1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki 2 00:00:03,025 --> 00:00:09,025 .: Diterjemahkan oleh Baalthazar :. 3 00:00:09,050 --> 00:00:15,050 Mohon untuk tidak melakukan reupload subtitle ini di blog manapun tanpa seijin penerjemah. 4 00:00:24,120 --> 00:00:26,040 Semua sudah siap. 5 00:00:34,260 --> 00:00:36,080 Dia sudah tiba! 6 00:00:39,020 --> 00:00:42,240 Halo. 7 00:00:44,900 --> 00:00:47,660 Apa keuntungannya menjadi terkenal? 8 00:00:47,660 --> 00:00:51,620 Lebih mudah menemukan seseorang. 9 00:00:51,620 --> 00:00:53,980 Siapa yang anda cari? 10 00:00:55,420 --> 00:00:57,020 Tunangan saya. 11 00:00:57,020 --> 00:00:59,160 Siapa namanya? 12 00:01:03,300 --> 00:01:09,180 Cintaku Eun Dong Episode 1 13 00:01:10,560 --> 00:01:15,940 Tahun 1995, Chuncheon 14 00:02:06,820 --> 00:02:08,380 Hei! 15 00:02:13,600 --> 00:02:16,620 Kau sudah bosan hidup, sialan! Berhenti! 16 00:02:17,590 --> 00:02:19,630 Berhenti! Berhenti— 17 00:02:19,630 --> 00:02:22,050 Berhenti!/ Berhenti! 18 00:02:26,880 --> 00:02:29,440 Aigoo! Aigoo!/ Ah, sudah! 19 00:02:29,440 --> 00:02:30,840 Aku merasa sangat— Astaga! 20 00:02:30,840 --> 00:02:34,600 Pandanganmu seperti akan memukul ibumu./ Ah, tidak sama sekali. Dia tidak seperti itu. 21 00:02:34,600 --> 00:02:36,800 Jangan pernah mengendarai motor lagi. Mengerti? 22 00:02:36,800 --> 00:02:38,980 Apa salahnya? 23 00:02:38,980 --> 00:02:44,720 Siswa kelas 1 SMA, tidak memiliki SIM dan mencuri. 24 00:02:44,720 --> 00:02:49,440 Mencuri?/ Karena tidak memiliki SIM, kau harus bertemu jaksa. 25 00:02:49,440 --> 00:02:53,020 Di bawah umur dan kejahatan pertama, mungkin hanya akan sampai didakwa. 26 00:02:53,020 --> 00:02:57,080 Masalahnya adalah, motor tersebut telah dilaporkan dicuri. 27 00:02:57,080 --> 00:02:58,900 Dicuri! 28 00:02:58,900 --> 00:03:00,200 Kau tidak tahu? 29 00:03:00,200 --> 00:03:03,800 Kau tidak tahu kau mengendarai motor curian? 30 00:03:14,620 --> 00:03:16,580 Motor yang kau jual padaku motor curian? 31 00:03:16,580 --> 00:03:19,220 Kau benar-benar selamat dari kecelakaan? 32 00:03:19,220 --> 00:03:20,580 Sebuah keajaiban, brengsek. 33 00:03:20,580 --> 00:03:22,280 Katakan. 34 00:03:22,280 --> 00:03:24,195 Kau menjual barang curian kepadaku? 35 00:03:24,195 --> 00:03:26,820 Tentu. Itu sebabnya hanya seharga 80.000 Won. 36 00:03:27,480 --> 00:03:29,960 Apa? Apa? 37 00:03:33,630 --> 00:03:36,840 Darah... Aku berdarah dasar brengsek! 38 00:03:38,800 --> 00:03:42,120 Bagaimana ini? 39 00:03:42,120 --> 00:03:43,400 Kau tidak apa-apa? 40 00:03:43,400 --> 00:03:45,260 Lepaskan aku! 41 00:03:45,260 --> 00:03:47,380 Ini bukan barang curian, kan? 42 00:03:49,200 --> 00:03:51,170 Bantu dia berdiri. 43 00:03:51,170 --> 00:03:53,550 Lepas! Aku tidak takut. 44 00:03:53,550 --> 00:03:56,070 Aku tidak takut. 45 00:05:22,740 --> 00:05:25,660 Hei! Sadarlah! Hei! 46 00:05:25,660 --> 00:05:26,860 Hei! Kau tidak apa-apa? 47 00:05:26,860 --> 00:05:29,560 Sadarlah, dik! 48 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 Kau tidak apa-apa? 49 00:05:35,400 --> 00:05:37,160 Kau sudah sadar? 50 00:05:38,860 --> 00:05:41,620 Hei! Hei! Hei! 51 00:05:41,620 --> 00:05:44,160 Tolong! Panggil ambulan! 52 00:05:44,160 --> 00:05:45,780 Tolong! 53 00:05:45,780 --> 00:05:47,600 Dik, dik! 54 00:05:47,600 --> 00:05:50,960 Tolong panggil ambulan! Aku menabrak orang! 55 00:05:50,960 --> 00:05:53,420 Tolong!! 56 00:05:54,100 --> 00:05:57,020 Terdakwa 57 00:05:57,980 --> 00:06:00,160 Akan dihukum. 58 00:06:00,160 --> 00:06:04,260 Siswa Park Hyun Soo pernah dihukum, 59 00:06:04,260 --> 00:06:08,960 kecelakaan motor tanpa SIM dan kasus penyerangan remaja, 60 00:06:08,960 --> 00:06:12,760 dihukum di rumah detensi. 61 00:06:12,760 --> 00:06:18,120 Meski telah menerima pembelajaran, terdakwa tidak merenungkan perbuatannya. 62 00:06:18,120 --> 00:06:26,400 Karenanya, menurut UU Korea Kenakalan Remaja bagian 9, terdakwa dihukum di rumah detensi selama 6 bulan. 63 00:06:27,360 --> 00:06:30,420 Itu bukan salah Oppa. 64 00:06:33,400 --> 00:06:36,500 Aku terpeleset dan jatuh. 65 00:06:37,480 --> 00:06:41,920 Dia menolongku dan membawaku ke rumah sakit. 66 00:06:41,920 --> 00:06:44,460 Tolong jangan hukum Oppa. 67 00:07:07,460 --> 00:07:12,720 Hari pertama kali aku bertemu Eun Dong, juga hujan seperti sekarang. 68 00:07:14,940 --> 00:07:18,480 Hari itu, Eun Dong, berbohong. 69 00:07:19,720 --> 00:07:28,720 Setelah beberapa waktu, aku mengetahui tidak mudah bagi Eun Dong untuk berbohong. 70 00:07:45,520 --> 00:07:52,880 Aku berterima kasih pada anak itu dan khawatir dia masih sakit, maka aku pergi mencarinya. 71 00:07:57,120 --> 00:08:03,120 Dan aku ingin tahu— kenapa dia membantuku. 72 00:08:13,220 --> 00:08:15,100 Hei, dik! 73 00:08:19,380 --> 00:08:21,980 Mana yang sakit? Tidak apa-apa? 74 00:08:21,980 --> 00:08:24,260 Masih sakit sedikit. 75 00:08:24,260 --> 00:08:26,680 Kalau begitu kau harus ke rumah sakit. 76 00:08:26,680 --> 00:08:28,220 Ayo kita periksa. 77 00:08:28,220 --> 00:08:30,920 Mungkin ada luka yang tidak terlihat. 78 00:08:30,920 --> 00:08:33,640 Setelah beberapa hari juga sembuh. 79 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 Siapa namamu? 80 00:08:40,040 --> 00:08:41,920 Kau mengajakku kontes melotot? 81 00:08:41,920 --> 00:08:44,100 Aku akan pergi periksa. Jangan khawatir. 82 00:08:44,100 --> 00:08:46,420 Kau harus bilang padaku kalau sakit. 83 00:08:46,420 --> 00:08:48,980 Aku akan di sini di waktu yang sama. 84 00:08:48,980 --> 00:08:51,120 Bukankah kau siswa SMA? 85 00:08:51,120 --> 00:08:52,100 Benar. 86 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Sekarang sudah pulang sekolah? 87 00:08:54,400 --> 00:09:00,020 Tidak, tentu belum. Aku keluar sendiri. Istilah profesionalnya - membolos. 88 00:09:01,180 --> 00:09:04,940 Aku harap kau menjadi baik. 89 00:09:06,280 --> 00:09:12,840 Jika kebohonganku sia-sia, aku akan sedih. 90 00:09:16,620 --> 00:09:18,390 Jaga dirimu. 91 00:09:20,090 --> 00:09:21,950 Hei, dik! 92 00:09:26,350 --> 00:09:29,670 Begitulah Eun Dong hadir dalam hidupku. 93 00:09:29,670 --> 00:09:35,780 Dia sedang makan, atau ada yang mengganggunya, 94 00:09:35,780 --> 00:09:40,800 perasaan aku harus tahu, datang sekaligus. 95 00:09:41,400 --> 00:09:44,340 Aku mengingat hari itu seperti itu. 96 00:09:44,340 --> 00:09:47,670 Kenapa kau bicara non formal padaku? 97 00:09:51,560 --> 00:09:55,140 Sebentar lagi ujian. Belajarlah yang rajin. 98 00:09:55,140 --> 00:09:59,780 Jika kalian membolos dan ketahuan, kalian tahu apa yang akan terjadi, kan? 99 00:09:59,780 --> 00:10:01,220 Ya! 100 00:10:01,220 --> 00:10:03,760 Gi Sung, datanglah lebih awal. 101 00:10:03,760 --> 00:10:05,900 Cepat, cepat. 102 00:10:05,900 --> 00:10:08,920 Dia sama sekali tidak berubah./ Hari ini kita harus bersemangat juga. 103 00:10:08,920 --> 00:10:11,320 Ya. 104 00:10:13,260 --> 00:10:17,720 Kau mau kemana? 105 00:10:17,720 --> 00:10:21,000 Aku sudah cukup belajar hari ini. 106 00:10:30,340 --> 00:10:33,120 Dia sepertinya tidak punya banyak waktu lagi. 107 00:10:33,120 --> 00:10:35,300 Siapa yang akan mengurus Eun Dong? 108 00:10:35,300 --> 00:10:40,380 Kita harus memilih prosedur adopsi, tapi pasti akan berat. 109 00:10:40,380 --> 00:10:42,500 Romo! 110 00:10:43,260 --> 00:10:44,640 Ini./ Aigoo. 111 00:10:44,640 --> 00:10:46,400 Ternyata ketinggalan. 112 00:10:46,400 --> 00:10:48,900 Hati-hati di jalan./ Terima kasih. 113 00:10:48,900 --> 00:10:52,140 Eun Dong. Jangan lupa, nenek harus minum obat tepat waktu. 114 00:10:52,140 --> 00:10:54,160 Ya. Terima kasih. 115 00:10:54,160 --> 00:10:56,720 Anak pintar./ Ya. 116 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 Eun Dong. 117 00:11:10,080 --> 00:11:12,280 Jadi, namanya Eun Dong. 118 00:11:18,360 --> 00:11:20,320 Nenek, berbaring saja. 119 00:11:20,320 --> 00:11:24,440 Nenek terlalu lama berbaring, nenek merasa bosan. 120 00:11:24,440 --> 00:11:26,960 Bantu nenek bangun. 121 00:11:26,960 --> 00:11:30,980 Baik. Nek, hati-hati. 122 00:11:36,700 --> 00:11:39,100 Hati-hati. 123 00:11:43,700 --> 00:11:46,480 Lukamu sudah tidak apa-apa? 124 00:11:48,160 --> 00:11:53,300 Kau harus meminta ganti biaya pengobatan. 125 00:11:53,300 --> 00:11:56,540 Aku sudah bilang tidak apa-apa. 126 00:11:56,540 --> 00:11:58,500 Jangan tanya lagi, nek. 127 00:11:58,500 --> 00:12:02,620 Kau ini seperti siapa, baik sekali? 128 00:12:02,620 --> 00:12:08,740 Karena ibumu jahat sekali, kau pasti seperti ayahmu. 129 00:12:17,080 --> 00:12:21,100 Aku tidak pernah menangis saat melihat film yang sedih. 130 00:12:22,360 --> 00:12:26,320 Aku juga tidak pernah menangis saat seseorang meninggal. 131 00:12:26,320 --> 00:12:29,280 Kukira aku orang yang seperti itu. 132 00:12:30,840 --> 00:12:36,160 Tapi hari itu, aneh sekali air mataku meleleh. 133 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Hyun Soo? 134 00:12:53,700 --> 00:12:55,960 Kau sudah tidur, Hyun Soo? 135 00:12:57,880 --> 00:13:00,460 Lampunya tidak dimatikan. 136 00:14:34,800 --> 00:14:38,900 Sayang, ayah Hyun Soo! Cepat bangun! 137 00:14:38,900 --> 00:14:42,540 Lemari pendingin kita dirampok! Mungkin ada perampok datang! 138 00:14:42,540 --> 00:14:45,920 Kau ini bicara apa pagi-pagi begini? 139 00:14:45,920 --> 00:14:49,820 Oh, tidak! Perampok mana yang hanya merampok lemari pendingin? 140 00:14:49,820 --> 00:14:52,300 Hyun Ah!/ Aku di sini. 141 00:14:52,300 --> 00:14:54,360 Kau tidak apa-apa, kan? 142 00:14:54,360 --> 00:14:58,640 Kita kerampokan semalam! 143 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Ibu? 144 00:15:31,720 --> 00:15:33,760 Sedang apa kau? 145 00:15:35,000 --> 00:15:38,180 Anak sinting! Kenapa kau merusak sepatu yang masih bagus! 146 00:15:38,180 --> 00:15:41,120 Kau membuat ibu gila! Kapan kau akan dewasa! 147 00:15:41,120 --> 00:15:43,280 Lari kau! Jangan sampai tertangkap! 148 00:15:43,280 --> 00:15:47,400 Harus berapa banyak lagi aku harus berdoa supaya dia sadar? 149 00:15:47,400 --> 00:15:50,300 Bu, aku minta maaf. 150 00:15:50,300 --> 00:15:52,240 Terima kasih./ Hati-hati di jalan. 151 00:15:52,240 --> 00:15:53,540 Ya. 152 00:16:03,300 --> 00:16:04,880 Eun Dong. 153 00:16:06,460 --> 00:16:08,840 Biar aku saja./ Aku bisa sendiri. 154 00:16:08,840 --> 00:16:11,960 Berikan padaku. Tanganmu bisa sakit. 155 00:16:12,680 --> 00:16:14,720 Berbagi dengan semua orang. 156 00:16:16,300 --> 00:16:20,020 Gadis tidak boleh membawa barang berat. 157 00:16:20,020 --> 00:16:23,220 Kau bisa membawanya ke sana. 158 00:16:23,220 --> 00:16:24,980 Apa rumahmu di sana? 159 00:16:24,980 --> 00:16:27,160 Tidak. Bukan begitu. 160 00:16:27,160 --> 00:16:29,860 Cepat, tunjukkan jalannya. 161 00:16:32,020 --> 00:16:34,780 Aku tidak membolos sekolah. 162 00:16:34,780 --> 00:16:38,880 Hari ini libur peringatan ultah sekolahku. 163 00:16:39,940 --> 00:16:42,860 Sungguh./ Baiklah. 164 00:16:44,260 --> 00:16:46,020 Eun Dong. 165 00:16:47,620 --> 00:16:50,800 Kau tidak lihat aku berusaha baik padamu? 166 00:16:50,800 --> 00:16:54,720 Aku sangat, sangat berterima kasih padamu. Aku berhutang padamu. 167 00:16:54,720 --> 00:17:00,340 Sebenarnya, kau menolongku sehingga aku tidak dihukum di rumah detensi. 168 00:17:00,340 --> 00:17:04,460 Terlebih lagi, kakimu terluka. 169 00:17:04,460 --> 00:17:07,460 Jika tidak begini, aku akan merasa sangat bersalah. 170 00:17:08,210 --> 00:17:13,760 Maka kau bisa memerintahku sesukamu. 171 00:17:27,540 --> 00:17:29,860 Berikan padaku. 172 00:17:29,860 --> 00:17:31,760 Minggir. 173 00:17:34,020 --> 00:17:35,900 Aku bisa sendiri. 174 00:17:35,900 --> 00:17:37,760 Oppa, terima kasih banyak. Jaga dirimu. 175 00:17:37,760 --> 00:17:40,120 Aku bilang akan membantumu. 176 00:17:48,480 --> 00:17:51,760 Letakkan dimana?/ Letakkan saja di sana. 177 00:17:51,760 --> 00:17:52,980 Baik. 178 00:17:52,980 --> 00:17:54,620 Oppa, terima kasih banyak. 179 00:17:54,620 --> 00:17:58,820 Jaga dirimu./ Eun Dong. Ada yang datang? 180 00:18:03,420 --> 00:18:05,740 Nenek, halo. 181 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 Kemarilah. 182 00:18:24,940 --> 00:18:27,220 Ini lumayan menarik. 183 00:18:43,960 --> 00:18:45,940 Cepat. 184 00:18:51,170 --> 00:18:53,090 Cepat sini. 185 00:19:02,190 --> 00:19:04,770 Orang tuamu tidak di rumah?/ Tidak. 186 00:19:08,690 --> 00:19:11,130 Dan nenekmu sakit? 187 00:19:12,590 --> 00:19:16,990 Lalu kau kerjakan semuanya sendiri seperti masak dan mencuci? 188 00:19:16,990 --> 00:19:21,720 Ada nyonya pemilik rumah dan putrinya. 189 00:19:21,720 --> 00:19:24,900 Romo dan suster juga. 190 00:19:27,580 --> 00:19:31,920 Sekarang... Aku juga punya kau, Oppa. 191 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 Hari ini panas kan?/ Ya. 192 00:20:01,050 --> 00:20:04,310 Oppa, makan dengan kimchi. 193 00:20:10,160 --> 00:20:12,060 Enakkan rasanya? 194 00:20:12,600 --> 00:20:14,280 Ya. 195 00:20:14,280 --> 00:20:17,700 Kimchi rasanya seperti kimchi... 196 00:20:17,700 --> 00:20:20,560 Rasanya tidak asing, kan? 197 00:20:24,040 --> 00:20:26,780 Kimchi memang enak. 198 00:20:33,300 --> 00:20:35,860 Nenek, tambah supnya. 199 00:20:35,860 --> 00:20:38,000 Kau mau tambah sup? 200 00:20:38,000 --> 00:20:40,240 Kalau begitu aku yang tambah. 201 00:21:10,160 --> 00:21:12,140 Ah, sepatu sneaker? 202 00:21:12,960 --> 00:21:15,680 Keluargaku harus sedikit berusaha, 203 00:21:15,680 --> 00:21:18,700 tidak benar-benar mampu membeli sepatu sneaker. 204 00:21:20,100 --> 00:21:23,220 Tidak peduli apa kata orang, aku akan memberitahu mereka. 205 00:21:23,220 --> 00:21:26,120 Tidak perlu malu menjadi miskin. 206 00:21:26,120 --> 00:21:28,900 Aku bisa lari lebih cepat daripada 207 00:21:28,900 --> 00:21:32,160 orang memakai sepatu sneaker mahal. Aku sangat cepat. 208 00:21:34,580 --> 00:21:37,740 Maka jangan patah semangat! 209 00:21:37,740 --> 00:21:39,380 Kau juga, Oppa. 210 00:21:43,440 --> 00:21:45,380 Apa mimpimu? 211 00:21:46,620 --> 00:21:49,160 Aku akan menjadi aktris. 212 00:21:49,160 --> 00:21:52,540 Aktris? Dengan wajah itu? 213 00:21:52,540 --> 00:21:55,320 Kau harus benar-benar piawai berakting. 214 00:21:56,720 --> 00:22:00,980 Ketika menjadi aktris, maka akan terkenal. 215 00:22:01,680 --> 00:22:05,580 Maka jika aku menjadi aktris, aku bisa tampil dalam acara program mencari orang di TV. 216 00:22:05,580 --> 00:22:07,380 Untuk mencari siapa? 217 00:22:07,380 --> 00:22:09,540 Ibuku. 218 00:22:09,540 --> 00:22:11,580 Aku akan menemukan ibuku. 219 00:22:11,580 --> 00:22:14,280 Itu alasanmu ingin menjadi aktris? 220 00:22:15,740 --> 00:22:17,780 Untuk mencari ibumu? 221 00:22:27,220 --> 00:22:29,020 Hei brengsek. 222 00:22:35,760 --> 00:22:38,440 Apa kau memberitahu polisi kalau aku yang menjual motor itu padamu? 223 00:22:38,440 --> 00:22:41,695 Apa kau tahu kenapa aku tidak mau berhubungan denganmu? 224 00:22:41,695 --> 00:22:43,940 Karena kau sampah. 225 00:22:44,140 --> 00:22:47,980 Dalam keluarga seharusnya tidak saling mengkhianati. 226 00:22:47,980 --> 00:22:51,940 Siapa yang akan percaya di dunia yang kotor ini?/ Tetap saja, teganya kau? 227 00:22:51,940 --> 00:22:56,460 Hei, apa kau tahu siapa yang di atasku? 228 00:23:03,440 --> 00:23:06,500 Lalu kau melakukannya karena No Suk Young menyuruhmu? 229 00:23:07,660 --> 00:23:10,940 Kalau begitu katakan padanya semua sudah berakhir. 230 00:23:10,940 --> 00:23:15,400 Serendah apa menyedot darah dari anak-anak? 231 00:23:26,320 --> 00:23:29,540 Siapa gadis berwajah aneh itu? 232 00:23:34,800 --> 00:23:40,480 Lain kali kau bertemu orang seperti itu, lari saja. 233 00:23:41,360 --> 00:23:46,360 Semua pria anjing kecuali aku. Mengerti? 234 00:23:57,180 --> 00:23:59,190 Sungguh, Oppa. 235 00:23:59,190 --> 00:24:03,540 Sungguh? Apa kau tahu apa yang lakukan padaku sekarang? 236 00:24:03,540 --> 00:24:07,050 Aku tidak melakukan apa-apa dan kau menusukku dari belakang. 237 00:24:07,050 --> 00:24:10,460 Setelah kau menusukku, apa lagi yang harus kita lakukan? Kita bercerai saja. 238 00:24:10,460 --> 00:24:14,610 Dia sangat cantik. 239 00:24:14,610 --> 00:24:18,060 Kalau kau sudah lebih besar, Hyun Ah, kau juga akan cantik! 240 00:24:18,060 --> 00:24:21,640 Dia cantik? Aku tahu yang lebih cantik. 241 00:24:21,640 --> 00:24:23,040 Siapa? 242 00:24:23,040 --> 00:24:25,780 Pokoknya ada. Seorang bocah. 243 00:24:27,480 --> 00:24:30,020 Terima kasih untuk buahnya. 244 00:24:32,780 --> 00:24:36,200 Apa Oppa barusan bilang terima kasih? 245 00:24:36,200 --> 00:24:39,700 Dia akhirnya bersikap dewasa. 246 00:24:39,700 --> 00:24:43,660 Doa ibu selama ratusan hari berhasil! 247 00:24:43,660 --> 00:24:47,300 Dan juga bulan ini dia sama sekali tidak membolos sekolah. 248 00:24:47,300 --> 00:24:49,480 Benarkah?/ Ya. 249 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 Dong-ah./ Ya. 250 00:24:59,740 --> 00:25:02,860 Nenek tidak bisa tidur. 251 00:25:02,860 --> 00:25:04,640 Bisa bacakan buku untuk nenek? 252 00:25:04,640 --> 00:25:06,900 Baik, Nek. 253 00:25:09,000 --> 00:25:11,580 Sudah sampai dimana ya? 254 00:25:14,240 --> 00:25:17,200 Salju sudah berhenti. 255 00:25:17,200 --> 00:25:22,140 Tiba-tiba, sinar bulan menunjukkan dua gambaran. 256 00:25:22,140 --> 00:25:25,580 Ah, akhirnya aku bisa melihat. 257 00:25:25,580 --> 00:25:32,120 Nero memandang dengan emosional, karena telah lama menanti untuk melihatnya. 258 00:25:32,120 --> 00:25:34,540 Allah Bapa di surga, terima kasih. 259 00:25:34,540 --> 00:25:38,280 Nero berlutut di hadapan gambaran tersebut. 260 00:25:38,280 --> 00:25:44,660 Kemudian Nero memeluk erat Patra. 261 00:25:45,940 --> 00:25:49,780 Keesokan harinya, warga Entwoff 262 00:25:49,780 --> 00:25:56,100 menemukan Nero dan Patra mati membeku di gereja, 263 00:25:56,840 --> 00:26:03,240 Aurora memanggil Nero, dan menangis di sampingnya. 264 00:26:03,960 --> 00:26:11,840 Namun Nero dan Patra yang malang sudah pergi ke surga. 265 00:26:11,840 --> 00:26:17,680 Oh sayang! Gadis malang itu. Apa dia benar-benar mati? 266 00:26:19,520 --> 00:26:21,940 Begitu yang ditulis? 267 00:26:22,780 --> 00:26:25,080 Tidak, Nek. 268 00:26:25,080 --> 00:26:32,100 Air mata Aurora jatuh di tangan Nero, dan seketika itu juga tubuh Nero menjadi hangat. 269 00:26:32,100 --> 00:26:39,360 Ketika suhu tubuh Nero meningkat, tubuh Patra juga mulai menjadi hangat. 270 00:26:39,360 --> 00:26:44,960 Nero dan Patra hidup kembali. 271 00:26:44,960 --> 00:26:49,160 Benar. Harusnya begitu. 272 00:26:49,160 --> 00:26:53,420 Bagus sekali. Bagus sekali. 273 00:27:10,440 --> 00:27:15,020 Suami yang kubayangkan bukan orang Jepang atau orang Amerika. 274 00:27:15,020 --> 00:27:19,340 Dan membual kalau dia petugas di daerah Jin Joo, 275 00:27:19,340 --> 00:27:23,860 Asaco dan aku saling membungkuk beberapa kali dan berpisah, tanpa berjabat tangan. 276 00:27:23,860 --> 00:27:27,520 Meski rindu, tidak bertemu, hanya pertemuan yang sekali itu. 277 00:27:27,520 --> 00:27:31,180 Tidak bisa melupakannya seumur hidup, namun tetap menjalani hidup. 278 00:27:31,180 --> 00:27:34,045 Asaco dan aku bertemu tiga kali, namun pertemuan yang ketiga, 279 00:27:34,045 --> 00:27:36,760 akan lebih baik jika kami tidak pernah bertemu. 280 00:27:36,760 --> 00:27:39,260 Aku berencana akan ke Chuncheon akhir pekan ini. 281 00:27:39,260 --> 00:27:42,840 Pemandangan musim gugur akan terlihat indah di Sungai Soyang. 282 00:27:42,840 --> 00:27:46,520 Sampai di sini, dan akan menjadi bahan ujian. 283 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 Kelas selesai. Ketua kelas! 284 00:27:48,520 --> 00:27:50,820 Perhatian. Beri hormat pada guru. 285 00:27:50,820 --> 00:27:53,980 Terima kasih Pak! 286 00:27:55,840 --> 00:28:00,200 Takdir. Takdir. 287 00:28:00,960 --> 00:28:04,500 Hyun Soo! Kau benar-benar mengejutkan! 288 00:28:04,500 --> 00:28:08,020 Kau tidak tertidur selama pelajaran, ataupun membolos. 289 00:28:08,020 --> 00:28:09,840 Kau sudah sadar? 290 00:28:09,840 --> 00:28:11,400 Ya... 291 00:28:14,720 --> 00:28:16,680 Kenapa kau tertawa? 292 00:28:53,520 --> 00:28:55,260 Hei, dik! 293 00:28:57,980 --> 00:29:02,160 Kau datang mencariku? 294 00:29:04,380 --> 00:29:06,400 Aku terharu. 295 00:29:07,500 --> 00:29:10,580 Terima kasih untuk sepatunya. 296 00:29:11,300 --> 00:29:15,920 Kau jauh-jauh datang ke sini hanya untuk berterima kasih. 297 00:29:17,060 --> 00:29:19,960 Tidak perlu. 298 00:29:19,960 --> 00:29:23,480 Aku akan memakai sepatu ini sampai usiaku 20. 299 00:29:23,480 --> 00:29:26,200 Kau akan terus menjadi anak-anak? 300 00:29:26,200 --> 00:29:28,540 Kau juga akan bertumbuh besar. 301 00:29:31,220 --> 00:29:32,680 Ayo. 302 00:29:36,180 --> 00:29:38,220 Jepit rambutmu cantik. 303 00:29:40,245 --> 00:29:46,245 .: Diterjemahkan oleh Baalthazar :. 304 00:29:48,720 --> 00:29:51,600 Patra pasti ke surga, kan? 305 00:29:54,080 --> 00:29:58,450 Maksudku, tidak mungkin hanya ada manusia di surga. 306 00:29:58,450 --> 00:30:04,200 Lagipula, jika Nero pergi sendiri ke surga, apa Patra tidak akan kesepian? 307 00:30:04,200 --> 00:30:06,910 Patra akan menemukan Nero. 308 00:30:06,910 --> 00:30:08,460 Bagaimana caranya? 309 00:30:08,460 --> 00:30:11,010 Baunya. 310 00:30:11,010 --> 00:30:13,610 Dia akan menemukannya dari baunya. 311 00:30:17,340 --> 00:30:20,080 Bagaimana aku akan menemukanmu? 312 00:30:21,840 --> 00:30:24,690 Kalau saja, aku harus mencarimu, 313 00:30:27,830 --> 00:30:29,760 bagaimana caranya? 314 00:30:45,440 --> 00:30:48,520 Aku akan mencarimu Oppa. 315 00:30:48,520 --> 00:30:53,540 Karena aku masih bertumbuh, kau mungkin tidak bisa mengenaliku. 316 00:30:53,540 --> 00:30:56,420 Aku bisa mengenalimu hanya dengan melihat punggungmu. 317 00:30:56,420 --> 00:31:00,900 Hei, bagaimana caranya mengenaliku dari punggungku? 318 00:31:02,630 --> 00:31:06,020 Karena punggungmu adalah yang terhangat di dunia, 319 00:31:06,020 --> 00:31:08,830 Aku akan langsung mengenalimu. 320 00:31:15,290 --> 00:31:17,660 Kurasa begitu, meski kau banyak berubah, 321 00:31:17,660 --> 00:31:20,950 Aku akan langsung bisa mengenalimu. 322 00:31:20,950 --> 00:31:23,040 Bagaimana caranya? 323 00:31:23,040 --> 00:31:26,450 Aku hanya merasa akan seperti itu. 324 00:31:28,120 --> 00:31:31,580 Seperti tidak akan terlalu sulit. 325 00:31:31,580 --> 00:31:37,920 Meski kita lama tidak bertemu, kita pasti akan bertemu lagi. Perasaan seperti itu. 326 00:31:37,920 --> 00:31:41,120 Seperti Nero dan Patra? 327 00:31:41,120 --> 00:31:43,270 Ya, seperti Nero dan Patra. 328 00:31:46,160 --> 00:31:47,580 Kau Patra? 329 00:31:47,580 --> 00:31:50,700 Hei! Apa aku anjing? 330 00:31:50,700 --> 00:31:53,800 Kau tertawa! 331 00:31:53,800 --> 00:31:55,750 Jangan tertawa! 332 00:31:56,910 --> 00:32:00,220 Menurutmu lucu? 333 00:32:14,870 --> 00:32:19,200 Menurutku kau orang yang sangat baik. 334 00:32:21,330 --> 00:32:25,750 Ketika aku memikirkanmu, 335 00:32:25,750 --> 00:32:31,160 seolah hatiku bergetar. 336 00:32:35,900 --> 00:32:39,150 Eun Dong dan aku masih muda. 337 00:32:39,150 --> 00:32:45,910 Namun perasaanku pada Eun Dong waktu itu, apa yang sebenarnya... 338 00:32:45,910 --> 00:32:49,790 Aku masih belum tahu disebut apa. 339 00:32:51,980 --> 00:32:56,000 Namun, kapanpun aku memikirkan Eun Dong, 340 00:32:56,000 --> 00:32:59,320 Aku merasakan hatiku bergetar. 341 00:33:00,310 --> 00:33:04,940 Aku merasakannya setiap melihat Eun Dong. 342 00:33:04,940 --> 00:33:08,620 Oppa, hari ini aku sangat senang. 343 00:33:08,620 --> 00:33:13,080 Jaga dirimu. 344 00:33:27,910 --> 00:33:29,680 Hei! 345 00:33:31,100 --> 00:33:33,340 Kenapa terus berderit? 346 00:33:33,340 --> 00:33:34,920 Uh.. Ini... 347 00:33:34,920 --> 00:33:37,010 Ini harus diperbaiki besok. 348 00:33:37,010 --> 00:33:38,800 Masuklah. 349 00:33:39,950 --> 00:33:42,330 Sampai besok? 350 00:33:49,950 --> 00:33:51,810 Pulanglah, Oppa. 351 00:33:51,810 --> 00:33:54,080 Baik. Kau masuklah. 352 00:33:54,080 --> 00:33:55,160 Kau masuklah... 353 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Baik... 354 00:34:07,730 --> 00:34:09,750 Park Hyun Soo. 355 00:34:09,750 --> 00:34:11,900 Kau seorang pria, kan? 356 00:34:32,330 --> 00:34:35,440 Hei, Park Hyun Soo. 357 00:34:35,440 --> 00:34:37,540 Ayo bicara. 358 00:34:39,540 --> 00:34:41,200 Aku yakin sudah memperingatkanmu. 359 00:34:41,200 --> 00:34:43,040 Aku tidak ada hubungan dengan sampah. 360 00:34:43,080 --> 00:34:46,410 Hei, brengsek! Karena kau, No Suk dipenjara. 361 00:34:46,410 --> 00:34:47,870 Kenapa kau tidak masuk penjara? 362 00:34:49,400 --> 00:34:52,070 Oh... Meski kau sudah berhenti sekolah, kau masih di bawah umur! 363 00:34:52,070 --> 00:34:54,700 Ya, ya. Kau benar. 364 00:34:54,700 --> 00:34:59,280 Hei, siapa bocah itu? Yang seperti anak SD mengikutimu kemana saja. 365 00:34:59,280 --> 00:35:01,390 Kau punya kecenderungan pada anak-anak? 366 00:35:01,390 --> 00:35:03,450 Tidak, kan? 367 00:35:03,450 --> 00:35:07,940 Jangan membicarakan dia dengan mulut kotormu. Aku akan membunuhmu. 368 00:35:09,070 --> 00:35:13,010 Apa kau mencoba membesarkannya supaya bisa memakannya nanti? Huh? 369 00:35:13,010 --> 00:35:14,700 Apa tidak terlalu lama? 370 00:35:14,700 --> 00:35:18,090 Aku sudah memperingatkanmu./ Jangan terlalu dramatis begitu. 371 00:35:18,090 --> 00:35:22,300 Karena kau, aku akan dalam bahaya ketika No Suk dibebaskan. 372 00:35:22,300 --> 00:35:24,360 Kau yang membuat masalah, 373 00:35:24,360 --> 00:35:27,500 maka kau urus saja sendiri, brengsek. 374 00:35:27,500 --> 00:35:29,510 Atau kukembalikan saja pada anak itu? 375 00:35:33,510 --> 00:35:39,000 Aku selalu mengembalikan apa yang kuterima. Apa anak-anak rasanya berbeda? 376 00:35:41,950 --> 00:35:44,830 Kita akhiri saja hari ini, brengsek. 377 00:35:48,150 --> 00:35:51,480 Hei, pegang dia! Pegang dia! 378 00:35:51,480 --> 00:35:53,490 Ah... Makan ini! 379 00:35:53,490 --> 00:35:56,670 Lebih dekat! Lebih dekat! 380 00:36:14,230 --> 00:36:17,520 Bu, bisa tolong matikan? 381 00:36:17,520 --> 00:36:20,910 Memalukan sekali. 382 00:36:22,580 --> 00:36:29,000 Karena ibu mengikuti ibadah di gereja dan di kuil, sehingga kau tidak terlalu parah. 383 00:36:29,000 --> 00:36:31,610 Kalau tidak kau sudah mati! 384 00:36:33,740 --> 00:36:35,940 Ibu akan pergi mengambil makanan untuk ayahmu lalu kembali. 385 00:36:35,940 --> 00:36:39,150 Kenapa kembali? Tidak usah kembali! 386 00:36:39,150 --> 00:36:42,230 Aku bisa sendiri./ Berisik. 387 00:37:16,260 --> 00:37:21,790 Ketika hati kita melayang, kita bertemu sebagai satu benih 388 00:37:21,790 --> 00:37:25,200 dan kita mekar dalam dua hari. 389 00:37:30,370 --> 00:37:32,660 Sampai besok? 390 00:38:42,120 --> 00:38:44,530 Nenek! 391 00:38:57,560 --> 00:39:04,320 Nenek! 392 00:39:04,320 --> 00:39:08,750 Nenek! Nenek! 393 00:39:08,750 --> 00:39:12,570 Nenek! 394 00:39:18,450 --> 00:39:21,450 Nenek! 395 00:39:29,500 --> 00:39:35,470 Setelah aku pulang dari rumah sakit, tempat pertama yang kutuju adalah rumah Eun Dong. 396 00:40:02,120 --> 00:40:03,650 Ahjumma! 397 00:40:04,310 --> 00:40:08,180 Dimana bocah disini dan neneknya? 398 00:40:08,180 --> 00:40:12,790 Kau siswa itu! Aku baru akan ke sekolah mencarimu jika kau tidak datang. 399 00:40:12,790 --> 00:40:17,190 Aku akan cepat mengantar ini. Tunggu aku di toko. 400 00:40:28,610 --> 00:40:31,680 Dia menitipkan ini padaku untuk diberikan padamu. 401 00:40:34,330 --> 00:40:35,810 Apa kau tahu dia dimana? 402 00:40:35,810 --> 00:40:38,910 Romo dan suster membawanya. 403 00:40:38,910 --> 00:40:42,710 Apa kau tahu mereka dari gereja mana? 404 00:40:42,710 --> 00:40:44,670 Aku tidak tahu. 405 00:40:44,670 --> 00:40:50,490 Jangan khawatir. Dia mudah bergaul, dia akan baik-baik saja. 406 00:42:11,520 --> 00:42:14,425 Dear Hyun Soo Oppa, terima kasih atas semua kenangan yang indah. 407 00:42:14,425 --> 00:42:17,025 Aku tidak akan melupakanmu. 408 00:42:17,025 --> 00:42:19,835 Aku akan merindukanmu. Jangan lupakan aku. 409 00:42:19,835 --> 00:42:22,420 Jaga dirimu sampai kita bertemu lagi. - Eun Dong. 410 00:43:02,140 --> 00:43:04,510 Eun Dong, ayo. 411 00:43:26,250 --> 00:43:29,580 Oppa, terima kasih. 412 00:43:30,210 --> 00:43:32,290 Aku tidak akan melupakanmu. 413 00:43:39,080 --> 00:43:43,690 Kenapa aku tidak menyadari jika Eun Dong bisa pergi seperti ini? 414 00:43:45,170 --> 00:43:49,020 Aku bahkan tidak tahu nama akhir Eun Dong, 415 00:43:49,020 --> 00:43:51,380 tapi aku mengerti. 416 00:43:52,670 --> 00:43:54,820 Dan juga, Eun Dong, 417 00:43:54,820 --> 00:43:58,650 bagaimana dia tahu ukuran sepatuku? 418 00:43:59,270 --> 00:44:02,820 Aku ingin bertemu dan bertanya padanya, tapi 419 00:44:02,820 --> 00:44:05,710 aku tidak bisa. 420 00:44:22,735 --> 00:44:30,735 .: Diterjemahkan oleh Baalthazar :. 421 00:44:37,880 --> 00:44:40,130 Eun Dong! 422 00:44:41,130 --> 00:44:43,160 Dimana kau? 423 00:44:45,160 --> 00:44:49,090 Eun Dong! Kau baik-baik saja, kan? 424 00:44:51,090 --> 00:44:56,100 Oppa pasti akan menemukanmu! Hingga saat itu, 425 00:44:59,100 --> 00:45:03,860 jangan sakit. Jangan terluka. 426 00:45:09,610 --> 00:45:15,770 Oppa minta maaf. Oppa minta maaf. 427 00:45:15,770 --> 00:45:21,460 Eun Dong! Aku merindukanmu. 428 00:45:25,460 --> 00:45:32,810 Eun Dong! Eun Dong... 429 00:45:34,810 --> 00:45:37,330 EUN DONG!!! 430 00:45:51,690 --> 00:45:54,260 Ayo. 431 00:45:58,260 --> 00:46:01,970 Bahkan saat aku pindah dari Chuncheon ke Seoul, aku berpikir bahwa 432 00:46:01,970 --> 00:46:06,340 mungkin, di Seoul, aku bisa bertemu Eun Dong. 433 00:46:06,340 --> 00:46:09,870 Aku mencoba memikirkan rencana untuk menemukan Eun Dong. 434 00:46:25,520 --> 00:46:27,500 Anak hilang. Nama: Go Seong Hee, perempuan. Usia : 7 tahun 435 00:46:27,500 --> 00:46:32,260 Bu, apa memasang iklan mencari orang hilang butuh biaya? 436 00:46:32,260 --> 00:46:33,810 Tentu. 437 00:46:33,810 --> 00:46:36,940 Berapa?/ Mungkin beberapa ratus ribu. 438 00:46:36,940 --> 00:46:41,030 Dipasang di surat kabar beberapa kali. Harus di beberapa propinsi juga. 439 00:46:41,030 --> 00:46:45,580 Mungkin juga di beberapa surat kabar. Kenapa? 440 00:46:45,580 --> 00:46:50,760 Tidak, aku hanya ingin tahu apa orang bisa melihat iklan yang sekecil ini. 441 00:46:52,790 --> 00:46:54,700 Anda lihat? 442 00:47:01,660 --> 00:47:04,150 Aku akan menjadi aktris. 443 00:47:04,150 --> 00:47:08,200 Jika aku menjadi aktris, aku akan terkenal. 444 00:47:09,060 --> 00:47:12,760 Jika aku menjadi aktris, aku bisa tampil dalam program mencari orang di TV. 445 00:47:18,820 --> 00:47:22,070 Alasanku menjadi aktor 446 00:47:22,070 --> 00:47:26,110 bukan karena film layar kaca atau layar lebar. 447 00:47:26,110 --> 00:47:30,560 Karena acara TV Mencari Orang. 448 00:47:41,670 --> 00:47:43,520 Aku ingin mendaftar untuk program akting. 449 00:47:43,520 --> 00:47:46,720 Kami tawarkan program untuk 3 bulan, 6 bulan dan 1 tahun. 450 00:47:46,720 --> 00:47:48,330 1 tahun. 451 00:47:48,330 --> 00:47:51,690 Kami tidak bisa mengembalikan uang atau dibatalkan./ Baik. 452 00:47:51,690 --> 00:47:54,020 Nama? 453 00:47:54,020 --> 00:47:57,750 Park Hyun Soo. Park Hyun Soo. 454 00:47:57,750 --> 00:48:00,070 Sebenarnya kau memintaku berbuat apa? 455 00:48:00,070 --> 00:48:01,650 Natural, seperti bicara padaku. 456 00:48:01,650 --> 00:48:04,470 Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/ Lebih keras. 457 00:48:04,470 --> 00:48:08,380 Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/ Tidak seserius itu. 458 00:48:08,380 --> 00:48:10,990 Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/ Itu bukan pertanyaan. 459 00:48:10,990 --> 00:48:12,570 Sebenarnya kau memintaku berbuat apa? 460 00:48:12,570 --> 00:48:15,580 Dengan nyaman, lebih nyaman. Mata lebih santai. 461 00:48:40,690 --> 00:48:42,710 Halo, aku Park Hyun Soo. 462 00:48:42,710 --> 00:48:44,850 Halo, kau bisa mulai./ Ya. 463 00:48:44,850 --> 00:48:46,210 Ya. 464 00:48:49,210 --> 00:48:51,180 Tidak ada bukti! 465 00:48:51,180 --> 00:48:55,960 Jutawan atau mawar. Jangan bawa mawarnya. 466 00:48:55,960 --> 00:48:59,780 Semua yang kau impikan berasal dari imajinasimu. 467 00:48:59,780 --> 00:49:01,690 Yang kau punya hanya kebohongan, tipuan dan pikiran yang picik. 468 00:49:01,690 --> 00:49:03,220 Sebentar. 469 00:49:03,220 --> 00:49:05,970 Kau sedang tersenyum atau menangis? 470 00:49:05,970 --> 00:49:10,750 Sutradara bilang mulut tersenyum, tapi mata menangis. 471 00:49:12,100 --> 00:49:13,750 Seperti ini. 472 00:49:15,740 --> 00:49:19,670 Ekspresinya sudah benar. Lakukan sekali lagi. 473 00:49:23,300 --> 00:49:25,580 Seperti Adam yang merasakan kesepian, 474 00:49:25,580 --> 00:49:30,020 aku merasakan kehampaan, Oh Tuhan... 475 00:49:32,090 --> 00:49:33,860 Terima kasih. 476 00:49:33,860 --> 00:49:38,720 Muncul di sana setiap pagi, membuatku muak. 477 00:49:38,720 --> 00:49:43,640 Aku lebih memilih dipukul palu besar di kepala. 478 00:49:44,430 --> 00:49:47,750 Aku tidak punya bakat akting. 479 00:49:47,750 --> 00:49:49,560 Benar. 480 00:49:50,440 --> 00:49:53,210 Karena ini jalan untuk bertemu Eun Dong kembali, 481 00:49:53,210 --> 00:49:56,370 aku belajar akting tanpa lelah. 482 00:49:56,370 --> 00:50:00,440 Sebelum Program TV Mencari Orang berhenti tayang, 483 00:50:00,440 --> 00:50:03,140 aku harus secepatnya belajar akting. 484 00:50:09,820 --> 00:50:14,940 Namun, aku tidak lolos audisi satupun. 485 00:50:32,440 --> 00:50:36,900 Apa aku akan bisa bertemu dengannya lagi? 486 00:50:36,900 --> 00:50:43,260 Menyusuri jalan dan bagaikan mimpi, apa aku bisa bertemu dengannya kembali? 487 00:50:45,380 --> 00:50:49,380 Aku selalu bermimpi. 488 00:50:58,040 --> 00:51:01,200 Aku punya kupon diskon! Only My Sunshine! 489 00:51:01,200 --> 00:51:04,940 05:30, aku datang dari Chuncheon untuk melihat orang-orang ini. 490 00:51:04,940 --> 00:51:08,440 Untuk pasangan! Untuk kalian berdua, 8000 Won. Biasanya, per satu, 5000 Won. 491 00:51:08,440 --> 00:51:10,880 Aku datang dari Chuncheon untuk melihat ini. 492 00:51:10,880 --> 00:51:14,240 Ya, lain kali tidak apa-apa. 493 00:51:14,240 --> 00:51:17,880 Only My Sunshine! Kupon diskon. Mulai pukul 05:30. 494 00:51:17,880 --> 00:51:19,960 Jika tidak punya ini, kalian dalam masalah besar! 495 00:51:19,960 --> 00:51:21,800 Untuk pasangan, 8000 Won. Satu biasanya 5000 Won. 496 00:51:21,800 --> 00:51:24,700 Diskon! Ini dia. 497 00:51:39,860 --> 00:51:41,860 Halo? 498 00:51:41,860 --> 00:51:45,620 Apa ini program TV 'Mencari orang'? 499 00:51:45,620 --> 00:51:51,580 Aku penonton. Pertama, aku ingin berterima kasih atas program yang hebat. 500 00:51:51,580 --> 00:51:56,840 Dilihat dari kualitas programnya, menurutku jangan sampai berhenti tayang. 501 00:51:56,840 --> 00:52:01,600 Program TV 'Mencari Orang', bahkan setelah 10 tahun, 502 00:52:01,600 --> 00:52:03,260 tidak berhenti tayang. 503 00:52:29,620 --> 00:52:32,180 Sejak aku pertama bertemu Eun Dong, 504 00:52:32,180 --> 00:52:35,480 10 tahun telah berlalu. 2005, SEOUL 505 00:52:35,480 --> 00:52:38,480 Aku akhirnya diterima di perguruan tinggi setelah 3 kali mencoba. 506 00:52:38,480 --> 00:52:41,900 Banyak hal yang terjadi. 507 00:52:41,900 --> 00:52:46,860 Aku meneruskan mimpiku menjadi aktor. 508 00:52:46,860 --> 00:52:52,420 Aku juga diterima di perusahaan entertain. 509 00:52:52,420 --> 00:52:59,600 Artis harus berusaha mengembangkan kreatifitas dan mengejar kemurnian-- 510 00:53:22,820 --> 00:53:24,500 Ya. 511 00:53:25,340 --> 00:53:27,740 Kau mencariku?/ Ya. 512 00:53:27,740 --> 00:53:29,880 Mulai hari ini, latih Eun Ho. 513 00:53:29,880 --> 00:53:33,480 Huh? Eh? Sungguh? 514 00:53:33,480 --> 00:53:37,880 Terlihat 10 tahun lebih tua dari usianya, sepertinya waktu Hyun Bal terhenti. 515 00:53:37,880 --> 00:53:40,720 Kita rubah namamu. 516 00:53:40,720 --> 00:53:45,420 Park Eun Ho. Apa itu? Sama sekali tidak keren! 517 00:53:45,420 --> 00:53:50,420 Kau tahu, ada nama yang terdengar seperti aktor, misalnya Jung Seong atau Jang Dong Gun. 518 00:53:50,420 --> 00:53:53,100 Ganti saja./ Sudah diganti. 519 00:53:53,100 --> 00:53:55,240 Apa aslinya?/ Park Hyun Soo. 520 00:53:55,240 --> 00:53:57,840 Itu sama saja, dasar. 521 00:53:57,840 --> 00:54:01,120 Maksudku, ganti yang jauh berbeda. 522 00:54:01,120 --> 00:54:02,560 Ganti! 523 00:54:03,400 --> 00:54:07,020 Karena Jang Dong Gun menjadi bintang sehingga namanya keren. 524 00:54:07,020 --> 00:54:10,160 Ketika mendengar nama itu, tidak akan langsung membayangkan seorang aktor. 525 00:54:10,160 --> 00:54:15,800 Kau ingat motor curian itu? Nama pengacara kota Gu Ro adalah Park Woo Song. 526 00:54:15,800 --> 00:54:20,560 Dan ketika SMP, nama kepala sekolah kita adalah Choi sesuatu... 527 00:54:20,560 --> 00:54:22,560 Aku sudah memilih Park Eun Ho. 528 00:54:22,560 --> 00:54:25,860 Kurasa Park Eun Ho tidak terlalu bagus. 529 00:54:28,420 --> 00:54:31,580 Kalau aku menjadi aktor, aku butuh nama baru. 530 00:54:31,580 --> 00:54:33,820 Aku tetap ingin memakai nama Eun Dong. 531 00:54:33,820 --> 00:54:38,920 Nama apa Eun Dong? Untuk aktris, namanya terlalu norak. 532 00:54:38,920 --> 00:54:42,100 Oppa, kau pakai nama Eun Ho./ Eun Ho? 533 00:54:43,560 --> 00:54:47,580 Eun Ho dan Eun Dong. Kedengarannya kita bersaudara. 534 00:54:47,580 --> 00:54:48,840 Kau. 535 00:54:50,320 --> 00:54:52,620 Apa kau berharap aku kakak kandungmu? 536 00:54:54,020 --> 00:54:55,660 Tidak. 537 00:54:57,100 --> 00:54:58,600 Kenapa? 538 00:54:58,600 --> 00:55:02,360 Jika kau menjadi kakakku, 539 00:55:02,360 --> 00:55:06,060 kita harus tinggal bersama. 540 00:55:06,060 --> 00:55:08,700 Rumahku hanya ada satu kamar. 541 00:55:08,700 --> 00:55:11,180 Menurutku kau tidak akan merasa nyaman. 542 00:55:16,540 --> 00:55:19,540 Nama akhir dan nama pertama harus sesuai. 543 00:55:19,540 --> 00:55:23,700 Park Eun Ho... menurutku tidak pas. 544 00:55:25,780 --> 00:55:29,900 Mengapa aku tidak menanyakan nama akhir Eun Dong? 545 00:55:30,580 --> 00:55:33,700 Itu hal yang sangat kusesali. 546 00:55:37,600 --> 00:55:39,140 Nona Hwang Bong Ok! 547 00:55:39,140 --> 00:55:43,760 Paket yang kukirim bukan untuk Nona Hwang Bong Ok, tapi orang lain. Milik orang lain. 548 00:55:43,760 --> 00:55:45,619 Orang lain./ Perasaannya bagus sekali. 549 00:55:45,620 --> 00:55:47,240 Kau akan mendapatkan penghargaan. 550 00:55:47,240 --> 00:55:51,000 Kau scene stealer!/ Pengantar paket! 551 00:55:51,000 --> 00:55:51,740 Ya? 552 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Action. 553 00:55:54,720 --> 00:55:57,280 Nona Hwang Ok Bong!/ Cut, cut, cut. 554 00:55:57,280 --> 00:56:01,440 Hwang Bong Ok. Hwang Bong Ok. Ayo coba lagi./ Maaf. 555 00:56:01,440 --> 00:56:03,760 Aku minta maaf. Aku minta maaf. 556 00:56:03,760 --> 00:56:05,700 Nona Hwang Bong Ok! 557 00:56:05,700 --> 00:56:09,020 Paket yang dikirim bukan—/ Cut, cut, cut. 558 00:56:09,020 --> 00:56:11,200 "Paket yang kukirim," mengerti? 559 00:56:11,200 --> 00:56:13,160 Nona Hwang Bong Ok! 560 00:56:13,160 --> 00:56:17,940 Paket yang kukirim bukan untuk Nona Hwang Ok Bong—/ Hwang Bong Ok! Hwang Bong Ok! 561 00:56:17,940 --> 00:56:20,480 Paket yang kukirim— 562 00:56:20,480 --> 00:56:24,840 Bong Ok! Siapa yang membawa bocah ini? 563 00:56:25,560 --> 00:56:27,160 Hwang Bong Ok— 564 00:56:28,360 --> 00:56:30,800 Astaga, bocah ini... 565 00:56:30,800 --> 00:56:33,040 Apa yang kau lakukan, brengsek? 566 00:56:33,040 --> 00:56:35,340 Hei! Hei! 567 00:56:35,340 --> 00:56:37,340 Apa kita syuting film erotis? 568 00:56:37,340 --> 00:56:39,560 Maaf. Maaf. 569 00:56:39,560 --> 00:56:42,240 Singkirkan dia! Cepat! 570 00:56:42,240 --> 00:56:44,860 Nona Hwang Bong Ok! Paket yang kukirim bukan untuk Nona Hwang Bong Ok tapi... 571 00:56:44,860 --> 00:56:49,620 Pekerjaan aktingku yang pertama berakhir seperti itu. 572 00:56:50,280 --> 00:56:52,720 Menurut ibuku, nasib sialku 3 kali lipat tahun ini. 573 00:56:52,720 --> 00:56:56,740 Aku bergabung dengan militer dan ditugaskan 574 00:56:56,740 --> 00:56:59,380 bekerja di balai kota. 575 00:57:10,650 --> 00:57:14,220 Ah! Oppa, Oppa! 576 00:57:14,220 --> 00:57:16,960 Dari semua orang, bersama Lee Suk Tae dan berada di tempat yang sama. 577 00:57:16,960 --> 00:57:20,920 Suk Tae membuat kita semua tidak terlihat. 578 00:57:20,920 --> 00:57:24,040 Kenapa? Tidak menyapa penggemarmu? 579 00:57:26,800 --> 00:57:28,760 Aku harus membuat papan tanda untuk lapangan parkir. 580 00:57:28,760 --> 00:57:32,740 Yah soal itu... Hyun Soo bisa mengerjakannya! 581 00:57:32,740 --> 00:57:36,060 Benar sekali! Ajusshi, tolong kau yang mengerjakan. 582 00:57:36,060 --> 00:57:41,380 Pada waktu itu, aktor terpopuler adalah Bae Yong Joon dan Lee Suk Tae. 583 00:57:41,380 --> 00:57:44,680 Aigoo, aku minta maaf. 584 00:57:44,680 --> 00:57:46,440 Kita harus pergi jauh bersama. 585 00:57:47,460 --> 00:57:52,080 Playboy Lee Suk Tae menghamili seorang wanita, dan menimbulkan masalah. 586 00:57:52,080 --> 00:57:54,420 Sehingga, dia buru-buru bergabung dengan militer. 587 00:57:54,420 --> 00:57:58,340 Berkat dia aku harus menjalani masa mudaku 588 00:57:58,340 --> 00:58:00,720 di militer. 589 00:58:19,500 --> 00:58:20,200 Halo? 590 00:58:20,200 --> 00:58:23,260 Sedang apa kau? 591 00:58:23,260 --> 00:58:25,480 Kenapa kau meneleponku? Kau harus mengurus para bos. 592 00:58:25,480 --> 00:58:28,820 Dasar. Aku hanya memeriksamu. Kau harus bekerja keras 3 bulan lagi. 593 00:58:28,820 --> 00:58:30,500 Aku tahu. 594 00:58:43,400 --> 00:58:47,300 Aku ingin tahu bagaimana keadaan Eun Dong 10 tahun ini? 595 00:58:48,160 --> 00:58:53,300 Meski aku menyimpan tempat untuknya di hatiku, 596 00:58:54,440 --> 00:59:00,440 Aku sedikit demi sedikit mulai melupakan wajahnya. 597 00:59:13,800 --> 00:59:15,760 Hei, kau tidak apa-apa? 598 00:59:15,760 --> 00:59:18,580 Aku tidak apa-apa./ Hei... 599 00:59:21,800 --> 00:59:23,440 Dia Eun Dong. 600 00:59:42,120 --> 00:59:43,160 Kau 601 00:59:45,160 --> 00:59:46,960 baik-baik saja selama ini? 602 00:59:52,100 --> 00:59:53,160 Kau... 603 00:59:59,160 --> 01:00:02,660 Kau sudah makan? 604 01:00:07,720 --> 01:00:13,060 Kalau saja, aku harus mencarimu, bagaimana caranya? 605 01:00:13,060 --> 01:00:17,960 Aku akan mencarimu Oppa. Karena aku masih bertumbuh, 606 01:00:17,960 --> 01:00:20,700 kau mungkin tidak bisa mengenaliku. 607 01:00:20,700 --> 01:00:23,780 Aku bisa mengenalimu hanya dengan melihat punggungmu. 608 01:00:23,780 --> 01:00:29,160 Hei, bagaimana caranya mengenaliku dari punggungku? 609 01:00:29,160 --> 01:00:35,040 Karena punggungmu adalah yang terhangat di dunia, aku akan langsung mengenalimu. 610 01:00:37,560 --> 01:00:42,720 Kurasa begitu, meski kau banyak berubah, aku akan langsung bisa mengenalimu. 611 01:00:42,720 --> 01:00:44,200 Bagaimana caranya? 612 01:00:44,200 --> 01:00:47,760 Aku hanya merasa akan seperti itu. 613 01:00:47,760 --> 01:00:53,400 Seperti tidak akan terlalu sulit. Meski kita lama tidak bertemu, 614 01:00:53,400 --> 01:00:56,300 kita pasti akan bertemu lagi. Perasaan seperti itu. 615 01:00:56,300 --> 01:00:58,260 Seperti Nero dan Patra? 616 01:00:58,260 --> 01:01:01,000 Ya, seperti Nero dan Patra. 617 01:01:02,340 --> 01:01:04,440 Kau Patra? 618 01:01:04,440 --> 01:01:10,880 Apa aku anjing? Kau tertawa? 619 01:01:10,880 --> 01:01:13,840 Jangan tertawa. 620 01:01:13,840 --> 01:01:18,960 Menurutmu lucu? 621 01:01:21,985 --> 01:01:29,985 .: Diterjemahkan oleh Baalthazar :. 622 01:01:32,890 --> 01:01:34,860 10 tahun tanpa aku... 623 01:01:34,860 --> 01:01:36,300 Pernah kau merasa cemas? 624 01:01:36,300 --> 01:01:38,820 Kau tidak punya pacar, kan? 625 01:01:38,820 --> 01:01:41,120 Ayo pacaran denganku!/ Kita kakak adik saja. 626 01:01:41,120 --> 01:01:45,740 Kenapa mengganggu orang yang sudah punya pacar!/ Ah! Oppa! 627 01:01:45,740 --> 01:01:49,920 Kenapa tidak mau mendengarkan ayahmu? 628 01:01:49,920 --> 01:01:54,590 Lagipula apa yang kau inginkan dari dia? 629 01:01:56,680 --> 01:01:59,160 Kondisinya kritis! 630 01:01:59,160 --> 01:02:01,740 Eun Dong, dimana kau?