1 00:00:36,363 --> 00:00:38,328 -=1551 - Tuscany, Italia=- 2 00:00:40,500 --> 00:00:40,760 D 3 00:00:40,761 --> 00:00:41,021 Da 4 00:00:41,022 --> 00:00:41,282 Dam 5 00:00:41,282 --> 00:00:41,542 Damn 6 00:00:41,543 --> 00:00:41,803 Damn! 7 00:00:41,804 --> 00:00:42,064 Damn!S 8 00:00:42,065 --> 00:00:42,325 Damn!Su 9 00:00:42,326 --> 00:00:42,586 Damn!Sup 10 00:00:42,587 --> 00:00:42,847 Damn!Super 11 00:00:42,848 --> 00:00:43,108 Damn!Super 12 00:00:43,109 --> 00:00:43,369 Damn!SuperS 13 00:00:43,370 --> 00:00:43,630 Damn!SuperSu 14 00:00:43,630 --> 00:00:43,890 Damn!SuperSub 15 00:00:43,891 --> 00:00:44,151 Damn!SuperSub 16 00:00:44,152 --> 00:00:44,412 Damn!SuperSub I 17 00:00:44,413 --> 00:00:44,673 Damn!SuperSub In 18 00:00:44,674 --> 00:00:44,934 Damn!SuperSub Ind 19 00:00:44,935 --> 00:00:45,195 Damn!SuperSub Indo 20 00:00:45,196 --> 00:00:45,456 Damn!SuperSub Indon 21 00:00:45,457 --> 00:00:45,717 Damn!SuperSub Indone 22 00:00:45,718 --> 00:00:45,978 Damn!SuperSub Indones 23 00:00:45,978 --> 00:00:46,238 Damn!SuperSub Indonesi 24 00:00:46,239 --> 00:00:54,239 Damn!SuperSub Indonesia 25 00:00:54,240 --> 00:00:54,945 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 26 00:00:54,946 --> 00:00:55,651 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 27 00:00:55,652 --> 00:00:56,357 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 28 00:00:56,358 --> 00:00:57,063 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 29 00:00:57,064 --> 00:00:57,769 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 30 00:00:57,770 --> 00:00:58,475 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 31 00:00:58,478 --> 00:00:59,183 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 32 00:00:59,184 --> 00:00:59,889 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 33 00:00:59,890 --> 00:01:00,596 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 34 00:01:00,597 --> 00:01:01,303 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 35 00:01:01,304 --> 00:01:02,010 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 36 00:01:02,011 --> 00:01:02,717 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 37 00:01:02,718 --> 00:01:10,718 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 38 00:01:17,715 --> 00:01:19,283 Tuan Lee. 39 00:01:21,885 --> 00:01:23,242 Tuan Lee! 40 00:01:27,144 --> 00:01:29,219 Tuan Lee, makan malam Anda. 41 00:01:30,987 --> 00:01:32,873 Tuan Lee, Anda harus makan makan malam Anda. 42 00:01:34,563 --> 00:01:35,677 Tuan Lee! 43 00:01:38,216 --> 00:01:40,124 Tuan Lee, Anda harus makan. 44 00:01:41,692 --> 00:01:43,418 Kutinggalkan di depan pintu. 45 00:03:15,741 --> 00:03:18,251 -=Saimdang: Light's Diary=- 46 00:03:22,695 --> 00:03:24,632 -=Episode 1=- 47 00:03:48,806 --> 00:03:51,258 Bagaimana bisa kau memukul bola golfnya begitu jauh? 48 00:03:51,259 --> 00:03:53,478 Hari ini aku terkejut dibuatnya. 49 00:03:53,479 --> 00:03:56,418 Apa maksudmu? Pukulanku 10 yard lebih pendek dari tahun lalu 50 00:03:56,419 --> 00:03:58,622 - Masuklah. - Kau datang lebih awal. 51 00:03:58,623 --> 00:03:59,846 Oh, Ji Yoon. 52 00:03:59,847 --> 00:04:02,235 - Lama tak bertemu, Seonbae. - Iya, benar. 53 00:04:02,236 --> 00:04:04,197 - Mainmu lancar? - Iya. 54 00:04:04,198 --> 00:04:06,149 - Boleh minta minuman dingin? - Iya. 55 00:04:06,150 --> 00:04:07,796 Kubawakan teh magnolia. 56 00:04:07,797 --> 00:04:09,983 - Magnolia? Sepertinya enak. - Iya. 57 00:04:09,984 --> 00:04:12,661 Akan kuberi es biar bisa dinikmati dingin. 58 00:04:12,662 --> 00:04:14,222 Enak begitu ya? 59 00:04:16,010 --> 00:04:17,759 Astaga. 60 00:04:17,760 --> 00:04:20,168 Aku tak tahu apa bumbunya pas. 61 00:04:20,169 --> 00:04:22,283 Aku tahu kemampuanmu, Ji Yoon. 62 00:04:22,284 --> 00:04:23,923 Aku tak enak terus-terusan menerima. 63 00:04:23,924 --> 00:04:27,236 Kau kan baru pindahan rumah tentu saja harus kulakukan. 64 00:04:27,637 --> 00:04:30,298 Enak. Rasanya pas sekali. 65 00:04:30,299 --> 00:04:31,685 Kau tidak bawa minuman? 66 00:04:31,686 --> 00:04:33,057 Iya, ini kuambilkan. 67 00:04:33,058 --> 00:04:34,231 Silakan. 68 00:04:35,128 --> 00:04:36,458 Terima kasih. 69 00:04:39,422 --> 00:04:41,226 Ji Yoon yang bawa ini. 70 00:04:41,227 --> 00:04:44,048 Dia bawa sayuran dan lauk yang lainnya. 71 00:04:44,049 --> 00:04:47,096 Kau harus main golf bersama Gwajangnim. 72 00:04:47,097 --> 00:04:49,536 Iya, kau harus lakukan itu. 73 00:04:49,537 --> 00:04:52,298 Dia tak akan menolak keponakannya sendiri, iya kan? 74 00:04:52,299 --> 00:04:54,617 Imoku sibuk sekali. 75 00:04:54,618 --> 00:04:55,748 Mama! 76 00:04:56,568 --> 00:04:58,175 Kenapa tak ada yang benerin komputernya? 77 00:04:58,176 --> 00:05:00,565 Internetnya mati-hidup melulu. 78 00:05:00,566 --> 00:05:01,807 Kau di rumah? 79 00:05:01,808 --> 00:05:03,795 Pokoknya harus diperbaiki. 80 00:05:03,796 --> 00:05:07,175 Hei, kenapa kau komplain soal komputer ke kami? 81 00:05:07,176 --> 00:05:09,516 Kalau kau di rumah, harusnya keluar dan kasih salam. 82 00:05:09,517 --> 00:05:11,237 Tahu ah. Aku tak mau! 83 00:05:11,238 --> 00:05:12,271 Sini kubetulkan. 84 00:05:12,272 --> 00:05:13,852 Lihat saja kelakuannya. 85 00:05:24,172 --> 00:05:28,523 Riset riset An Gyeon "Gunung Geumgang." 86 00:05:28,524 --> 00:05:30,428 Aku mau kau menulisnya. 87 00:05:32,494 --> 00:05:34,827 - Apa? - Selamat, Ji Yoon. 88 00:05:34,828 --> 00:05:37,594 Kau tahu artinya kau harus menulis paper itu, kan? 89 00:05:39,368 --> 00:05:41,794 Iya... tentu saja. 90 00:05:43,491 --> 00:05:46,521 Terima kasih. Terima kasih banyak. 91 00:05:46,522 --> 00:05:49,466 Mahakarya asli An Gyeon yang diperlihatkan setelah 500 tahun. 92 00:05:49,467 --> 00:05:52,322 Membuat darah orangvmengalir dan membuat mereka hidup. 93 00:05:52,323 --> 00:05:54,325 Buat yang terbaik. 94 00:05:55,285 --> 00:05:57,114 Ini isi dari paper-nya. 95 00:05:59,287 --> 00:06:01,035 Terima kasih banyak. 96 00:06:01,553 --> 00:06:04,663 Kurasa akun harus menghubungi Profesor Seo sekarang. 97 00:06:04,664 --> 00:06:07,822 Kurasa tempatnya akan segera dibuka. 98 00:06:07,823 --> 00:06:09,700 Terima kasih banyak. 99 00:06:10,642 --> 00:06:12,608 Terima kasih, Profesor! 100 00:06:12,609 --> 00:06:15,860 Akan kulakukannyang terbaik aku akan kerahkan kemampuan menulisku! 101 00:06:15,861 --> 00:06:17,414 Terima kasih! 102 00:06:29,924 --> 00:06:31,895 -=Min Jung Hak=- 103 00:07:47,609 --> 00:07:49,532 Aneh sekali. 104 00:07:54,291 --> 00:07:56,379 - Iya, Bu. =Kau di mana?= 105 00:07:56,380 --> 00:07:58,334 =Samchon semua sudah di sini.= 106 00:07:58,335 --> 00:08:01,595 Omo. Oh, bagaimana ini? 107 00:08:01,621 --> 00:08:02,918 Aku minta maaf sekali. 108 00:08:02,919 --> 00:08:04,560 Aku tak sadar jam berapa. 109 00:08:04,561 --> 00:08:06,421 Aku akan segera ke sana. Maafkan aku. 110 00:08:11,008 --> 00:08:13,438 Kau tahu kalau semua industri mengawasi kita 111 00:08:13,439 --> 00:08:15,977 memperhatikan "Gunung Geumgang," kan? 112 00:08:16,780 --> 00:08:20,038 Mereka bilang semua di Cheongwadae juga membicarakan ini. [Cheongwadae-Istana Presiden] 113 00:08:20,039 --> 00:08:21,158 Tentu saja. 114 00:08:21,159 --> 00:08:24,510 Karya An Gyeon "Gunung Geumgang". 115 00:08:25,352 --> 00:08:27,538 Kau bilang ini satu-satu. 116 00:08:27,539 --> 00:08:29,730 Tak diragukan lagi, hal ini akan jadi Warisan Nasional. 117 00:08:29,731 --> 00:08:33,851 Karya seni cenderung diapresiasi nilainya tergantung siapa yang memilikinya. 118 00:08:33,852 --> 00:08:36,472 - Mulai sekarang, Sun Gallery... - Profesor Min. 119 00:08:39,842 --> 00:08:41,294 Kalau aku... 120 00:08:42,140 --> 00:08:45,423 aku tak hanya menilai seni dari nilai nominalnya. 121 00:08:45,424 --> 00:08:50,989 Aku hanya menunjuk statusmu dan Sun Gallery. 122 00:08:50,990 --> 00:08:54,726 Aku tahu semua kerasmu dan upayamu. 123 00:08:54,727 --> 00:08:58,366 Jadi aku harus membayar kerja kerasmu, iya kan? 124 00:08:58,367 --> 00:08:59,497 Gwanjangnim. 125 00:08:59,523 --> 00:09:02,029 Ah... maksudku, Isajangnim. 126 00:09:02,030 --> 00:09:04,542 Mengenai Kim Jeomjang, yang sekarang ini menjabat... 127 00:09:04,543 --> 00:09:10,564 dia salah mengelola para dosen, menyebabkan ketegangan dan kekacauan. 128 00:09:10,565 --> 00:09:11,928 Aku tak memintamu jadi Gwanjangnim. 129 00:09:11,929 --> 00:09:15,559 Aku menyuruhmu karena Anda Isajangnim Yayasan Korea. 130 00:09:16,828 --> 00:09:19,828 Dia tak lama jadi Jeomjang, kan? 131 00:09:21,280 --> 00:09:24,509 Anda orang yang bisa jadi Kabag Kebudayaan, Gwanjangnim. 132 00:09:24,510 --> 00:09:27,150 Terutama karya An Gyeon "Gunung Geumgang." 133 00:09:29,438 --> 00:09:33,257 Kita berdua harusnya saling menguntungkan, iya kan? 134 00:09:38,400 --> 00:09:39,642 Maafkan aku. 135 00:09:39,643 --> 00:09:41,575 Halo, semua. Maafkan aku. 136 00:09:41,576 --> 00:09:44,731 Aku terlambat. Sudah makan malam? 137 00:09:44,732 --> 00:09:46,318 Iya, sudah. 138 00:09:46,648 --> 00:09:50,898 Istri ponakan kita seorang profesor, benar begitu? 139 00:09:50,899 --> 00:09:55,744 Sekarang belum, tapi akan segera, pastinya. 140 00:09:55,745 --> 00:09:59,299 Iya, tunggu sebentar. 141 00:10:00,688 --> 00:10:02,424 Keponakanku tak datang? 142 00:10:02,425 --> 00:10:05,537 Dia sibuk sekali. 143 00:10:05,538 --> 00:10:09,967 Kau lihat interviewnya di berita baru-baru ini? 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,257 Luar biasa. 145 00:10:13,362 --> 00:10:15,958 Sana masuk, belajarlah. Kau harus nulis paper. 146 00:10:15,959 --> 00:10:18,251 Tak apa-apa. Biar aku saja. 147 00:10:19,040 --> 00:10:22,985 Bisnis putraku berhasil dan Eun Soo juara pertama. 148 00:10:22,986 --> 00:10:26,714 Kalau menantuku jadi profesor aku tak butuh apa-apa lagi. 149 00:10:39,201 --> 00:10:41,251 Ini pepohonan musim gugur. 150 00:10:41,991 --> 00:10:43,500 Pepohonan musim gugur... 151 00:10:43,501 --> 00:10:46,042 Dari masa Edo Jepang. 152 00:10:46,043 --> 00:10:50,482 Lukisan An Gyeon' dan masanya tidak cocok. 153 00:10:52,576 --> 00:10:55,543 Oh, susahnya. 154 00:10:59,940 --> 00:11:00,991 Halo? 155 00:11:00,992 --> 00:11:02,789 =Ini kediaman Jung Min Suk kan?= 156 00:11:03,577 --> 00:11:05,250 Iya, benar. 157 00:11:05,251 --> 00:11:06,399 =Dia di rumah?= 158 00:11:07,126 --> 00:11:10,279 Dia belum pulang. Boleh tahu ini dari siapa? 159 00:11:10,587 --> 00:11:13,366 =Dari JK Bank. Tolong sampaikan kalau kami menelpon.= 160 00:11:16,256 --> 00:11:17,438 Kenapa bank menelpon? 161 00:11:22,169 --> 00:11:23,369 Sayang? 162 00:11:31,010 --> 00:11:32,110 Ini. 163 00:11:38,731 --> 00:11:39,783 Ibu bagaimana? 164 00:11:39,784 --> 00:11:42,329 Dia pasti lelah. Dia tertidur. 165 00:11:43,092 --> 00:11:46,799 Karya yang luar biasa datang. Karya An Gyeon "Gunung Geumgang." 166 00:11:47,332 --> 00:11:52,332 Profesor Min memastikan keasliannya dan Sun Jin Group gallery memajangnya. 167 00:11:53,871 --> 00:11:57,639 Tapi... tidak cocok. 168 00:11:57,640 --> 00:12:01,120 Coretan kuasnya dan tintanya aneh sekali. 169 00:12:01,121 --> 00:12:04,208 Tekstur kanvas sutranya juga tidak tepat. 170 00:12:04,209 --> 00:12:07,509 Harusnya elegan dan tegas. 171 00:12:07,510 --> 00:12:09,615 Anehnya, ada hal yang terasa... 172 00:12:09,616 --> 00:12:12,621 Kau mau mengulas dari sudut yang berlawanan? 173 00:12:13,198 --> 00:12:14,875 Melawan orang macam Profesor Min? 174 00:12:14,876 --> 00:12:16,895 Jangan main-main, sudah lakukan saja. 175 00:12:17,828 --> 00:12:20,371 Jangan bersikap seperti orang gila. 176 00:12:21,246 --> 00:12:23,165 Aku kan cuman bilang. 177 00:12:28,655 --> 00:12:29,683 Oh iya. 178 00:12:29,707 --> 00:12:34,235 Tadi ada telpon dari bank. Mereka mencarimu. 179 00:12:34,846 --> 00:12:37,286 Kenapa jam segini mereka telpon rumah? 180 00:13:11,375 --> 00:13:12,904 Aku mau ke konferensi. 181 00:13:12,905 --> 00:13:14,893 Aku mau berangkat Sabtu jam 11. 182 00:13:15,307 --> 00:13:16,782 Kemana? 183 00:13:16,783 --> 00:13:17,953 Bologna. 184 00:13:18,635 --> 00:13:19,712 Bologna? 185 00:13:22,664 --> 00:13:25,303 Bologna? Italia? 186 00:13:25,304 --> 00:13:26,352 Iya. 187 00:13:26,353 --> 00:13:28,996 Tiba-tiba pergi Eun Soo harus kuapakan? 188 00:13:29,674 --> 00:13:31,081 Bukan tiba-tiba. 189 00:13:31,082 --> 00:13:34,533 Bulan lalu kan aku sudah bilang akan bersamaan dengan meeting Daechi-dong. 190 00:13:35,400 --> 00:13:38,654 Kau tahu yang dipedulikan Ibu pendidikannya Eun Soo. 191 00:13:38,655 --> 00:13:40,376 Kau tak tahu beliau bakalan marah? 192 00:13:40,377 --> 00:13:43,276 Aduh... 193 00:14:08,929 --> 00:14:11,793 Seperti yang Anda semua ketahui, hingga saat ini 194 00:14:11,794 --> 00:14:15,878 kami hanya menemukan satu karya dari An Gyeon. 195 00:14:15,879 --> 00:14:20,501 Dan karya tersebut tengah dipajang di sebuah museum di Jepang. 196 00:14:20,502 --> 00:14:24,193 Namun, setelah 500 tahun hal ini hampir seperti keajaiban. 197 00:14:24,194 --> 00:14:29,735 Karya An Gyeon "Gunung Geumgang" hari ini ada di hadapan kita semua. 198 00:14:36,654 --> 00:14:39,981 Nantinya dia akan sangat berguna. 199 00:14:41,910 --> 00:14:46,399 Kita akan dengarkan pemaparan Profesor Min Jung Hak dari Universitas Korea 200 00:14:46,400 --> 00:14:48,347 pemerhati karya An Gyeon. 201 00:14:48,348 --> 00:14:53,163 Beliau akan menjelaskan penemuan dan makna "Gunung Geumgang." 202 00:14:53,164 --> 00:14:54,626 Profesor Min Jung Hak. 203 00:15:09,145 --> 00:15:12,569 Pertama-tama, saya bisa berdiri di sini 204 00:15:14,095 --> 00:15:15,731 sangatlah berlebihan. 205 00:15:16,861 --> 00:15:19,650 Selama masa Joseon, keyakinan 206 00:15:19,651 --> 00:15:23,962 bahwa tempat kita di Asia Timur dan yang kedua di China. 207 00:15:23,963 --> 00:15:26,741 Itu pemikiran yang terpusat. 208 00:15:26,742 --> 00:15:32,404 Di sisi lain, mereka punya ketertarikan untuk mengambil seni China. 209 00:15:32,405 --> 00:15:36,352 Seniman akan melukis pemandangan yang bagus. 210 00:15:36,353 --> 00:15:38,663 Perwakilan karya pada masa itu 211 00:15:38,664 --> 00:15:40,864 karya An Gyeon "Perjalanan Impian ke Tanah Bunga Persik." 212 00:15:41,036 --> 00:15:44,554 Penemuan "Gunung Geumgang" 213 00:15:44,555 --> 00:15:49,374 benar-benar inspirasi yang memukau untuk seni Korea. 214 00:15:49,375 --> 00:15:52,097 Inilah penemuan abad ini. 215 00:16:01,183 --> 00:16:03,304 Boleh saya tanya? 216 00:16:06,164 --> 00:16:07,841 Siapa dia? 217 00:16:07,842 --> 00:16:09,287 Dia Han Sang Hyun. 218 00:16:09,288 --> 00:16:10,865 Dia dipecat setelah berargumen dengan Profesor Min. 219 00:16:10,866 --> 00:16:14,408 Kalau dilihat "Gunung Geumgang," goresan kuasnya mirip. 220 00:16:14,409 --> 00:16:17,582 Akan tetapi, tidak ada satu garispun kaligrafi yang mirip dengan karnyanya An Gyeon. 221 00:16:17,583 --> 00:16:21,995 Dan juga, di atas gunungnya ada pepohonan musim gugur. 222 00:16:22,502 --> 00:16:25,905 Biasanya hal itu ditemukan di masa Edo Jepang. 223 00:16:25,906 --> 00:16:29,058 Saya akan katakan banyak perbedaan dengan karya An Gyeon. 224 00:16:30,338 --> 00:16:33,260 Lukisan itu, "Gunung Geumgang." 225 00:16:33,261 --> 00:16:35,794 Apa benar asli? 226 00:16:37,981 --> 00:16:42,107 Kalau Profesor Min, yang mempelajari An Gyeon di Universitas Yale mengatakan begitu 227 00:16:42,108 --> 00:16:44,770 apa artinya sudah pasti dan faktanya begitu? 228 00:16:45,347 --> 00:16:49,384 Hei! Kampus yang tak bisa mengungkapkan pandangan berbeda itu mati. 229 00:16:49,921 --> 00:16:51,177 Lepaskan dia. 230 00:16:53,258 --> 00:16:55,250 Seo Ji Yoon, saya mau tanya pada Anda. 231 00:16:57,491 --> 00:17:01,131 Jangan dijawab sebagai mahasiswinya Profesor Min, tapi sebagai seorang akademisi. 232 00:17:02,098 --> 00:17:05,887 Karya An Gyeon ini bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli? 233 00:17:06,411 --> 00:17:13,411 Damn!SuperSub Indonesia 234 00:17:13,435 --> 00:17:21,435 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 235 00:17:27,850 --> 00:17:29,141 Saya... 236 00:17:33,114 --> 00:17:35,566 saya tidak tahu. 237 00:17:37,395 --> 00:17:40,287 Anda semua dengar? Beliau saja bilang tidak. 238 00:17:46,297 --> 00:17:49,347 Anda harus beri kami alasan. 239 00:17:59,066 --> 00:18:02,846 Barusan Anda katakan mengenai gunung dan bingkainya. 240 00:18:02,847 --> 00:18:06,644 Memang benar bahwa pepohonan musim gugur hanya terlihat di jaman Edo. 241 00:18:06,645 --> 00:18:09,846 Akan tetapi, setelah itu banyak lukisan gambarkan kembali. 242 00:18:09,847 --> 00:18:13,660 Anda tak bisa menilainya dari bingkai dan pegunungannya. 243 00:18:13,661 --> 00:18:17,276 Anda harus menilainya berdasarkan seni sebenarnya kaligrafi dan lain sebagainya. 244 00:18:17,277 --> 00:18:20,806 Kalau hal itu tidak mungkin, Anda pasti menggunakan karbon. 245 00:18:20,807 --> 00:18:24,550 Keputusan terakhir dibuat oleh ahlinya. 246 00:18:24,551 --> 00:18:29,296 Profesor Min telah meneliti An Gyeon selama 30 tahun. 247 00:18:29,297 --> 00:18:32,647 Berbicara soal goresan kuas dengan beliau tidakkah itu tak masuk akal? 248 00:18:32,648 --> 00:18:36,123 Anda pasti sudah terlalu banyak melihat acara TV artefak seni. 249 00:18:50,699 --> 00:18:54,438 Selalu saja ada ikan licin seperti itu di manapun. 250 00:18:54,439 --> 00:18:55,801 Anda jangan khawatir. 251 00:18:57,469 --> 00:18:58,847 Kau yakin mengenai hal itu? 252 00:18:59,398 --> 00:19:03,797 Karyanya An Gyeon "Gunung Geumgang", kau yang bertanggung jawab, Profesor Min. 253 00:19:04,337 --> 00:19:08,388 Iya, aku percaya diri dan mempertaruhkan 30 tahun risetku. 254 00:19:20,374 --> 00:19:21,618 Profesor! 255 00:19:21,619 --> 00:19:23,179 Wanita arogan itu. 256 00:19:23,180 --> 00:19:25,928 Profesor, Profesor. 257 00:19:26,971 --> 00:19:28,662 Aku minta maaf. 258 00:19:28,663 --> 00:19:31,568 Tidak seperti itu. Hanya saja situasinya... 259 00:19:31,569 --> 00:19:33,038 Jadi topik panas. 260 00:19:33,039 --> 00:19:36,983 Toh dia mantan dosen gila. Tidak akan ada masalah. 261 00:19:36,984 --> 00:19:40,330 Kita akan buat satu artikel mengenai hal itu. Tidak apa-apa. 262 00:19:42,299 --> 00:19:45,341 Konferensi di Bologna kau siapkan saja. 263 00:19:47,211 --> 00:19:48,677 Iya, baik. 264 00:19:49,527 --> 00:19:52,807 Akan kupersiapkan sebaik-baiknya. Terima kasih, Profesor. 265 00:19:57,142 --> 00:19:58,997 Aduh, sebentar. 266 00:20:02,979 --> 00:20:05,398 - Terima kasih. - Terima kasih. Kelihatannya enak. 267 00:20:08,403 --> 00:20:12,856 =Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif. Anda terhubung dengan pesan suara.= 268 00:20:13,965 --> 00:20:17,788 Sudah sekian lama kita tak makan malam di luar. Kau di mana? 269 00:20:17,789 --> 00:20:20,859 Mengenai konferensiku di Italia harusnya kita katakan pada Ibu hari ini. 270 00:20:20,860 --> 00:20:24,557 Kau membuatku mati di sini! Dasar. 271 00:20:27,684 --> 00:20:31,277 Hei, makanan di sini enak-enak. 272 00:20:31,278 --> 00:20:32,437 Ah, iya. 273 00:20:33,657 --> 00:20:35,818 - Ayo duduk, kita makan. - Iya. 274 00:20:38,617 --> 00:20:41,926 Hei! Apa ini masuk akal? 275 00:20:42,164 --> 00:20:44,982 Mendadak melakukan itu masuk akal apa? 276 00:20:44,983 --> 00:20:47,532 Daepyonim, sahamnya gila-gilaan. 277 00:20:47,533 --> 00:20:50,793 Turun drastis. Kita sudah rugi 12 milyar! 278 00:20:52,163 --> 00:20:53,704 Hei! 279 00:20:53,705 --> 00:20:55,498 Kami kemari untuk menggeledah. 280 00:20:55,499 --> 00:20:58,805 Jatuhkan semua yang kalian pegang dan diam di tempat. 281 00:20:58,806 --> 00:21:00,257 Jangan ada yang bergerak! 282 00:21:00,258 --> 00:21:02,035 Daepyonim. Daepyonim! 283 00:21:09,126 --> 00:21:10,338 Ada apa? 284 00:21:10,339 --> 00:21:13,109 Mereka mencari Jung Daepyonim, jadi kubukakan pintunya. 285 00:21:15,464 --> 00:21:17,035 Mereka siapa? 286 00:21:17,036 --> 00:21:19,810 Oh, kau di sini. 287 00:21:19,811 --> 00:21:20,998 Kalian ini siapa? 288 00:21:20,999 --> 00:21:22,195 Jung Min Suk di mana? 289 00:21:22,196 --> 00:21:24,469 - Kalian siapa? - Jawab. 290 00:21:24,470 --> 00:21:25,523 Kau siapa? 291 00:21:25,524 --> 00:21:28,352 Kalian siapa? Bagaimana bisa bikin keributan di sini? 292 00:21:28,353 --> 00:21:31,749 Ini surat hutang yang ditandatangani suamimu saat pinjam uangku. 293 00:21:31,750 --> 00:21:33,531 Lihat! Coba lihat baik-baik. 294 00:21:35,748 --> 00:21:38,348 Kalau begitu Anda bicara saja dengannya. Kami tak tahu apa-apa. 295 00:21:38,349 --> 00:21:41,381 Bicara bagaimana? Hapenya mati dan dia kabur! 296 00:21:41,382 --> 00:21:46,470 Kami tak akan pergi dari sini sampai uang kami kembali, asal tahu saja. 297 00:21:46,471 --> 00:21:47,625 Apa yang kalian lakukan? 298 00:21:47,626 --> 00:21:50,569 Kalau kalian tak keluar, aku akan lapor polisi. 299 00:21:50,570 --> 00:21:52,881 Melaporkan kami? Silakan saja, lakukan! 300 00:21:52,882 --> 00:21:54,219 Telpon polisi! 301 00:21:54,220 --> 00:21:57,383 - Silakan! - Ma! 302 00:21:58,418 --> 00:22:00,863 Kenapa suamimu tak kau awasi! 303 00:22:00,864 --> 00:22:02,440 Keluar. 304 00:22:06,712 --> 00:22:08,274 Hentikan! 305 00:22:15,117 --> 00:22:16,385 Halo? 306 00:22:33,370 --> 00:22:34,452 Kau di mana? 307 00:22:34,453 --> 00:22:37,068 =Aku tak bisa bicara lama-lama. Dengar baik-baik.= 308 00:22:37,069 --> 00:22:39,838 =Bawa Ibu dan Eun Soo pergi. Sekarang juga kau bersembunyilah.= 309 00:22:39,839 --> 00:22:41,078 Nanti kutelpon lagi. 310 00:22:41,079 --> 00:22:42,962 Sayang? Sayang? 311 00:22:42,963 --> 00:22:44,885 Hei. Kembali sini! 312 00:22:44,886 --> 00:22:46,886 Suamimu menelpon, kan? 313 00:22:46,887 --> 00:22:50,098 Mana suamimu? Mana? 314 00:22:51,309 --> 00:22:53,645 Cepat telpon dia. Telpon dia! 315 00:22:53,646 --> 00:22:55,471 Kau sembunyikan di mana dia? 316 00:23:04,706 --> 00:23:06,401 - Ji Yoon. - Oh, Hye Jung. 317 00:23:06,402 --> 00:23:08,311 Maaf, aku tak tahu harus nelpon siapa. 318 00:23:08,312 --> 00:23:10,393 Sudah. Sudah. 319 00:23:10,394 --> 00:23:12,716 Omo. Halo, Bu. 320 00:23:13,697 --> 00:23:14,966 Silakan masuk. 321 00:23:16,535 --> 00:23:18,105 Ayo, Eun Soo. 322 00:23:19,299 --> 00:23:21,512 Anda pasti syok sekali, Bu. 323 00:23:32,017 --> 00:23:34,046 Aku tak tahu harus bagaimana. 324 00:23:34,895 --> 00:23:39,355 Di saat seperti ini, jadi Profesor, konferensi... 325 00:23:39,356 --> 00:23:41,316 apalah gunanya semua itu? 326 00:23:41,317 --> 00:23:42,865 Kau ini bicara apa? 327 00:23:42,866 --> 00:23:46,433 Kau harus tetap fokus lakukan kerjaanmu dengan baik. 328 00:23:46,434 --> 00:23:48,876 Kau harus jadi Profesor apapun yang terjadi, mengerti? 329 00:23:48,877 --> 00:23:50,827 Ji Yoon, yang kuat. 330 00:23:51,256 --> 00:23:52,434 Ayo. 331 00:23:55,155 --> 00:23:56,343 Iya. 332 00:23:57,545 --> 00:23:58,635 Ayo. 333 00:24:03,768 --> 00:24:05,358 Mau kutambahkan teri lagi? 334 00:24:05,359 --> 00:24:06,460 Iya, boleh. 335 00:24:07,683 --> 00:24:11,474 Kali ini kau harus jadi Profesor. 336 00:24:11,475 --> 00:24:14,761 Meskipun harus menangkap paus, bukan teri. 337 00:24:14,762 --> 00:24:15,939 Akan kulakukan. 338 00:24:15,940 --> 00:24:18,391 Kalaupun harus mati, akan kulakukan. 339 00:24:18,392 --> 00:24:21,962 Meskipun harus mematahkan kakiku, aku akan jadi Profesor. 340 00:24:23,531 --> 00:24:27,241 Iya. Hei, bossamnya sepertinya enak, kan? 341 00:24:39,050 --> 00:24:41,607 Bu, aku akan ke konferensi. 342 00:24:44,026 --> 00:24:45,119 Iya. 343 00:24:45,799 --> 00:24:49,374 Apapun yang terjadi kali ini, aku akan jadi Profesor. 344 00:24:49,375 --> 00:24:53,019 Kita bisa hidup dengan mengandalkan gajiku hingga suamiku kembali. 345 00:24:53,020 --> 00:24:55,522 Karena itu, Ibu harus kuat. 346 00:24:56,268 --> 00:24:57,302 Iya. 347 00:25:01,981 --> 00:25:06,112 Jangan cemaskan yang di sini, di sana kau lakukan yang terbaik. 348 00:25:07,031 --> 00:25:08,061 Iya. 349 00:25:14,893 --> 00:25:18,104 Kuurutkan slide-nya sesuai topik. 350 00:25:18,105 --> 00:25:21,055 Di kiri, Anda bisa meringkas seni Joseon lebih dulu. 351 00:25:21,056 --> 00:25:23,875 Dengan begitu, Anda masih bisa mengakses yang kanan. 352 00:25:23,876 --> 00:25:26,949 Anda mau menjabarkan presentasinya sendiri? 353 00:25:27,991 --> 00:25:30,662 - Naskahnya bagaimana? - Ini, silakan. 354 00:25:30,663 --> 00:25:34,032 Tolong Anda baca, kalau ada yang perlu diedit katakan saja. 355 00:25:39,069 --> 00:25:40,508 Iya. 356 00:25:45,068 --> 00:25:48,492 Warna dan desainnya kok begini? 357 00:25:49,633 --> 00:25:52,011 Waktu itu Anda setuju. 358 00:25:54,437 --> 00:25:55,728 Akan kuperbaiki. 359 00:26:11,203 --> 00:26:12,678 Kau sedang apa? 360 00:26:16,663 --> 00:26:20,051 Bateraiku habis. Di kelas ekonomi tak ada colokan. 361 00:26:22,026 --> 00:26:25,164 Profesor, kuedit seperti ini. 362 00:26:25,165 --> 00:26:26,453 Bagaimana? 363 00:26:26,454 --> 00:26:27,645 Oke. 364 00:26:36,254 --> 00:26:40,199 -=Bologna, Italia=- 365 00:26:45,308 --> 00:26:46,935 Selamat siang. 366 00:26:52,153 --> 00:26:53,199 Silakan... 367 00:26:53,200 --> 00:26:54,486 Ah, ini. 368 00:26:54,487 --> 00:26:56,654 Oh, Terima kasih. 369 00:26:56,655 --> 00:26:59,279 Anda bisa bahasa Korea? 370 00:26:59,280 --> 00:27:02,708 Iya, istriku orang Korea adopsi. 371 00:27:02,709 --> 00:27:06,357 Istriku dan aku belajar bahasa Korea. Aku masih belum lancar. 372 00:27:06,358 --> 00:27:08,059 Sudah sangat bagus. 373 00:27:08,060 --> 00:27:09,306 Terima kasih. 374 00:27:10,904 --> 00:27:13,413 Sebetulnya saya fan Anda. 375 00:27:13,414 --> 00:27:15,282 Oh, bukuku. 376 00:27:15,283 --> 00:27:17,410 Boleh minta tanda tangan Anda? 377 00:27:17,411 --> 00:27:19,045 Iya, tentu saja. Namamu? 378 00:27:19,046 --> 00:27:20,753 Seo Ji Yoon. Ji Yoon Seo. 379 00:27:20,754 --> 00:27:23,752 J-I, Y-O-O-N. 380 00:27:24,168 --> 00:27:25,393 S-E-O. 381 00:27:27,020 --> 00:27:28,740 Terima kasih. 382 00:27:29,998 --> 00:27:33,425 Aku tahu kau. Aku melihatmu di Youtube. 383 00:27:33,426 --> 00:27:35,366 "Gunung Geumgang." 384 00:27:36,204 --> 00:27:37,818 Kau yakin itu asli? 385 00:27:39,877 --> 00:27:41,279 Youtube? 386 00:27:41,280 --> 00:27:44,446 Iya. Yang salah ya salah. 387 00:27:44,447 --> 00:27:46,874 Kalau tidak asli, ya tidak asli. 388 00:27:46,875 --> 00:27:49,744 Ada banyak hal mengenai "Gunung Geumgang." 389 00:27:49,745 --> 00:27:51,258 Butuh penelitian lagi. 390 00:27:52,857 --> 00:27:54,278 Anda di sini? 391 00:27:54,279 --> 00:27:57,496 Oh, Profesor Min. Senang bertemu Anda. 392 00:27:57,497 --> 00:27:59,517 - Lama tak bertemu. - Oh iya. 393 00:28:00,956 --> 00:28:03,021 Bahasa Koreamu makin lancar. 394 00:28:03,956 --> 00:28:07,748 =Karya An Gyeon ini bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli?= 395 00:28:10,288 --> 00:28:12,020 Oh, gimana ini? 396 00:28:12,686 --> 00:28:14,817 =Saya tidak tahu.= 397 00:28:16,078 --> 00:28:18,303 =Anda dengar? Beliau saja bilang tidak.= 398 00:28:19,018 --> 00:28:20,526 Aku harus bagaimana? 399 00:28:22,432 --> 00:28:25,598 =Hei! Kampus yang tak bisa mengungkapkan pandangan berbeda itu mati.= 400 00:28:26,288 --> 00:28:30,027 Jangan dijawab sebagai mahasiswinya Profesor Min, tapi sebagai seorang akademisi. 401 00:28:30,028 --> 00:28:32,476 Karya An Gyeon ini bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli? 402 00:28:33,837 --> 00:28:35,666 Hei, hei, hei! 403 00:28:36,171 --> 00:28:39,312 Kau sungguh Asisten Profesor? Kau tak menangani itu? 404 00:28:41,163 --> 00:28:45,153 Asal tahu saja, kau akan dipecat. 405 00:28:46,623 --> 00:28:48,182 Sudah dulu. Ada telpon lain masuk. 406 00:28:52,008 --> 00:28:53,811 Iya, Gwajangnim. 407 00:28:53,812 --> 00:28:55,655 Apa yang kaulakukan? 408 00:28:56,292 --> 00:28:59,057 Sungguh bukan apa-apa, hanya candaan anak-anak. 409 00:28:59,058 --> 00:29:01,559 - Seperti suara berisik marketing... - Aku tak butuh. 410 00:29:02,160 --> 00:29:04,010 Secepatnya kau tangani. 411 00:29:06,570 --> 00:29:09,126 Baik. Akan kutangani. 412 00:29:19,379 --> 00:29:22,552 Tentu saja, aku meminta mereka menghapusnya. 413 00:29:22,553 --> 00:29:26,520 =Ayahnya Yoo Bin punya teman yang kerja di Youtube.= 414 00:29:26,521 --> 00:29:29,073 Katanya akan menghubunginya, jadi kita tunggu saja. 415 00:29:29,074 --> 00:29:32,298 Semuanya sudah menyulitkan. Waktunya tak tepat. 416 00:29:32,299 --> 00:29:35,057 Baiklah. Terima kasih. 417 00:29:35,058 --> 00:29:36,530 Tolong ya. 418 00:29:36,531 --> 00:29:37,899 Iya. 419 00:29:45,251 --> 00:29:47,351 Jam berapa ini. 420 00:29:48,141 --> 00:29:51,769 Coba lihat. Aku harus pakai make up. 421 00:30:13,076 --> 00:30:14,436 Permisi. 422 00:30:17,122 --> 00:30:18,325 Keluar. 423 00:30:19,624 --> 00:30:21,405 Belikan pasta gigi dan sikat gigi. 424 00:30:22,513 --> 00:30:23,546 Maaf? 425 00:30:23,982 --> 00:30:25,373 Kau tak mengerti? 426 00:30:26,097 --> 00:30:30,298 Pasta dan sikat gigi elektrik, yang bergetar. 427 00:30:30,299 --> 00:30:33,979 Oh, belikan kaos kaki juga. 428 00:30:33,980 --> 00:30:35,509 Kau tahu yang biasa kupakai, kan? 429 00:30:36,549 --> 00:30:38,998 Maksud Anda sekarang juga? 430 00:30:39,878 --> 00:30:42,719 Sekarang... cepat. 431 00:30:44,408 --> 00:30:45,657 Iya, baik. 432 00:31:03,846 --> 00:31:06,653 Cepat sedikit. 433 00:31:27,733 --> 00:31:30,071 Kubelikan 3 pasang kaos kaki 434 00:31:30,072 --> 00:31:32,413 sikat gigi elektrik, dan pasta gigi. 435 00:31:34,002 --> 00:31:35,173 Kau harus pergi. 436 00:31:36,252 --> 00:31:37,269 Maaf? 437 00:31:37,270 --> 00:31:39,301 Pergi dari hadapanku. 438 00:31:42,172 --> 00:31:44,370 Apa maksud Anda? 439 00:31:46,972 --> 00:31:49,384 Kau tak mengerti situasinya? 440 00:31:49,385 --> 00:31:50,961 Kau tak tahu siapa aku? 441 00:31:55,801 --> 00:31:58,800 Ganti jurusanmu selagi aku minta baik-baik. 442 00:32:00,570 --> 00:32:02,991 Jangan perlihatkan mukamu di depanku lagi. 443 00:32:03,341 --> 00:32:07,882 Aku akan menginjakmu sampai kau tak bisa kerja di bidang ini lagi. 444 00:32:09,302 --> 00:32:12,031 Profesor, pasti ada kesalahpahaman. 445 00:32:40,915 --> 00:32:42,466 Kenapa barang-barangku di sini? 446 00:32:51,030 --> 00:32:52,290 - Siapa yang menyuruhku pergi? - Tolong, Nyonya. 447 00:32:52,291 --> 00:32:53,363 Ayo, Nyonya. Tenanglah. 448 00:32:53,364 --> 00:32:56,182 - Aku tidak check out. Aku tak bisa pergi. - Maafkan aku. 449 00:32:56,183 --> 00:32:58,061 - Katakan, siapa yang membuatku pergi? - Saya tak tahu. Tenanglah. 450 00:32:58,062 --> 00:32:59,951 - Katakan siapa! - Saya tahu Anda frustasi. 451 00:32:59,952 --> 00:33:02,007 - Tidak bisa. - Mohon Anda tenang. 452 00:33:02,008 --> 00:33:03,587 - Siapa? - Tenanglah. 453 00:33:03,588 --> 00:33:07,173 Katakan! Aku tak tahu kenapa harus pergi. 454 00:33:07,174 --> 00:33:08,955 Ayo. Keluar. 455 00:33:29,614 --> 00:33:30,837 Halo? 456 00:33:30,838 --> 00:33:32,516 =Apa yang terjadi?= 457 00:33:32,517 --> 00:33:34,385 =Apa yang terjadi di sana?= 458 00:33:34,386 --> 00:33:37,364 Mereka bilang kau tak memghadiri konferensi, malah shopping, dan pergi. 459 00:33:37,365 --> 00:33:40,717 Profesor Min menelpon dan marah-marah. 460 00:33:40,718 --> 00:33:43,080 Dia bilang kau mempermalukan Korea dan memecatmu. 461 00:33:43,081 --> 00:33:44,958 Tidak masuk akal. 462 00:33:44,959 --> 00:33:49,118 =Min Jung Hak sudah merencanakan ini dan akan menghukummu.= 463 00:33:50,087 --> 00:33:53,164 Ini mengenai karya "Gunung Geumgang" kan? 464 00:33:53,664 --> 00:33:56,282 =Pria yang mengerikan.= 465 00:33:56,283 --> 00:34:00,367 =Dia mengambil semuanya dari mahasiswanya lalu membuangnya.= 466 00:34:00,368 --> 00:34:03,357 =Dia pantas disambar petir!= 467 00:34:03,616 --> 00:34:08,075 Kecuali ada bukti kalau lukisan "Gunung Geumgang"miliknya palsu 468 00:34:08,100 --> 00:34:09,958 tak ada jalan keluar atas perseteruan ini. 469 00:34:09,959 --> 00:34:12,078 =Tak ada cara menang dalam hal ini.= 470 00:34:14,147 --> 00:34:15,843 Tidak masuk akal. 471 00:34:16,133 --> 00:34:18,973 Benar-benar tak masuk akal! Bagaimana bisa begini? 472 00:34:35,865 --> 00:34:37,484 Tidak masuk akal. 473 00:34:57,415 --> 00:34:59,593 Dasar comberan! 474 00:35:00,126 --> 00:35:02,095 Yang dilakukannya hanya membuatku kerja setengah mati. 475 00:35:02,825 --> 00:35:05,805 Dia menyuruhku kerja selama 5 tahun dan tak memberi PhD-ku. 476 00:35:06,993 --> 00:35:09,355 Aku bahkan tak pernah mengeluh. 477 00:35:09,356 --> 00:35:12,600 Kulakukan apapun yang disuruh, seolah aku pembantunya. 478 00:35:16,631 --> 00:35:18,113 Bahkan buku ini... 479 00:35:18,924 --> 00:35:21,027 aku yang menulis semuanya. 480 00:35:21,028 --> 00:35:24,698 Penelitian, koreksinya... aku yang melakukan semuanya! 481 00:35:26,506 --> 00:35:29,629 Aku berusaha sabar dengan amarahnya dan sikap pilah-pilihnya. 482 00:35:30,750 --> 00:35:31,010 D 483 00:35:31,011 --> 00:35:31,271 Da 484 00:35:31,272 --> 00:35:31,532 Dam 485 00:35:31,532 --> 00:35:31,792 Damn 486 00:35:31,793 --> 00:35:32,053 Damn! 487 00:35:32,054 --> 00:35:32,314 Damn!S 488 00:35:32,315 --> 00:35:32,575 Damn!Su 489 00:35:32,576 --> 00:35:32,836 Damn!Sup 490 00:35:32,837 --> 00:35:33,097 Damn!Super 491 00:35:33,098 --> 00:35:33,358 Damn!Super 492 00:35:33,359 --> 00:35:33,619 Damn!SuperS 493 00:35:33,620 --> 00:35:33,880 Damn!SuperSu 494 00:35:33,880 --> 00:35:34,140 Damn!SuperSub 495 00:35:34,141 --> 00:35:34,401 Damn!SuperSub 496 00:35:34,402 --> 00:35:34,662 Damn!SuperSub I 497 00:35:34,663 --> 00:35:34,923 Damn!SuperSub In 498 00:35:34,924 --> 00:35:35,184 Damn!SuperSub Ind 499 00:35:35,185 --> 00:35:35,445 Damn!SuperSub Indo 500 00:35:35,446 --> 00:35:35,706 Damn!SuperSub Indon 501 00:35:35,707 --> 00:35:35,967 Damn!SuperSub Indone 502 00:35:35,968 --> 00:35:36,228 Damn!SuperSub Indones 503 00:35:36,228 --> 00:35:36,488 Damn!SuperSub Indonesi 504 00:35:36,489 --> 00:35:42,489 Damn!SuperSub Indonesia 505 00:35:42,500 --> 00:35:43,205 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 506 00:35:43,206 --> 00:35:43,911 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 507 00:35:43,912 --> 00:35:44,617 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 508 00:35:44,618 --> 00:35:45,323 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 509 00:35:45,324 --> 00:35:46,029 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 510 00:35:46,130 --> 00:35:46,835 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 511 00:35:46,836 --> 00:35:47,541 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 512 00:35:47,542 --> 00:35:48,247 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 513 00:35:48,248 --> 00:35:48,954 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 514 00:35:48,955 --> 00:35:49,661 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 515 00:35:49,662 --> 00:35:50,368 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 516 00:35:50,369 --> 00:35:51,075 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 517 00:35:51,076 --> 00:35:56,076 Diterjemahkan oleh : -- ifabee -- 518 00:35:56,243 --> 00:36:01,211 Hei! Bangsat kau! 519 00:36:03,352 --> 00:36:06,963 Tiap kali musim berganti... 520 00:36:06,964 --> 00:36:12,412 Kubawakan deonjang, gochujang, dan kimchi. 521 00:36:13,582 --> 00:36:16,901 Bisa-bisanya kaulakukan ini padaku? 522 00:36:19,828 --> 00:36:21,061 Hei, Cantik. 523 00:36:21,062 --> 00:36:25,122 Neng Cantik, mau ikutan minum dengan kami? 524 00:36:26,138 --> 00:36:30,014 Sedang apa? Kau marah? Ayo minum dengan kami. 525 00:36:30,015 --> 00:36:33,634 - Hei. Ayo minum sama kami. - Tidak, tidak! 526 00:36:33,635 --> 00:36:36,057 Pergi sana! pergi. 527 00:37:02,062 --> 00:37:04,964 Minggir! Awas! 528 00:37:09,919 --> 00:37:11,998 - Oh, maaf. - Tidak, tidak. 529 00:37:11,999 --> 00:37:13,989 - Biarkan saja. Tak apa-apa. - Maafkan aku. 530 00:37:13,990 --> 00:37:15,307 - Jangan khawatir. - Maaf. 531 00:37:15,308 --> 00:37:16,869 Kau tak merusakkan apapun kok. 532 00:37:16,870 --> 00:37:18,326 Tak perlu khawatir. 533 00:37:18,327 --> 00:37:22,018 - Tidak, tidak. Aku tak perlu uangmu. - Maafkan aku. 534 00:37:22,019 --> 00:37:24,291 Yang penting kau tak apa-apa. 535 00:37:24,292 --> 00:37:26,909 Baiklah, kalau memang penting akan kuterima tapi kau harus senyum. 536 00:37:26,910 --> 00:37:29,043 Semuanya baik-baik saja. 537 00:37:29,044 --> 00:37:31,901 - Semua baik-baik saja. Senyumlah. - Maaf. 538 00:37:34,033 --> 00:37:35,243 Tunggu! 539 00:37:39,539 --> 00:37:40,638 Tunggu! 540 00:37:41,537 --> 00:37:43,089 Sebentar, Nyonya. 541 00:37:44,030 --> 00:37:46,789 Kau di Italia, jadi senyumlah. 542 00:37:46,790 --> 00:37:48,140 Ini milikmu, ambillah. 543 00:37:49,877 --> 00:37:53,399 Kau harus senyum. Keberuntunganmu sudah dekat. 544 00:37:55,522 --> 00:37:56,785 Terima kasih. 545 00:37:59,082 --> 00:38:00,341 Semoga berhasil. 546 00:38:33,731 --> 00:38:37,181 Kita kehilangan rumah karena disita penagih hutang. 547 00:38:37,182 --> 00:38:40,451 Kurasa untuk saat ini kau harus tinggal dengan Hye Jung. 548 00:38:40,452 --> 00:38:41,689 Maafkan aku. 549 00:38:45,323 --> 00:38:46,794 Bajingan. 550 00:38:51,198 --> 00:38:52,635 Kau kira hanya berat bagimu saja. 551 00:38:56,124 --> 00:38:58,425 Kau bilang aku bisa fokus belajar kalau menikah denganmu. 552 00:39:00,524 --> 00:39:04,104 Apa-apaan ini, Brengsek? 553 00:39:05,252 --> 00:39:06,720 Dasar! 554 00:39:33,071 --> 00:39:36,142 Gunung... Geumgang? 555 00:39:47,837 --> 00:39:49,506 Gunung Geumgang. 556 00:39:50,830 --> 00:39:54,363 Gyeom Jae? Danwon? 557 00:39:56,553 --> 00:40:00,453 Apa mungkin ini... "Gunung Geumgang"-nya An Gyeon? 558 00:40:09,232 --> 00:40:12,497 Siesta Di Luna? 559 00:40:14,519 --> 00:40:16,423 Bahasa Itali. 560 00:40:17,399 --> 00:40:18,531 Sebentar. 561 00:40:21,821 --> 00:40:24,651 Bulan? Bulan tidur. 562 00:40:27,069 --> 00:40:28,921 Di depannya tak ada tanda apapun. 563 00:40:31,008 --> 00:40:33,109 Siesta Di Luna? 564 00:40:34,908 --> 00:40:36,569 Gunung Geumgang... 565 00:41:23,745 --> 00:41:25,833 Ini Siesta Di Luna. 566 00:41:25,834 --> 00:41:27,875 Apa ini judul buku? 567 00:41:27,876 --> 00:41:30,026 Apa? Tidak, tidak. 568 00:41:56,037 --> 00:41:58,914 -=Tuscany, Italia=- 569 00:42:17,390 --> 00:42:20,083 Kurasa kita sudah sampai di Siesta Di Luna. 570 00:42:20,084 --> 00:42:23,117 - Aku lihat Siesta Di Luna. - Siesta Di Luna! 571 00:42:23,118 --> 00:42:26,321 Kubawa wanita cantik ke Siesta Di Luna. 572 00:43:01,923 --> 00:43:05,173 Siesta Di Luna... 573 00:43:09,688 --> 00:43:12,330 Selamat pagi, Wanita Cantik. 574 00:43:13,518 --> 00:43:15,053 Apa kabar? 575 00:43:15,054 --> 00:43:19,054 Ada yang bisa kubantu? 576 00:43:28,478 --> 00:43:29,828 Silakan masuk. 577 00:43:41,947 --> 00:43:42,984 Selamat datang. 578 00:43:52,411 --> 00:43:53,598 Indah, kan? 579 00:43:54,587 --> 00:43:57,522 Ini ruang pesta. 580 00:43:57,523 --> 00:44:00,206 Saat pesta banyak orang berkumpul di sini. 581 00:44:27,964 --> 00:44:29,045 Ada apa? 582 00:44:30,003 --> 00:44:33,183 Ada apa? Apa ada yang salah? 583 00:44:42,217 --> 00:44:45,142 Nyonya, apa yang Anda lakukan? 584 00:44:45,143 --> 00:44:49,863 Anda tak boleh ke atas sana. Hanya kamar kosong. 585 00:44:49,864 --> 00:44:52,774 Sudah kukatakan tidak ada apa-apa di sini. 586 00:44:52,775 --> 00:44:54,014 Tu-tunggu. 587 00:44:54,855 --> 00:44:57,778 Anda tak mengerti yang kukatakan? 588 00:44:57,779 --> 00:45:00,158 Anda mau kemana? 589 00:45:00,159 --> 00:45:02,418 Kenapa kau bersikap seperti ini? 590 00:45:03,529 --> 00:45:05,286 Kenapa kau bersikap seperti ini? 591 00:45:06,252 --> 00:45:07,978 Ada apa? 592 00:45:16,230 --> 00:45:20,273 Tolong katakan kenapa tiba-tiba saja kau bersikap seperti ini? 593 00:45:27,674 --> 00:45:31,054 Lihat itu. Jendelanya terbuka lagi. 594 00:45:31,610 --> 00:45:35,430 Aku sudah menyuruh menutup jendelanya. 595 00:45:35,431 --> 00:45:37,227 Coba lihat itu, ada merpati. 596 00:45:37,228 --> 00:45:39,127 Oh, lucunya. 597 00:46:24,730 --> 00:46:27,632 Sebetulnya ada apa ini? 598 00:48:04,072 --> 00:48:05,813 Ini simbol takdir. 599 00:48:05,815 --> 00:48:09,124 Tuhan telah mengungkapkannya pada kita. 600 00:48:09,125 --> 00:48:10,873 Tuhan memperlihatkannya pada kita. 601 00:48:11,534 --> 00:48:13,299 Kira-kira maksudnya apa? 602 00:48:18,898 --> 00:48:20,341 Siesta Di Luna. 603 00:48:20,342 --> 00:48:23,426 Aku tak percaya ini. Sungguh tak percaya. 604 00:48:23,427 --> 00:48:25,997 Benar-benar sulit dipercaya. 605 00:48:25,998 --> 00:48:28,872 Anda lihat? Rumah ini menyimpan rahasia. 606 00:48:28,873 --> 00:48:31,472 Akan kuberikan semua barang ini pada Anda. 607 00:48:31,473 --> 00:48:35,461 Ini semua milikmu. Ini takdir. 608 00:48:35,462 --> 00:48:38,541 Ini takdir. Sebuah tanda. 609 00:49:12,186 --> 00:49:15,211 "Ji Ae Jib Yi Geuk Chun." 610 00:49:15,212 --> 00:49:19,008 "Han Shim Yi Dan Jang." 611 00:49:19,009 --> 00:49:21,436 "Bool Sa Joo Ya." 612 00:49:22,645 --> 00:49:25,185 "Mengalir dan mengalir." 613 00:49:25,186 --> 00:49:30,134 "Merasakan sesal atas kematian orang yang tak bersalah." 614 00:49:32,603 --> 00:49:36,152 "Melepaskan kesedihan ini ke langit." 615 00:49:36,692 --> 00:49:39,793 "Kenangan masa lalu"... 616 00:49:40,882 --> 00:49:41,931 "Tertulis"? 617 00:49:42,509 --> 00:49:44,978 "Pasti tertulis." 618 00:49:47,522 --> 00:49:48,678 Wow. 619 00:49:48,679 --> 00:49:51,955 Benih ini usianya sudah ratusan tahun. 620 00:49:51,956 --> 00:49:53,492 Anda dapat dari mana? 621 00:49:53,493 --> 00:49:54,853 Italia. 622 00:49:55,623 --> 00:49:57,468 Setelah menganalisanya Anda akan kuhubungi. 623 00:49:57,469 --> 00:49:58,540 Iya. 624 00:50:02,942 --> 00:50:04,890 - Oh, Hye Jung. =Kau di mana?= 625 00:50:04,891 --> 00:50:06,821 Aku barusan kembali. 626 00:50:06,822 --> 00:50:08,522 Kurasa aku harus ke kampus dulu. 627 00:50:08,523 --> 00:50:09,895 =Baiklah.= 628 00:50:10,206 --> 00:50:14,104 Jangan katakan pada mertuaku apa yang terjadi ya? 629 00:50:14,105 --> 00:50:17,506 =Tentu saja. Eun Soo baik-baik saja. Kau jangan khawatir.= 630 00:50:17,507 --> 00:50:19,536 =Pergilah ke kampus.= -Terima kasih. 631 00:50:31,250 --> 00:50:34,064 -=Dosen mata kuliah Pemahaman Seni Korea diganti...=- 632 00:50:34,065 --> 00:50:37,697 -=Pemberitahuan komite disiplin menilai Seo Ji Yoon...=- 633 00:50:43,808 --> 00:50:45,426 Apa maksudnya penggantian dosen? 634 00:50:45,427 --> 00:50:48,006 Di tengah semester, ini sungguh tak masuk akal. 635 00:50:48,007 --> 00:50:51,914 Kontrakku belum lama. Bagaimana bisa dihentikan sepihak seperti ini? 636 00:50:51,915 --> 00:50:53,787 Sebelumnya sudah kukatakan. 637 00:50:53,788 --> 00:50:56,658 Untuk saat ini aku tak bisa memberi Anda jawaban apa-apa. 638 00:50:56,659 --> 00:51:00,097 Besok ada pertemuan komite disiplin coba saja Anda bicara dengan mereka. 639 00:51:00,098 --> 00:51:01,828 Kenapa aku harus berhadapan dengan komite disiplin? 640 00:51:01,969 --> 00:51:04,618 Aku tak melakukan apa-apa, kok bisa kena tindakan disipliner. 641 00:51:04,619 --> 00:51:05,722 Dosen Seo Ji Yoon. 642 00:51:05,723 --> 00:51:09,818 Kami dalam posisi yang sulit karena dosen lain protes. 643 00:51:09,819 --> 00:51:11,738 Kenapa kalian semua seperti ini? 644 00:51:11,739 --> 00:51:15,009 Jangan repotkan kami di sini coba Anda diskusikan dengan mereka. 645 00:51:38,482 --> 00:51:39,810 Sebentar. 646 00:51:39,811 --> 00:51:42,138 Seonbae, Seeonbae! 647 00:51:42,139 --> 00:51:44,976 Kenapa jalanmu cepat sekali? 648 00:51:46,962 --> 00:51:47,964 Lepaskan. 649 00:51:49,811 --> 00:51:52,209 Aduh, ayolah. Dengarkan aku. 650 00:51:52,210 --> 00:51:55,118 - Sebenarnya, waktu itu... - Apa? 651 00:51:55,119 --> 00:51:57,272 Aku harus ikut demo denganmu? 652 00:51:57,710 --> 00:52:00,560 Ini yang namanya demokrasi dan ketertarikan publik yang kau maksudkan? 653 00:52:00,561 --> 00:52:01,888 Bukan begitu. 654 00:52:01,889 --> 00:52:04,319 Aku bersalah, makanya aku mau minta maaf. 655 00:52:04,320 --> 00:52:05,518 Maaf? 656 00:52:06,139 --> 00:52:08,680 Setelah membunuh orang apa cukup dengan minta maaf? 657 00:52:08,681 --> 00:52:11,161 Jujur saja, ini bukan masalah hidup-mati. 658 00:52:12,049 --> 00:52:16,256 Aku minta maaf sudah membuatmu terseret dalam masalah ini. 659 00:52:16,257 --> 00:52:19,297 Seonbae setuju denganku bahwa kau benar-benar tidak tahu. 660 00:52:20,717 --> 00:52:24,435 Jujur saja, kau tak akan kelaparan meskipun dipecat. 661 00:52:24,436 --> 00:52:26,380 Hal ini tak akan jadi masalah dalam kehidupanmu. 662 00:52:27,045 --> 00:52:28,445 Jangan sembarangan bicara. 663 00:52:28,866 --> 00:52:31,363 Kau pikir dapat gaji, tapi hanya hobi bagiku? 664 00:52:31,364 --> 00:52:33,205 Kau tahu apa? 665 00:52:33,206 --> 00:52:35,387 Kau tahu bagaimana aku hidup? 666 00:52:36,375 --> 00:52:39,286 Jangan pernah mendekatiku lagi. Mengerti? 667 00:52:45,929 --> 00:52:48,517 Permis, permisi. Bisa aku, bisa aku 668 00:52:48,518 --> 00:52:51,187 Bisa aku bicara dengan orang yang kerja di hari itu? 669 00:52:51,188 --> 00:52:52,427 Liburan? 670 00:52:53,058 --> 00:52:55,509 Halo? Halo? 671 00:52:56,938 --> 00:52:57,977 Apa? Kenapa? 672 00:52:57,978 --> 00:53:00,006 Mereka bilang tidak tahu. 673 00:53:00,007 --> 00:53:03,198 Mereka tak bisa mengubungi orang yang kerja di hari itu. 674 00:53:03,199 --> 00:53:04,426 Gimana ini? 675 00:53:04,427 --> 00:53:07,439 Baiklah, hanya ini yang bisa kutulis. 676 00:53:07,440 --> 00:53:08,449 Coba lihat. 677 00:53:09,402 --> 00:53:13,984 Aku tak punya pilihan lain selain pergi karena perintah Profesor Min. 678 00:53:15,134 --> 00:53:18,633 Hei, hei. Aku akan minta izin setengah hari dan jadi saksimu. 679 00:53:18,634 --> 00:53:22,596 Kita gunakan riwayat panggilanmu dan sms saat kau di Bologna. 680 00:53:28,594 --> 00:53:30,509 - Halo? =Ini aku.= 681 00:53:31,145 --> 00:53:32,346 Papanya Eun Soo? 682 00:53:33,505 --> 00:53:35,199 Kau di mana? 683 00:53:54,815 --> 00:53:57,837 Loker nomor 8. Kodenya ulang tahunmu. 684 00:54:08,955 --> 00:54:10,105 Sayang! 685 00:54:11,215 --> 00:54:12,458 Papanya Eun Soo! 686 00:54:16,438 --> 00:54:17,547 Papanya Eun Soo! 687 00:54:46,634 --> 00:54:49,625 Ini terimalah dulu. Nanti kuhubungi lagi. 688 00:55:08,965 --> 00:55:12,801 Saat konferensi di Bologna kenapa kau bertindak sesuka hati? 689 00:55:12,802 --> 00:55:15,732 Sepertinya kau kembali ke Korea sendiri. 690 00:55:16,373 --> 00:55:17,764 Kenapa kau kembali lebih awal? 691 00:55:18,065 --> 00:55:20,551 Ada kesalahpahaman antara Prof. Min dan saya. 692 00:55:20,552 --> 00:55:23,492 Karena masih ada event, tidak ada waktu menyelesaikannya. 693 00:55:23,493 --> 00:55:26,361 Profesor Min memintaku kembali, jadi saya kembali. 694 00:55:26,362 --> 00:55:28,372 Kesalahpahaman? Apa? 695 00:55:28,373 --> 00:55:31,652 Itu yang ingin saya tanyakan ke beliau. Kenapa beliau salah paham pada saya? 696 00:55:32,393 --> 00:55:37,202 Ini akan saya perlihatkan kalau saya tidak bertindak sendiri. 697 00:55:37,203 --> 00:55:39,184 Ini ada beberapa dokumen yang memperlihatkannya. 698 00:55:39,185 --> 00:55:44,943 Saya juga punya saksi di luar yang mengetahui kondisi saya dari konferensi juga. 699 00:55:44,944 --> 00:55:48,215 Kalau memang diperlukan, dia mau bersaksi. 700 00:55:51,532 --> 00:55:52,853 Itu apa? 701 00:55:56,494 --> 00:55:59,864 Shopping saat konferensi? Kau sudah gila apa? 702 00:56:00,284 --> 00:56:01,444 Bukan begitu. 703 00:56:02,304 --> 00:56:03,828 =Hei!= 704 00:56:04,087 --> 00:56:08,364 =Bangsat kau!= 705 00:56:12,398 --> 00:56:16,029 Wanita Korea gila. 706 00:56:16,677 --> 00:56:19,425 =Kubawakan deonjang, gochujang, dan kimchi.= 707 00:56:19,426 --> 00:56:21,940 Aku bertanggung jawab sebagai penasehat akademisnya. 708 00:56:22,491 --> 00:56:24,245 Demi imej kampus 709 00:56:24,246 --> 00:56:29,357 kuharap Anda semua mengerti aku tak punya pilihan lain selain memutuskan kontraknya. 710 00:56:30,540 --> 00:56:31,799 Dosen Seo Ji Yoon. 711 00:56:32,331 --> 00:56:35,100 Sesuai dengan Pasal 7 ayat 2 Peraturan Fakultas 712 00:56:35,101 --> 00:56:40,781 kalau kau sengaja menjatuhkan nama baik universitas kau diberhentikan tanpa pemberitahuan. 713 00:56:41,029 --> 00:56:42,380 Kau keberatan? 714 00:56:47,503 --> 00:56:52,821 Juga sesuai dengan Peraturan Universitas Pasal 8 ayat 4 715 00:56:52,822 --> 00:56:56,570 kontrak Dosen Seo Ji Yoon akan dihentikan. 716 00:57:18,179 --> 00:57:19,834 Terima kasih. 717 00:57:19,835 --> 00:57:21,721 Sudah merepotkanmu. 718 00:57:29,205 --> 00:57:31,738 Ji Yoon. Kau tak apa-apa, Ji Yoon? 719 00:57:31,739 --> 00:57:34,329 Bagaimana ini? Min Jung Hak harus mati. 720 00:57:34,330 --> 00:57:36,327 Entah bagaimana caranya dia harus kubalas. 721 00:57:36,328 --> 00:57:38,694 Kau mau kemana, Ji Yoon? 722 00:57:39,197 --> 00:57:41,938 Seonbae, Seonbae! 723 00:57:54,438 --> 00:57:55,949 Aku minta maaf. 724 00:58:00,929 --> 00:58:03,686 Si Percaya diri Seo Ji Yoon ada apa denganmu? 725 00:58:05,478 --> 00:58:07,078 Aku salah. 726 00:58:09,241 --> 00:58:10,326 Kali ini saja 727 00:58:12,897 --> 00:58:14,986 Tolong maafkan aku. 728 00:58:14,987 --> 00:58:16,881 Kau menjulurkan lehermu supaya kuserang. 729 00:58:16,882 --> 00:58:18,777 Tidak benar kalau tidak. 730 00:58:19,835 --> 00:58:24,125 Aku akan menyerangmu supaya kau berdarah-darah dan menderita sekali. 731 00:58:26,056 --> 00:58:27,587 Tolong aku. 732 00:58:29,427 --> 00:58:31,036 Aku salah. 733 00:58:31,797 --> 00:58:34,168 Aku salah mengenai semuanya, Prof. 734 00:58:34,907 --> 00:58:36,547 Tolong aku. 735 00:58:43,770 --> 00:58:44,909 Tunggu apa? 736 00:58:47,250 --> 00:58:50,738 Maafkan aku, Profesor. Maafkan aku. 737 00:58:50,739 --> 00:58:53,575 Maafkan aku. Tolong maafkan aku kali ini saja. 738 00:58:53,576 --> 00:58:54,630 Profesor! 739 00:58:55,802 --> 00:58:56,876 Seonbaenim. 740 00:58:56,877 --> 00:59:00,016 Profesor, maafkan aku. 741 00:59:00,451 --> 00:59:02,359 Kali ini saja, maafkan aku. 742 00:59:02,383 --> 00:59:07,383 Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage: facebook.com/DamnSuperSubIndo 743 00:59:07,407 --> 00:59:12,407 Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di: ~ ngesub.com ~ 744 00:59:12,431 --> 00:59:17,431 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub dan nantikan episode berikutnya. ~ 745 00:59:20,857 --> 00:59:23,516 -=Saimdang, Light's Diary=- 746 00:59:24,099 --> 00:59:25,519 Gunung Geumgang. 747 00:59:25,520 --> 00:59:27,260 Kalau ini mengenai karya An Gyeon "Gunung Geumgang" 748 00:59:27,261 --> 00:59:30,903 ini bukti nyata kalau lukisan Profesor Min palsu. 749 00:59:30,904 --> 00:59:33,863 Disebutkan karyanya An Gyeon "Gunung Geumgang". 750 00:59:33,864 --> 00:59:36,115 Namaku Gyeom, Lee Gyeom. 751 00:59:36,116 --> 00:59:37,825 Namamu siapa? 752 00:59:37,826 --> 00:59:39,175 Saimdang. 753 00:59:39,176 --> 00:59:43,484 2 karakter utama di buku itu adalah Saimdang dan Lee Gyeom. 754 00:59:43,485 --> 00:59:46,205 Ini lukisan Saimdang. 755 00:59:46,206 --> 00:59:49,632 Ada gempa dengan kekuatan 4.9. 756 00:59:50,679 --> 00:59:52,792 Ini di mana? 757 00:59:52,793 --> 00:59:54,825 Anda sakit selama beberapa hari. 758 00:59:54,826 --> 00:59:56,217 Anda melihat sesuatu?