:48:43,000 Kedua, di Bus 1002. 584 00:48:43,340 --> 00:48:47,140 Ketiga, di rumah sakit ini tempat aku mengunjungi korban. 585 00:48:52,110 --> 00:48:53,550 Anggap saja ini takdir. 586 00:48:54,280 --> 00:48:56,720 Tapi sayangnya, aku sudah punya pacar. 587 00:48:56,780 --> 00:48:58,650 Mungkin tidak terlihat begitu, tapi aku setia. 588 00:49:00,520 --> 00:49:01,920 Kau membunuh mereka? 589 00:49:08,360 --> 00:49:10,630 Atau kau datang untuk membunuh seseorang? 590 00:49:14,600 --> 00:49:18,210 Sekarang ada seseorang yang ingin kubunuh. 591 00:49:31,350 --> 00:49:33,550 Katanya akan kembali 10 menit lagi. Kenapa lama sekali? 592 00:49:36,090 --> 00:49:40,060 Bukankah kau harus membawa sesuatu sebelum bertanya dengan tidak sopan? 593 00:49:40,930 --> 00:49:43,030 Sesuatu seperti bukti atau saksi. 594 00:49:43,760 --> 00:49:45,900 Atau lencana polisi juga boleh. 595 00:49:46,670 --> 00:49:50,200 Kau benar. Sikapku sangat tidak sopan. Maafkan aku. 596 00:49:50,270 --> 00:49:51,670 Jangan minta maaf jika tidak tulus. 597 00:49:54,140 --> 00:49:56,310 Kau bahkan tidak menyentuh kopimu. 598 00:49:57,780 --> 00:49:58,880 Kenapa kau tidak meminumnya? 599 00:49:59,610 --> 00:50:01,780 Aku tidak menerima minuman dari orang asing. 600 00:50:01,980 --> 00:50:03,550 Dunia ini tempat yang menakutkan. 601 00:50:05,720 --> 00:50:06,820 Satu pertanyaan lagi. 602 00:50:07,720 --> 00:50:08,820 Apa lagi sekarang? 603 00:50:08,890 --> 00:50:10,930 - Siapa namamu? - Entahlah. 604 00:50:11,290 --> 00:50:12,790 Berusahalah untuk mencari tahu. 605 00:50:14,260 --> 00:50:15,400 Hei. 606 00:50:17,730 --> 00:50:19,370 Setidaknya terimalah kartu namaku. 607 00:50:19,670 --> 00:50:20,800 Ada di dalam sana. 608 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 Ini bukan kencan buta. 609 00:50:26,840 --> 00:50:28,410 Tidak akan ada kencan kedua. 610 00:50:40,450 --> 00:50:44,020 Jae-hwan, ini aku. Minta Detektif Baek memeriksa sidik jari. 611 00:50:46,130 --> 00:50:47,190 Ya. 612 00:50:50,060 --> 00:50:51,200 Tas kulit. 613 00:50:53,300 --> 00:50:54,900 Kebetulan sekali. 614 00:50:54,970 --> 00:50:58,510 Anak kecil yang kau selamatkan 20 tahun lalu muncul lagi. 615 00:50:59,010 --> 00:51:00,910 Dia mungkin tidak ingat. 616 00:51:01,180 --> 00:51:02,310 Aku tidak suka ini. 617 00:51:02,380 --> 00:51:03,610 Tapi dia terlihat cukup mirip. 618 00:51:03,780 --> 00:51:05,980 Aku terkejut melihat itu setiap kali melihatnya. 619 00:51:06,050 --> 00:51:08,180 Berhentilah memberi konsultasi untuk acara televisi. 620 00:51:08,350 --> 00:51:11,320 Tidak mungkin. Begitulah caraku mencari nafkah. 621 00:51:11,620 --> 00:51:12,890 Itu hanya acara payah. 622 00:51:13,250 --> 00:51:16,260 Hanya itu acara televisi yang kau tonton. "Looking For Urban Legends". 623 00:51:16,320 --> 00:51:18,860 Kau bahkan menulis sesuatu di situs web mereka, 624 00:51:19,030 --> 00:51:21,160 mengeluhkan bahwa pakaian Malaikat Maut-nya salah. 625 00:51:21,230 --> 00:51:23,000 Aku tahu banyak tentang Malaikat Maut. 626 00:51:23,430 --> 00:51:24,800 Fokus saja mengemudi. 627 00:52:08,180 --> 00:52:09,340 Kau baik-baik saja? 628 00:52:11,350 --> 00:52:12,880 Kubilang jangan tinggalkan dia sendiri. 629 00:52:12,950 --> 00:52:14,820 Aku bahkan tidak pergi selama lima menit. 630 00:52:15,620 --> 00:52:18,220 - Kau tidak menangkapnya? - Anak buahku bahkan tidak lihat bayangan. 631 00:52:18,790 --> 00:52:20,190 Kau yakin dia tidak bermimpi? 632 00:52:20,990 --> 00:52:22,020 Itu bukan mimpi! 633 00:52:22,290 --> 00:52:24,660 Aku tidak mau berada di sini. 634 00:52:24,730 --> 00:52:25,990 Aku harus pergi. 635 00:52:27,930 --> 00:52:28,930 Soo-young. 636 00:52:32,030 --> 00:52:33,330 Jika tetap di sini, 637 00:52:34,640 --> 00:52:35,800 aku akan mati. 638 00:52:42,540 --> 00:52:45,510 [Aku Mencari Orang Tuaku Yang Hilang] 639 00:52:55,790 --> 00:52:58,260 ["Kecelakaan Misterius di Yeou Gogae"] 640 00:53:04,030 --> 00:53:05,630 Ini milikku. Kuharap ukurannya pas. 641 00:53:05,870 --> 00:53:08,100 Maaf karena aku merepotkanmu. 642 00:53:08,440 --> 00:53:09,640 Hanya semalam. 643 00:53:09,800 --> 00:53:12,070 Bagaimana dengan keluargamu? 644 00:53:12,510 --> 00:53:14,810 Aku tinggal sendiri. Beristirahatlah dengan nyaman. 645 00:53:26,050 --> 00:53:27,190 Rupanya dia tinggal sendiri. 646 00:53:38,570 --> 00:53:39,700 Kapan dia dipulangkan? 647 00:53:39,870 --> 00:53:41,070 Baru saja. 648 00:53:41,240 --> 00:53:44,100 Aku diminta memberikan ini kepada siapa pun yang mengunjunginya. 649 00:53:44,970 --> 00:53:47,140 - Siapa? - Wanita yang membawa pasien itu. 650 00:54:16,500 --> 00:54:17,600 Soo-young. 651 00:54:19,340 --> 00:54:20,640 Kenapa kau belum tidur? 652 00:54:20,870 --> 00:54:22,140 Aku ingat 653 00:54:22,540 --> 00:54:25,410 kejadian pada hari itu di terowongan. 654 00:54:36,890 --> 00:54:40,890 Bus itu masuk ke terowongan. 655 00:54:43,160 --> 00:54:44,870 Saat aku melepas penyuara telingaku, 656 00:54:47,330 --> 00:54:49,170 semuanya begitu hening. 657 00:55:21,240 --> 00:55:22,670 Ini, makanlah juga. 658 00:55:26,770 --> 00:55:28,380 Semua orang mati. 659 00:55:31,080 --> 00:55:32,380 [Pria itu] 660 00:55:34,450 --> 00:55:36,250 [mendatangiku dalam kegelapan.] 661 00:55:37,620 --> 00:55:38,620 Pria itu? 662 00:55:38,950 --> 00:55:40,350 Pria yang membawa payung. 663 00:55:41,960 --> 00:55:44,190 Apa yang dia lakukan? 664 00:55:48,360 --> 00:55:50,130 Dia mencoba membunuhku. 665 00:55:53,270 --> 00:55:54,700 Aku sangat takut. 666 00:56:02,410 --> 00:56:05,310 Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. 667 00:56:07,980 --> 00:56:10,120 Kau baik-baik saja? Kau terluka? Angkat kakimu. 668 00:56:10,180 --> 00:56:11,620 Aku baik-baik saja. 669 00:56:14,250 --> 00:56:18,230 Tapi Soo-young, kau hendak ke mana selarut itu? 670 00:56:19,390 --> 00:56:21,400 Apa? Aku hendak pulang. 671 00:56:21,460 --> 00:56:24,900 Aku mencari tahu alamatmu dan halte bus untuk bus 672 00:56:25,430 --> 00:56:27,270 yang menuju ke rumahmu ada di arah berlawanan. 673 00:56:27,500 --> 00:56:29,740 Hari itu, aku... 674 00:56:30,740 --> 00:56:32,870 Jangan mengatakan apa pun yang terlintas di benakmu. 675 00:56:35,840 --> 00:56:37,080 Ji-ah. 676 00:56:47,050 --> 00:56:48,320 Kapan kau mengetahuinya? 677 00:56:52,330 --> 00:56:53,660 Saat ada kecelakaan mobil, 678 00:56:53,930 --> 00:56:58,130 orang punya naluri alami untuk melindungi tubuh mereka sendiri. 679 00:57:00,670 --> 00:57:02,900 Tapi tidak ada bekas pertahanan di tubuh 680 00:57:03,240 --> 00:57:04,610 satu-satunya penyintas. 681 00:57:12,850 --> 00:57:14,880 Aku tidak percaya pada keajaiban. 682 00:57:16,580 --> 00:57:17,780 Siapa kau? 683 00:57:21,460 --> 00:57:23,360 Kau tahu aku, 684 00:57:26,060 --> 00:57:27,090 tapi ternyata tidak. 685 00:57:29,730 --> 00:57:30,800 Bagaimana bisa? 686 00:57:33,830 --> 00:57:34,900 Di mana Soo-young? 687 00:57:35,070 --> 00:57:36,200 Aku memakannya. 688 00:57:46,750 --> 00:57:48,850 Kau pikir bisa melukaiku dengan benda seperti ini? 689 00:57:50,480 --> 00:57:51,690 Tentu saja tidak. 690 00:57:52,320 --> 00:57:55,690 Aku hanya memakai diriku sebagai umpan. 691 00:57:56,620 --> 00:57:57,660 Umpan? 692 00:58:00,160 --> 00:58:03,560 Hei, kau. Aku yakin sudah bilang tidak ada kencan kedua. 693 00:58:03,800 --> 00:58:06,570 "Aku membawa sesuatu yang kau cari ke rumahku." 694 00:58:04,100 --> 00:58:06,200 [53 Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul] 695 00:58:07,170 --> 00:58:08,500 Bukan waktunya untuk ini. 696 00:58:11,570 --> 00:58:12,740 Sial. 697 00:58:20,950 --> 00:58:23,050 - Kau merindukanku? - Kau ingin mati, Adik? 698 00:58:23,520 --> 00:58:25,250 - Adik? - Penjelasannya agak panjang, 699 00:58:25,320 --> 00:58:27,050 tapi keluarga kami agak berantakan. 700 00:58:39,900 --> 00:58:41,770 Ini alasan disiplin rumah sangat penting. 701 00:59:08,500 --> 00:59:10,400 Berapa banyak orang yang kau bunuh? 702 00:59:10,460 --> 00:59:12,170 Kau khawatir aku akan berakhir di neraka? 703 00:59:13,400 --> 00:59:14,500 Karena aku malu. 704 00:59:15,240 --> 00:59:17,470 Aku melakukannya karena enggan hidup menyedihkan sepertimu. 705 00:59:17,540 --> 00:59:20,110 Merengek saat dewasa lebih menyedihkan. 706 00:59:28,720 --> 00:59:31,220 Rehat. Jangan bertengkar. Mari bertaruh. 707 00:59:32,190 --> 00:59:33,690 Kau belum memperbaiki kebiasaan itu? 708 00:59:33,750 --> 00:59:37,820 Jika kau tidak menemukanku akhir bulan ini, wanitamu akan mati. 709 00:59:41,800 --> 00:59:43,500 - Apa? - Kau tahu aku tidak bercanda, bukan? 710 00:59:47,130 --> 00:59:48,270 Sampai jumpa lagi. 711 01:00:05,490 --> 01:00:07,690 Permisi. Kalian ini apa? 712 01:00:11,960 --> 01:00:14,760 Lupakan semua yang kau tahu tentangku. 713 01:00:25,970 --> 01:00:28,010 [Detektif Baek] 714 01:00:32,110 --> 01:00:35,180 [Soal sidik jari yang kau minta, aku baru menerima hasil analisisnya.] 715 01:00:40,950 --> 01:00:43,120 [Kau pikir bisa melukaiku dengan benda seperti ini?] 716 01:00:44,690 --> 01:00:47,730 [Aku hanya memakai diriku sebagai umpan.] 717 01:00:49,760 --> 01:00:50,860 Shin-ju, apa itu kau? 718 01:00:52,930 --> 01:00:54,170 Kenapa semua pintunya terbuka? 719 01:00:55,070 --> 01:00:57,040 [- Kau merindukanku? - Kau ingin mati, Adik?] 720 01:00:57,100 --> 01:00:57,900 [Adik?] 721 01:00:57,970 --> 01:01:00,210 [Penjelasannya panjang, tapi keluarga kami berantakan.] 722 01:01:00,270 --> 01:01:01,410 Suara apa ini? 723 01:01:03,380 --> 01:01:05,350 [Ini alasan disiplin rumah sangat penting.] 724 01:01:13,220 --> 01:01:15,290 [Berapa banyak orang yang kau bunuh?] 725 01:01:15,360 --> 01:01:17,020 [Kau khawatir aku akan berakhir di neraka?] 726 01:01:17,090 --> 01:01:18,930 [Karena aku malu.] 727 01:01:19,360 --> 01:01:21,960 [Aku melakukannya karena enggan hidup menyedihkan sepertimu.] 728 01:01:22,060 --> 01:01:24,660 [Merengek saat kau dewasa lebih menyedihkan.] 729 01:01:38,350 --> 01:01:39,510 Kau menyukainya? 730 01:01:41,350 --> 01:01:42,450 Kenapa kau di sini? 731 01:01:44,480 --> 01:01:46,920 Namamu Lee Yeon. Usiamu 36 tahun. 732 01:01:47,450 --> 01:01:49,120 Identitas palsu, tentunya. 733 01:01:49,690 --> 01:01:51,990 Sudah jelas, itu bukan kebetulan. 734 01:01:53,630 --> 01:01:55,130 Kau ingat apa yang terjadi? 735 01:01:55,200 --> 01:01:57,960 Entah apa yang kau lakukan kepadaku, tapi itu jelas tidak berhasil. 736 01:01:59,530 --> 01:02:00,700 Apa maumu? 737 01:02:01,670 --> 01:02:02,840 Berkas aslinya ada di sini. 738 01:02:03,270 --> 01:02:04,700 Ambillah jika kau menginginkannya. 739 01:03:00,190 --> 01:03:03,000 Sudah kuduga kau bukan manusia. 740 01:03:04,930 --> 01:03:07,270 Kau mengujiku? 741 01:03:16,910 --> 01:03:18,580 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. 742 01:03:19,050 --> 01:03:20,480 Jika tidak, 743 01:03:24,620 --> 01:03:25,820 aku akan membunuhmu. 744 01:03:28,420 --> 01:03:31,490 Selama ini aku menunggumu. 745 01:03:33,000 --> 01:03:38,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 746 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 747 01:04:31,320 --> 01:04:33,730 [Tale of The Nine Tailed] 748 01:04:35,164 --> 01:04:36,104 [Harga?] 749 01:04:36,164 --> 01:04:38,874 Aku akan mengambil mata yang melihat hal yang tidak seharusnya. 750 01:04:39,534 --> 01:04:41,174 [Kurasa aku akan mengikuti mereka] 751 01:04:41,474 --> 01:04:43,004 [sampai salah satu dari keduanya mati.] 752 01:04:43,974 --> 01:04:45,814 [Kembalilah ke duniamu yang seharusnya.] 753 01:04:47,274 --> 01:04:48,514 [Aku putus asa.] 754 01:04:48,984 --> 01:04:51,244 Apa itu koyok mabuk perjalanan? 755 01:04:51,514 --> 01:04:53,814 Kau bilang itu ada di sini? 756 01:04:54,054 --> 01:04:57,284 [Jangan mencarinya. Itu akan mengubah takdirmu sekali lagi.] 757 01:04:57,354 --> 01:04:59,154 [A-eum bereinkarnasi, bukan?] 758 01:04:59,694 --> 01:05:01,194 [Jangan menghilang begitu saja.] 759 01:05:01,254 --> 01:05:03,794 Kau sungguh ingin melihat dunia yang kutinggali?