1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:15,074 --> 00:00:19,074
["Saat rubah berusia 100 tahun,
dia bisa menjadi wanita cantik,"]
4
00:00:19,704 --> 00:00:22,614
["atau menjadi pria
dan bersetubuh dengan wanita."]
5
00:00:23,374 --> 00:00:26,044
["Rubah yang hidup 1.000 tahun
bisa berkomunikasi dengan langit"]
6
00:00:26,114 --> 00:00:27,484
["dan menjadi Cheonho."]
7
00:00:28,054 --> 00:00:31,054
["Hadiahnya setara
dengan dukun yang luar biasa"]
8
00:00:31,124 --> 00:00:33,354
["dan bisa melihat hal-hal
di masa depan."]
9
00:00:41,364 --> 00:00:43,334
Ibu hendak memberikannya
setibanya kita di rumah.
10
00:00:44,094 --> 00:00:46,664
Ini kado ulang tahunmu!
11
00:00:49,074 --> 00:00:50,234
Astaga.
12
00:00:58,644 --> 00:00:59,984
Kau suka hadiahmu?
13
00:01:00,284 --> 00:01:01,954
Ya, aku sangat menyukainya.
14
00:01:09,424 --> 00:01:14,764
[Tahun 1999, Yeou Gogae]
15
00:02:41,954 --> 00:02:43,014
Ji-ah.
16
00:02:52,564 --> 00:02:54,764
Tolong.
17
00:02:59,334 --> 00:03:01,164
Tolong.
18
00:03:31,194 --> 00:03:32,564
Tuan Putri, kau sudah bangun.
19
00:03:34,004 --> 00:03:36,774
Syukurlah. Semua itu hanya mimpi.
20
00:03:37,704 --> 00:03:38,744
[Presdir Kim Dae-jung...]
21
00:03:38,804 --> 00:03:41,274
- Baiklah.
- Ayo makan buah.
22
00:03:41,914 --> 00:03:44,644
Aku sayang Ibu. Aku sangat menyayangi Ibu.
23
00:03:45,514 --> 00:03:47,884
Kenapa kau bilang begitu setelah bangun?
24
00:03:47,954 --> 00:03:50,514
Aku sayang Ayah.
Aku sangat menyayangi Ayah.
25
00:03:50,583 --> 00:03:54,224
Astaga.
Ayah juga sangat menyayangimu, Ji-ah.
26
00:03:54,424 --> 00:03:57,194
Kau bermimpi buruk?
27
00:03:57,254 --> 00:03:58,694
Aku tidak ingin memikirkannya.
28
00:03:58,764 --> 00:04:00,124
Astaga.
29
00:04:25,924 --> 00:04:28,894
[Terjadi kebakaran di Pasar Seongjin,
di Sangho 2-dong malam ini]
30
00:04:28,954 --> 00:04:31,564
[dan menyebabkan banyak korban.]
31
00:04:32,164 --> 00:04:34,064
[Kebakaran dimulai sekitar pukul 19.00.]
32
00:04:34,124 --> 00:04:36,834
[dan membakar tiga gedung komersial.]
33
00:04:36,734 --> 00:04:40,904
[Pasar Seongjin, malam ini, Sangho 2-dong]
34
00:04:37,634 --> 00:04:40,304
[Dilaporkan bahwa dua puluh dua orang]
35
00:04:40,364 --> 00:04:43,674
[tewas atau terluka.]
36
00:04:44,904 --> 00:04:47,574
[Diduga kebakaran dimulai...]
37
00:04:48,474 --> 00:04:50,174
[Dari benda-benda di rak...]
38
00:04:50,244 --> 00:04:54,284
Ibu, aku lapar.
39
00:04:55,654 --> 00:04:57,284
- Kau mau buah?
- Tidak.
40
00:04:57,814 --> 00:05:00,784
Aku mau kue kenari.
41
00:05:04,824 --> 00:05:07,294
Di mana aku menaruh kue kenarinya?
42
00:05:15,234 --> 00:05:17,074
Sepertinya kita kehabisan kue kenari.
43
00:05:17,434 --> 00:05:19,204
Ibu akan membelikanmu besok, ya?
44
00:05:19,404 --> 00:05:21,104
Kami tidak pernah simpan
kue kenari di rumah.
45
00:05:21,574 --> 00:05:25,044
Aku alergi kacang.
Aku pernah dibawa ke rumah sakit
46
00:05:25,284 --> 00:05:26,384
karena itu.
47
00:05:27,014 --> 00:05:29,354
Benar. Ibu lupa.
48
00:05:29,414 --> 00:05:32,624
Tidak mungkin. Ibuku seorang dokter.
49
00:05:34,284 --> 00:05:37,194
Ibu melakukan kesalahan
karena sangat lelah.
50
00:05:38,624 --> 00:05:39,824
Kau bukan ibuku!
51
00:05:42,034 --> 00:05:44,064
- Ji-ah.
- Di mana ibuku?
52
00:05:45,064 --> 00:05:46,734
Aku ibumu!
53
00:05:48,274 --> 00:05:49,374
Sayang!
54
00:05:53,174 --> 00:05:54,244
Tidak!
55
00:06:11,624 --> 00:06:13,694
[Ji-ah, buka pintunya.]
56
00:06:14,024 --> 00:06:15,534
[Bicaralah pada ayah.]
57
00:06:16,434 --> 00:06:18,804
[Jadilah anak baik, Ji-ah.]
58
00:06:29,374 --> 00:06:31,114
Dasar anak nakal.
59
00:07:07,314 --> 00:07:08,454
A-eum.
60
00:07:09,684 --> 00:07:10,884
Apa kau A-eum?
61
00:07:37,744 --> 00:07:38,844
Bukan.
62
00:07:39,944 --> 00:07:41,484
Rupanya kau bukan A-eum.
63
00:07:50,024 --> 00:07:51,824
Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
64
00:07:55,134 --> 00:07:56,594
Jika tidak...
65
00:08:09,014 --> 00:08:10,743
Rute 144, Yeou Gogae.
66
00:08:10,973 --> 00:08:12,514
Sebuah mobil terbalik.
67
00:08:13,844 --> 00:08:16,414
Darah di kursi pengemudi
dan kursi penumpang.
68
00:08:16,714 --> 00:08:18,154
Ada banyak darah.
69
00:08:19,784 --> 00:08:22,394
Tapi tidak ada mayat di mobil.
70
00:08:32,364 --> 00:08:35,434
Ibu, Ayah.
71
00:08:35,774 --> 00:08:37,404
Hanya ada gadis kecil yang selamat.
72
00:08:37,704 --> 00:08:39,174
Ibu!
73
00:08:39,544 --> 00:08:41,404
- Ayah!
- Nak, kau baik-baik saja?
74
00:08:42,214 --> 00:08:45,584
Ibu dan ayahku hilang.
75
00:08:45,744 --> 00:08:48,784
Tolong cari mereka.
76
00:08:48,914 --> 00:08:51,084
Kami akan mencari mereka. Jangan khawatir.
77
00:08:51,454 --> 00:08:53,724
Omong-omong, kau ingat sesuatu
tentang kecelakaan ini?
78
00:08:54,054 --> 00:08:55,254
Kau sendirian di mobil?
79
00:08:56,794 --> 00:09:00,924
[Episode 1. Insiden di Yeou Gogae]
80
00:09:04,334 --> 00:09:08,974
[21 tahun kemudian]
81
00:09:09,974 --> 00:09:12,604
[Pernikahan, Sabtu,
29 Agustus 2020, pukul 08.00.]
82
00:09:47,874 --> 00:09:50,474
[Tidak ada es krim sebelum sarapan.]
83
00:10:18,344 --> 00:10:20,244
Tidak ada hujan di prakiraan cuaca.
84
00:10:20,304 --> 00:10:22,514
Benar. Rambutku berantakan.
85
00:10:22,714 --> 00:10:24,674
- Rambutku basah kuyup.
- Basah sekali.
86
00:10:25,344 --> 00:10:26,444
Benar-benar basah.
87
00:10:26,784 --> 00:10:28,614
Hujan selalu turun
di hari pernikahan rubah.
88
00:10:31,054 --> 00:10:32,124
Apa?
89
00:10:43,234 --> 00:10:44,564
- Dia tampan.
- Aku iri.
90
00:10:44,634 --> 00:10:46,564
- Bisakah kau memotret kami?
- Tentu.
91
00:10:47,064 --> 00:10:48,574
Satu, dua, tiga.
92
00:10:49,334 --> 00:10:50,974
- Coba kulihat.
- Bagaimana hasilnya?
93
00:10:51,034 --> 00:10:52,674
- Tampak luar biasa.
- Benarkah?
94
00:10:52,904 --> 00:10:54,374
Kau tidak pernah mengundangku.
95
00:10:57,714 --> 00:10:59,514
Bisa tinggalkan kami sebentar?
96
00:10:59,714 --> 00:11:01,384
- Siapa dia?
- Dia mantanmu?
97
00:11:01,444 --> 00:11:03,514
- Perkenalkan kami padanya.
- Keluar.
98
00:11:16,764 --> 00:11:18,194
Lee Yeon. Sedang apa kau di sini?
99
00:11:18,264 --> 00:11:19,764
Aku kemari bukan untuk menangkap buket.
100
00:11:20,634 --> 00:11:21,704
Bagaimana kau menemukanku?
101
00:11:21,774 --> 00:11:23,704
Bagaimana kau bisa menghilang tanpa jejak?
102
00:11:24,134 --> 00:11:26,104
Kau mungkin berpikir
wajah dan identitas barumu
103
00:11:26,274 --> 00:11:28,144
juga bisa mengubah masa lalu berdarahmu.
104
00:11:28,774 --> 00:11:31,244
Tapi kita tidak bisa dengan mudah
105
00:11:31,374 --> 00:11:33,744
beralih kehidupan seperti beralih metro.
106
00:11:35,414 --> 00:11:37,084
- Ampuni aku.
- Sudah terlambat.
107
00:11:37,154 --> 00:11:39,524
Aku sudah berubah.
Aku tidak mencelakai orang lagi.
108
00:11:40,384 --> 00:11:41,724
Saudari Rubah.
109
00:11:42,424 --> 00:11:45,164
Setelah membunuh banyak orang tua
dan saudara angkatmu,
110
00:11:45,394 --> 00:11:47,194
bisanya kau mendambakan akhir
yang bahagia?
111
00:11:52,934 --> 00:11:54,604
Aku jatuh cinta kepada seorang pria.
112
00:11:54,964 --> 00:11:56,534
Biarkan aku hidup sebagai manusia.
113
00:11:56,674 --> 00:11:57,804
Romantis sekali.
114
00:11:58,504 --> 00:12:00,444
Bagaimanapun, kau akan mati hari ini.
115
00:12:00,504 --> 00:12:02,214
Kau juga mencintai seorang manusia.
116
00:12:02,314 --> 00:12:03,644
Kau memahamiku, bukan?
117
00:12:04,914 --> 00:12:06,884
Biar kuberi tahu beberapa hal.
118
00:12:06,984 --> 00:12:10,984
Pertama, aku benci saat orang
membahas skandalku.
119
00:12:11,114 --> 00:12:13,624
Kedua, jangan pernah
120
00:12:15,084 --> 00:12:16,454
mengeluarkan cakarmu di depanku.
121
00:12:21,094 --> 00:12:22,494
- Selamat tinggal.
- Sekali lagi.
122
00:12:22,734 --> 00:12:25,234
Biarkan aku menemuinya sekali lagi
sebelum pergi.
123
00:12:26,104 --> 00:12:29,404
Menurut pengalamanku, itu bukan ide bagus.
124
00:12:29,474 --> 00:12:32,244
Kumohon. Ini permintaan terakhirku.
125
00:12:35,644 --> 00:12:37,444
Bu, sudah saatnya.
126
00:12:37,514 --> 00:12:38,614
Baiklah.
127
00:12:43,514 --> 00:12:46,254
Kau harus masuk sekarang. Silakan.
128
00:12:49,624 --> 00:12:51,354
Sampai pernikahannya selesai.
129
00:12:53,764 --> 00:12:55,234
[Kita mungkin hidup]
130
00:12:55,294 --> 00:12:59,904
[bersama makhluk
yang tidak kita ketahui di dunia ini.]
131
00:13:00,404 --> 00:13:03,204
Banyak mitos perkotaan
yang dibicarakan orang
132
00:13:03,274 --> 00:13:05,304
mungkin adalah makhluk itu.
133
00:13:05,644 --> 00:13:07,874
- Bagaimana menurutmu?
- Kau mengubah naskahnya lagi?
134
00:13:08,104 --> 00:13:09,274
Penulisnya akan muak.
135
00:13:09,344 --> 00:13:11,244
- Kau pikir ini akan menyinggung?
- Tentu saja.
136
00:13:11,314 --> 00:13:13,314
Tapi versi yang terbaru lebih baik, bukan?
137
00:13:13,384 --> 00:13:14,744
Tentu saja. Apa?
138
00:13:15,144 --> 00:13:16,254
Kalau begitu, begini saja.
139
00:13:16,354 --> 00:13:19,454
Produser televisi harus berani
atau bernyali.
140
00:13:19,554 --> 00:13:21,024
Ini sangat misterius.
141
00:13:21,084 --> 00:13:23,494
Aku tidak percaya pada hal
seperti mitos atau hantu.
142
00:13:23,554 --> 00:13:24,894
Tapi aku takut.
143
00:13:25,194 --> 00:13:28,734
Aku sama sekali tidak takut,
tapi aku percaya.
144
00:13:28,834 --> 00:13:30,694
Benarkah? Kenapa?
145
00:13:30,834 --> 00:13:32,364
Kau pernah melihatnya?
146
00:13:34,534 --> 00:13:37,434
[Ibu, Ayah.]
147
00:13:38,644 --> 00:13:40,204
- Ya.
- Benarkah?
148
00:13:40,404 --> 00:13:42,144
Kau hanya ingin menakutiku, bukan?
149
00:13:43,674 --> 00:13:45,014
Anggap saja begitu.
150
00:13:47,514 --> 00:13:49,114
Ada apa dengan cuacanya?
151
00:13:49,184 --> 00:13:51,784
Konon, pasangan yang menikah
saat hujan menjadi bahagia.
152
00:13:53,624 --> 00:13:54,784
Selamat.
153
00:13:56,024 --> 00:13:57,224
Selamat.
154
00:14:06,434 --> 00:14:08,104
- Kupon makan...
- Tidak perlu.
155
00:14:08,164 --> 00:14:09,334
Tunggu. Berikan kepadaku.
156
00:14:09,404 --> 00:14:12,044
Kita memberi banyak uang sebagai kado.
Setidaknya kita harus makan.
157
00:14:12,104 --> 00:14:14,644
Entah bagaimana makanan pernikahan
selalu membuatku sakit perut.
158
00:14:14,704 --> 00:14:15,674
Kira-kira kenapa, ya?
159
00:14:15,744 --> 00:14:19,544
Udara yang memaksaku
untuk merasa bahagia membuatku sesak.
160
00:14:19,614 --> 00:14:22,354
Terkadang kau harus menerima
kebahagiaan yang dipaksakan.
161
00:14:22,414 --> 00:14:24,714
Siapa tahu? Kau mungkin
akan bertemu jodohmu di sini.
162
00:14:29,154 --> 00:14:30,924
[Keadaan darurat. Laporan dibatalkan]
163
00:14:30,424 --> 00:14:32,524
Kurasa aku harus mencari
informasinya dahulu.
164
00:14:33,994 --> 00:14:35,224
Laporannya dibatalkan.
165
00:14:41,604 --> 00:14:43,374
Ruang pyebaek di sebelah sini.
166
00:14:43,634 --> 00:14:45,974
Silakan kemari. Ikuti aku.
167
00:15:13,334 --> 00:15:15,234
Kau mantan penunggu Baekdudaegan.
168
00:15:15,504 --> 00:15:17,974
Kau tidak berhak menghukum kami.
169
00:15:19,744 --> 00:15:20,744
Pikirkan ucapanmu.
170
00:15:20,804 --> 00:15:23,144
Aku pasti sedang makan es krim
dan menonton acara TV Amerika
171
00:15:23,214 --> 00:15:24,214
andai bukan karena kau.
172
00:15:24,274 --> 00:15:27,614
Kau roh gunung yang diusir
dan kumiho biasa yang melanggar tabu.
173
00:15:28,714 --> 00:15:30,414
Karena itu aku berusaha memperbaikinya.
174
00:15:41,764 --> 00:15:43,034
Tolong!
175
00:15:44,264 --> 00:15:45,294
Tolong!
176
00:15:50,904 --> 00:15:52,044
Siapa kau?
177
00:15:52,174 --> 00:15:54,644
Kau tidak bisa bersembunyi
dengan penampilan seperti itu.
178
00:15:54,704 --> 00:15:55,774
Jawab aku.
179
00:15:56,414 --> 00:15:57,614
Siapa kau?
180
00:16:27,204 --> 00:16:28,574
Kau sungguh tidak menurutiku.
181
00:16:44,354 --> 00:16:46,264
Tidak, hentikan.
182
00:17:02,574 --> 00:17:04,874
- Tidak.
- Kumohon jangan lihat.
183
00:17:14,854 --> 00:17:15,924
Kau konyol.
184
00:17:17,024 --> 00:17:19,324
Kau seharusnya kabur saat ada waktu.
185
00:17:19,924 --> 00:17:21,624
Aku ingin menjadi pengantin.
186
00:17:23,764 --> 00:17:26,904
Saat kau bereinkarnasi,
jangan mencintai siapa pun.
187
00:17:27,234 --> 00:17:28,874
Aku punya satu permintaan terakhir.
188
00:17:29,734 --> 00:17:31,104
Tolong hapus
189
00:17:33,274 --> 00:17:35,974
semua kenangan indahnya tentangku.
190
00:17:37,814 --> 00:17:38,814
Setuju.
191
00:18:19,424 --> 00:18:20,684
Dengarkan aku.
192
00:18:22,024 --> 00:18:23,524
Pengantinmu adalah...
193
00:18:27,824 --> 00:18:29,464
Dia bukan gadis yang tadi.
194
00:18:30,234 --> 00:18:32,534
Pelankan suaramu
jika tidak mau menyusahkanku.
195
00:18:33,534 --> 00:18:34,504
Kau terlihat tampan.
196
00:18:35,304 --> 00:18:36,634
Benarkah?
197
00:18:37,734 --> 00:18:39,374
Ini tidak mungkin terjadi!
198
00:18:39,444 --> 00:18:41,304
Aku tidak percaya ini!
199
00:18:42,044 --> 00:18:43,074
Tunggu sebentar.
200
00:18:44,614 --> 00:18:45,714
- Ada apa?
- Ini mustahil!
201
00:18:46,084 --> 00:18:47,844
- Ada berita penting.
- Apa yang terjadi?
202
00:18:47,914 --> 00:18:49,284
Pernikahan di sebelah dibatalkan.
203
00:18:49,714 --> 00:18:50,714
Begitukah?
204
00:19:09,404 --> 00:19:10,434
[Siapa itu?]
205
00:19:21,914 --> 00:19:24,314
Kau mengenalnya?
206
00:19:27,484 --> 00:19:29,254
- Tidak.
- Mau kucari tahu?
207
00:19:30,024 --> 00:19:32,264
- Tentang apa?
- Alasan pernikahan yang damai
208
00:19:32,724 --> 00:19:34,824
berakhir nestapa.
209
00:19:35,194 --> 00:19:37,494
Siapa tahu?
Mungkin informasinya ada di dalam.
210
00:19:55,954 --> 00:19:57,084
Mempelai wanitanya kabur.
211
00:19:58,084 --> 00:19:59,184
Kabur.
212
00:19:59,524 --> 00:20:01,254
Tentu. Kenapa tidak?
213
00:20:02,084 --> 00:20:04,094
Tapi apa yang dia sadari
214
00:20:04,154 --> 00:20:06,294
hingga mengambil keputusan ekstrem
dalam hidupnya.
215
00:20:06,364 --> 00:20:08,024
Cinta sejati.
216
00:20:08,864 --> 00:20:10,364
- Ada pria lain?
- Ya.
217
00:20:10,734 --> 00:20:13,534
Pria itu bilang, "Dia wanitaku."
218
00:20:13,604 --> 00:20:16,204
Lalu mempelai wanita memegang tangannya
seolah menunggu itu terjadi
219
00:20:16,634 --> 00:20:19,274
dan berkata,
"Aku akan menemui cinta sejatiku."
220
00:20:19,874 --> 00:20:21,804
Semua saksi mengatakan hal yang sama.
221
00:20:24,144 --> 00:20:25,414
Ini menunjukkan dia melawan.
222
00:20:26,744 --> 00:20:28,954
- Itu noda darah.
- Ada perkelahian.
223
00:20:29,084 --> 00:20:30,484
Aku tidak dengar apa pun soal itu.
224
00:20:30,554 --> 00:20:31,814
Hal yang terpenting,
225
00:20:32,154 --> 00:20:33,784
kenapa gaun ini ada di sini?
226
00:20:33,854 --> 00:20:35,254
Karena dia melepasnya...
227
00:20:35,924 --> 00:20:38,324
Kau benar. Apa yang dia pakai saat pergi?
228
00:20:38,394 --> 00:20:40,964
Saksi dan lokasi kejadian
229
00:20:41,424 --> 00:20:43,034
mengatakan hal yang berbeda.
230
00:20:43,094 --> 00:20:45,334
Mereka semua terhipnotis?
231
00:20:47,264 --> 00:20:49,934
Aku harus melihat wajah wanita
yang sedang dimabuk cinta.
232
00:20:50,004 --> 00:20:51,474
Baik. Aku akan ambil rekaman videonya.
233
00:21:11,654 --> 00:21:12,724
Ini bulu rubah.
234
00:21:13,224 --> 00:21:14,924
- Rubah?
- Rubah merah.
235
00:21:15,024 --> 00:21:16,164
Rubah asli Korea.
236
00:21:17,334 --> 00:21:19,034
Tapi rubah asli sudah punah.
237
00:21:21,404 --> 00:21:23,374
Tampaknya ada beberapa hal
yang tidak kau ketahui.
238
00:21:24,134 --> 00:21:27,804
Tahun 2002, mereka memulai proyek
untuk mengembalikan rubah itu.
239
00:21:29,644 --> 00:21:30,614
Lihat.
240
00:21:30,674 --> 00:21:35,244
[Rubah yang Punah Dihidupkan Kembali
Setelah 40 Tahun]
241
00:21:33,214 --> 00:21:35,484
Bagaimana jejak rubah
yang dilepaskan di Gunung Sobaek
242
00:21:35,544 --> 00:21:36,854
bisa ditemukan di sini?
243
00:21:36,914 --> 00:21:39,724
Satu ditangkap di kompleks apartemen
Yeongju, Provinsi Gyeongsang Utara.
244
00:21:39,784 --> 00:21:42,054
Salah satunya melintasi perbatasan
dan lari ke Korea Utara.
245
00:21:42,254 --> 00:21:44,924
Jadi, wajar dia muncul
di pernikahan di Gangnam.
246
00:21:45,024 --> 00:21:47,964
Babi hutan juga masuk paksa
ke toserba saat lapar.
247
00:21:52,094 --> 00:21:55,304
Semua rubah yang dilepaskan
di Gunung Sobaek dipasangi GPS
248
00:21:55,774 --> 00:21:58,104
dan belum ada yang datang
ke pusat kota Seoul.
249
00:21:58,374 --> 00:22:00,974
Aku sudah menjadi asisten produser
acara hewan selama dua tahun.
250
00:22:02,004 --> 00:22:05,344
Jadi, kemungkinan ini dari mana?
251
00:22:14,184 --> 00:22:15,994
Angkatlah.
252
00:22:24,534 --> 00:22:26,304
[Aku jatuh cinta kepada seorang pria.]
253
00:22:26,564 --> 00:22:28,204
[Biarkan aku hidup sebagai manusia.]
254
00:22:29,234 --> 00:22:30,274
Mari kita berswafoto.
255
00:22:31,434 --> 00:22:32,544
Kau tampak cantik.
256
00:22:33,344 --> 00:22:34,374
Kau tersenyum.
257
00:22:35,244 --> 00:22:36,944
[Kau juga mencintai seorang manusia.]
258
00:22:37,244 --> 00:22:38,574
[Kau memahamiku, bukan?]
259
00:23:16,254 --> 00:23:17,384
Ini.
260
00:23:19,354 --> 00:23:21,054
Terima kasih.
261
00:23:21,624 --> 00:23:22,794
So-yoon!
262
00:23:29,464 --> 00:23:31,134
Pak, apa kau alien?
263
00:23:32,164 --> 00:23:33,934
- Bukan.
- Lantas, apa?
264
00:23:34,504 --> 00:23:36,574
- Kumiho.
- Maka, usiamu lebih dari 100 tahun?
265
00:23:37,734 --> 00:23:39,174
Usiaku lebih dari 1.000 tahun.
266
00:23:39,244 --> 00:23:40,574
Tapi sedang apa kau di sini?
267
00:23:44,014 --> 00:23:46,444
Bukan apa-apa. Aku menunggu seseorang.
268
00:23:46,514 --> 00:23:48,484
- Siapa?
- Cinta pertamaku.
269
00:23:48,644 --> 00:23:49,754
Kenapa?
270
00:23:52,284 --> 00:23:55,754
Saat menemukan pasangannya,
rubah tidak akan berkhianat.
271
00:23:55,924 --> 00:23:57,024
Sampai mereka mati.
272
00:23:57,154 --> 00:24:00,364
Ibuku menunggu kurir paket setiap hari.
273
00:24:00,624 --> 00:24:02,064
Dia datang jika aku tidur dua malam.
274
00:24:03,734 --> 00:24:07,034
Dia tidak akan mendatangiku.
Meski aku tidur 100 atau 1.000 malam.
275
00:24:07,104 --> 00:24:08,834
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
276
00:24:08,904 --> 00:24:10,604
Kalau begitu, sebaiknya kita berteman?
277
00:24:10,674 --> 00:24:11,934
- Tidak.
- Kenapa?
278
00:24:12,874 --> 00:24:15,944
Karena ingusmu.
Aku tidak suka pria beringus.
279
00:24:18,414 --> 00:24:21,444
Hidupku sebagai manusia terlalu singkat
untuk berteman denganmu.
280
00:24:28,124 --> 00:24:29,724
Artinya hidup ini singkat.
281
00:24:30,194 --> 00:24:32,394
Jadi, bekerja keraslah dalam hidup,
282
00:24:32,564 --> 00:24:34,724
tapi tidak perlu menanggung hal
yang terlalu sulit.
283
00:24:35,694 --> 00:24:38,034
Entah hal yang sulit ditanggung itu
adalah cinta, orang,
284
00:24:39,464 --> 00:24:40,504
dan lainnya.
285
00:24:41,334 --> 00:24:43,074
- Mengerti?
- Ya.
286
00:25:00,654 --> 00:25:05,024
[Kantor Imigrasi Akhirat]
287
00:25:05,394 --> 00:25:09,794
[Periode Penghentian Intensif Orang Mati
yang Tinggal Secara Ilegal]
288
00:25:09,864 --> 00:25:12,934
[Kantor Imigrasi Akhirat]
289
00:25:39,594 --> 00:25:41,164
Kabar Nenek baik?
290
00:25:48,134 --> 00:25:51,034
[Informasi Pribadi, Saudari Rubah]
291
00:25:55,544 --> 00:25:57,314
Kau sudah lama tidak kemari.
292
00:25:58,474 --> 00:26:00,184
Aku sibuk, berkat kau.
293
00:26:02,484 --> 00:26:05,854
Aku tidak menyangka akan melihat
Taleuipa bekerja di komputer.
294
00:26:03,484 --> 00:26:07,884
[Taleuipa. Dewi yang menguasai
Sungai Styx]
295
00:26:06,084 --> 00:26:08,654
Aku bisa apa? Aku harus mengikuti zaman.
296
00:26:10,454 --> 00:26:12,764
Kita juga harus menerapkan
lima hari kerja di akhirat.
297
00:26:14,324 --> 00:26:15,794
Kau sudah lihat pesan yang kukirimkan?
298
00:26:15,864 --> 00:26:18,464
- Ya, Saudari Rubah?
- Kenapa kau mengabaikanku?
299
00:26:18,534 --> 00:26:21,864
Aku terlihat cukup senggang
untuk mendengarkan cerita penjahat?
300
00:26:22,034 --> 00:26:25,434
Jika atasan menyuruhmu menangkap mereka,
kau harus melakukannya.
301
00:26:28,404 --> 00:26:31,044
Sampai kapan aku harus melakukan ini?
302
00:26:32,374 --> 00:26:33,444
Apa kau gila?
303
00:26:34,444 --> 00:26:36,384
Ada racun tikus
di makanan aula pernikahan?
304
00:26:36,454 --> 00:26:39,954
Layanan wajibnya 600 tahun.
Tentu saja, aku bisa gila.
305
00:26:40,884 --> 00:26:42,254
"Layanan wajib?"
306
00:26:42,694 --> 00:26:46,894
Ada yang memaksamu melepas posisimu
sebagai roh gunung dan melakukan ini?
307
00:26:47,224 --> 00:26:50,634
Kau yang memilih untuk kemari
dengan syarat gadis itu bereinkarnasi.
308
00:26:55,064 --> 00:26:57,304
"Aku, Lee Yeon,
mantan arwah gunung Baekdudaegan,
309
00:26:57,374 --> 00:26:59,134
akan membalas budi dengan menghukum
310
00:26:59,204 --> 00:27:01,844
mereka yang mengacaukan batas
antara kehidupan ini dan akhirat
311
00:27:01,904 --> 00:27:03,744
dengan syarat A-eum bereinkarnasi."
312
00:27:04,344 --> 00:27:06,614
Kau bilang rubah membalas budi,
apa pun yang terjadi.
313
00:27:06,784 --> 00:27:07,844
Astaga.
314
00:27:11,184 --> 00:27:12,284
Sekarang.
315
00:27:15,054 --> 00:27:16,224
Kau mau bebas tugas?
316
00:27:31,634 --> 00:27:33,474
Kau akan pergi ke neraka.
317
00:27:33,544 --> 00:27:35,604
- Apa katamu?
- Aku akan mengambil air dan berdoa.
318
00:27:36,044 --> 00:27:37,744
Kurang ajar.
319
00:27:39,484 --> 00:27:41,314
Jangan minum terlalu banyak glukosamina.
320
00:27:41,814 --> 00:27:43,814
Kau harus bersikap baik
agar sendimu sehat.
321
00:27:44,914 --> 00:27:49,624
[Hyuneuiong. Penjaga Gerbang Sungai Styx,
Menimbang beban dosa]
322
00:27:46,084 --> 00:27:48,384
- Yeon, kau di sini. Hai.
- Halo.
323
00:27:50,224 --> 00:27:52,864
Apa ini? Dia sudah mau pergi?
324
00:27:56,664 --> 00:27:58,394
Sayang!
325
00:28:01,764 --> 00:28:02,874
Makanlah tteokbokki ini.
326
00:28:02,934 --> 00:28:05,034
Nafsu makanku hilang karena bedebah itu.
327
00:28:05,634 --> 00:28:08,774
Jangan terlalu kejam kepadanya.
328
00:28:09,104 --> 00:28:12,414
Aku yakin dia menderita
karena menunggu gadis yang sudah mati.
329
00:28:13,144 --> 00:28:16,714
Kau mulai lagi. Kau sangat penurut.
330
00:28:16,814 --> 00:28:19,424
Kau tidak tahu apa pun soal cinta.
331
00:28:20,154 --> 00:28:21,824
Aku akan menghabiskan tteokbokki-nya.
332
00:28:23,694 --> 00:28:25,654
Lee Yeon. Kenapa baru menjawab?
333
00:28:25,854 --> 00:28:28,294
- Ada apa?
- Kode Merah.
334
00:28:28,794 --> 00:28:30,864
- Ada apa?
[- Di mana kau sekarang?]
335
00:28:31,464 --> 00:28:33,534
["Looking For Urban Legends"]
336
00:28:36,534 --> 00:28:37,704
[Dukun dan Pengusir Setan]
337
00:28:38,274 --> 00:28:39,274
["The Cursed Tree"]
338
00:28:39,334 --> 00:28:40,674
[45 awak ditemukan meninggal]
339
00:28:48,884 --> 00:28:50,884
Seseorang merevisi naskahku lagi.
340
00:28:51,714 --> 00:28:53,054
Kau ingin bertengkar denganku?
341
00:28:53,124 --> 00:28:55,154
Aku melakukan dosa besar, Nona Kim.
342
00:28:55,224 --> 00:28:57,454
Bagaimana itu sikap orang
yang melakukan dosa besar?
343
00:28:57,524 --> 00:28:59,624
- Mereka berdua mulai lagi.
- Kau ingin bertengkar?
344
00:28:59,964 --> 00:29:01,994
- Ya, ayo bertengkar.
- Jangan bertengkar.
345
00:29:02,064 --> 00:29:03,834
Jangan ikut campur, Pak Choi.
346
00:29:03,964 --> 00:29:05,034
Aku kembali.
347
00:29:05,394 --> 00:29:07,934
- Kau menemukannya?
- Itu agak ambigu.
348
00:29:08,164 --> 00:29:09,604
Apa itu? Buronan cinta?
349
00:29:09,674 --> 00:29:11,434
Hei, bawa kemari.
Mari kita lihat wajahnya.
350
00:29:13,004 --> 00:29:15,374
Dia memiliki payung merah yang disulam.
351
00:29:15,604 --> 00:29:17,174
Seleranya cukup manis.
352
00:29:17,244 --> 00:29:19,014
Aku ambil potongan yang dia tampak jelas.
353
00:29:19,074 --> 00:29:20,244
Ini saat dia masuk
354
00:29:20,414 --> 00:29:21,514
dan ini saatnya dia pergi.
355
00:29:21,584 --> 00:29:24,914
Dia menutupi wajahnya dengan payung.
356
00:29:25,354 --> 00:29:28,284
Tunggu. Tidak hujan setelah pernikahan.
357
00:29:28,354 --> 00:29:30,024
Dia penjahat yang pintar.
358
00:29:32,054 --> 00:29:34,564
Aku mengerti kenapa dia masuk sendirian,
359
00:29:34,924 --> 00:29:36,394
tapi kenapa dia juga pergi sendirian?
360
00:29:36,464 --> 00:29:38,234
- Aku tidak bisa menemukannya.
- Apa?
361
00:29:38,334 --> 00:29:41,364
Aku melihat semua rekamannya,
tapi tidak ada rekaman dia
362
00:29:41,434 --> 00:29:43,074
meninggalkan aula pernikahan.
363
00:30:08,164 --> 00:30:09,534
Kau tidak mendengar ucapanku?
364
00:30:09,594 --> 00:30:11,064
Tentang apa?
365
00:30:11,934 --> 00:30:14,134
Produser itu membawa bulu rubah.
366
00:30:14,204 --> 00:30:15,704
- Kau ketahuan?
- Tidak mungkin.
367
00:30:15,764 --> 00:30:17,334
Aku sudah lama menjadi bagian dunia ini.
368
00:30:17,674 --> 00:30:20,104
Belakangan ini,
aku mengalami krisis eksistensial
369
00:30:20,174 --> 00:30:22,874
- dan penasaran aku manusia atau rubah.
- Baguslah.
370
00:30:22,944 --> 00:30:25,214
Intinya, firasatku buruk soal ini.
371
00:30:36,054 --> 00:30:38,654
- Makanannya enak?
- Lumayan.
372
00:30:38,724 --> 00:30:40,294
- Kau mau mengangsur?
- Tidak.
373
00:30:44,534 --> 00:30:47,734
Lee Yeon. Lihat itu.
374
00:30:47,864 --> 00:30:48,934
Ada apa?
375
00:30:50,574 --> 00:30:52,634
["Looking For Urban Legends"
menunggu informasimu.]
376
00:30:51,904 --> 00:30:54,344
Aku benar, bukan? Bagaimana ini?
377
00:30:55,774 --> 00:30:58,844
Kau tidak boleh membawa payung itu
untuk sementara.
378
00:30:59,374 --> 00:31:01,144
Ini? Tidak apa-apa.
379
00:31:01,844 --> 00:31:03,214
Katakan kepada manusia itu
380
00:31:03,454 --> 00:31:05,214
untuk menangkapku jika dia bisa.
381
00:31:07,384 --> 00:31:09,354
- Kau serius?
- Apa?
382
00:31:09,424 --> 00:31:12,424
["Makanan Korea tradisional,
Pengantin Siput"]
383
00:31:15,064 --> 00:31:16,264
Sudah kubilang firasatku buruk.
384
00:31:16,834 --> 00:31:18,764
Dia terkenal di dunia penyiaran.
385
00:31:31,944 --> 00:31:34,514
- Kau yang memberi kami informasi?
- Ya.
386
00:31:34,584 --> 00:31:36,384
Aku produser "Looking For Urban Legends".
387
00:31:36,914 --> 00:31:38,554
Bisa beri aku tanda tanganmu di sini?
388
00:31:38,714 --> 00:31:40,554
Aku menonton setiap episode 20 kali.
389
00:31:40,824 --> 00:31:41,924
Silakan duduk.
390
00:31:46,824 --> 00:31:47,964
Jadi, kau melihatnya?
391
00:31:51,494 --> 00:31:53,434
- Tentu saja.
- Siapa dia?
392
00:31:56,434 --> 00:31:58,804
Dia monster.
393
00:31:58,934 --> 00:32:01,574
Dia tidak menua atau mati.
394
00:32:02,174 --> 00:32:04,674
Dia seperti siluman
atau alien dalam drama.
395
00:32:08,914 --> 00:32:12,554
- Kau tidak percaya, bukan?
- Sejujurnya, aku tidak percaya.
396
00:32:13,684 --> 00:32:15,224
Jangan meremehkanku.
397
00:32:15,284 --> 00:32:16,694
Aku tidak berbohong.
398
00:32:16,754 --> 00:32:18,624
Maaf, tapi apa pekerjaanmu?
399
00:32:19,424 --> 00:32:21,824
Aku belajar untuk ujian PNS di Noryangjin.
400
00:32:22,324 --> 00:32:24,694
- Dari mana asalmu?
- Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan.
401
00:32:26,064 --> 00:32:28,204
Ibuku bertani seumur hidup
dan harapan terbesarnya
402
00:32:28,304 --> 00:32:30,104
adalah melihat putranya
bekerja memakai dasi.
403
00:32:31,234 --> 00:32:32,604
Sampai jumpa.
404
00:32:32,734 --> 00:32:34,244
Aku belum selesai bicara.
405
00:32:34,574 --> 00:32:37,514
Profilmu dan sepatumu tidak cocok.
406
00:32:37,874 --> 00:32:41,484
Murid mana yang memakai sepatu khusus
buatan tangan seharga empat juta won?
407
00:32:41,644 --> 00:32:44,014
Serta tidak ada sedikit pun
aksen Provinsi Jeolla Selatan.
408
00:32:44,384 --> 00:32:46,924
Aku tidak perlu
membuang waktu lagi, bukan?
409
00:32:47,554 --> 00:32:48,924
- Sampai jumpa.
- Yeou Gogae.
410
00:32:53,824 --> 00:32:54,824
Yeou Gogae?
411
00:32:56,894 --> 00:32:58,764
Di situlah aku melihatnya.
412
00:33:03,674 --> 00:33:06,974
Bagaimana aku bisa memercayaimu
padahal aku tidak mengenalmu?
413
00:33:08,844 --> 00:33:10,444
Lihat saja sendiri.
414
00:33:36,304 --> 00:33:37,534
Kau sudah kembali.
415
00:33:40,274 --> 00:33:42,344
Aku salah memilih sepatu.
416
00:33:42,904 --> 00:33:44,644
Dia juga memperhatikannya.
417
00:33:45,274 --> 00:33:46,783
Lalu kenapa kau tersenyum?
418
00:33:46,844 --> 00:33:48,114
Aku menyukainya.
419
00:33:49,884 --> 00:33:50,984
Apa yang kau suka darinya?
420
00:33:51,914 --> 00:33:53,524
Semuanya, dari kepala sampai kaki.
421
00:33:54,384 --> 00:33:56,354
Kalau begitu, haruskah kita memakannya?
422
00:33:56,723 --> 00:33:58,124
Dari kepala sampai kaki?
423
00:33:58,824 --> 00:33:59,924
Belum.
424
00:34:11,734 --> 00:34:12,874
Kau mau rasa apa?
425
00:34:13,274 --> 00:34:15,904
- Butir cokelat mint.
- Seperti biasa.
426
00:34:18,174 --> 00:34:20,614
Aku memberimu banyak karena sering kemari.
427
00:34:24,184 --> 00:34:27,654
Lain kali, berikan saja jumlah yang biasa.
428
00:34:27,953 --> 00:34:29,624
- Apa?
- Setiap kali berutang kepada orang,
429
00:34:29,684 --> 00:34:31,924
aku harus membalasnya.
430
00:34:50,144 --> 00:34:52,114
Nomor yang Anda hubungi
tidak terdaftar, Berengsek.
431
00:34:52,174 --> 00:34:53,184
[Lama tidak bertemu.]
432
00:34:53,514 --> 00:34:56,584
- Ada apa?
- Apa lagi? Aku merindukanmu.
433
00:34:57,214 --> 00:34:58,314
Apa kegiatanmu?
434
00:34:58,384 --> 00:34:59,354
Aku sibuk. Dah.
435
00:34:59,414 --> 00:35:01,324
Ayolah. Aku tahu kau tidak sibuk.
436
00:35:05,424 --> 00:35:06,454
Mari bertemu.
437
00:35:07,524 --> 00:35:08,494
Aku bilang tidak.
438
00:35:08,564 --> 00:35:10,334
Kau mau aku membakar rumahmu?
439
00:35:11,694 --> 00:35:13,934
Payah bersikap kekanakan
saat usiamu lebih dari 600 tahun.
440
00:35:14,004 --> 00:35:15,204
Kau akan menyesali ini.
441
00:35:15,264 --> 00:35:17,304
- Tidak akan pernah.
- Kau masih menunggu?
442
00:35:18,174 --> 00:35:19,534
Pacarmu yang sudah mati.
443
00:35:23,614 --> 00:35:25,914
[Aku mendengar rumor menarik.]
444
00:35:27,114 --> 00:35:28,784
Haruskah kuberi tahu atau tidak?
445
00:35:33,284 --> 00:35:34,724
Hentikan.
446
00:35:34,784 --> 00:35:36,594
Temui aku jika kau ingin mendengarnya.
447
00:35:59,074 --> 00:36:01,584
[Malam ini, naik bus di tempat
yang kuceritakan.]
448
00:36:02,584 --> 00:36:03,884
[Tapi ada satu syarat.]
449
00:36:04,114 --> 00:36:05,314
[Syarat?]
450
00:36:05,384 --> 00:36:06,724
[Kau harus datang sendirian.]
451
00:36:09,384 --> 00:36:11,494
["Pusat Komunitas Seonghan-dong"]
452
00:36:26,704 --> 00:36:29,444
["Looking For Urban Legends"]
453
00:36:30,874 --> 00:36:33,544
Permisi. Kau seorang produser?
454
00:36:35,544 --> 00:36:37,484
- Ya.
- Cita-citaku menjadi produser.
455
00:36:37,814 --> 00:36:40,024
Kusarankan kau mencari cita-cita lain.
456
00:36:40,084 --> 00:36:42,554
Aku bekerja selama 22 jam tanpa henti.
457
00:36:59,034 --> 00:37:01,344
- Kakiku! Sakit sekali!
- Pak.
458
00:37:01,604 --> 00:37:02,644
Kau baik-baik saja?
459
00:37:07,684 --> 00:37:08,984
Kau akan naik atau tidak?
460
00:37:09,844 --> 00:37:11,154
Ya. Tunggu sebentar.
461
00:37:11,354 --> 00:37:13,354
Berdirilah. Biar kuantar ke rumah sakit.
462
00:37:13,424 --> 00:37:14,584
Lepaskan!
463
00:37:15,154 --> 00:37:16,924
Pak, aku harus naik bus ini.
464
00:37:16,994 --> 00:37:18,954
- Pak, ayo.
- Astaga.
465
00:37:19,024 --> 00:37:21,394
- Kau akan naik?
- Ya. Tunggu sebentar.
466
00:37:21,994 --> 00:37:23,024
Jangan naik bus itu.
467
00:37:23,094 --> 00:37:25,364
- Pak.
- Jangan naik bus itu!
468
00:37:33,374 --> 00:37:34,474
[Itu dia.]
469
00:37:38,944 --> 00:37:39,874
Jangan naik bus itu.
470
00:37:40,040 --> 00:37:42,340
- Pak.
- Jangan naik bus itu!
471
00:37:51,150 --> 00:37:52,190
[Itu dia.]
472
00:37:53,590 --> 00:37:54,790
Tunggu!
473
00:37:59,230 --> 00:38:04,270
[Yeou Gogae]
474
00:38:04,430 --> 00:38:07,270
[Jeong Soo-young]
475
00:38:28,490 --> 00:38:31,430
Pak, di mana rumahmu?
476
00:38:32,230 --> 00:38:34,600
Turunkan saja aku
di pohon penjaga di depan.
477
00:38:37,630 --> 00:38:38,930
Omong-omong,
478
00:38:40,570 --> 00:38:44,110
kau lebih berat daripada dugaanku.
479
00:38:47,010 --> 00:38:48,080
[Ada yang tidak beres.]
480
00:38:49,210 --> 00:38:51,010
[Dia sangat berat.]
481
00:38:52,410 --> 00:38:53,920
[Aku juga tidak mendengar napasnya.]
482
00:38:55,780 --> 00:38:56,890
Pak.
483
00:39:09,130 --> 00:39:11,030
Kau menyakitiku.
484
00:39:48,600 --> 00:39:51,310
Kumohon. Bisa lepaskan aku?
485
00:39:57,510 --> 00:39:58,550
Kita sudah sampai.
486
00:40:00,280 --> 00:40:04,190
Mulai sekarang, kurangi minum alkohol, ya?
487
00:40:04,350 --> 00:40:06,390
Jangan harap aku akan berterima kasih.
488
00:40:06,750 --> 00:40:08,220
Aku sudah membalas budi.
489
00:40:09,790 --> 00:40:10,790
Apa?
490
00:40:21,240 --> 00:40:22,370
Berhenti!
491
00:40:24,410 --> 00:40:26,980
- Kau mau ke mana?
- Tolong ikuti rute Bus 1002.
492
00:40:37,350 --> 00:40:39,790
Pak, pria yang berdiri di belakangku...
493
00:40:39,850 --> 00:40:42,620
Siapa? Aku tidak melihat orang lain.
494
00:41:23,200 --> 00:41:25,600
Halo? Aku ingin melaporkan kecelakaan.
495
00:41:25,670 --> 00:41:26,930
Di Rute 144.
496
00:41:27,270 --> 00:41:28,500
Ya, Yeou Gogae.
497
00:41:31,040 --> 00:41:32,070
Yeou Gogae?
498
00:41:46,590 --> 00:41:48,120
[Rute 144, Yeou Gogae.]
499
00:41:48,190 --> 00:41:51,290
[Ibu dan ayahku hilang.]
500
00:41:56,530 --> 00:41:57,630
Tidak.
501
00:42:04,210 --> 00:42:06,570
Permisi.
502
00:42:17,390 --> 00:42:19,820
Permisi. Bangun.
503
00:42:23,760 --> 00:42:24,860
Hei.
504
00:42:44,280 --> 00:42:46,950
Hei.
505
00:43:17,280 --> 00:43:18,710
Kubilang, jangan memotret.
506
00:43:18,780 --> 00:43:20,980
Jangan biarkan mereka memotret.
507
00:43:21,920 --> 00:43:24,920
Ji-ah. Sedang apa kau di sini?
508
00:43:26,590 --> 00:43:29,860
Detektif Baek. Kau nyaris bisa
melihat mayatku hari ini.
509
00:43:29,920 --> 00:43:31,160
Apa maksudmu?
510
00:43:32,060 --> 00:43:33,830
- Aku hampir naik.
- Apa?
511
00:43:35,200 --> 00:43:38,330
Aku hendak naik bus itu.
512
00:43:38,470 --> 00:43:39,400
Benarkah?
513
00:43:39,470 --> 00:43:42,140
- Lima korban dan satu penyintas.
- Baiklah.
514
00:43:42,440 --> 00:43:44,470
- Ada satu yang hilang.
- Apa?
515
00:43:44,670 --> 00:43:46,670
Ada tujuh orang di bus ini.
516
00:43:46,740 --> 00:43:47,810
Kau yakin?
517
00:43:48,240 --> 00:43:49,540
Aku melihat mereka dengan jelas.
518
00:43:55,780 --> 00:43:56,920
Orang itu hilang.
519
00:43:58,590 --> 00:43:59,950
Mayatnya atau apa pun.
520
00:44:00,120 --> 00:44:01,360
Dia mungkin sudah turun.
521
00:44:01,720 --> 00:44:04,190
Tidak. Bus itu tidak berhenti.
522
00:44:05,460 --> 00:44:07,730
Tidak ada halte bus di terowongan.
523
00:44:11,230 --> 00:44:13,330
Aku harus memeriksa sesuatu. Minggir.
524
00:44:14,170 --> 00:44:15,200
Cepat kemari.
525
00:44:16,940 --> 00:44:19,740
["Rute 144 Menewaskan
Lima dari Enam Penumpang"]
526
00:44:20,040 --> 00:44:22,680
"Satu penyintas dari enam penumpang."
527
00:44:26,380 --> 00:44:28,920
- Ayo.
- Terlalu banyak orang yang mati.
528
00:44:29,720 --> 00:44:31,290
- Lantas?
- Biarkan saja dia.
529
00:44:31,350 --> 00:44:32,650
Aku harus selesaikan ini sendiri.
530
00:44:37,490 --> 00:44:39,230
[Nama, Jeong Soo-young.
Dokter, Kim Gyu-dong]
531
00:44:45,930 --> 00:44:48,700
Soo-young, kau mengenaliku?
532
00:44:49,400 --> 00:44:51,310
Kita bertemu di halte bus.
533
00:44:54,410 --> 00:44:57,550
Kau ingat bagaimana
kecelakaan itu terjadi?
534
00:45:07,490 --> 00:45:10,360
Pasti menakutkan
karena hanya kau yang selamat.
535
00:45:12,360 --> 00:45:15,360
Aku pernah mengalami kecelakaan yang sama.
536
00:45:16,160 --> 00:45:17,500
Karena itu aku sendirian.
537
00:45:19,200 --> 00:45:20,670
Tergantung sudut pandangmu,
538
00:45:20,940 --> 00:45:24,140
tragedimu bisa menjadi perisai
yang sangat kuat.
539
00:45:25,240 --> 00:45:27,480
Karena semua orang ingin mengasihanimu.
540
00:45:28,510 --> 00:45:31,410
Tapi kuharap kau tetap kuat.
541
00:45:33,080 --> 00:45:36,450
Menjadi produser jauh lebih menyenangkan
daripada menjadi korban.
542
00:45:57,670 --> 00:45:59,470
["Looking For Urban Legends"
Manajer Nam Ji-ah]
543
00:45:58,470 --> 00:46:01,210
Hubungi aku jika kau membutuhkanku.
544
00:46:05,750 --> 00:46:09,520
Omong-omong, kau melihat pemuda yang duduk
545
00:46:09,580 --> 00:46:10,990
di dekat jendela kanan?
546
00:46:13,250 --> 00:46:14,660
Dia membawa payung seperti ini.
547
00:46:23,330 --> 00:46:24,400
Kau melihatnya.
548
00:46:25,430 --> 00:46:27,970
Apa yang kau lihat? Kenapa kau sangat...
549
00:46:28,640 --> 00:46:29,770
Dia akan datang.
550
00:46:30,840 --> 00:46:31,910
Apa?
551
00:46:32,310 --> 00:46:33,510
Dia akan datang untuk membunuh.
552
00:46:34,110 --> 00:46:36,580
Dia juga akan datang untuk membunuhku.
553
00:46:41,350 --> 00:46:44,590
Jae-hwan, minta Detektif Baek
mengirim seseorang ke rumah sakit.
554
00:46:45,250 --> 00:46:47,660
Terima kasih.
Bagaimana dengan kamera pengawas di bus?
555
00:46:47,720 --> 00:46:48,790
[Kamera pengawasnya rusak.]
556
00:46:49,620 --> 00:46:51,890
Sama seperti di pernikahan.
557
00:46:52,590 --> 00:46:54,130
- Soal kamera jalan?
[- Tidak ada.]
558
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
[Di pintu masuk dan keluar terowongan.]
559
00:47:03,540 --> 00:47:06,340
Aku mencari gadis SMA yang dirawat di sini
560
00:47:06,440 --> 00:47:08,210
setelah kecelakaan bus kemarin.
561
00:47:09,840 --> 00:47:11,110
Kau bersamanya?
562
00:47:11,380 --> 00:47:12,480
Apa?
563
00:47:23,660 --> 00:47:24,760
Aku menemukannya.
564
00:47:31,430 --> 00:47:35,970
[Rumah Sakit Universitas Woojin]
565
00:47:36,600 --> 00:47:38,340
Kenapa produser televisi
mau bicara denganku?
566
00:47:39,110 --> 00:47:42,110
[Mungkinkah suara ini...]
567
00:47:43,310 --> 00:47:44,410
Menurutmu kenapa?
568
00:47:44,980 --> 00:47:46,810
Apa ini semacam audisi di jalan?
569
00:47:48,080 --> 00:47:51,290
Tapi sayang sekali.
Aku tidak bisa menari atau menyanyi.
570
00:47:52,190 --> 00:47:55,320
Satu-satunya bakatku
adalah wajah tampanku.
571
00:47:55,790 --> 00:47:58,990
Ini semacam audisi,
tapi di area yang berbeda.
572
00:47:59,460 --> 00:48:01,560
- Lantas?
- Yeou Gogae.
573
00:48:03,660 --> 00:48:04,970
Apa itu horor?
574
00:48:05,030 --> 00:48:07,500
Ya, semacam legenda urban.
575
00:48:08,170 --> 00:48:11,810
Contohnya, penumpang di Bus 1002
576
00:48:11,970 --> 00:48:13,470
menghilang tanpa jejak.
577
00:48:13,640 --> 00:48:16,180
Sepertinya acara itu tidak bagus.
578
00:48:16,710 --> 00:48:18,550
Aku lebih suka komedi romantis.
579
00:48:23,980 --> 00:48:25,220
Bagaimana dengan ini?
580
00:48:28,290 --> 00:48:31,360
Warna cerah membuatmu
tampak lebih menawan di kamera.
581
00:48:33,730 --> 00:48:37,430
Entah itu kecelakaan atau takdir,
tapi kita bertemu tiga kali.
582
00:48:38,070 --> 00:48:41,400
Pertama, di pernikahan
saat mempelai wanita tiba-tiba hilang.
583
00:48:41,470 --> 00:48:43,000
Kedua, di Bus 1002.
584
00:48:43,340 --> 00:48:47,140
Ketiga, di rumah sakit ini
tempat aku mengunjungi korban.
585
00:48:52,110 --> 00:48:53,550
Anggap saja ini takdir.
586
00:48:54,280 --> 00:48:56,720
Tapi sayangnya, aku sudah punya pacar.
587
00:48:56,780 --> 00:48:58,650
Mungkin tidak terlihat begitu,
tapi aku setia.
588
00:49:00,520 --> 00:49:01,920
Kau membunuh mereka?
589
00:49:08,360 --> 00:49:10,630
Atau kau datang untuk membunuh seseorang?
590
00:49:14,600 --> 00:49:18,210
Sekarang ada seseorang yang ingin kubunuh.
591
00:49:31,350 --> 00:49:33,550
Katanya akan kembali 10 menit lagi.
Kenapa lama sekali?
592
00:49:36,090 --> 00:49:40,060
Bukankah kau harus membawa sesuatu
sebelum bertanya dengan tidak sopan?
593
00:49:40,930 --> 00:49:43,030
Sesuatu seperti bukti atau saksi.
594
00:49:43,760 --> 00:49:45,900
Atau lencana polisi juga boleh.
595
00:49:46,670 --> 00:49:50,200
Kau benar. Sikapku sangat tidak sopan.
Maafkan aku.
596
00:49:50,270 --> 00:49:51,670
Jangan minta maaf jika tidak tulus.
597
00:49:54,140 --> 00:49:56,310
Kau bahkan tidak menyentuh kopimu.
598
00:49:57,780 --> 00:49:58,880
Kenapa kau tidak meminumnya?
599
00:49:59,610 --> 00:50:01,780
Aku tidak menerima minuman
dari orang asing.
600
00:50:01,980 --> 00:50:03,550
Dunia ini tempat yang menakutkan.
601
00:50:05,720 --> 00:50:06,820
Satu pertanyaan lagi.
602
00:50:07,720 --> 00:50:08,820
Apa lagi sekarang?
603
00:50:08,890 --> 00:50:10,930
- Siapa namamu?
- Entahlah.
604
00:50:11,290 --> 00:50:12,790
Berusahalah untuk mencari tahu.
605
00:50:14,260 --> 00:50:15,400
Hei.
606
00:50:17,730 --> 00:50:19,370
Setidaknya terimalah kartu namaku.
607
00:50:19,670 --> 00:50:20,800
Ada di dalam sana.
608
00:50:24,640 --> 00:50:26,040
Ini bukan kencan buta.
609
00:50:26,840 --> 00:50:28,410
Tidak akan ada kencan kedua.
610
00:50:40,450 --> 00:50:44,020
Jae-hwan, ini aku.
Minta Detektif Baek memeriksa sidik jari.
611
00:50:46,130 --> 00:50:47,190
Ya.
612
00:50:50,060 --> 00:50:51,200
Tas kulit.
613
00:50:53,300 --> 00:50:54,900
Kebetulan sekali.
614
00:50:54,970 --> 00:50:58,510
Anak kecil yang kau selamatkan
20 tahun lalu muncul lagi.
615
00:50:59,010 --> 00:51:00,910
Dia mungkin tidak ingat.
616
00:51:01,180 --> 00:51:02,310
Aku tidak suka ini.
617
00:51:02,380 --> 00:51:03,610
Tapi dia terlihat cukup mirip.
618
00:51:03,780 --> 00:51:05,980
Aku terkejut melihat itu
setiap kali melihatnya.
619
00:51:06,050 --> 00:51:08,180
Berhentilah memberi konsultasi
untuk acara televisi.
620
00:51:08,350 --> 00:51:11,320
Tidak mungkin.
Begitulah caraku mencari nafkah.
621
00:51:11,620 --> 00:51:12,890
Itu hanya acara payah.
622
00:51:13,250 --> 00:51:16,260
Hanya itu acara televisi yang kau tonton.
"Looking For Urban Legends".
623
00:51:16,320 --> 00:51:18,860
Kau bahkan menulis sesuatu
di situs web mereka,
624
00:51:19,030 --> 00:51:21,160
mengeluhkan bahwa pakaian
Malaikat Maut-nya salah.
625
00:51:21,230 --> 00:51:23,000
Aku tahu banyak tentang Malaikat Maut.
626
00:51:23,430 --> 00:51:24,800
Fokus saja mengemudi.
627
00:52:08,180 --> 00:52:09,340
Kau baik-baik saja?
628
00:52:11,350 --> 00:52:12,880
Kubilang jangan tinggalkan dia sendiri.
629
00:52:12,950 --> 00:52:14,820
Aku bahkan tidak pergi selama lima menit.
630
00:52:15,620 --> 00:52:18,220
- Kau tidak menangkapnya?
- Anak buahku bahkan tidak lihat bayangan.
631
00:52:18,790 --> 00:52:20,190
Kau yakin dia tidak bermimpi?
632
00:52:20,990 --> 00:52:22,020
Itu bukan mimpi!
633
00:52:22,290 --> 00:52:24,660
Aku tidak mau berada di sini.
634
00:52:24,730 --> 00:52:25,990
Aku harus pergi.
635
00:52:27,930 --> 00:52:28,930
Soo-young.
636
00:52:32,030 --> 00:52:33,330
Jika tetap di sini,
637
00:52:34,640 --> 00:52:35,800
aku akan mati.
638
00:52:42,540 --> 00:52:45,510
[Aku Mencari Orang Tuaku Yang Hilang]
639
00:52:55,790 --> 00:52:58,260
["Kecelakaan Misterius di Yeou Gogae"]
640
00:53:04,030 --> 00:53:05,630
Ini milikku. Kuharap ukurannya pas.
641
00:53:05,870 --> 00:53:08,100
Maaf karena aku merepotkanmu.
642
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
Hanya semalam.
643
00:53:09,800 --> 00:53:12,070
Bagaimana dengan keluargamu?
644
00:53:12,510 --> 00:53:14,810
Aku tinggal sendiri.
Beristirahatlah dengan nyaman.
645
00:53:26,050 --> 00:53:27,190
Rupanya dia tinggal sendiri.
646
00:53:38,570 --> 00:53:39,700
Kapan dia dipulangkan?
647
00:53:39,870 --> 00:53:41,070
Baru saja.
648
00:53:41,240 --> 00:53:44,100
Aku diminta memberikan ini
kepada siapa pun yang mengunjunginya.
649
00:53:44,970 --> 00:53:47,140
- Siapa?
- Wanita yang membawa pasien itu.
650
00:54:16,500 --> 00:54:17,600
Soo-young.
651
00:54:19,340 --> 00:54:20,640
Kenapa kau belum tidur?
652
00:54:20,870 --> 00:54:22,140
Aku ingat
653
00:54:22,540 --> 00:54:25,410
kejadian pada hari itu di terowongan.
654
00:54:36,890 --> 00:54:40,890
Bus itu masuk ke terowongan.
655
00:54:43,160 --> 00:54:44,870
Saat aku melepas penyuara telingaku,
656
00:54:47,330 --> 00:54:49,170
semuanya begitu hening.
657
00:55:21,240 --> 00:55:22,670
Ini, makanlah juga.
658
00:55:26,770 --> 00:55:28,380
Semua orang mati.
659
00:55:31,080 --> 00:55:32,380
[Pria itu]
660
00:55:34,450 --> 00:55:36,250
[mendatangiku dalam kegelapan.]
661
00:55:37,620 --> 00:55:38,620
Pria itu?
662
00:55:38,950 --> 00:55:40,350
Pria yang membawa payung.
663
00:55:41,960 --> 00:55:44,190
Apa yang dia lakukan?
664
00:55:48,360 --> 00:55:50,130
Dia mencoba membunuhku.
665
00:55:53,270 --> 00:55:54,700
Aku sangat takut.
666
00:56:02,410 --> 00:56:05,310
Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja.
667
00:56:07,980 --> 00:56:10,120
Kau baik-baik saja?
Kau terluka? Angkat kakimu.
668
00:56:10,180 --> 00:56:11,620
Aku baik-baik saja.
669
00:56:14,250 --> 00:56:18,230
Tapi Soo-young,
kau hendak ke mana selarut itu?
670
00:56:19,390 --> 00:56:21,400
Apa? Aku hendak pulang.
671
00:56:21,460 --> 00:56:24,900
Aku mencari tahu alamatmu
dan halte bus untuk bus
672
00:56:25,430 --> 00:56:27,270
yang menuju ke rumahmu
ada di arah berlawanan.
673
00:56:27,500 --> 00:56:29,740
Hari itu, aku...
674
00:56:30,740 --> 00:56:32,870
Jangan mengatakan apa pun
yang terlintas di benakmu.
675
00:56:35,840 --> 00:56:37,080
Ji-ah.
676
00:56:47,050 --> 00:56:48,320
Kapan kau mengetahuinya?
677
00:56:52,330 --> 00:56:53,660
Saat ada kecelakaan mobil,
678
00:56:53,930 --> 00:56:58,130
orang punya naluri alami
untuk melindungi tubuh mereka sendiri.
679
00:57:00,670 --> 00:57:02,900
Tapi tidak ada bekas pertahanan di tubuh
680
00:57:03,240 --> 00:57:04,610
satu-satunya penyintas.
681
00:57:12,850 --> 00:57:14,880
Aku tidak percaya pada keajaiban.
682
00:57:16,580 --> 00:57:17,780
Siapa kau?
683
00:57:21,460 --> 00:57:23,360
Kau tahu aku,
684
00:57:26,060 --> 00:57:27,090
tapi ternyata tidak.
685
00:57:29,730 --> 00:57:30,800
Bagaimana bisa?
686
00:57:33,830 --> 00:57:34,900
Di mana Soo-young?
687
00:57:35,070 --> 00:57:36,200
Aku memakannya.
688
00:57:46,750 --> 00:57:48,850
Kau pikir bisa melukaiku
dengan benda seperti ini?
689
00:57:50,480 --> 00:57:51,690
Tentu saja tidak.
690
00:57:52,320 --> 00:57:55,690
Aku hanya memakai diriku sebagai umpan.
691
00:57:56,620 --> 00:57:57,660
Umpan?
692
00:58:00,160 --> 00:58:03,560
Hei, kau. Aku yakin sudah bilang
tidak ada kencan kedua.
693
00:58:03,800 --> 00:58:06,570
"Aku membawa sesuatu
yang kau cari ke rumahku."
694
00:58:04,100 --> 00:58:06,200
[53 Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul]
695
00:58:07,170 --> 00:58:08,500
Bukan waktunya untuk ini.
696
00:58:11,570 --> 00:58:12,740
Sial.
697
00:58:20,950 --> 00:58:23,050
- Kau merindukanku?
- Kau ingin mati, Adik?
698
00:58:23,520 --> 00:58:25,250
- Adik?
- Penjelasannya agak panjang,
699
00:58:25,320 --> 00:58:27,050
tapi keluarga kami agak berantakan.
700
00:58:39,900 --> 00:58:41,770
Ini alasan disiplin rumah sangat penting.
701
00:59:08,500 --> 00:59:10,400
Berapa banyak orang yang kau bunuh?
702
00:59:10,460 --> 00:59:12,170
Kau khawatir aku akan berakhir di neraka?
703
00:59:13,400 --> 00:59:14,500
Karena aku malu.
704
00:59:15,240 --> 00:59:17,470
Aku melakukannya karena enggan hidup
menyedihkan sepertimu.
705
00:59:17,540 --> 00:59:20,110
Merengek saat dewasa lebih menyedihkan.
706
00:59:28,720 --> 00:59:31,220
Rehat. Jangan bertengkar. Mari bertaruh.
707
00:59:32,190 --> 00:59:33,690
Kau belum memperbaiki kebiasaan itu?
708
00:59:33,750 --> 00:59:37,820
Jika kau tidak menemukanku
akhir bulan ini, wanitamu akan mati.
709
00:59:41,800 --> 00:59:43,500
- Apa?
- Kau tahu aku tidak bercanda, bukan?
710
00:59:47,130 --> 00:59:48,270
Sampai jumpa lagi.
711
01:00:05,490 --> 01:00:07,690
Permisi. Kalian ini apa?
712
01:00:11,960 --> 01:00:14,760
Lupakan semua yang kau tahu tentangku.
713
01:00:25,970 --> 01:00:28,010
[Detektif Baek]
714
01:00:32,110 --> 01:00:35,180
[Soal sidik jari yang kau minta,
aku baru menerima hasil analisisnya.]
715
01:00:40,950 --> 01:00:43,120
[Kau pikir bisa melukaiku
dengan benda seperti ini?]
716
01:00:44,690 --> 01:00:47,730
[Aku hanya memakai diriku sebagai umpan.]
717
01:00:49,760 --> 01:00:50,860
Shin-ju, apa itu kau?
718
01:00:52,930 --> 01:00:54,170
Kenapa semua pintunya terbuka?
719
01:00:55,070 --> 01:00:57,040
[- Kau merindukanku?
- Kau ingin mati, Adik?]
720
01:00:57,100 --> 01:00:57,900
[Adik?]
721
01:00:57,970 --> 01:01:00,210
[Penjelasannya panjang,
tapi keluarga kami berantakan.]
722
01:01:00,270 --> 01:01:01,410
Suara apa ini?
723
01:01:03,380 --> 01:01:05,350
[Ini alasan disiplin rumah
sangat penting.]
724
01:01:13,220 --> 01:01:15,290
[Berapa banyak orang yang kau bunuh?]
725
01:01:15,360 --> 01:01:17,020
[Kau khawatir
aku akan berakhir di neraka?]
726
01:01:17,090 --> 01:01:18,930
[Karena aku malu.]
727
01:01:19,360 --> 01:01:21,960
[Aku melakukannya karena enggan
hidup menyedihkan sepertimu.]
728
01:01:22,060 --> 01:01:24,660
[Merengek saat kau dewasa
lebih menyedihkan.]
729
01:01:38,350 --> 01:01:39,510
Kau menyukainya?
730
01:01:41,350 --> 01:01:42,450
Kenapa kau di sini?
731
01:01:44,480 --> 01:01:46,920
Namamu Lee Yeon. Usiamu 36 tahun.
732
01:01:47,450 --> 01:01:49,120
Identitas palsu, tentunya.
733
01:01:49,690 --> 01:01:51,990
Sudah jelas, itu bukan kebetulan.
734
01:01:53,630 --> 01:01:55,130
Kau ingat apa yang terjadi?
735
01:01:55,200 --> 01:01:57,960
Entah apa yang kau lakukan kepadaku,
tapi itu jelas tidak berhasil.
736
01:01:59,530 --> 01:02:00,700
Apa maumu?
737
01:02:01,670 --> 01:02:02,840
Berkas aslinya ada di sini.
738
01:02:03,270 --> 01:02:04,700
Ambillah jika kau menginginkannya.
739
01:03:00,190 --> 01:03:03,000
Sudah kuduga kau bukan manusia.
740
01:03:04,930 --> 01:03:07,270
Kau mengujiku?
741
01:03:16,910 --> 01:03:18,580
Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
742
01:03:19,050 --> 01:03:20,480
Jika tidak,
743
01:03:24,620 --> 01:03:25,820
aku akan membunuhmu.
744
01:03:28,420 --> 01:03:31,490
Selama ini aku menunggumu.
745
01:03:33,000 --> 01:03:38,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
746
01:03:38,000 --> 01:03:42,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
747
01:04:31,320 --> 01:04:33,730
[Tale of The Nine Tailed]
748
01:04:35,164 --> 01:04:36,104
[Harga?]
749
01:04:36,164 --> 01:04:38,874
Aku akan mengambil mata
yang melihat hal yang tidak seharusnya.
750
01:04:39,534 --> 01:04:41,174
[Kurasa aku akan mengikuti mereka]
751
01:04:41,474 --> 01:04:43,004
[sampai salah satu dari keduanya mati.]
752
01:04:43,974 --> 01:04:45,814
[Kembalilah ke duniamu yang seharusnya.]
753
01:04:47,274 --> 01:04:48,514
[Aku putus asa.]
754
01:04:48,984 --> 01:04:51,244
Apa itu koyok mabuk perjalanan?
755
01:04:51,514 --> 01:04:53,814
Kau bilang itu ada di sini?
756
01:04:54,054 --> 01:04:57,284
[Jangan mencarinya.
Itu akan mengubah takdirmu sekali lagi.]
757
01:04:57,354 --> 01:04:59,154
[A-eum bereinkarnasi, bukan?]
758
01:04:59,694 --> 01:05:01,194
[Jangan menghilang begitu saja.]
759
01:05:01,254 --> 01:05:03,794
Kau sungguh ingin melihat
dunia yang kutinggali?