1
00:00:36,363 --> 00:00:38,328
-=1551 - Tuscany, Italia=-
2
00:00:40,500 --> 00:00:40,760
D
3
00:00:40,761 --> 00:00:41,021
Da
4
00:00:41,022 --> 00:00:41,282
Dam
5
00:00:41,282 --> 00:00:41,542
Damn
6
00:00:41,543 --> 00:00:41,803
Damn!
7
00:00:41,804 --> 00:00:42,064
Damn!S
8
00:00:42,065 --> 00:00:42,325
Damn!Su
9
00:00:42,326 --> 00:00:42,586
Damn!Sup
10
00:00:42,587 --> 00:00:42,847
Damn!Super
11
00:00:42,848 --> 00:00:43,108
Damn!Super
12
00:00:43,109 --> 00:00:43,369
Damn!SuperS
13
00:00:43,370 --> 00:00:43,630
Damn!SuperSu
14
00:00:43,630 --> 00:00:43,890
Damn!SuperSub
15
00:00:43,891 --> 00:00:44,151
Damn!SuperSub
16
00:00:44,152 --> 00:00:44,412
Damn!SuperSub I
17
00:00:44,413 --> 00:00:44,673
Damn!SuperSub In
18
00:00:44,674 --> 00:00:44,934
Damn!SuperSub Ind
19
00:00:44,935 --> 00:00:45,195
Damn!SuperSub Indo
20
00:00:45,196 --> 00:00:45,456
Damn!SuperSub Indon
21
00:00:45,457 --> 00:00:45,717
Damn!SuperSub Indone
22
00:00:45,718 --> 00:00:45,978
Damn!SuperSub Indones
23
00:00:45,978 --> 00:00:46,238
Damn!SuperSub Indonesi
24
00:00:46,239 --> 00:00:54,239
Damn!SuperSub Indonesia
25
00:00:54,240 --> 00:00:54,945
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
26
00:00:54,946 --> 00:00:55,651
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
27
00:00:55,652 --> 00:00:56,357
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
28
00:00:56,358 --> 00:00:57,063
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
29
00:00:57,064 --> 00:00:57,769
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
30
00:00:57,770 --> 00:00:58,475
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
31
00:00:58,478 --> 00:00:59,183
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
32
00:00:59,184 --> 00:00:59,889
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
33
00:00:59,890 --> 00:01:00,596
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
34
00:01:00,597 --> 00:01:01,303
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
35
00:01:01,304 --> 00:01:02,010
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
36
00:01:02,011 --> 00:01:02,717
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
37
00:01:02,718 --> 00:01:10,718
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
38
00:01:17,715 --> 00:01:19,283
Tuan Lee.
39
00:01:21,885 --> 00:01:23,242
Tuan Lee!
40
00:01:27,144 --> 00:01:29,219
Tuan Lee, makan malam Anda.
41
00:01:30,987 --> 00:01:32,873
Tuan Lee, Anda harus makan
makan malam Anda.
42
00:01:34,563 --> 00:01:35,677
Tuan Lee!
43
00:01:38,216 --> 00:01:40,124
Tuan Lee, Anda harus makan.
44
00:01:41,692 --> 00:01:43,418
Kutinggalkan di depan pintu.
45
00:03:15,741 --> 00:03:18,251
-=Saimdang: Light's Diary=-
46
00:03:22,695 --> 00:03:24,632
-=Episode 1=-
47
00:03:48,806 --> 00:03:51,258
Bagaimana bisa kau memukul
bola golfnya begitu jauh?
48
00:03:51,259 --> 00:03:53,478
Hari ini aku terkejut dibuatnya.
49
00:03:53,479 --> 00:03:56,418
Apa maksudmu?
Pukulanku 10 yard lebih pendek
dari tahun lalu
50
00:03:56,419 --> 00:03:58,622
- Masuklah.
- Kau datang lebih awal.
51
00:03:58,623 --> 00:03:59,846
Oh, Ji Yoon.
52
00:03:59,847 --> 00:04:02,235
- Lama tak bertemu, Seonbae.
- Iya, benar.
53
00:04:02,236 --> 00:04:04,197
- Mainmu lancar?
- Iya.
54
00:04:04,198 --> 00:04:06,149
- Boleh minta minuman dingin?
- Iya.
55
00:04:06,150 --> 00:04:07,796
Kubawakan teh magnolia.
56
00:04:07,797 --> 00:04:09,983
- Magnolia? Sepertinya enak.
- Iya.
57
00:04:09,984 --> 00:04:12,661
Akan kuberi es
biar bisa dinikmati dingin.
58
00:04:12,662 --> 00:04:14,222
Enak begitu ya?
59
00:04:16,010 --> 00:04:17,759
Astaga.
60
00:04:17,760 --> 00:04:20,168
Aku tak tahu apa bumbunya pas.
61
00:04:20,169 --> 00:04:22,283
Aku tahu kemampuanmu, Ji Yoon.
62
00:04:22,284 --> 00:04:23,923
Aku tak enak terus-terusan menerima.
63
00:04:23,924 --> 00:04:27,236
Kau kan baru pindahan rumah
tentu saja harus kulakukan.
64
00:04:27,637 --> 00:04:30,298
Enak. Rasanya pas sekali.
65
00:04:30,299 --> 00:04:31,685
Kau tidak bawa minuman?
66
00:04:31,686 --> 00:04:33,057
Iya, ini kuambilkan.
67
00:04:33,058 --> 00:04:34,231
Silakan.
68
00:04:35,128 --> 00:04:36,458
Terima kasih.
69
00:04:39,422 --> 00:04:41,226
Ji Yoon yang bawa ini.
70
00:04:41,227 --> 00:04:44,048
Dia bawa sayuran dan
lauk yang lainnya.
71
00:04:44,049 --> 00:04:47,096
Kau harus main golf bersama Gwajangnim.
72
00:04:47,097 --> 00:04:49,536
Iya, kau harus lakukan itu.
73
00:04:49,537 --> 00:04:52,298
Dia tak akan menolak
keponakannya sendiri, iya kan?
74
00:04:52,299 --> 00:04:54,617
Imoku sibuk sekali.
75
00:04:54,618 --> 00:04:55,748
Mama!
76
00:04:56,568 --> 00:04:58,175
Kenapa tak ada yang benerin komputernya?
77
00:04:58,176 --> 00:05:00,565
Internetnya mati-hidup melulu.
78
00:05:00,566 --> 00:05:01,807
Kau di rumah?
79
00:05:01,808 --> 00:05:03,795
Pokoknya harus diperbaiki.
80
00:05:03,796 --> 00:05:07,175
Hei, kenapa kau komplain
soal komputer ke kami?
81
00:05:07,176 --> 00:05:09,516
Kalau kau di rumah,
harusnya keluar dan kasih salam.
82
00:05:09,517 --> 00:05:11,237
Tahu ah. Aku tak mau!
83
00:05:11,238 --> 00:05:12,271
Sini kubetulkan.
84
00:05:12,272 --> 00:05:13,852
Lihat saja kelakuannya.
85
00:05:24,172 --> 00:05:28,523
Riset riset An Gyeon "Gunung Geumgang."
86
00:05:28,524 --> 00:05:30,428
Aku mau kau menulisnya.
87
00:05:32,494 --> 00:05:34,827
- Apa?
- Selamat, Ji Yoon.
88
00:05:34,828 --> 00:05:37,594
Kau tahu artinya kau harus
menulis paper itu, kan?
89
00:05:39,368 --> 00:05:41,794
Iya... tentu saja.
90
00:05:43,491 --> 00:05:46,521
Terima kasih. Terima kasih banyak.
91
00:05:46,522 --> 00:05:49,466
Mahakarya asli An Gyeon
yang diperlihatkan setelah 500 tahun.
92
00:05:49,467 --> 00:05:52,322
Membuat darah orangvmengalir
dan membuat mereka hidup.
93
00:05:52,323 --> 00:05:54,325
Buat yang terbaik.
94
00:05:55,285 --> 00:05:57,114
Ini isi dari paper-nya.
95
00:05:59,287 --> 00:06:01,035
Terima kasih banyak.
96
00:06:01,553 --> 00:06:04,663
Kurasa akun harus menghubungi
Profesor Seo sekarang.
97
00:06:04,664 --> 00:06:07,822
Kurasa tempatnya akan segera dibuka.
98
00:06:07,823 --> 00:06:09,700
Terima kasih banyak.
99
00:06:10,642 --> 00:06:12,608
Terima kasih, Profesor!
100
00:06:12,609 --> 00:06:15,860
Akan kulakukannyang terbaik
aku akan kerahkan kemampuan menulisku!
101
00:06:15,861 --> 00:06:17,414
Terima kasih!
102
00:06:29,924 --> 00:06:31,895
-=Min Jung Hak=-
103
00:07:47,609 --> 00:07:49,532
Aneh sekali.
104
00:07:54,291 --> 00:07:56,379
- Iya, Bu.
=Kau di mana?=
105
00:07:56,380 --> 00:07:58,334
=Samchon semua sudah di sini.=
106
00:07:58,335 --> 00:08:01,595
Omo.
Oh, bagaimana ini?
107
00:08:01,621 --> 00:08:02,918
Aku minta maaf sekali.
108
00:08:02,919 --> 00:08:04,560
Aku tak sadar jam berapa.
109
00:08:04,561 --> 00:08:06,421
Aku akan segera ke sana.
Maafkan aku.
110
00:08:11,008 --> 00:08:13,438
Kau tahu kalau semua industri
mengawasi kita
111
00:08:13,439 --> 00:08:15,977
memperhatikan "Gunung Geumgang," kan?
112
00:08:16,780 --> 00:08:20,038
Mereka bilang semua di Cheongwadae
juga membicarakan ini.
[Cheongwadae-Istana Presiden]
113
00:08:20,039 --> 00:08:21,158
Tentu saja.
114
00:08:21,159 --> 00:08:24,510
Karya An Gyeon
"Gunung Geumgang".
115
00:08:25,352 --> 00:08:27,538
Kau bilang ini satu-satu.
116
00:08:27,539 --> 00:08:29,730
Tak diragukan lagi,
hal ini akan jadi Warisan Nasional.
117
00:08:29,731 --> 00:08:33,851
Karya seni cenderung diapresiasi
nilainya tergantung siapa yang memilikinya.
118
00:08:33,852 --> 00:08:36,472
- Mulai sekarang, Sun Gallery...
- Profesor Min.
119
00:08:39,842 --> 00:08:41,294
Kalau aku...
120
00:08:42,140 --> 00:08:45,423
aku tak hanya menilai seni
dari nilai nominalnya.
121
00:08:45,424 --> 00:08:50,989
Aku hanya menunjuk statusmu
dan Sun Gallery.
122
00:08:50,990 --> 00:08:54,726
Aku tahu semua kerasmu
dan upayamu.
123
00:08:54,727 --> 00:08:58,366
Jadi aku harus membayar kerja kerasmu, iya kan?
124
00:08:58,367 --> 00:08:59,497
Gwanjangnim.
125
00:08:59,523 --> 00:09:02,029
Ah... maksudku, Isajangnim.
126
00:09:02,030 --> 00:09:04,542
Mengenai Kim Jeomjang,
yang sekarang ini menjabat...
127
00:09:04,543 --> 00:09:10,564
dia salah mengelola para dosen,
menyebabkan ketegangan dan kekacauan.
128
00:09:10,565 --> 00:09:11,928
Aku tak memintamu jadi Gwanjangnim.
129
00:09:11,929 --> 00:09:15,559
Aku menyuruhmu karena Anda Isajangnim
Yayasan Korea.
130
00:09:16,828 --> 00:09:19,828
Dia tak lama jadi Jeomjang, kan?
131
00:09:21,280 --> 00:09:24,509
Anda orang yang bisa jadi Kabag Kebudayaan,
Gwanjangnim.
132
00:09:24,510 --> 00:09:27,150
Terutama karya An Gyeon "Gunung Geumgang."
133
00:09:29,438 --> 00:09:33,257
Kita berdua harusnya saling menguntungkan, iya kan?
134
00:09:38,400 --> 00:09:39,642
Maafkan aku.
135
00:09:39,643 --> 00:09:41,575
Halo, semua. Maafkan aku.
136
00:09:41,576 --> 00:09:44,731
Aku terlambat. Sudah makan malam?
137
00:09:44,732 --> 00:09:46,318
Iya, sudah.
138
00:09:46,648 --> 00:09:50,898
Istri ponakan kita seorang profesor, benar begitu?
139
00:09:50,899 --> 00:09:55,744
Sekarang belum,
tapi akan segera, pastinya.
140
00:09:55,745 --> 00:09:59,299
Iya, tunggu sebentar.
141
00:10:00,688 --> 00:10:02,424
Keponakanku tak datang?
142
00:10:02,425 --> 00:10:05,537
Dia sibuk sekali.
143
00:10:05,538 --> 00:10:09,967
Kau lihat interviewnya
di berita baru-baru ini?
144
00:10:10,943 --> 00:10:12,257
Luar biasa.
145
00:10:13,362 --> 00:10:15,958
Sana masuk, belajarlah.
Kau harus nulis paper.
146
00:10:15,959 --> 00:10:18,251
Tak apa-apa. Biar aku saja.
147
00:10:19,040 --> 00:10:22,985
Bisnis putraku berhasil dan Eun Soo juara pertama.
148
00:10:22,986 --> 00:10:26,714
Kalau menantuku jadi profesor
aku tak butuh apa-apa lagi.
149
00:10:39,201 --> 00:10:41,251
Ini pepohonan musim gugur.
150
00:10:41,991 --> 00:10:43,500
Pepohonan musim gugur...
151
00:10:43,501 --> 00:10:46,042
Dari masa Edo Jepang.
152
00:10:46,043 --> 00:10:50,482
Lukisan An Gyeon' dan masanya
tidak cocok.
153
00:10:52,576 --> 00:10:55,543
Oh, susahnya.
154
00:10:59,940 --> 00:11:00,991
Halo?
155
00:11:00,992 --> 00:11:02,789
=Ini kediaman Jung Min Suk kan?=
156
00:11:03,577 --> 00:11:05,250
Iya, benar.
157
00:11:05,251 --> 00:11:06,399
=Dia di rumah?=
158
00:11:07,126 --> 00:11:10,279
Dia belum pulang.
Boleh tahu ini dari siapa?
159
00:11:10,587 --> 00:11:13,366
=Dari JK Bank.
Tolong sampaikan kalau kami menelpon.=
160
00:11:16,256 --> 00:11:17,438
Kenapa bank menelpon?
161
00:11:22,169 --> 00:11:23,369
Sayang?
162
00:11:31,010 --> 00:11:32,110
Ini.
163
00:11:38,731 --> 00:11:39,783
Ibu bagaimana?
164
00:11:39,784 --> 00:11:42,329
Dia pasti lelah. Dia tertidur.
165
00:11:43,092 --> 00:11:46,799
Karya yang luar biasa datang.
Karya An Gyeon "Gunung Geumgang."
166
00:11:47,332 --> 00:11:52,332
Profesor Min memastikan keasliannya
dan Sun Jin Group gallery memajangnya.
167
00:11:53,871 --> 00:11:57,639
Tapi... tidak cocok.
168
00:11:57,640 --> 00:12:01,120
Coretan kuasnya dan tintanya
aneh sekali.
169
00:12:01,121 --> 00:12:04,208
Tekstur kanvas sutranya
juga tidak tepat.
170
00:12:04,209 --> 00:12:07,509
Harusnya elegan dan tegas.
171
00:12:07,510 --> 00:12:09,615
Anehnya, ada hal yang terasa...
172
00:12:09,616 --> 00:12:12,621
Kau mau mengulas
dari sudut yang berlawanan?
173
00:12:13,198 --> 00:12:14,875
Melawan orang macam Profesor Min?
174
00:12:14,876 --> 00:12:16,895
Jangan main-main, sudah lakukan saja.
175
00:12:17,828 --> 00:12:20,371
Jangan bersikap seperti orang gila.
176
00:12:21,246 --> 00:12:23,165
Aku kan cuman bilang.
177
00:12:28,655 --> 00:12:29,683
Oh iya.
178
00:12:29,707 --> 00:12:34,235
Tadi ada telpon dari bank.
Mereka mencarimu.
179
00:12:34,846 --> 00:12:37,286
Kenapa jam segini mereka telpon rumah?
180
00:13:11,375 --> 00:13:12,904
Aku mau ke konferensi.
181
00:13:12,905 --> 00:13:14,893
Aku mau berangkat Sabtu jam 11.
182
00:13:15,307 --> 00:13:16,782
Kemana?
183
00:13:16,783 --> 00:13:17,953
Bologna.
184
00:13:18,635 --> 00:13:19,712
Bologna?
185
00:13:22,664 --> 00:13:25,303
Bologna? Italia?
186
00:13:25,304 --> 00:13:26,352
Iya.
187
00:13:26,353 --> 00:13:28,996
Tiba-tiba pergi Eun Soo harus kuapakan?
188
00:13:29,674 --> 00:13:31,081
Bukan tiba-tiba.
189
00:13:31,082 --> 00:13:34,533
Bulan lalu kan aku sudah bilang
akan bersamaan dengan meeting Daechi-dong.
190
00:13:35,400 --> 00:13:38,654
Kau tahu yang dipedulikan Ibu
pendidikannya Eun Soo.
191
00:13:38,655 --> 00:13:40,376
Kau tak tahu beliau bakalan marah?
192
00:13:40,377 --> 00:13:43,276
Aduh...
193
00:14:08,929 --> 00:14:11,793
Seperti yang Anda semua ketahui,
hingga saat ini
194
00:14:11,794 --> 00:14:15,878
kami hanya menemukan satu karya dari An Gyeon.
195
00:14:15,879 --> 00:14:20,501
Dan karya tersebut tengah dipajang
di sebuah museum di Jepang.
196
00:14:20,502 --> 00:14:24,193
Namun, setelah 500 tahun
hal ini hampir seperti keajaiban.
197
00:14:24,194 --> 00:14:29,735
Karya An Gyeon "Gunung Geumgang"
hari ini ada di hadapan kita semua.
198
00:14:36,654 --> 00:14:39,981
Nantinya dia akan sangat berguna.
199
00:14:41,910 --> 00:14:46,399
Kita akan dengarkan pemaparan
Profesor Min Jung Hak dari Universitas Korea
200
00:14:46,400 --> 00:14:48,347
pemerhati karya An Gyeon.
201
00:14:48,348 --> 00:14:53,163
Beliau akan menjelaskan penemuan dan
makna "Gunung Geumgang."
202
00:14:53,164 --> 00:14:54,626
Profesor Min Jung Hak.
203
00:15:09,145 --> 00:15:12,569
Pertama-tama, saya bisa berdiri di sini
204
00:15:14,095 --> 00:15:15,731
sangatlah berlebihan.
205
00:15:16,861 --> 00:15:19,650
Selama masa Joseon,
keyakinan
206
00:15:19,651 --> 00:15:23,962
bahwa tempat kita di Asia Timur
dan yang kedua di China.
207
00:15:23,963 --> 00:15:26,741
Itu pemikiran yang terpusat.
208
00:15:26,742 --> 00:15:32,404
Di sisi lain, mereka punya ketertarikan
untuk mengambil seni China.
209
00:15:32,405 --> 00:15:36,352
Seniman akan melukis pemandangan yang bagus.
210
00:15:36,353 --> 00:15:38,663
Perwakilan karya pada masa itu
211
00:15:38,664 --> 00:15:40,864
karya An Gyeon "Perjalanan Impian
ke Tanah Bunga Persik."
212
00:15:41,036 --> 00:15:44,554
Penemuan "Gunung Geumgang"
213
00:15:44,555 --> 00:15:49,374
benar-benar inspirasi yang memukau
untuk seni Korea.
214
00:15:49,375 --> 00:15:52,097
Inilah penemuan abad ini.
215
00:16:01,183 --> 00:16:03,304
Boleh saya tanya?
216
00:16:06,164 --> 00:16:07,841
Siapa dia?
217
00:16:07,842 --> 00:16:09,287
Dia Han Sang Hyun.
218
00:16:09,288 --> 00:16:10,865
Dia dipecat setelah berargumen dengan Profesor Min.
219
00:16:10,866 --> 00:16:14,408
Kalau dilihat "Gunung Geumgang,"
goresan kuasnya mirip.
220
00:16:14,409 --> 00:16:17,582
Akan tetapi, tidak ada satu garispun
kaligrafi yang mirip dengan karnyanya An Gyeon.
221
00:16:17,583 --> 00:16:21,995
Dan juga, di atas gunungnya
ada pepohonan musim gugur.
222
00:16:22,502 --> 00:16:25,905
Biasanya hal itu ditemukan di masa Edo Jepang.
223
00:16:25,906 --> 00:16:29,058
Saya akan katakan banyak perbedaan dengan
karya An Gyeon.
224
00:16:30,338 --> 00:16:33,260
Lukisan itu, "Gunung Geumgang."
225
00:16:33,261 --> 00:16:35,794
Apa benar asli?
226
00:16:37,981 --> 00:16:42,107
Kalau Profesor Min, yang mempelajari An Gyeon
di Universitas Yale mengatakan begitu
227
00:16:42,108 --> 00:16:44,770
apa artinya sudah pasti dan faktanya begitu?
228
00:16:45,347 --> 00:16:49,384
Hei! Kampus yang tak bisa mengungkapkan
pandangan berbeda itu mati.
229
00:16:49,921 --> 00:16:51,177
Lepaskan dia.
230
00:16:53,258 --> 00:16:55,250
Seo Ji Yoon, saya mau tanya pada Anda.
231
00:16:57,491 --> 00:17:01,131
Jangan dijawab sebagai mahasiswinya Profesor Min,
tapi sebagai seorang akademisi.
232
00:17:02,098 --> 00:17:05,887
Karya An Gyeon ini
bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli?
233
00:17:06,411 --> 00:17:13,411
Damn!SuperSub Indonesia
234
00:17:13,435 --> 00:17:21,435
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
235
00:17:27,850 --> 00:17:29,141
Saya...
236
00:17:33,114 --> 00:17:35,566
saya tidak tahu.
237
00:17:37,395 --> 00:17:40,287
Anda semua dengar?
Beliau saja bilang tidak.
238
00:17:46,297 --> 00:17:49,347
Anda harus beri kami alasan.
239
00:17:59,066 --> 00:18:02,846
Barusan Anda katakan mengenai
gunung dan bingkainya.
240
00:18:02,847 --> 00:18:06,644
Memang benar bahwa pepohonan musim gugur
hanya terlihat di jaman Edo.
241
00:18:06,645 --> 00:18:09,846
Akan tetapi, setelah itu banyak lukisan
gambarkan kembali.
242
00:18:09,847 --> 00:18:13,660
Anda tak bisa menilainya dari
bingkai dan pegunungannya.
243
00:18:13,661 --> 00:18:17,276
Anda harus menilainya berdasarkan seni sebenarnya
kaligrafi dan lain sebagainya.
244
00:18:17,277 --> 00:18:20,806
Kalau hal itu tidak mungkin,
Anda pasti menggunakan karbon.
245
00:18:20,807 --> 00:18:24,550
Keputusan terakhir dibuat oleh ahlinya.
246
00:18:24,551 --> 00:18:29,296
Profesor Min telah meneliti An Gyeon
selama 30 tahun.
247
00:18:29,297 --> 00:18:32,647
Berbicara soal goresan kuas dengan beliau
tidakkah itu tak masuk akal?
248
00:18:32,648 --> 00:18:36,123
Anda pasti sudah terlalu banyak melihat
acara TV artefak seni.
249
00:18:50,699 --> 00:18:54,438
Selalu saja ada ikan licin seperti itu
di manapun.
250
00:18:54,439 --> 00:18:55,801
Anda jangan khawatir.
251
00:18:57,469 --> 00:18:58,847
Kau yakin mengenai hal itu?
252
00:18:59,398 --> 00:19:03,797
Karyanya An Gyeon "Gunung Geumgang",
kau yang bertanggung jawab, Profesor Min.
253
00:19:04,337 --> 00:19:08,388
Iya, aku percaya diri
dan mempertaruhkan 30 tahun risetku.
254
00:19:20,374 --> 00:19:21,618
Profesor!
255
00:19:21,619 --> 00:19:23,179
Wanita arogan itu.
256
00:19:23,180 --> 00:19:25,928
Profesor, Profesor.
257
00:19:26,971 --> 00:19:28,662
Aku minta maaf.
258
00:19:28,663 --> 00:19:31,568
Tidak seperti itu.
Hanya saja situasinya...
259
00:19:31,569 --> 00:19:33,038
Jadi topik panas.
260
00:19:33,039 --> 00:19:36,983
Toh dia mantan dosen gila.
Tidak akan ada masalah.
261
00:19:36,984 --> 00:19:40,330
Kita akan buat satu artikel
mengenai hal itu. Tidak apa-apa.
262
00:19:42,299 --> 00:19:45,341
Konferensi di Bologna
kau siapkan saja.
263
00:19:47,211 --> 00:19:48,677
Iya, baik.
264
00:19:49,527 --> 00:19:52,807
Akan kupersiapkan sebaik-baiknya.
Terima kasih, Profesor.
265
00:19:57,142 --> 00:19:58,997
Aduh, sebentar.
266
00:20:02,979 --> 00:20:05,398
- Terima kasih.
- Terima kasih. Kelihatannya enak.
267
00:20:08,403 --> 00:20:12,856
=Nomor yang Anda hubungi sedang tidak aktif.
Anda terhubung dengan pesan suara.=
268
00:20:13,965 --> 00:20:17,788
Sudah sekian lama kita tak makan malam di luar.
Kau di mana?
269
00:20:17,789 --> 00:20:20,859
Mengenai konferensiku di Italia
harusnya kita katakan pada Ibu hari ini.
270
00:20:20,860 --> 00:20:24,557
Kau membuatku mati di sini! Dasar.
271
00:20:27,684 --> 00:20:31,277
Hei, makanan di sini enak-enak.
272
00:20:31,278 --> 00:20:32,437
Ah, iya.
273
00:20:33,657 --> 00:20:35,818
- Ayo duduk, kita makan.
- Iya.
274
00:20:38,617 --> 00:20:41,926
Hei! Apa ini masuk akal?
275
00:20:42,164 --> 00:20:44,982
Mendadak melakukan itu
masuk akal apa?
276
00:20:44,983 --> 00:20:47,532
Daepyonim, sahamnya gila-gilaan.
277
00:20:47,533 --> 00:20:50,793
Turun drastis.
Kita sudah rugi 12 milyar!
278
00:20:52,163 --> 00:20:53,704
Hei!
279
00:20:53,705 --> 00:20:55,498
Kami kemari untuk menggeledah.
280
00:20:55,499 --> 00:20:58,805
Jatuhkan semua yang kalian pegang
dan diam di tempat.
281
00:20:58,806 --> 00:21:00,257
Jangan ada yang bergerak!
282
00:21:00,258 --> 00:21:02,035
Daepyonim. Daepyonim!
283
00:21:09,126 --> 00:21:10,338
Ada apa?
284
00:21:10,339 --> 00:21:13,109
Mereka mencari Jung Daepyonim,
jadi kubukakan pintunya.
285
00:21:15,464 --> 00:21:17,035
Mereka siapa?
286
00:21:17,036 --> 00:21:19,810
Oh, kau di sini.
287
00:21:19,811 --> 00:21:20,998
Kalian ini siapa?
288
00:21:20,999 --> 00:21:22,195
Jung Min Suk di mana?
289
00:21:22,196 --> 00:21:24,469
- Kalian siapa?
- Jawab.
290
00:21:24,470 --> 00:21:25,523
Kau siapa?
291
00:21:25,524 --> 00:21:28,352
Kalian siapa? Bagaimana bisa
bikin keributan di sini?
292
00:21:28,353 --> 00:21:31,749
Ini surat hutang yang ditandatangani suamimu
saat pinjam uangku.
293
00:21:31,750 --> 00:21:33,531
Lihat! Coba lihat baik-baik.
294
00:21:35,748 --> 00:21:38,348
Kalau begitu Anda bicara saja dengannya.
Kami tak tahu apa-apa.
295
00:21:38,349 --> 00:21:41,381
Bicara bagaimana?
Hapenya mati dan dia kabur!
296
00:21:41,382 --> 00:21:46,470
Kami tak akan pergi dari sini
sampai uang kami kembali, asal tahu saja.
297
00:21:46,471 --> 00:21:47,625
Apa yang kalian lakukan?
298
00:21:47,626 --> 00:21:50,569
Kalau kalian tak keluar,
aku akan lapor polisi.
299
00:21:50,570 --> 00:21:52,881
Melaporkan kami? Silakan saja, lakukan!
300
00:21:52,882 --> 00:21:54,219
Telpon polisi!
301
00:21:54,220 --> 00:21:57,383
- Silakan!
- Ma!
302
00:21:58,418 --> 00:22:00,863
Kenapa suamimu tak kau awasi!
303
00:22:00,864 --> 00:22:02,440
Keluar.
304
00:22:06,712 --> 00:22:08,274
Hentikan!
305
00:22:15,117 --> 00:22:16,385
Halo?
306
00:22:33,370 --> 00:22:34,452
Kau di mana?
307
00:22:34,453 --> 00:22:37,068
=Aku tak bisa bicara lama-lama.
Dengar baik-baik.=
308
00:22:37,069 --> 00:22:39,838
=Bawa Ibu dan Eun Soo pergi.
Sekarang juga kau bersembunyilah.=
309
00:22:39,839 --> 00:22:41,078
Nanti kutelpon lagi.
310
00:22:41,079 --> 00:22:42,962
Sayang? Sayang?
311
00:22:42,963 --> 00:22:44,885
Hei. Kembali sini!
312
00:22:44,886 --> 00:22:46,886
Suamimu menelpon, kan?
313
00:22:46,887 --> 00:22:50,098
Mana suamimu? Mana?
314
00:22:51,309 --> 00:22:53,645
Cepat telpon dia. Telpon dia!
315
00:22:53,646 --> 00:22:55,471
Kau sembunyikan di mana dia?
316
00:23:04,706 --> 00:23:06,401
- Ji Yoon.
- Oh, Hye Jung.
317
00:23:06,402 --> 00:23:08,311
Maaf, aku tak tahu harus nelpon siapa.
318
00:23:08,312 --> 00:23:10,393
Sudah. Sudah.
319
00:23:10,394 --> 00:23:12,716
Omo. Halo, Bu.
320
00:23:13,697 --> 00:23:14,966
Silakan masuk.
321
00:23:16,535 --> 00:23:18,105
Ayo, Eun Soo.
322
00:23:19,299 --> 00:23:21,512
Anda pasti syok sekali, Bu.
323
00:23:32,017 --> 00:23:34,046
Aku tak tahu harus bagaimana.
324
00:23:34,895 --> 00:23:39,355
Di saat seperti ini,
jadi Profesor, konferensi...
325
00:23:39,356 --> 00:23:41,316
apalah gunanya semua itu?
326
00:23:41,317 --> 00:23:42,865
Kau ini bicara apa?
327
00:23:42,866 --> 00:23:46,433
Kau harus tetap fokus
lakukan kerjaanmu dengan baik.
328
00:23:46,434 --> 00:23:48,876
Kau harus jadi Profesor
apapun yang terjadi, mengerti?
329
00:23:48,877 --> 00:23:50,827
Ji Yoon, yang kuat.
330
00:23:51,256 --> 00:23:52,434
Ayo.
331
00:23:55,155 --> 00:23:56,343
Iya.
332
00:23:57,545 --> 00:23:58,635
Ayo.
333
00:24:03,768 --> 00:24:05,358
Mau kutambahkan teri lagi?
334
00:24:05,359 --> 00:24:06,460
Iya, boleh.
335
00:24:07,683 --> 00:24:11,474
Kali ini kau harus jadi Profesor.
336
00:24:11,475 --> 00:24:14,761
Meskipun harus menangkap paus,
bukan teri.
337
00:24:14,762 --> 00:24:15,939
Akan kulakukan.
338
00:24:15,940 --> 00:24:18,391
Kalaupun harus mati, akan kulakukan.
339
00:24:18,392 --> 00:24:21,962
Meskipun harus mematahkan kakiku,
aku akan jadi Profesor.
340
00:24:23,531 --> 00:24:27,241
Iya. Hei, bossamnya sepertinya enak, kan?
341
00:24:39,050 --> 00:24:41,607
Bu, aku akan ke konferensi.
342
00:24:44,026 --> 00:24:45,119
Iya.
343
00:24:45,799 --> 00:24:49,374
Apapun yang terjadi kali ini,
aku akan jadi Profesor.
344
00:24:49,375 --> 00:24:53,019
Kita bisa hidup dengan mengandalkan gajiku
hingga suamiku kembali.
345
00:24:53,020 --> 00:24:55,522
Karena itu, Ibu harus kuat.
346
00:24:56,268 --> 00:24:57,302
Iya.
347
00:25:01,981 --> 00:25:06,112
Jangan cemaskan yang di sini,
di sana kau lakukan yang terbaik.
348
00:25:07,031 --> 00:25:08,061
Iya.
349
00:25:14,893 --> 00:25:18,104
Kuurutkan slide-nya sesuai topik.
350
00:25:18,105 --> 00:25:21,055
Di kiri, Anda bisa meringkas seni Joseon lebih dulu.
351
00:25:21,056 --> 00:25:23,875
Dengan begitu, Anda masih bisa
mengakses yang kanan.
352
00:25:23,876 --> 00:25:26,949
Anda mau menjabarkan presentasinya sendiri?
353
00:25:27,991 --> 00:25:30,662
- Naskahnya bagaimana?
- Ini, silakan.
354
00:25:30,663 --> 00:25:34,032
Tolong Anda baca, kalau ada
yang perlu diedit katakan saja.
355
00:25:39,069 --> 00:25:40,508
Iya.
356
00:25:45,068 --> 00:25:48,492
Warna dan desainnya kok begini?
357
00:25:49,633 --> 00:25:52,011
Waktu itu Anda setuju.
358
00:25:54,437 --> 00:25:55,728
Akan kuperbaiki.
359
00:26:11,203 --> 00:26:12,678
Kau sedang apa?
360
00:26:16,663 --> 00:26:20,051
Bateraiku habis.
Di kelas ekonomi tak ada colokan.
361
00:26:22,026 --> 00:26:25,164
Profesor, kuedit seperti ini.
362
00:26:25,165 --> 00:26:26,453
Bagaimana?
363
00:26:26,454 --> 00:26:27,645
Oke.
364
00:26:36,254 --> 00:26:40,199
-=Bologna, Italia=-
365
00:26:45,308 --> 00:26:46,935
Selamat siang.
366
00:26:52,153 --> 00:26:53,199
Silakan...
367
00:26:53,200 --> 00:26:54,486
Ah, ini.
368
00:26:54,487 --> 00:26:56,654
Oh, Terima kasih.
369
00:26:56,655 --> 00:26:59,279
Anda bisa bahasa Korea?
370
00:26:59,280 --> 00:27:02,708
Iya, istriku orang Korea adopsi.
371
00:27:02,709 --> 00:27:06,357
Istriku dan aku belajar bahasa Korea.
Aku masih belum lancar.
372
00:27:06,358 --> 00:27:08,059
Sudah sangat bagus.
373
00:27:08,060 --> 00:27:09,306
Terima kasih.
374
00:27:10,904 --> 00:27:13,413
Sebetulnya saya fan Anda.
375
00:27:13,414 --> 00:27:15,282
Oh, bukuku.
376
00:27:15,283 --> 00:27:17,410
Boleh minta tanda tangan Anda?
377
00:27:17,411 --> 00:27:19,045
Iya, tentu saja. Namamu?
378
00:27:19,046 --> 00:27:20,753
Seo Ji Yoon. Ji Yoon Seo.
379
00:27:20,754 --> 00:27:23,752
J-I, Y-O-O-N.
380
00:27:24,168 --> 00:27:25,393
S-E-O.
381
00:27:27,020 --> 00:27:28,740
Terima kasih.
382
00:27:29,998 --> 00:27:33,425
Aku tahu kau.
Aku melihatmu di Youtube.
383
00:27:33,426 --> 00:27:35,366
"Gunung Geumgang."
384
00:27:36,204 --> 00:27:37,818
Kau yakin itu asli?
385
00:27:39,877 --> 00:27:41,279
Youtube?
386
00:27:41,280 --> 00:27:44,446
Iya. Yang salah ya salah.
387
00:27:44,447 --> 00:27:46,874
Kalau tidak asli, ya tidak asli.
388
00:27:46,875 --> 00:27:49,744
Ada banyak hal mengenai "Gunung Geumgang."
389
00:27:49,745 --> 00:27:51,258
Butuh penelitian lagi.
390
00:27:52,857 --> 00:27:54,278
Anda di sini?
391
00:27:54,279 --> 00:27:57,496
Oh, Profesor Min. Senang bertemu Anda.
392
00:27:57,497 --> 00:27:59,517
- Lama tak bertemu.
- Oh iya.
393
00:28:00,956 --> 00:28:03,021
Bahasa Koreamu makin lancar.
394
00:28:03,956 --> 00:28:07,748
=Karya An Gyeon ini
bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli?=
395
00:28:10,288 --> 00:28:12,020
Oh, gimana ini?
396
00:28:12,686 --> 00:28:14,817
=Saya tidak tahu.=
397
00:28:16,078 --> 00:28:18,303
=Anda dengar? Beliau saja bilang tidak.=
398
00:28:19,018 --> 00:28:20,526
Aku harus bagaimana?
399
00:28:22,432 --> 00:28:25,598
=Hei! Kampus yang tak bisa mengungkapkan
pandangan berbeda itu mati.=
400
00:28:26,288 --> 00:28:30,027
Jangan dijawab sebagai mahasiswinya Profesor Min,
tapi sebagai seorang akademisi.
401
00:28:30,028 --> 00:28:32,476
Karya An Gyeon ini
bisa Anda katakan kalau lukisan ini asli?
402
00:28:33,837 --> 00:28:35,666
Hei, hei, hei!
403
00:28:36,171 --> 00:28:39,312
Kau sungguh Asisten Profesor?
Kau tak menangani itu?
404
00:28:41,163 --> 00:28:45,153
Asal tahu saja, kau akan dipecat.
405
00:28:46,623 --> 00:28:48,182
Sudah dulu. Ada telpon lain masuk.
406
00:28:52,008 --> 00:28:53,811
Iya, Gwajangnim.
407
00:28:53,812 --> 00:28:55,655
Apa yang kaulakukan?
408
00:28:56,292 --> 00:28:59,057
Sungguh bukan apa-apa,
hanya candaan anak-anak.
409
00:28:59,058 --> 00:29:01,559
- Seperti suara berisik marketing...
- Aku tak butuh.
410
00:29:02,160 --> 00:29:04,010
Secepatnya kau tangani.
411
00:29:06,570 --> 00:29:09,126
Baik. Akan kutangani.
412
00:29:19,379 --> 00:29:22,552
Tentu saja, aku meminta mereka menghapusnya.
413
00:29:22,553 --> 00:29:26,520
=Ayahnya Yoo Bin punya teman
yang kerja di Youtube.=
414
00:29:26,521 --> 00:29:29,073
Katanya akan menghubunginya,
jadi kita tunggu saja.
415
00:29:29,074 --> 00:29:32,298
Semuanya sudah menyulitkan.
Waktunya tak tepat.
416
00:29:32,299 --> 00:29:35,057
Baiklah. Terima kasih.
417
00:29:35,058 --> 00:29:36,530
Tolong ya.
418
00:29:36,531 --> 00:29:37,899
Iya.
419
00:29:45,251 --> 00:29:47,351
Jam berapa ini.
420
00:29:48,141 --> 00:29:51,769
Coba lihat. Aku harus pakai make up.
421
00:30:13,076 --> 00:30:14,436
Permisi.
422
00:30:17,122 --> 00:30:18,325
Keluar.
423
00:30:19,624 --> 00:30:21,405
Belikan pasta gigi dan sikat gigi.
424
00:30:22,513 --> 00:30:23,546
Maaf?
425
00:30:23,982 --> 00:30:25,373
Kau tak mengerti?
426
00:30:26,097 --> 00:30:30,298
Pasta dan sikat gigi elektrik,
yang bergetar.
427
00:30:30,299 --> 00:30:33,979
Oh, belikan kaos kaki juga.
428
00:30:33,980 --> 00:30:35,509
Kau tahu yang biasa kupakai, kan?
429
00:30:36,549 --> 00:30:38,998
Maksud Anda sekarang juga?
430
00:30:39,878 --> 00:30:42,719
Sekarang... cepat.
431
00:30:44,408 --> 00:30:45,657
Iya, baik.
432
00:31:03,846 --> 00:31:06,653
Cepat sedikit.
433
00:31:27,733 --> 00:31:30,071
Kubelikan 3 pasang kaos kaki
434
00:31:30,072 --> 00:31:32,413
sikat gigi elektrik, dan pasta gigi.
435
00:31:34,002 --> 00:31:35,173
Kau harus pergi.
436
00:31:36,252 --> 00:31:37,269
Maaf?
437
00:31:37,270 --> 00:31:39,301
Pergi dari hadapanku.
438
00:31:42,172 --> 00:31:44,370
Apa maksud Anda?
439
00:31:46,972 --> 00:31:49,384
Kau tak mengerti situasinya?
440
00:31:49,385 --> 00:31:50,961
Kau tak tahu siapa aku?
441
00:31:55,801 --> 00:31:58,800
Ganti jurusanmu
selagi aku minta baik-baik.
442
00:32:00,570 --> 00:32:02,991
Jangan perlihatkan mukamu di depanku lagi.
443
00:32:03,341 --> 00:32:07,882
Aku akan menginjakmu sampai kau
tak bisa kerja di bidang ini lagi.
444
00:32:09,302 --> 00:32:12,031
Profesor, pasti ada kesalahpahaman.
445
00:32:40,915 --> 00:32:42,466
Kenapa barang-barangku di sini?
446
00:32:51,030 --> 00:32:52,290
- Siapa yang menyuruhku pergi?
- Tolong, Nyonya.
447
00:32:52,291 --> 00:32:53,363
Ayo, Nyonya. Tenanglah.
448
00:32:53,364 --> 00:32:56,182
- Aku tidak check out. Aku tak bisa pergi.
- Maafkan aku.
449
00:32:56,183 --> 00:32:58,061
- Katakan, siapa yang membuatku pergi?
- Saya tak tahu. Tenanglah.
450
00:32:58,062 --> 00:32:59,951
- Katakan siapa!
- Saya tahu Anda frustasi.
451
00:32:59,952 --> 00:33:02,007
- Tidak bisa.
- Mohon Anda tenang.
452
00:33:02,008 --> 00:33:03,587
- Siapa?
- Tenanglah.
453
00:33:03,588 --> 00:33:07,173
Katakan! Aku tak tahu kenapa harus pergi.
454
00:33:07,174 --> 00:33:08,955
Ayo. Keluar.
455
00:33:29,614 --> 00:33:30,837
Halo?
456
00:33:30,838 --> 00:33:32,516
=Apa yang terjadi?=
457
00:33:32,517 --> 00:33:34,385
=Apa yang terjadi di sana?=
458
00:33:34,386 --> 00:33:37,364
Mereka bilang kau tak memghadiri konferensi,
malah shopping, dan pergi.
459
00:33:37,365 --> 00:33:40,717
Profesor Min menelpon dan marah-marah.
460
00:33:40,718 --> 00:33:43,080
Dia bilang kau mempermalukan Korea
dan memecatmu.
461
00:33:43,081 --> 00:33:44,958
Tidak masuk akal.
462
00:33:44,959 --> 00:33:49,118
=Min Jung Hak sudah merencanakan ini
dan akan menghukummu.=
463
00:33:50,087 --> 00:33:53,164
Ini mengenai karya
"Gunung Geumgang" kan?
464
00:33:53,664 --> 00:33:56,282
=Pria yang mengerikan.=
465
00:33:56,283 --> 00:34:00,367
=Dia mengambil semuanya dari mahasiswanya
lalu membuangnya.=
466
00:34:00,368 --> 00:34:03,357
=Dia pantas disambar petir!=
467
00:34:03,616 --> 00:34:08,075
Kecuali ada bukti kalau lukisan
"Gunung Geumgang"miliknya palsu
468
00:34:08,100 --> 00:34:09,958
tak ada jalan keluar atas perseteruan ini.
469
00:34:09,959 --> 00:34:12,078
=Tak ada cara menang dalam hal ini.=
470
00:34:14,147 --> 00:34:15,843
Tidak masuk akal.
471
00:34:16,133 --> 00:34:18,973
Benar-benar tak masuk akal!
Bagaimana bisa begini?
472
00:34:35,865 --> 00:34:37,484
Tidak masuk akal.
473
00:34:57,415 --> 00:34:59,593
Dasar comberan!
474
00:35:00,126 --> 00:35:02,095
Yang dilakukannya
hanya membuatku kerja setengah mati.
475
00:35:02,825 --> 00:35:05,805
Dia menyuruhku kerja selama 5 tahun
dan tak memberi PhD-ku.
476
00:35:06,993 --> 00:35:09,355
Aku bahkan tak pernah mengeluh.
477
00:35:09,356 --> 00:35:12,600
Kulakukan apapun yang disuruh,
seolah aku pembantunya.
478
00:35:16,631 --> 00:35:18,113
Bahkan buku ini...
479
00:35:18,924 --> 00:35:21,027
aku yang menulis semuanya.
480
00:35:21,028 --> 00:35:24,698
Penelitian, koreksinya...
aku yang melakukan semuanya!
481
00:35:26,506 --> 00:35:29,629
Aku berusaha sabar dengan amarahnya
dan sikap pilah-pilihnya.
482
00:35:30,750 --> 00:35:31,010
D
483
00:35:31,011 --> 00:35:31,271
Da
484
00:35:31,272 --> 00:35:31,532
Dam
485
00:35:31,532 --> 00:35:31,792
Damn
486
00:35:31,793 --> 00:35:32,053
Damn!
487
00:35:32,054 --> 00:35:32,314
Damn!S
488
00:35:32,315 --> 00:35:32,575
Damn!Su
489
00:35:32,576 --> 00:35:32,836
Damn!Sup
490
00:35:32,837 --> 00:35:33,097
Damn!Super
491
00:35:33,098 --> 00:35:33,358
Damn!Super
492
00:35:33,359 --> 00:35:33,619
Damn!SuperS
493
00:35:33,620 --> 00:35:33,880
Damn!SuperSu
494
00:35:33,880 --> 00:35:34,140
Damn!SuperSub
495
00:35:34,141 --> 00:35:34,401
Damn!SuperSub
496
00:35:34,402 --> 00:35:34,662
Damn!SuperSub I
497
00:35:34,663 --> 00:35:34,923
Damn!SuperSub In
498
00:35:34,924 --> 00:35:35,184
Damn!SuperSub Ind
499
00:35:35,185 --> 00:35:35,445
Damn!SuperSub Indo
500
00:35:35,446 --> 00:35:35,706
Damn!SuperSub Indon
501
00:35:35,707 --> 00:35:35,967
Damn!SuperSub Indone
502
00:35:35,968 --> 00:35:36,228
Damn!SuperSub Indones
503
00:35:36,228 --> 00:35:36,488
Damn!SuperSub Indonesi
504
00:35:36,489 --> 00:35:42,489
Damn!SuperSub Indonesia
505
00:35:42,500 --> 00:35:43,205
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
506
00:35:43,206 --> 00:35:43,911
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
507
00:35:43,912 --> 00:35:44,617
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
508
00:35:44,618 --> 00:35:45,323
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
509
00:35:45,324 --> 00:35:46,029
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
510
00:35:46,130 --> 00:35:46,835
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
511
00:35:46,836 --> 00:35:47,541
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
512
00:35:47,542 --> 00:35:48,247
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
513
00:35:48,248 --> 00:35:48,954
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
514
00:35:48,955 --> 00:35:49,661
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
515
00:35:49,662 --> 00:35:50,368
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
516
00:35:50,369 --> 00:35:51,075
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
517
00:35:51,076 --> 00:35:56,076
Diterjemahkan oleh :
-- ifabee --
518
00:35:56,243 --> 00:36:01,211
Hei! Bangsat kau!
519
00:36:03,352 --> 00:36:06,963
Tiap kali musim berganti...
520
00:36:06,964 --> 00:36:12,412
Kubawakan deonjang, gochujang,
dan kimchi.
521
00:36:13,582 --> 00:36:16,901
Bisa-bisanya kaulakukan ini padaku?
522
00:36:19,828 --> 00:36:21,061
Hei, Cantik.
523
00:36:21,062 --> 00:36:25,122
Neng Cantik, mau ikutan minum dengan kami?
524
00:36:26,138 --> 00:36:30,014
Sedang apa? Kau marah?
Ayo minum dengan kami.
525
00:36:30,015 --> 00:36:33,634
- Hei. Ayo minum sama kami.
- Tidak, tidak!
526
00:36:33,635 --> 00:36:36,057
Pergi sana! pergi.
527
00:37:02,062 --> 00:37:04,964
Minggir! Awas!
528
00:37:09,919 --> 00:37:11,998
- Oh, maaf.
- Tidak, tidak.
529
00:37:11,999 --> 00:37:13,989
- Biarkan saja. Tak apa-apa.
- Maafkan aku.
530
00:37:13,990 --> 00:37:15,307
- Jangan khawatir.
- Maaf.
531
00:37:15,308 --> 00:37:16,869
Kau tak merusakkan apapun kok.
532
00:37:16,870 --> 00:37:18,326
Tak perlu khawatir.
533
00:37:18,327 --> 00:37:22,018
- Tidak, tidak. Aku tak perlu uangmu.
- Maafkan aku.
534
00:37:22,019 --> 00:37:24,291
Yang penting kau tak apa-apa.
535
00:37:24,292 --> 00:37:26,909
Baiklah, kalau memang penting akan kuterima
tapi kau harus senyum.
536
00:37:26,910 --> 00:37:29,043
Semuanya baik-baik saja.
537
00:37:29,044 --> 00:37:31,901
- Semua baik-baik saja. Senyumlah.
- Maaf.
538
00:37:34,033 --> 00:37:35,243
Tunggu!
539
00:37:39,539 --> 00:37:40,638
Tunggu!
540
00:37:41,537 --> 00:37:43,089
Sebentar, Nyonya.
541
00:37:44,030 --> 00:37:46,789
Kau di Italia, jadi senyumlah.
542
00:37:46,790 --> 00:37:48,140
Ini milikmu, ambillah.
543
00:37:49,877 --> 00:37:53,399
Kau harus senyum.
Keberuntunganmu sudah dekat.
544
00:37:55,522 --> 00:37:56,785
Terima kasih.
545
00:37:59,082 --> 00:38:00,341
Semoga berhasil.
546
00:38:33,731 --> 00:38:37,181
Kita kehilangan rumah
karena disita penagih hutang.
547
00:38:37,182 --> 00:38:40,451
Kurasa untuk saat ini
kau harus tinggal dengan Hye Jung.
548
00:38:40,452 --> 00:38:41,689
Maafkan aku.
549
00:38:45,323 --> 00:38:46,794
Bajingan.
550
00:38:51,198 --> 00:38:52,635
Kau kira hanya berat bagimu saja.
551
00:38:56,124 --> 00:38:58,425
Kau bilang aku bisa fokus belajar
kalau menikah denganmu.
552
00:39:00,524 --> 00:39:04,104
Apa-apaan ini, Brengsek?
553
00:39:05,252 --> 00:39:06,720
Dasar!
554
00:39:33,071 --> 00:39:36,142
Gunung... Geumgang?
555
00:39:47,837 --> 00:39:49,506
Gunung Geumgang.
556
00:39:50,830 --> 00:39:54,363
Gyeom Jae? Danwon?
557
00:39:56,553 --> 00:40:00,453
Apa mungkin ini...
"Gunung Geumgang"-nya An Gyeon?
558
00:40:09,232 --> 00:40:12,497
Siesta Di Luna?
559
00:40:14,519 --> 00:40:16,423
Bahasa Itali.
560
00:40:17,399 --> 00:40:18,531
Sebentar.
561
00:40:21,821 --> 00:40:24,651
Bulan? Bulan tidur.
562
00:40:27,069 --> 00:40:28,921
Di depannya tak ada tanda apapun.
563
00:40:31,008 --> 00:40:33,109
Siesta Di Luna?
564
00:40:34,908 --> 00:40:36,569
Gunung Geumgang...
565
00:41:23,745 --> 00:41:25,833
Ini Siesta Di Luna.
566
00:41:25,834 --> 00:41:27,875
Apa ini judul buku?
567
00:41:27,876 --> 00:41:30,026
Apa? Tidak, tidak.
568
00:41:56,037 --> 00:41:58,914
-=Tuscany, Italia=-
569
00:42:17,390 --> 00:42:20,083
Kurasa kita sudah sampai di Siesta Di Luna.
570
00:42:20,084 --> 00:42:23,117
- Aku lihat Siesta Di Luna.
- Siesta Di Luna!
571
00:42:23,118 --> 00:42:26,321
Kubawa wanita cantik ke Siesta Di Luna.
572
00:43:01,923 --> 00:43:05,173
Siesta Di Luna...
573
00:43:09,688 --> 00:43:12,330
Selamat pagi, Wanita Cantik.
574
00:43:13,518 --> 00:43:15,053
Apa kabar?
575
00:43:15,054 --> 00:43:19,054
Ada yang bisa kubantu?
576
00:43:28,478 --> 00:43:29,828
Silakan masuk.
577
00:43:41,947 --> 00:43:42,984
Selamat datang.
578
00:43:52,411 --> 00:43:53,598
Indah, kan?
579
00:43:54,587 --> 00:43:57,522
Ini ruang pesta.
580
00:43:57,523 --> 00:44:00,206
Saat pesta banyak orang berkumpul di sini.
581
00:44:27,964 --> 00:44:29,045
Ada apa?
582
00:44:30,003 --> 00:44:33,183
Ada apa? Apa ada yang salah?
583
00:44:42,217 --> 00:44:45,142
Nyonya, apa yang Anda lakukan?
584
00:44:45,143 --> 00:44:49,863
Anda tak boleh ke atas sana.
Hanya kamar kosong.
585
00:44:49,864 --> 00:44:52,774
Sudah kukatakan tidak ada apa-apa di sini.
586
00:44:52,775 --> 00:44:54,014
Tu-tunggu.
587
00:44:54,855 --> 00:44:57,778
Anda tak mengerti yang kukatakan?
588
00:44:57,779 --> 00:45:00,158
Anda mau kemana?
589
00:45:00,159 --> 00:45:02,418
Kenapa kau bersikap seperti ini?
590
00:45:03,529 --> 00:45:05,286
Kenapa kau bersikap seperti ini?
591
00:45:06,252 --> 00:45:07,978
Ada apa?
592
00:45:16,230 --> 00:45:20,273
Tolong katakan kenapa
tiba-tiba saja kau bersikap seperti ini?
593
00:45:27,674 --> 00:45:31,054
Lihat itu. Jendelanya terbuka lagi.
594
00:45:31,610 --> 00:45:35,430
Aku sudah menyuruh menutup jendelanya.
595
00:45:35,431 --> 00:45:37,227
Coba lihat itu, ada merpati.
596
00:45:37,228 --> 00:45:39,127
Oh, lucunya.
597
00:46:24,730 --> 00:46:27,632
Sebetulnya ada apa ini?
598
00:48:04,072 --> 00:48:05,813
Ini simbol takdir.
599
00:48:05,815 --> 00:48:09,124
Tuhan telah mengungkapkannya pada kita.
600
00:48:09,125 --> 00:48:10,873
Tuhan memperlihatkannya pada kita.
601
00:48:11,534 --> 00:48:13,299
Kira-kira maksudnya apa?
602
00:48:18,898 --> 00:48:20,341
Siesta Di Luna.
603
00:48:20,342 --> 00:48:23,426
Aku tak percaya ini.
Sungguh tak percaya.
604
00:48:23,427 --> 00:48:25,997
Benar-benar sulit dipercaya.
605
00:48:25,998 --> 00:48:28,872
Anda lihat? Rumah ini menyimpan rahasia.
606
00:48:28,873 --> 00:48:31,472
Akan kuberikan semua barang ini pada Anda.
607
00:48:31,473 --> 00:48:35,461
Ini semua milikmu. Ini takdir.
608
00:48:35,462 --> 00:48:38,541
Ini takdir. Sebuah tanda.
609
00:49:12,186 --> 00:49:15,211
"Ji Ae Jib Yi Geuk Chun."
610
00:49:15,212 --> 00:49:19,008
"Han Shim Yi Dan Jang."
611
00:49:19,009 --> 00:49:21,436
"Bool Sa Joo Ya."
612
00:49:22,645 --> 00:49:25,185
"Mengalir dan mengalir."
613
00:49:25,186 --> 00:49:30,134
"Merasakan sesal atas kematian
orang yang tak bersalah."
614
00:49:32,603 --> 00:49:36,152
"Melepaskan kesedihan ini
ke langit."
615
00:49:36,692 --> 00:49:39,793
"Kenangan masa lalu"...
616
00:49:40,882 --> 00:49:41,931
"Tertulis"?
617
00:49:42,509 --> 00:49:44,978
"Pasti tertulis."
618
00:49:47,522 --> 00:49:48,678
Wow.
619
00:49:48,679 --> 00:49:51,955
Benih ini usianya sudah ratusan tahun.
620
00:49:51,956 --> 00:49:53,492
Anda dapat dari mana?
621
00:49:53,493 --> 00:49:54,853
Italia.
622
00:49:55,623 --> 00:49:57,468
Setelah menganalisanya
Anda akan kuhubungi.
623
00:49:57,469 --> 00:49:58,540
Iya.
624
00:50:02,942 --> 00:50:04,890
- Oh, Hye Jung.
=Kau di mana?=
625
00:50:04,891 --> 00:50:06,821
Aku barusan kembali.
626
00:50:06,822 --> 00:50:08,522
Kurasa aku harus ke kampus dulu.
627
00:50:08,523 --> 00:50:09,895
=Baiklah.=
628
00:50:10,206 --> 00:50:14,104
Jangan katakan pada mertuaku
apa yang terjadi ya?
629
00:50:14,105 --> 00:50:17,506
=Tentu saja. Eun Soo baik-baik saja.
Kau jangan khawatir.=
630
00:50:17,507 --> 00:50:19,536
=Pergilah ke kampus.=
-Terima kasih.
631
00:50:31,250 --> 00:50:34,064
-=Dosen mata kuliah Pemahaman Seni Korea
diganti...=-
632
00:50:34,065 --> 00:50:37,697
-=Pemberitahuan komite disiplin
menilai Seo Ji Yoon...=-
633
00:50:43,808 --> 00:50:45,426
Apa maksudnya penggantian dosen?
634
00:50:45,427 --> 00:50:48,006
Di tengah semester,
ini sungguh tak masuk akal.
635
00:50:48,007 --> 00:50:51,914
Kontrakku belum lama.
Bagaimana bisa dihentikan sepihak seperti ini?
636
00:50:51,915 --> 00:50:53,787
Sebelumnya sudah kukatakan.
637
00:50:53,788 --> 00:50:56,658
Untuk saat ini aku tak bisa
memberi Anda jawaban apa-apa.
638
00:50:56,659 --> 00:51:00,097
Besok ada pertemuan komite disiplin
coba saja Anda bicara dengan mereka.
639
00:51:00,098 --> 00:51:01,828
Kenapa aku harus berhadapan dengan
komite disiplin?
640
00:51:01,969 --> 00:51:04,618
Aku tak melakukan apa-apa,
kok bisa kena tindakan disipliner.
641
00:51:04,619 --> 00:51:05,722
Dosen Seo Ji Yoon.
642
00:51:05,723 --> 00:51:09,818
Kami dalam posisi yang sulit karena dosen lain protes.
643
00:51:09,819 --> 00:51:11,738
Kenapa kalian semua seperti ini?
644
00:51:11,739 --> 00:51:15,009
Jangan repotkan kami di sini
coba Anda diskusikan dengan mereka.
645
00:51:38,482 --> 00:51:39,810
Sebentar.
646
00:51:39,811 --> 00:51:42,138
Seonbae, Seeonbae!
647
00:51:42,139 --> 00:51:44,976
Kenapa jalanmu cepat sekali?
648
00:51:46,962 --> 00:51:47,964
Lepaskan.
649
00:51:49,811 --> 00:51:52,209
Aduh, ayolah. Dengarkan aku.
650
00:51:52,210 --> 00:51:55,118
- Sebenarnya, waktu itu...
- Apa?
651
00:51:55,119 --> 00:51:57,272
Aku harus ikut demo denganmu?
652
00:51:57,710 --> 00:52:00,560
Ini yang namanya demokrasi dan ketertarikan publik
yang kau maksudkan?
653
00:52:00,561 --> 00:52:01,888
Bukan begitu.
654
00:52:01,889 --> 00:52:04,319
Aku bersalah, makanya aku mau minta maaf.
655
00:52:04,320 --> 00:52:05,518
Maaf?
656
00:52:06,139 --> 00:52:08,680
Setelah membunuh orang
apa cukup dengan minta maaf?
657
00:52:08,681 --> 00:52:11,161
Jujur saja, ini bukan masalah hidup-mati.
658
00:52:12,049 --> 00:52:16,256
Aku minta maaf sudah membuatmu
terseret dalam masalah ini.
659
00:52:16,257 --> 00:52:19,297
Seonbae setuju denganku
bahwa kau benar-benar tidak tahu.
660
00:52:20,717 --> 00:52:24,435
Jujur saja, kau tak akan kelaparan
meskipun dipecat.
661
00:52:24,436 --> 00:52:26,380
Hal ini tak akan jadi masalah
dalam kehidupanmu.
662
00:52:27,045 --> 00:52:28,445
Jangan sembarangan bicara.
663
00:52:28,866 --> 00:52:31,363
Kau pikir dapat gaji,
tapi hanya hobi bagiku?
664
00:52:31,364 --> 00:52:33,205
Kau tahu apa?
665
00:52:33,206 --> 00:52:35,387
Kau tahu bagaimana aku hidup?
666
00:52:36,375 --> 00:52:39,286
Jangan pernah mendekatiku lagi.
Mengerti?
667
00:52:45,929 --> 00:52:48,517
Permis, permisi.
Bisa aku, bisa aku
668
00:52:48,518 --> 00:52:51,187
Bisa aku bicara dengan orang
yang kerja di hari itu?
669
00:52:51,188 --> 00:52:52,427
Liburan?
670
00:52:53,058 --> 00:52:55,509
Halo? Halo?
671
00:52:56,938 --> 00:52:57,977
Apa? Kenapa?
672
00:52:57,978 --> 00:53:00,006
Mereka bilang tidak tahu.
673
00:53:00,007 --> 00:53:03,198
Mereka tak bisa mengubungi
orang yang kerja di hari itu.
674
00:53:03,199 --> 00:53:04,426
Gimana ini?
675
00:53:04,427 --> 00:53:07,439
Baiklah, hanya ini yang bisa kutulis.
676
00:53:07,440 --> 00:53:08,449
Coba lihat.
677
00:53:09,402 --> 00:53:13,984
Aku tak punya pilihan lain selain pergi
karena perintah Profesor Min.
678
00:53:15,134 --> 00:53:18,633
Hei, hei. Aku akan minta izin setengah hari
dan jadi saksimu.
679
00:53:18,634 --> 00:53:22,596
Kita gunakan riwayat panggilanmu dan sms
saat kau di Bologna.
680
00:53:28,594 --> 00:53:30,509
- Halo?
=Ini aku.=
681
00:53:31,145 --> 00:53:32,346
Papanya Eun Soo?
682
00:53:33,505 --> 00:53:35,199
Kau di mana?
683
00:53:54,815 --> 00:53:57,837
Loker nomor 8.
Kodenya ulang tahunmu.
684
00:54:08,955 --> 00:54:10,105
Sayang!
685
00:54:11,215 --> 00:54:12,458
Papanya Eun Soo!
686
00:54:16,438 --> 00:54:17,547
Papanya Eun Soo!
687
00:54:46,634 --> 00:54:49,625
Ini terimalah dulu.
Nanti kuhubungi lagi.
688
00:55:08,965 --> 00:55:12,801
Saat konferensi di Bologna
kenapa kau bertindak sesuka hati?
689
00:55:12,802 --> 00:55:15,732
Sepertinya kau kembali ke Korea sendiri.
690
00:55:16,373 --> 00:55:17,764
Kenapa kau kembali lebih awal?
691
00:55:18,065 --> 00:55:20,551
Ada kesalahpahaman antara
Prof. Min dan saya.
692
00:55:20,552 --> 00:55:23,492
Karena masih ada event,
tidak ada waktu menyelesaikannya.
693
00:55:23,493 --> 00:55:26,361
Profesor Min memintaku kembali,
jadi saya kembali.
694
00:55:26,362 --> 00:55:28,372
Kesalahpahaman? Apa?
695
00:55:28,373 --> 00:55:31,652
Itu yang ingin saya tanyakan ke beliau.
Kenapa beliau salah paham pada saya?
696
00:55:32,393 --> 00:55:37,202
Ini akan saya perlihatkan
kalau saya tidak bertindak sendiri.
697
00:55:37,203 --> 00:55:39,184
Ini ada beberapa dokumen
yang memperlihatkannya.
698
00:55:39,185 --> 00:55:44,943
Saya juga punya saksi di luar yang mengetahui
kondisi saya dari konferensi juga.
699
00:55:44,944 --> 00:55:48,215
Kalau memang diperlukan,
dia mau bersaksi.
700
00:55:51,532 --> 00:55:52,853
Itu apa?
701
00:55:56,494 --> 00:55:59,864
Shopping saat konferensi?
Kau sudah gila apa?
702
00:56:00,284 --> 00:56:01,444
Bukan begitu.
703
00:56:02,304 --> 00:56:03,828
=Hei!=
704
00:56:04,087 --> 00:56:08,364
=Bangsat kau!=
705
00:56:12,398 --> 00:56:16,029
Wanita Korea gila.
706
00:56:16,677 --> 00:56:19,425
=Kubawakan deonjang, gochujang,
dan kimchi.=
707
00:56:19,426 --> 00:56:21,940
Aku bertanggung jawab
sebagai penasehat akademisnya.
708
00:56:22,491 --> 00:56:24,245
Demi imej kampus
709
00:56:24,246 --> 00:56:29,357
kuharap Anda semua mengerti aku tak punya pilihan lain
selain memutuskan kontraknya.
710
00:56:30,540 --> 00:56:31,799
Dosen Seo Ji Yoon.
711
00:56:32,331 --> 00:56:35,100
Sesuai dengan Pasal 7 ayat 2
Peraturan Fakultas
712
00:56:35,101 --> 00:56:40,781
kalau kau sengaja menjatuhkan nama baik universitas
kau diberhentikan tanpa pemberitahuan.
713
00:56:41,029 --> 00:56:42,380
Kau keberatan?
714
00:56:47,503 --> 00:56:52,821
Juga sesuai dengan Peraturan Universitas
Pasal 8 ayat 4
715
00:56:52,822 --> 00:56:56,570
kontrak Dosen Seo Ji Yoon akan dihentikan.
716
00:57:18,179 --> 00:57:19,834
Terima kasih.
717
00:57:19,835 --> 00:57:21,721
Sudah merepotkanmu.
718
00:57:29,205 --> 00:57:31,738
Ji Yoon. Kau tak apa-apa, Ji Yoon?
719
00:57:31,739 --> 00:57:34,329
Bagaimana ini?
Min Jung Hak harus mati.
720
00:57:34,330 --> 00:57:36,327
Entah bagaimana caranya
dia harus kubalas.
721
00:57:36,328 --> 00:57:38,694
Kau mau kemana, Ji Yoon?
722
00:57:39,197 --> 00:57:41,938
Seonbae, Seonbae!
723
00:57:54,438 --> 00:57:55,949
Aku minta maaf.
724
00:58:00,929 --> 00:58:03,686
Si Percaya diri Seo Ji Yoon
ada apa denganmu?
725
00:58:05,478 --> 00:58:07,078
Aku salah.
726
00:58:09,241 --> 00:58:10,326
Kali ini saja
727
00:58:12,897 --> 00:58:14,986
Tolong maafkan aku.
728
00:58:14,987 --> 00:58:16,881
Kau menjulurkan lehermu
supaya kuserang.
729
00:58:16,882 --> 00:58:18,777
Tidak benar kalau tidak.
730
00:58:19,835 --> 00:58:24,125
Aku akan menyerangmu supaya kau berdarah-darah
dan menderita sekali.
731
00:58:26,056 --> 00:58:27,587
Tolong aku.
732
00:58:29,427 --> 00:58:31,036
Aku salah.
733
00:58:31,797 --> 00:58:34,168
Aku salah mengenai semuanya, Prof.
734
00:58:34,907 --> 00:58:36,547
Tolong aku.
735
00:58:43,770 --> 00:58:44,909
Tunggu apa?
736
00:58:47,250 --> 00:58:50,738
Maafkan aku, Profesor. Maafkan aku.
737
00:58:50,739 --> 00:58:53,575
Maafkan aku. Tolong maafkan aku
kali ini saja.
738
00:58:53,576 --> 00:58:54,630
Profesor!
739
00:58:55,802 --> 00:58:56,876
Seonbaenim.
740
00:58:56,877 --> 00:59:00,016
Profesor, maafkan aku.
741
00:59:00,451 --> 00:59:02,359
Kali ini saja, maafkan aku.
742
00:59:02,383 --> 00:59:07,383
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
facebook.com/DamnSuperSubIndo
743
00:59:07,407 --> 00:59:12,407
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
744
00:59:12,431 --> 00:59:17,431
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan episode berikutnya. ~
745
00:59:20,857 --> 00:59:23,516
-=Saimdang, Light's Diary=-
746
00:59:24,099 --> 00:59:25,519
Gunung Geumgang.
747
00:59:25,520 --> 00:59:27,260
Kalau ini mengenai karya An Gyeon
"Gunung Geumgang"
748
00:59:27,261 --> 00:59:30,903
ini bukti nyata kalau lukisan Profesor Min palsu.
749
00:59:30,904 --> 00:59:33,863
Disebutkan karyanya An Gyeon
"Gunung Geumgang".
750
00:59:33,864 --> 00:59:36,115
Namaku Gyeom, Lee Gyeom.
751
00:59:36,116 --> 00:59:37,825
Namamu siapa?
752
00:59:37,826 --> 00:59:39,175
Saimdang.
753
00:59:39,176 --> 00:59:43,484
2 karakter utama di buku itu
adalah Saimdang dan Lee Gyeom.
754
00:59:43,485 --> 00:59:46,205
Ini lukisan Saimdang.
755
00:59:46,206 --> 00:59:49,632
Ada gempa dengan kekuatan 4.9.
756
00:59:50,679 --> 00:59:52,792
Ini di mana?
757
00:59:52,793 --> 00:59:54,825
Anda sakit selama beberapa hari.
758
00:59:54,826 --> 00:59:56,217
Anda melihat sesuatu?