1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitles brought to you by The Unforgettable Love Team at Viki
2
00:00:03,025 --> 00:00:09,025
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
3
00:00:09,050 --> 00:00:15,050
Mohon untuk tidak melakukan reupload subtitle ini
di blog manapun tanpa seijin penerjemah.
4
00:00:24,120 --> 00:00:26,040
Semua sudah siap.
5
00:00:34,260 --> 00:00:36,080
Dia sudah tiba!
6
00:00:39,020 --> 00:00:42,240
Halo.
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,660
Apa keuntungannya
menjadi terkenal?
8
00:00:47,660 --> 00:00:51,620
Lebih mudah menemukan seseorang.
9
00:00:51,620 --> 00:00:53,980
Siapa yang anda cari?
10
00:00:55,420 --> 00:00:57,020
Tunangan saya.
11
00:00:57,020 --> 00:00:59,160
Siapa namanya?
12
00:01:03,300 --> 00:01:09,180
Cintaku Eun Dong
Episode 1
13
00:01:10,560 --> 00:01:15,940
Tahun 1995, Chuncheon
14
00:02:06,820 --> 00:02:08,380
Hei!
15
00:02:13,600 --> 00:02:16,620
Kau sudah bosan hidup, sialan!
Berhenti!
16
00:02:17,590 --> 00:02:19,630
Berhenti! Berhenti—
17
00:02:19,630 --> 00:02:22,050
Berhenti!/
Berhenti!
18
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
Aigoo! Aigoo!/
Ah, sudah!
19
00:02:29,440 --> 00:02:30,840
Aku merasa sangat— Astaga!
20
00:02:30,840 --> 00:02:34,600
Pandanganmu seperti akan memukul ibumu./
Ah, tidak sama sekali. Dia tidak seperti itu.
21
00:02:34,600 --> 00:02:36,800
Jangan pernah mengendarai motor lagi.
Mengerti?
22
00:02:36,800 --> 00:02:38,980
Apa salahnya?
23
00:02:38,980 --> 00:02:44,720
Siswa kelas 1 SMA,
tidak memiliki SIM dan mencuri.
24
00:02:44,720 --> 00:02:49,440
Mencuri?/
Karena tidak memiliki SIM, kau harus bertemu jaksa.
25
00:02:49,440 --> 00:02:53,020
Di bawah umur dan kejahatan pertama,
mungkin hanya akan sampai didakwa.
26
00:02:53,020 --> 00:02:57,080
Masalahnya adalah, motor tersebut
telah dilaporkan dicuri.
27
00:02:57,080 --> 00:02:58,900
Dicuri!
28
00:02:58,900 --> 00:03:00,200
Kau tidak tahu?
29
00:03:00,200 --> 00:03:03,800
Kau tidak tahu
kau mengendarai motor curian?
30
00:03:14,620 --> 00:03:16,580
Motor yang kau jual padaku
motor curian?
31
00:03:16,580 --> 00:03:19,220
Kau benar-benar selamat
dari kecelakaan?
32
00:03:19,220 --> 00:03:20,580
Sebuah keajaiban, brengsek.
33
00:03:20,580 --> 00:03:22,280
Katakan.
34
00:03:22,280 --> 00:03:24,195
Kau menjual barang curian kepadaku?
35
00:03:24,195 --> 00:03:26,820
Tentu. Itu sebabnya hanya
seharga 80.000 Won.
36
00:03:27,480 --> 00:03:29,960
Apa? Apa?
37
00:03:33,630 --> 00:03:36,840
Darah... Aku berdarah
dasar brengsek!
38
00:03:38,800 --> 00:03:42,120
Bagaimana ini?
39
00:03:42,120 --> 00:03:43,400
Kau tidak apa-apa?
40
00:03:43,400 --> 00:03:45,260
Lepaskan aku!
41
00:03:45,260 --> 00:03:47,380
Ini bukan barang curian, kan?
42
00:03:49,200 --> 00:03:51,170
Bantu dia berdiri.
43
00:03:51,170 --> 00:03:53,550
Lepas! Aku tidak takut.
44
00:03:53,550 --> 00:03:56,070
Aku tidak takut.
45
00:05:22,740 --> 00:05:25,660
Hei! Sadarlah! Hei!
46
00:05:25,660 --> 00:05:26,860
Hei! Kau tidak apa-apa?
47
00:05:26,860 --> 00:05:29,560
Sadarlah, dik!
48
00:05:33,680 --> 00:05:35,400
Kau tidak apa-apa?
49
00:05:35,400 --> 00:05:37,160
Kau sudah sadar?
50
00:05:38,860 --> 00:05:41,620
Hei! Hei! Hei!
51
00:05:41,620 --> 00:05:44,160
Tolong! Panggil ambulan!
52
00:05:44,160 --> 00:05:45,780
Tolong!
53
00:05:45,780 --> 00:05:47,600
Dik, dik!
54
00:05:47,600 --> 00:05:50,960
Tolong panggil ambulan!
Aku menabrak orang!
55
00:05:50,960 --> 00:05:53,420
Tolong!!
56
00:05:54,100 --> 00:05:57,020
Terdakwa
57
00:05:57,980 --> 00:06:00,160
Akan dihukum.
58
00:06:00,160 --> 00:06:04,260
Siswa Park Hyun Soo
pernah dihukum,
59
00:06:04,260 --> 00:06:08,960
kecelakaan motor tanpa SIM
dan kasus penyerangan remaja,
60
00:06:08,960 --> 00:06:12,760
dihukum di rumah detensi.
61
00:06:12,760 --> 00:06:18,120
Meski telah menerima pembelajaran,
terdakwa tidak merenungkan perbuatannya.
62
00:06:18,120 --> 00:06:26,400
Karenanya, menurut UU Korea Kenakalan Remaja bagian 9,
terdakwa dihukum di rumah detensi selama 6 bulan.
63
00:06:27,360 --> 00:06:30,420
Itu bukan salah Oppa.
64
00:06:33,400 --> 00:06:36,500
Aku terpeleset dan jatuh.
65
00:06:37,480 --> 00:06:41,920
Dia menolongku dan
membawaku ke rumah sakit.
66
00:06:41,920 --> 00:06:44,460
Tolong jangan hukum Oppa.
67
00:07:07,460 --> 00:07:12,720
Hari pertama kali aku bertemu Eun Dong,
juga hujan seperti sekarang.
68
00:07:14,940 --> 00:07:18,480
Hari itu, Eun Dong, berbohong.
69
00:07:19,720 --> 00:07:28,720
Setelah beberapa waktu, aku mengetahui
tidak mudah bagi Eun Dong untuk berbohong.
70
00:07:45,520 --> 00:07:52,880
Aku berterima kasih pada anak itu dan khawatir
dia masih sakit, maka aku pergi mencarinya.
71
00:07:57,120 --> 00:08:03,120
Dan aku ingin tahu—
kenapa dia membantuku.
72
00:08:13,220 --> 00:08:15,100
Hei, dik!
73
00:08:19,380 --> 00:08:21,980
Mana yang sakit? Tidak apa-apa?
74
00:08:21,980 --> 00:08:24,260
Masih sakit sedikit.
75
00:08:24,260 --> 00:08:26,680
Kalau begitu kau harus
ke rumah sakit.
76
00:08:26,680 --> 00:08:28,220
Ayo kita periksa.
77
00:08:28,220 --> 00:08:30,920
Mungkin ada luka
yang tidak terlihat.
78
00:08:30,920 --> 00:08:33,640
Setelah beberapa hari
juga sembuh.
79
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
Siapa namamu?
80
00:08:40,040 --> 00:08:41,920
Kau mengajakku kontes melotot?
81
00:08:41,920 --> 00:08:44,100
Aku akan pergi periksa.
Jangan khawatir.
82
00:08:44,100 --> 00:08:46,420
Kau harus bilang padaku
kalau sakit.
83
00:08:46,420 --> 00:08:48,980
Aku akan di sini
di waktu yang sama.
84
00:08:48,980 --> 00:08:51,120
Bukankah kau siswa SMA?
85
00:08:51,120 --> 00:08:52,100
Benar.
86
00:08:52,100 --> 00:08:54,400
Sekarang sudah pulang sekolah?
87
00:08:54,400 --> 00:09:00,020
Tidak, tentu belum. Aku keluar sendiri.
Istilah profesionalnya - membolos.
88
00:09:01,180 --> 00:09:04,940
Aku harap kau menjadi baik.
89
00:09:06,280 --> 00:09:12,840
Jika kebohonganku sia-sia,
aku akan sedih.
90
00:09:16,620 --> 00:09:18,390
Jaga dirimu.
91
00:09:20,090 --> 00:09:21,950
Hei, dik!
92
00:09:26,350 --> 00:09:29,670
Begitulah Eun Dong
hadir dalam hidupku.
93
00:09:29,670 --> 00:09:35,780
Dia sedang makan, atau
ada yang mengganggunya,
94
00:09:35,780 --> 00:09:40,800
perasaan aku harus tahu,
datang sekaligus.
95
00:09:41,400 --> 00:09:44,340
Aku mengingat hari itu seperti itu.
96
00:09:44,340 --> 00:09:47,670
Kenapa kau bicara
non formal padaku?
97
00:09:51,560 --> 00:09:55,140
Sebentar lagi ujian.
Belajarlah yang rajin.
98
00:09:55,140 --> 00:09:59,780
Jika kalian membolos dan ketahuan,
kalian tahu apa yang akan terjadi, kan?
99
00:09:59,780 --> 00:10:01,220
Ya!
100
00:10:01,220 --> 00:10:03,760
Gi Sung, datanglah lebih awal.
101
00:10:03,760 --> 00:10:05,900
Cepat, cepat.
102
00:10:05,900 --> 00:10:08,920
Dia sama sekali tidak berubah./
Hari ini kita harus bersemangat juga.
103
00:10:08,920 --> 00:10:11,320
Ya.
104
00:10:13,260 --> 00:10:17,720
Kau mau kemana?
105
00:10:17,720 --> 00:10:21,000
Aku sudah cukup belajar hari ini.
106
00:10:30,340 --> 00:10:33,120
Dia sepertinya tidak punya
banyak waktu lagi.
107
00:10:33,120 --> 00:10:35,300
Siapa yang akan
mengurus Eun Dong?
108
00:10:35,300 --> 00:10:40,380
Kita harus memilih prosedur adopsi,
tapi pasti akan berat.
109
00:10:40,380 --> 00:10:42,500
Romo!
110
00:10:43,260 --> 00:10:44,640
Ini./
Aigoo.
111
00:10:44,640 --> 00:10:46,400
Ternyata ketinggalan.
112
00:10:46,400 --> 00:10:48,900
Hati-hati di jalan./
Terima kasih.
113
00:10:48,900 --> 00:10:52,140
Eun Dong. Jangan lupa, nenek
harus minum obat tepat waktu.
114
00:10:52,140 --> 00:10:54,160
Ya. Terima kasih.
115
00:10:54,160 --> 00:10:56,720
Anak pintar./
Ya.
116
00:11:05,880 --> 00:11:08,120
Eun Dong.
117
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
Jadi, namanya Eun Dong.
118
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
Nenek, berbaring saja.
119
00:11:20,320 --> 00:11:24,440
Nenek terlalu lama berbaring,
nenek merasa bosan.
120
00:11:24,440 --> 00:11:26,960
Bantu nenek bangun.
121
00:11:26,960 --> 00:11:30,980
Baik. Nek, hati-hati.
122
00:11:36,700 --> 00:11:39,100
Hati-hati.
123
00:11:43,700 --> 00:11:46,480
Lukamu sudah tidak apa-apa?
124
00:11:48,160 --> 00:11:53,300
Kau harus meminta ganti
biaya pengobatan.
125
00:11:53,300 --> 00:11:56,540
Aku sudah bilang tidak apa-apa.
126
00:11:56,540 --> 00:11:58,500
Jangan tanya lagi, nek.
127
00:11:58,500 --> 00:12:02,620
Kau ini seperti siapa,
baik sekali?
128
00:12:02,620 --> 00:12:08,740
Karena ibumu jahat sekali,
kau pasti seperti ayahmu.
129
00:12:17,080 --> 00:12:21,100
Aku tidak pernah menangis
saat melihat film yang sedih.
130
00:12:22,360 --> 00:12:26,320
Aku juga tidak pernah menangis
saat seseorang meninggal.
131
00:12:26,320 --> 00:12:29,280
Kukira aku orang
yang seperti itu.
132
00:12:30,840 --> 00:12:36,160
Tapi hari itu, aneh sekali
air mataku meleleh.
133
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hyun Soo?
134
00:12:53,700 --> 00:12:55,960
Kau sudah tidur, Hyun Soo?
135
00:12:57,880 --> 00:13:00,460
Lampunya tidak dimatikan.
136
00:14:34,800 --> 00:14:38,900
Sayang, ayah Hyun Soo!
Cepat bangun!
137
00:14:38,900 --> 00:14:42,540
Lemari pendingin kita dirampok!
Mungkin ada perampok datang!
138
00:14:42,540 --> 00:14:45,920
Kau ini bicara apa
pagi-pagi begini?
139
00:14:45,920 --> 00:14:49,820
Oh, tidak! Perampok mana yang
hanya merampok lemari pendingin?
140
00:14:49,820 --> 00:14:52,300
Hyun Ah!/
Aku di sini.
141
00:14:52,300 --> 00:14:54,360
Kau tidak apa-apa, kan?
142
00:14:54,360 --> 00:14:58,640
Kita kerampokan semalam!
143
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Ibu?
144
00:15:31,720 --> 00:15:33,760
Sedang apa kau?
145
00:15:35,000 --> 00:15:38,180
Anak sinting! Kenapa kau merusak
sepatu yang masih bagus!
146
00:15:38,180 --> 00:15:41,120
Kau membuat ibu gila!
Kapan kau akan dewasa!
147
00:15:41,120 --> 00:15:43,280
Lari kau!
Jangan sampai tertangkap!
148
00:15:43,280 --> 00:15:47,400
Harus berapa banyak lagi
aku harus berdoa supaya dia sadar?
149
00:15:47,400 --> 00:15:50,300
Bu, aku minta maaf.
150
00:15:50,300 --> 00:15:52,240
Terima kasih./
Hati-hati di jalan.
151
00:15:52,240 --> 00:15:53,540
Ya.
152
00:16:03,300 --> 00:16:04,880
Eun Dong.
153
00:16:06,460 --> 00:16:08,840
Biar aku saja./
Aku bisa sendiri.
154
00:16:08,840 --> 00:16:11,960
Berikan padaku.
Tanganmu bisa sakit.
155
00:16:12,680 --> 00:16:14,720
Berbagi dengan semua orang.
156
00:16:16,300 --> 00:16:20,020
Gadis tidak boleh
membawa barang berat.
157
00:16:20,020 --> 00:16:23,220
Kau bisa membawanya ke sana.
158
00:16:23,220 --> 00:16:24,980
Apa rumahmu di sana?
159
00:16:24,980 --> 00:16:27,160
Tidak. Bukan begitu.
160
00:16:27,160 --> 00:16:29,860
Cepat, tunjukkan jalannya.
161
00:16:32,020 --> 00:16:34,780
Aku tidak membolos sekolah.
162
00:16:34,780 --> 00:16:38,880
Hari ini libur peringatan
ultah sekolahku.
163
00:16:39,940 --> 00:16:42,860
Sungguh./
Baiklah.
164
00:16:44,260 --> 00:16:46,020
Eun Dong.
165
00:16:47,620 --> 00:16:50,800
Kau tidak lihat
aku berusaha baik padamu?
166
00:16:50,800 --> 00:16:54,720
Aku sangat, sangat berterima kasih padamu.
Aku berhutang padamu.
167
00:16:54,720 --> 00:17:00,340
Sebenarnya, kau menolongku sehingga
aku tidak dihukum di rumah detensi.
168
00:17:00,340 --> 00:17:04,460
Terlebih lagi, kakimu terluka.
169
00:17:04,460 --> 00:17:07,460
Jika tidak begini, aku akan
merasa sangat bersalah.
170
00:17:08,210 --> 00:17:13,760
Maka kau bisa memerintahku
sesukamu.
171
00:17:27,540 --> 00:17:29,860
Berikan padaku.
172
00:17:29,860 --> 00:17:31,760
Minggir.
173
00:17:34,020 --> 00:17:35,900
Aku bisa sendiri.
174
00:17:35,900 --> 00:17:37,760
Oppa, terima kasih banyak.
Jaga dirimu.
175
00:17:37,760 --> 00:17:40,120
Aku bilang akan membantumu.
176
00:17:48,480 --> 00:17:51,760
Letakkan dimana?/
Letakkan saja di sana.
177
00:17:51,760 --> 00:17:52,980
Baik.
178
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
Oppa, terima kasih banyak.
179
00:17:54,620 --> 00:17:58,820
Jaga dirimu./
Eun Dong. Ada yang datang?
180
00:18:03,420 --> 00:18:05,740
Nenek, halo.
181
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
Kemarilah.
182
00:18:24,940 --> 00:18:27,220
Ini lumayan menarik.
183
00:18:43,960 --> 00:18:45,940
Cepat.
184
00:18:51,170 --> 00:18:53,090
Cepat sini.
185
00:19:02,190 --> 00:19:04,770
Orang tuamu tidak di rumah?/
Tidak.
186
00:19:08,690 --> 00:19:11,130
Dan nenekmu sakit?
187
00:19:12,590 --> 00:19:16,990
Lalu kau kerjakan semuanya sendiri
seperti masak dan mencuci?
188
00:19:16,990 --> 00:19:21,720
Ada nyonya pemilik rumah
dan putrinya.
189
00:19:21,720 --> 00:19:24,900
Romo dan suster juga.
190
00:19:27,580 --> 00:19:31,920
Sekarang...
Aku juga punya kau, Oppa.
191
00:19:43,200 --> 00:19:45,120
Hari ini panas kan?/
Ya.
192
00:20:01,050 --> 00:20:04,310
Oppa, makan dengan kimchi.
193
00:20:10,160 --> 00:20:12,060
Enakkan rasanya?
194
00:20:12,600 --> 00:20:14,280
Ya.
195
00:20:14,280 --> 00:20:17,700
Kimchi rasanya seperti kimchi...
196
00:20:17,700 --> 00:20:20,560
Rasanya tidak asing, kan?
197
00:20:24,040 --> 00:20:26,780
Kimchi memang enak.
198
00:20:33,300 --> 00:20:35,860
Nenek, tambah supnya.
199
00:20:35,860 --> 00:20:38,000
Kau mau tambah sup?
200
00:20:38,000 --> 00:20:40,240
Kalau begitu aku yang tambah.
201
00:21:10,160 --> 00:21:12,140
Ah, sepatu sneaker?
202
00:21:12,960 --> 00:21:15,680
Keluargaku harus
sedikit berusaha,
203
00:21:15,680 --> 00:21:18,700
tidak benar-benar mampu
membeli sepatu sneaker.
204
00:21:20,100 --> 00:21:23,220
Tidak peduli apa kata orang,
aku akan memberitahu mereka.
205
00:21:23,220 --> 00:21:26,120
Tidak perlu malu menjadi miskin.
206
00:21:26,120 --> 00:21:28,900
Aku bisa lari
lebih cepat daripada
207
00:21:28,900 --> 00:21:32,160
orang memakai sepatu sneaker mahal.
Aku sangat cepat.
208
00:21:34,580 --> 00:21:37,740
Maka jangan patah semangat!
209
00:21:37,740 --> 00:21:39,380
Kau juga, Oppa.
210
00:21:43,440 --> 00:21:45,380
Apa mimpimu?
211
00:21:46,620 --> 00:21:49,160
Aku akan menjadi aktris.
212
00:21:49,160 --> 00:21:52,540
Aktris? Dengan wajah itu?
213
00:21:52,540 --> 00:21:55,320
Kau harus benar-benar
piawai berakting.
214
00:21:56,720 --> 00:22:00,980
Ketika menjadi aktris,
maka akan terkenal.
215
00:22:01,680 --> 00:22:05,580
Maka jika aku menjadi aktris, aku bisa tampil
dalam acara program mencari orang di TV.
216
00:22:05,580 --> 00:22:07,380
Untuk mencari siapa?
217
00:22:07,380 --> 00:22:09,540
Ibuku.
218
00:22:09,540 --> 00:22:11,580
Aku akan menemukan ibuku.
219
00:22:11,580 --> 00:22:14,280
Itu alasanmu ingin
menjadi aktris?
220
00:22:15,740 --> 00:22:17,780
Untuk mencari ibumu?
221
00:22:27,220 --> 00:22:29,020
Hei brengsek.
222
00:22:35,760 --> 00:22:38,440
Apa kau memberitahu polisi kalau
aku yang menjual motor itu padamu?
223
00:22:38,440 --> 00:22:41,695
Apa kau tahu kenapa aku tidak
mau berhubungan denganmu?
224
00:22:41,695 --> 00:22:43,940
Karena kau sampah.
225
00:22:44,140 --> 00:22:47,980
Dalam keluarga seharusnya
tidak saling mengkhianati.
226
00:22:47,980 --> 00:22:51,940
Siapa yang akan percaya di dunia yang kotor ini?/
Tetap saja, teganya kau?
227
00:22:51,940 --> 00:22:56,460
Hei, apa kau tahu
siapa yang di atasku?
228
00:23:03,440 --> 00:23:06,500
Lalu kau melakukannya karena
No Suk Young menyuruhmu?
229
00:23:07,660 --> 00:23:10,940
Kalau begitu katakan padanya
semua sudah berakhir.
230
00:23:10,940 --> 00:23:15,400
Serendah apa menyedot darah
dari anak-anak?
231
00:23:26,320 --> 00:23:29,540
Siapa gadis berwajah aneh itu?
232
00:23:34,800 --> 00:23:40,480
Lain kali kau bertemu orang
seperti itu, lari saja.
233
00:23:41,360 --> 00:23:46,360
Semua pria anjing kecuali aku.
Mengerti?
234
00:23:57,180 --> 00:23:59,190
Sungguh, Oppa.
235
00:23:59,190 --> 00:24:03,540
Sungguh? Apa kau tahu apa yang
lakukan padaku sekarang?
236
00:24:03,540 --> 00:24:07,050
Aku tidak melakukan apa-apa dan
kau menusukku dari belakang.
237
00:24:07,050 --> 00:24:10,460
Setelah kau menusukku, apa lagi yang harus kita lakukan?
Kita bercerai saja.
238
00:24:10,460 --> 00:24:14,610
Dia sangat cantik.
239
00:24:14,610 --> 00:24:18,060
Kalau kau sudah lebih besar,
Hyun Ah, kau juga akan cantik!
240
00:24:18,060 --> 00:24:21,640
Dia cantik?
Aku tahu yang lebih cantik.
241
00:24:21,640 --> 00:24:23,040
Siapa?
242
00:24:23,040 --> 00:24:25,780
Pokoknya ada. Seorang bocah.
243
00:24:27,480 --> 00:24:30,020
Terima kasih untuk buahnya.
244
00:24:32,780 --> 00:24:36,200
Apa Oppa barusan
bilang terima kasih?
245
00:24:36,200 --> 00:24:39,700
Dia akhirnya bersikap dewasa.
246
00:24:39,700 --> 00:24:43,660
Doa ibu selama ratusan hari berhasil!
247
00:24:43,660 --> 00:24:47,300
Dan juga bulan ini dia sama sekali
tidak membolos sekolah.
248
00:24:47,300 --> 00:24:49,480
Benarkah?/
Ya.
249
00:24:57,280 --> 00:24:59,000
Dong-ah./
Ya.
250
00:24:59,740 --> 00:25:02,860
Nenek tidak bisa tidur.
251
00:25:02,860 --> 00:25:04,640
Bisa bacakan buku untuk nenek?
252
00:25:04,640 --> 00:25:06,900
Baik, Nek.
253
00:25:09,000 --> 00:25:11,580
Sudah sampai dimana ya?
254
00:25:14,240 --> 00:25:17,200
Salju sudah berhenti.
255
00:25:17,200 --> 00:25:22,140
Tiba-tiba, sinar bulan
menunjukkan dua gambaran.
256
00:25:22,140 --> 00:25:25,580
Ah, akhirnya aku bisa melihat.
257
00:25:25,580 --> 00:25:32,120
Nero memandang dengan emosional,
karena telah lama menanti untuk melihatnya.
258
00:25:32,120 --> 00:25:34,540
Allah Bapa di surga,
terima kasih.
259
00:25:34,540 --> 00:25:38,280
Nero berlutut di hadapan
gambaran tersebut.
260
00:25:38,280 --> 00:25:44,660
Kemudian Nero memeluk erat Patra.
261
00:25:45,940 --> 00:25:49,780
Keesokan harinya, warga Entwoff
262
00:25:49,780 --> 00:25:56,100
menemukan Nero dan Patra
mati membeku di gereja,
263
00:25:56,840 --> 00:26:03,240
Aurora memanggil Nero,
dan menangis di sampingnya.
264
00:26:03,960 --> 00:26:11,840
Namun Nero dan Patra yang malang
sudah pergi ke surga.
265
00:26:11,840 --> 00:26:17,680
Oh sayang! Gadis malang itu.
Apa dia benar-benar mati?
266
00:26:19,520 --> 00:26:21,940
Begitu yang ditulis?
267
00:26:22,780 --> 00:26:25,080
Tidak, Nek.
268
00:26:25,080 --> 00:26:32,100
Air mata Aurora jatuh di tangan Nero, dan
seketika itu juga tubuh Nero menjadi hangat.
269
00:26:32,100 --> 00:26:39,360
Ketika suhu tubuh Nero meningkat,
tubuh Patra juga mulai menjadi hangat.
270
00:26:39,360 --> 00:26:44,960
Nero dan Patra hidup kembali.
271
00:26:44,960 --> 00:26:49,160
Benar. Harusnya begitu.
272
00:26:49,160 --> 00:26:53,420
Bagus sekali. Bagus sekali.
273
00:27:10,440 --> 00:27:15,020
Suami yang kubayangkan bukan
orang Jepang atau orang Amerika.
274
00:27:15,020 --> 00:27:19,340
Dan membual kalau dia
petugas di daerah Jin Joo,
275
00:27:19,340 --> 00:27:23,860
Asaco dan aku saling membungkuk beberapa kali
dan berpisah, tanpa berjabat tangan.
276
00:27:23,860 --> 00:27:27,520
Meski rindu, tidak bertemu,
hanya pertemuan yang sekali itu.
277
00:27:27,520 --> 00:27:31,180
Tidak bisa melupakannya seumur hidup,
namun tetap menjalani hidup.
278
00:27:31,180 --> 00:27:34,045
Asaco dan aku bertemu tiga kali,
namun pertemuan yang ketiga,
279
00:27:34,045 --> 00:27:36,760
akan lebih baik jika
kami tidak pernah bertemu.
280
00:27:36,760 --> 00:27:39,260
Aku berencana akan
ke Chuncheon akhir pekan ini.
281
00:27:39,260 --> 00:27:42,840
Pemandangan musim gugur akan
terlihat indah di Sungai Soyang.
282
00:27:42,840 --> 00:27:46,520
Sampai di sini, dan akan
menjadi bahan ujian.
283
00:27:46,520 --> 00:27:48,520
Kelas selesai. Ketua kelas!
284
00:27:48,520 --> 00:27:50,820
Perhatian.
Beri hormat pada guru.
285
00:27:50,820 --> 00:27:53,980
Terima kasih Pak!
286
00:27:55,840 --> 00:28:00,200
Takdir. Takdir.
287
00:28:00,960 --> 00:28:04,500
Hyun Soo!
Kau benar-benar mengejutkan!
288
00:28:04,500 --> 00:28:08,020
Kau tidak tertidur selama pelajaran,
ataupun membolos.
289
00:28:08,020 --> 00:28:09,840
Kau sudah sadar?
290
00:28:09,840 --> 00:28:11,400
Ya...
291
00:28:14,720 --> 00:28:16,680
Kenapa kau tertawa?
292
00:28:53,520 --> 00:28:55,260
Hei, dik!
293
00:28:57,980 --> 00:29:02,160
Kau datang mencariku?
294
00:29:04,380 --> 00:29:06,400
Aku terharu.
295
00:29:07,500 --> 00:29:10,580
Terima kasih untuk sepatunya.
296
00:29:11,300 --> 00:29:15,920
Kau jauh-jauh datang ke sini
hanya untuk berterima kasih.
297
00:29:17,060 --> 00:29:19,960
Tidak perlu.
298
00:29:19,960 --> 00:29:23,480
Aku akan memakai sepatu ini
sampai usiaku 20.
299
00:29:23,480 --> 00:29:26,200
Kau akan terus
menjadi anak-anak?
300
00:29:26,200 --> 00:29:28,540
Kau juga akan bertumbuh besar.
301
00:29:31,220 --> 00:29:32,680
Ayo.
302
00:29:36,180 --> 00:29:38,220
Jepit rambutmu cantik.
303
00:29:40,245 --> 00:29:46,245
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
304
00:29:48,720 --> 00:29:51,600
Patra pasti ke surga, kan?
305
00:29:54,080 --> 00:29:58,450
Maksudku, tidak mungkin
hanya ada manusia di surga.
306
00:29:58,450 --> 00:30:04,200
Lagipula, jika Nero pergi sendiri ke surga,
apa Patra tidak akan kesepian?
307
00:30:04,200 --> 00:30:06,910
Patra akan menemukan Nero.
308
00:30:06,910 --> 00:30:08,460
Bagaimana caranya?
309
00:30:08,460 --> 00:30:11,010
Baunya.
310
00:30:11,010 --> 00:30:13,610
Dia akan menemukannya
dari baunya.
311
00:30:17,340 --> 00:30:20,080
Bagaimana aku akan menemukanmu?
312
00:30:21,840 --> 00:30:24,690
Kalau saja, aku harus mencarimu,
313
00:30:27,830 --> 00:30:29,760
bagaimana caranya?
314
00:30:45,440 --> 00:30:48,520
Aku akan mencarimu Oppa.
315
00:30:48,520 --> 00:30:53,540
Karena aku masih bertumbuh,
kau mungkin tidak bisa mengenaliku.
316
00:30:53,540 --> 00:30:56,420
Aku bisa mengenalimu hanya
dengan melihat punggungmu.
317
00:30:56,420 --> 00:31:00,900
Hei, bagaimana caranya
mengenaliku dari punggungku?
318
00:31:02,630 --> 00:31:06,020
Karena punggungmu adalah
yang terhangat di dunia,
319
00:31:06,020 --> 00:31:08,830
Aku akan langsung mengenalimu.
320
00:31:15,290 --> 00:31:17,660
Kurasa begitu, meski
kau banyak berubah,
321
00:31:17,660 --> 00:31:20,950
Aku akan langsung
bisa mengenalimu.
322
00:31:20,950 --> 00:31:23,040
Bagaimana caranya?
323
00:31:23,040 --> 00:31:26,450
Aku hanya merasa
akan seperti itu.
324
00:31:28,120 --> 00:31:31,580
Seperti tidak akan terlalu sulit.
325
00:31:31,580 --> 00:31:37,920
Meski kita lama tidak bertemu, kita pasti akan bertemu lagi.
Perasaan seperti itu.
326
00:31:37,920 --> 00:31:41,120
Seperti Nero dan Patra?
327
00:31:41,120 --> 00:31:43,270
Ya, seperti Nero dan Patra.
328
00:31:46,160 --> 00:31:47,580
Kau Patra?
329
00:31:47,580 --> 00:31:50,700
Hei! Apa aku anjing?
330
00:31:50,700 --> 00:31:53,800
Kau tertawa!
331
00:31:53,800 --> 00:31:55,750
Jangan tertawa!
332
00:31:56,910 --> 00:32:00,220
Menurutmu lucu?
333
00:32:14,870 --> 00:32:19,200
Menurutku kau orang
yang sangat baik.
334
00:32:21,330 --> 00:32:25,750
Ketika aku memikirkanmu,
335
00:32:25,750 --> 00:32:31,160
seolah hatiku bergetar.
336
00:32:35,900 --> 00:32:39,150
Eun Dong dan aku masih muda.
337
00:32:39,150 --> 00:32:45,910
Namun perasaanku pada Eun Dong waktu itu,
apa yang sebenarnya...
338
00:32:45,910 --> 00:32:49,790
Aku masih belum tahu
disebut apa.
339
00:32:51,980 --> 00:32:56,000
Namun, kapanpun
aku memikirkan Eun Dong,
340
00:32:56,000 --> 00:32:59,320
Aku merasakan hatiku bergetar.
341
00:33:00,310 --> 00:33:04,940
Aku merasakannya setiap
melihat Eun Dong.
342
00:33:04,940 --> 00:33:08,620
Oppa, hari ini aku sangat senang.
343
00:33:08,620 --> 00:33:13,080
Jaga dirimu.
344
00:33:27,910 --> 00:33:29,680
Hei!
345
00:33:31,100 --> 00:33:33,340
Kenapa terus berderit?
346
00:33:33,340 --> 00:33:34,920
Uh.. Ini...
347
00:33:34,920 --> 00:33:37,010
Ini harus diperbaiki besok.
348
00:33:37,010 --> 00:33:38,800
Masuklah.
349
00:33:39,950 --> 00:33:42,330
Sampai besok?
350
00:33:49,950 --> 00:33:51,810
Pulanglah, Oppa.
351
00:33:51,810 --> 00:33:54,080
Baik. Kau masuklah.
352
00:33:54,080 --> 00:33:55,160
Kau masuklah...
353
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Baik...
354
00:34:07,730 --> 00:34:09,750
Park Hyun Soo.
355
00:34:09,750 --> 00:34:11,900
Kau seorang pria, kan?
356
00:34:32,330 --> 00:34:35,440
Hei, Park Hyun Soo.
357
00:34:35,440 --> 00:34:37,540
Ayo bicara.
358
00:34:39,540 --> 00:34:41,200
Aku yakin sudah memperingatkanmu.
359
00:34:41,200 --> 00:34:43,040
Aku tidak ada hubungan
dengan sampah.
360
00:34:43,080 --> 00:34:46,410
Hei, brengsek!
Karena kau, No Suk dipenjara.
361
00:34:46,410 --> 00:34:47,870
Kenapa kau tidak masuk penjara?
362
00:34:49,400 --> 00:34:52,070
Oh... Meski kau sudah berhenti sekolah,
kau masih di bawah umur!
363
00:34:52,070 --> 00:34:54,700
Ya, ya. Kau benar.
364
00:34:54,700 --> 00:34:59,280
Hei, siapa bocah itu? Yang seperti anak SD
mengikutimu kemana saja.
365
00:34:59,280 --> 00:35:01,390
Kau punya kecenderungan
pada anak-anak?
366
00:35:01,390 --> 00:35:03,450
Tidak, kan?
367
00:35:03,450 --> 00:35:07,940
Jangan membicarakan dia dengan mulut kotormu.
Aku akan membunuhmu.
368
00:35:09,070 --> 00:35:13,010
Apa kau mencoba membesarkannya
supaya bisa memakannya nanti? Huh?
369
00:35:13,010 --> 00:35:14,700
Apa tidak terlalu lama?
370
00:35:14,700 --> 00:35:18,090
Aku sudah memperingatkanmu./
Jangan terlalu dramatis begitu.
371
00:35:18,090 --> 00:35:22,300
Karena kau, aku akan dalam bahaya
ketika No Suk dibebaskan.
372
00:35:22,300 --> 00:35:24,360
Kau yang membuat masalah,
373
00:35:24,360 --> 00:35:27,500
maka kau urus saja sendiri, brengsek.
374
00:35:27,500 --> 00:35:29,510
Atau kukembalikan saja
pada anak itu?
375
00:35:33,510 --> 00:35:39,000
Aku selalu mengembalikan apa yang kuterima.
Apa anak-anak rasanya berbeda?
376
00:35:41,950 --> 00:35:44,830
Kita akhiri saja hari ini, brengsek.
377
00:35:48,150 --> 00:35:51,480
Hei, pegang dia! Pegang dia!
378
00:35:51,480 --> 00:35:53,490
Ah... Makan ini!
379
00:35:53,490 --> 00:35:56,670
Lebih dekat! Lebih dekat!
380
00:36:14,230 --> 00:36:17,520
Bu, bisa tolong matikan?
381
00:36:17,520 --> 00:36:20,910
Memalukan sekali.
382
00:36:22,580 --> 00:36:29,000
Karena ibu mengikuti ibadah di gereja dan di kuil,
sehingga kau tidak terlalu parah.
383
00:36:29,000 --> 00:36:31,610
Kalau tidak kau sudah mati!
384
00:36:33,740 --> 00:36:35,940
Ibu akan pergi mengambil makanan
untuk ayahmu lalu kembali.
385
00:36:35,940 --> 00:36:39,150
Kenapa kembali?
Tidak usah kembali!
386
00:36:39,150 --> 00:36:42,230
Aku bisa sendiri./
Berisik.
387
00:37:16,260 --> 00:37:21,790
Ketika hati kita melayang,
kita bertemu sebagai satu benih
388
00:37:21,790 --> 00:37:25,200
dan kita mekar dalam dua hari.
389
00:37:30,370 --> 00:37:32,660
Sampai besok?
390
00:38:42,120 --> 00:38:44,530
Nenek!
391
00:38:57,560 --> 00:39:04,320
Nenek!
392
00:39:04,320 --> 00:39:08,750
Nenek! Nenek!
393
00:39:08,750 --> 00:39:12,570
Nenek!
394
00:39:18,450 --> 00:39:21,450
Nenek!
395
00:39:29,500 --> 00:39:35,470
Setelah aku pulang dari rumah sakit,
tempat pertama yang kutuju adalah rumah Eun Dong.
396
00:40:02,120 --> 00:40:03,650
Ahjumma!
397
00:40:04,310 --> 00:40:08,180
Dimana bocah disini
dan neneknya?
398
00:40:08,180 --> 00:40:12,790
Kau siswa itu! Aku baru akan ke sekolah
mencarimu jika kau tidak datang.
399
00:40:12,790 --> 00:40:17,190
Aku akan cepat mengantar ini.
Tunggu aku di toko.
400
00:40:28,610 --> 00:40:31,680
Dia menitipkan ini padaku
untuk diberikan padamu.
401
00:40:34,330 --> 00:40:35,810
Apa kau tahu dia dimana?
402
00:40:35,810 --> 00:40:38,910
Romo dan suster membawanya.
403
00:40:38,910 --> 00:40:42,710
Apa kau tahu mereka
dari gereja mana?
404
00:40:42,710 --> 00:40:44,670
Aku tidak tahu.
405
00:40:44,670 --> 00:40:50,490
Jangan khawatir. Dia mudah bergaul,
dia akan baik-baik saja.
406
00:42:11,520 --> 00:42:14,425
Dear Hyun Soo Oppa, terima kasih
atas semua kenangan yang indah.
407
00:42:14,425 --> 00:42:17,025
Aku tidak akan melupakanmu.
408
00:42:17,025 --> 00:42:19,835
Aku akan merindukanmu.
Jangan lupakan aku.
409
00:42:19,835 --> 00:42:22,420
Jaga dirimu sampai kita bertemu lagi.
- Eun Dong.
410
00:43:02,140 --> 00:43:04,510
Eun Dong, ayo.
411
00:43:26,250 --> 00:43:29,580
Oppa, terima kasih.
412
00:43:30,210 --> 00:43:32,290
Aku tidak akan melupakanmu.
413
00:43:39,080 --> 00:43:43,690
Kenapa aku tidak menyadari
jika Eun Dong bisa pergi seperti ini?
414
00:43:45,170 --> 00:43:49,020
Aku bahkan tidak tahu
nama akhir Eun Dong,
415
00:43:49,020 --> 00:43:51,380
tapi aku mengerti.
416
00:43:52,670 --> 00:43:54,820
Dan juga, Eun Dong,
417
00:43:54,820 --> 00:43:58,650
bagaimana dia tahu ukuran sepatuku?
418
00:43:59,270 --> 00:44:02,820
Aku ingin bertemu dan
bertanya padanya, tapi
419
00:44:02,820 --> 00:44:05,710
aku tidak bisa.
420
00:44:22,735 --> 00:44:30,735
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
421
00:44:37,880 --> 00:44:40,130
Eun Dong!
422
00:44:41,130 --> 00:44:43,160
Dimana kau?
423
00:44:45,160 --> 00:44:49,090
Eun Dong!
Kau baik-baik saja, kan?
424
00:44:51,090 --> 00:44:56,100
Oppa pasti akan menemukanmu!
Hingga saat itu,
425
00:44:59,100 --> 00:45:03,860
jangan sakit. Jangan terluka.
426
00:45:09,610 --> 00:45:15,770
Oppa minta maaf.
Oppa minta maaf.
427
00:45:15,770 --> 00:45:21,460
Eun Dong! Aku merindukanmu.
428
00:45:25,460 --> 00:45:32,810
Eun Dong! Eun Dong...
429
00:45:34,810 --> 00:45:37,330
EUN DONG!!!
430
00:45:51,690 --> 00:45:54,260
Ayo.
431
00:45:58,260 --> 00:46:01,970
Bahkan saat aku pindah dari Chuncheon
ke Seoul, aku berpikir bahwa
432
00:46:01,970 --> 00:46:06,340
mungkin, di Seoul,
aku bisa bertemu Eun Dong.
433
00:46:06,340 --> 00:46:09,870
Aku mencoba memikirkan rencana
untuk menemukan Eun Dong.
434
00:46:25,520 --> 00:46:27,500
Anak hilang. Nama: Go Seong Hee, perempuan.
Usia : 7 tahun
435
00:46:27,500 --> 00:46:32,260
Bu, apa memasang iklan mencari
orang hilang butuh biaya?
436
00:46:32,260 --> 00:46:33,810
Tentu.
437
00:46:33,810 --> 00:46:36,940
Berapa?/
Mungkin beberapa ratus ribu.
438
00:46:36,940 --> 00:46:41,030
Dipasang di surat kabar beberapa kali.
Harus di beberapa propinsi juga.
439
00:46:41,030 --> 00:46:45,580
Mungkin juga di beberapa surat kabar.
Kenapa?
440
00:46:45,580 --> 00:46:50,760
Tidak, aku hanya ingin tahu apa
orang bisa melihat iklan yang sekecil ini.
441
00:46:52,790 --> 00:46:54,700
Anda lihat?
442
00:47:01,660 --> 00:47:04,150
Aku akan menjadi aktris.
443
00:47:04,150 --> 00:47:08,200
Jika aku menjadi aktris,
aku akan terkenal.
444
00:47:09,060 --> 00:47:12,760
Jika aku menjadi aktris, aku bisa tampil
dalam program mencari orang di TV.
445
00:47:18,820 --> 00:47:22,070
Alasanku menjadi aktor
446
00:47:22,070 --> 00:47:26,110
bukan karena film layar kaca
atau layar lebar.
447
00:47:26,110 --> 00:47:30,560
Karena acara TV Mencari Orang.
448
00:47:41,670 --> 00:47:43,520
Aku ingin mendaftar
untuk program akting.
449
00:47:43,520 --> 00:47:46,720
Kami tawarkan program untuk
3 bulan, 6 bulan dan 1 tahun.
450
00:47:46,720 --> 00:47:48,330
1 tahun.
451
00:47:48,330 --> 00:47:51,690
Kami tidak bisa mengembalikan uang atau dibatalkan./
Baik.
452
00:47:51,690 --> 00:47:54,020
Nama?
453
00:47:54,020 --> 00:47:57,750
Park Hyun Soo.
Park Hyun Soo.
454
00:47:57,750 --> 00:48:00,070
Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?
455
00:48:00,070 --> 00:48:01,650
Natural, seperti bicara padaku.
456
00:48:01,650 --> 00:48:04,470
Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/
Lebih keras.
457
00:48:04,470 --> 00:48:08,380
Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/
Tidak seserius itu.
458
00:48:08,380 --> 00:48:10,990
Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?/
Itu bukan pertanyaan.
459
00:48:10,990 --> 00:48:12,570
Sebenarnya kau memintaku berbuat apa?
460
00:48:12,570 --> 00:48:15,580
Dengan nyaman, lebih nyaman.
Mata lebih santai.
461
00:48:40,690 --> 00:48:42,710
Halo, aku Park Hyun Soo.
462
00:48:42,710 --> 00:48:44,850
Halo, kau bisa mulai./
Ya.
463
00:48:44,850 --> 00:48:46,210
Ya.
464
00:48:49,210 --> 00:48:51,180
Tidak ada bukti!
465
00:48:51,180 --> 00:48:55,960
Jutawan atau mawar.
Jangan bawa mawarnya.
466
00:48:55,960 --> 00:48:59,780
Semua yang kau impikan
berasal dari imajinasimu.
467
00:48:59,780 --> 00:49:01,690
Yang kau punya hanya kebohongan,
tipuan dan pikiran yang picik.
468
00:49:01,690 --> 00:49:03,220
Sebentar.
469
00:49:03,220 --> 00:49:05,970
Kau sedang tersenyum
atau menangis?
470
00:49:05,970 --> 00:49:10,750
Sutradara bilang mulut tersenyum,
tapi mata menangis.
471
00:49:12,100 --> 00:49:13,750
Seperti ini.
472
00:49:15,740 --> 00:49:19,670
Ekspresinya sudah benar.
Lakukan sekali lagi.
473
00:49:23,300 --> 00:49:25,580
Seperti Adam yang merasakan kesepian,
474
00:49:25,580 --> 00:49:30,020
aku merasakan kehampaan,
Oh Tuhan...
475
00:49:32,090 --> 00:49:33,860
Terima kasih.
476
00:49:33,860 --> 00:49:38,720
Muncul di sana setiap pagi,
membuatku muak.
477
00:49:38,720 --> 00:49:43,640
Aku lebih memilih dipukul
palu besar di kepala.
478
00:49:44,430 --> 00:49:47,750
Aku tidak punya bakat akting.
479
00:49:47,750 --> 00:49:49,560
Benar.
480
00:49:50,440 --> 00:49:53,210
Karena ini jalan untuk
bertemu Eun Dong kembali,
481
00:49:53,210 --> 00:49:56,370
aku belajar akting tanpa lelah.
482
00:49:56,370 --> 00:50:00,440
Sebelum Program TV Mencari Orang
berhenti tayang,
483
00:50:00,440 --> 00:50:03,140
aku harus secepatnya
belajar akting.
484
00:50:09,820 --> 00:50:14,940
Namun, aku tidak lolos audisi satupun.
485
00:50:32,440 --> 00:50:36,900
Apa aku akan bisa
bertemu dengannya lagi?
486
00:50:36,900 --> 00:50:43,260
Menyusuri jalan dan bagaikan mimpi,
apa aku bisa bertemu dengannya kembali?
487
00:50:45,380 --> 00:50:49,380
Aku selalu bermimpi.
488
00:50:58,040 --> 00:51:01,200
Aku punya kupon diskon!
Only My Sunshine!
489
00:51:01,200 --> 00:51:04,940
05:30, aku datang dari Chuncheon
untuk melihat orang-orang ini.
490
00:51:04,940 --> 00:51:08,440
Untuk pasangan! Untuk kalian berdua, 8000 Won.
Biasanya, per satu, 5000 Won.
491
00:51:08,440 --> 00:51:10,880
Aku datang dari Chuncheon
untuk melihat ini.
492
00:51:10,880 --> 00:51:14,240
Ya, lain kali tidak apa-apa.
493
00:51:14,240 --> 00:51:17,880
Only My Sunshine!
Kupon diskon. Mulai pukul 05:30.
494
00:51:17,880 --> 00:51:19,960
Jika tidak punya ini,
kalian dalam masalah besar!
495
00:51:19,960 --> 00:51:21,800
Untuk pasangan, 8000 Won.
Satu biasanya 5000 Won.
496
00:51:21,800 --> 00:51:24,700
Diskon! Ini dia.
497
00:51:39,860 --> 00:51:41,860
Halo?
498
00:51:41,860 --> 00:51:45,620
Apa ini program TV
'Mencari orang'?
499
00:51:45,620 --> 00:51:51,580
Aku penonton. Pertama, aku ingin
berterima kasih atas program yang hebat.
500
00:51:51,580 --> 00:51:56,840
Dilihat dari kualitas programnya,
menurutku jangan sampai berhenti tayang.
501
00:51:56,840 --> 00:52:01,600
Program TV 'Mencari Orang',
bahkan setelah 10 tahun,
502
00:52:01,600 --> 00:52:03,260
tidak berhenti tayang.
503
00:52:29,620 --> 00:52:32,180
Sejak aku pertama
bertemu Eun Dong,
504
00:52:32,180 --> 00:52:35,480
10 tahun telah berlalu.
2005, SEOUL
505
00:52:35,480 --> 00:52:38,480
Aku akhirnya diterima di perguruan tinggi
setelah 3 kali mencoba.
506
00:52:38,480 --> 00:52:41,900
Banyak hal yang terjadi.
507
00:52:41,900 --> 00:52:46,860
Aku meneruskan mimpiku
menjadi aktor.
508
00:52:46,860 --> 00:52:52,420
Aku juga diterima
di perusahaan entertain.
509
00:52:52,420 --> 00:52:59,600
Artis harus berusaha mengembangkan
kreatifitas dan mengejar kemurnian--
510
00:53:22,820 --> 00:53:24,500
Ya.
511
00:53:25,340 --> 00:53:27,740
Kau mencariku?/
Ya.
512
00:53:27,740 --> 00:53:29,880
Mulai hari ini, latih Eun Ho.
513
00:53:29,880 --> 00:53:33,480
Huh? Eh? Sungguh?
514
00:53:33,480 --> 00:53:37,880
Terlihat 10 tahun lebih tua dari usianya,
sepertinya waktu Hyun Bal terhenti.
515
00:53:37,880 --> 00:53:40,720
Kita rubah namamu.
516
00:53:40,720 --> 00:53:45,420
Park Eun Ho. Apa itu?
Sama sekali tidak keren!
517
00:53:45,420 --> 00:53:50,420
Kau tahu, ada nama yang terdengar seperti aktor,
misalnya Jung Seong atau Jang Dong Gun.
518
00:53:50,420 --> 00:53:53,100
Ganti saja./
Sudah diganti.
519
00:53:53,100 --> 00:53:55,240
Apa aslinya?/
Park Hyun Soo.
520
00:53:55,240 --> 00:53:57,840
Itu sama saja, dasar.
521
00:53:57,840 --> 00:54:01,120
Maksudku, ganti yang jauh berbeda.
522
00:54:01,120 --> 00:54:02,560
Ganti!
523
00:54:03,400 --> 00:54:07,020
Karena Jang Dong Gun menjadi bintang
sehingga namanya keren.
524
00:54:07,020 --> 00:54:10,160
Ketika mendengar nama itu, tidak akan
langsung membayangkan seorang aktor.
525
00:54:10,160 --> 00:54:15,800
Kau ingat motor curian itu?
Nama pengacara kota Gu Ro adalah Park Woo Song.
526
00:54:15,800 --> 00:54:20,560
Dan ketika SMP, nama kepala sekolah kita
adalah Choi sesuatu...
527
00:54:20,560 --> 00:54:22,560
Aku sudah memilih Park Eun Ho.
528
00:54:22,560 --> 00:54:25,860
Kurasa Park Eun Ho
tidak terlalu bagus.
529
00:54:28,420 --> 00:54:31,580
Kalau aku menjadi aktor,
aku butuh nama baru.
530
00:54:31,580 --> 00:54:33,820
Aku tetap ingin memakai
nama Eun Dong.
531
00:54:33,820 --> 00:54:38,920
Nama apa Eun Dong?
Untuk aktris, namanya terlalu norak.
532
00:54:38,920 --> 00:54:42,100
Oppa, kau pakai nama Eun Ho./
Eun Ho?
533
00:54:43,560 --> 00:54:47,580
Eun Ho dan Eun Dong.
Kedengarannya kita bersaudara.
534
00:54:47,580 --> 00:54:48,840
Kau.
535
00:54:50,320 --> 00:54:52,620
Apa kau berharap
aku kakak kandungmu?
536
00:54:54,020 --> 00:54:55,660
Tidak.
537
00:54:57,100 --> 00:54:58,600
Kenapa?
538
00:54:58,600 --> 00:55:02,360
Jika kau menjadi kakakku,
539
00:55:02,360 --> 00:55:06,060
kita harus tinggal bersama.
540
00:55:06,060 --> 00:55:08,700
Rumahku hanya ada satu kamar.
541
00:55:08,700 --> 00:55:11,180
Menurutku kau tidak akan
merasa nyaman.
542
00:55:16,540 --> 00:55:19,540
Nama akhir dan nama pertama
harus sesuai.
543
00:55:19,540 --> 00:55:23,700
Park Eun Ho...
menurutku tidak pas.
544
00:55:25,780 --> 00:55:29,900
Mengapa aku tidak menanyakan
nama akhir Eun Dong?
545
00:55:30,580 --> 00:55:33,700
Itu hal yang sangat kusesali.
546
00:55:37,600 --> 00:55:39,140
Nona Hwang Bong Ok!
547
00:55:39,140 --> 00:55:43,760
Paket yang kukirim bukan untuk Nona Hwang Bong Ok,
tapi orang lain. Milik orang lain.
548
00:55:43,760 --> 00:55:45,619
Orang lain./
Perasaannya bagus sekali.
549
00:55:45,620 --> 00:55:47,240
Kau akan mendapatkan
penghargaan.
550
00:55:47,240 --> 00:55:51,000
Kau scene stealer!/
Pengantar paket!
551
00:55:51,000 --> 00:55:51,740
Ya?
552
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Action.
553
00:55:54,720 --> 00:55:57,280
Nona Hwang Ok Bong!/
Cut, cut, cut.
554
00:55:57,280 --> 00:56:01,440
Hwang Bong Ok. Hwang Bong Ok. Ayo coba lagi./
Maaf.
555
00:56:01,440 --> 00:56:03,760
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
556
00:56:03,760 --> 00:56:05,700
Nona Hwang Bong Ok!
557
00:56:05,700 --> 00:56:09,020
Paket yang dikirim bukan—/
Cut, cut, cut.
558
00:56:09,020 --> 00:56:11,200
"Paket yang kukirim," mengerti?
559
00:56:11,200 --> 00:56:13,160
Nona Hwang Bong Ok!
560
00:56:13,160 --> 00:56:17,940
Paket yang kukirim bukan untuk Nona Hwang Ok Bong—/
Hwang Bong Ok! Hwang Bong Ok!
561
00:56:17,940 --> 00:56:20,480
Paket yang kukirim—
562
00:56:20,480 --> 00:56:24,840
Bong Ok! Siapa yang
membawa bocah ini?
563
00:56:25,560 --> 00:56:27,160
Hwang Bong Ok—
564
00:56:28,360 --> 00:56:30,800
Astaga, bocah ini...
565
00:56:30,800 --> 00:56:33,040
Apa yang kau lakukan, brengsek?
566
00:56:33,040 --> 00:56:35,340
Hei! Hei!
567
00:56:35,340 --> 00:56:37,340
Apa kita syuting film erotis?
568
00:56:37,340 --> 00:56:39,560
Maaf. Maaf.
569
00:56:39,560 --> 00:56:42,240
Singkirkan dia! Cepat!
570
00:56:42,240 --> 00:56:44,860
Nona Hwang Bong Ok! Paket yang kukirim
bukan untuk Nona Hwang Bong Ok tapi...
571
00:56:44,860 --> 00:56:49,620
Pekerjaan aktingku yang pertama
berakhir seperti itu.
572
00:56:50,280 --> 00:56:52,720
Menurut ibuku, nasib sialku
3 kali lipat tahun ini.
573
00:56:52,720 --> 00:56:56,740
Aku bergabung dengan militer
dan ditugaskan
574
00:56:56,740 --> 00:56:59,380
bekerja di balai kota.
575
00:57:10,650 --> 00:57:14,220
Ah! Oppa, Oppa!
576
00:57:14,220 --> 00:57:16,960
Dari semua orang, bersama Lee Suk Tae
dan berada di tempat yang sama.
577
00:57:16,960 --> 00:57:20,920
Suk Tae membuat
kita semua tidak terlihat.
578
00:57:20,920 --> 00:57:24,040
Kenapa?
Tidak menyapa penggemarmu?
579
00:57:26,800 --> 00:57:28,760
Aku harus membuat papan tanda
untuk lapangan parkir.
580
00:57:28,760 --> 00:57:32,740
Yah soal itu...
Hyun Soo bisa mengerjakannya!
581
00:57:32,740 --> 00:57:36,060
Benar sekali!
Ajusshi, tolong kau yang mengerjakan.
582
00:57:36,060 --> 00:57:41,380
Pada waktu itu, aktor terpopuler adalah
Bae Yong Joon dan Lee Suk Tae.
583
00:57:41,380 --> 00:57:44,680
Aigoo, aku minta maaf.
584
00:57:44,680 --> 00:57:46,440
Kita harus pergi jauh bersama.
585
00:57:47,460 --> 00:57:52,080
Playboy Lee Suk Tae menghamili seorang wanita,
dan menimbulkan masalah.
586
00:57:52,080 --> 00:57:54,420
Sehingga, dia buru-buru
bergabung dengan militer.
587
00:57:54,420 --> 00:57:58,340
Berkat dia aku harus
menjalani masa mudaku
588
00:57:58,340 --> 00:58:00,720
di militer.
589
00:58:19,500 --> 00:58:20,200
Halo?
590
00:58:20,200 --> 00:58:23,260
Sedang apa kau?
591
00:58:23,260 --> 00:58:25,480
Kenapa kau meneleponku?
Kau harus mengurus para bos.
592
00:58:25,480 --> 00:58:28,820
Dasar. Aku hanya memeriksamu.
Kau harus bekerja keras 3 bulan lagi.
593
00:58:28,820 --> 00:58:30,500
Aku tahu.
594
00:58:43,400 --> 00:58:47,300
Aku ingin tahu bagaimana
keadaan Eun Dong 10 tahun ini?
595
00:58:48,160 --> 00:58:53,300
Meski aku menyimpan tempat
untuknya di hatiku,
596
00:58:54,440 --> 00:59:00,440
Aku sedikit demi sedikit
mulai melupakan wajahnya.
597
00:59:13,800 --> 00:59:15,760
Hei, kau tidak apa-apa?
598
00:59:15,760 --> 00:59:18,580
Aku tidak apa-apa./
Hei...
599
00:59:21,800 --> 00:59:23,440
Dia Eun Dong.
600
00:59:42,120 --> 00:59:43,160
Kau
601
00:59:45,160 --> 00:59:46,960
baik-baik saja selama ini?
602
00:59:52,100 --> 00:59:53,160
Kau...
603
00:59:59,160 --> 01:00:02,660
Kau sudah makan?
604
01:00:07,720 --> 01:00:13,060
Kalau saja, aku harus mencarimu,
bagaimana caranya?
605
01:00:13,060 --> 01:00:17,960
Aku akan mencarimu Oppa.
Karena aku masih bertumbuh,
606
01:00:17,960 --> 01:00:20,700
kau mungkin
tidak bisa mengenaliku.
607
01:00:20,700 --> 01:00:23,780
Aku bisa mengenalimu hanya
dengan melihat punggungmu.
608
01:00:23,780 --> 01:00:29,160
Hei, bagaimana caranya
mengenaliku dari punggungku?
609
01:00:29,160 --> 01:00:35,040
Karena punggungmu adalah yang terhangat di dunia,
aku akan langsung mengenalimu.
610
01:00:37,560 --> 01:00:42,720
Kurasa begitu, meski kau banyak berubah,
aku akan langsung bisa mengenalimu.
611
01:00:42,720 --> 01:00:44,200
Bagaimana caranya?
612
01:00:44,200 --> 01:00:47,760
Aku hanya merasa
akan seperti itu.
613
01:00:47,760 --> 01:00:53,400
Seperti tidak akan terlalu sulit.
Meski kita lama tidak bertemu,
614
01:00:53,400 --> 01:00:56,300
kita pasti akan bertemu lagi.
Perasaan seperti itu.
615
01:00:56,300 --> 01:00:58,260
Seperti Nero dan Patra?
616
01:00:58,260 --> 01:01:01,000
Ya, seperti Nero dan Patra.
617
01:01:02,340 --> 01:01:04,440
Kau Patra?
618
01:01:04,440 --> 01:01:10,880
Apa aku anjing? Kau tertawa?
619
01:01:10,880 --> 01:01:13,840
Jangan tertawa.
620
01:01:13,840 --> 01:01:18,960
Menurutmu lucu?
621
01:01:21,985 --> 01:01:29,985
.: Diterjemahkan oleh Baalthazar :.
622
01:01:32,890 --> 01:01:34,860
10 tahun tanpa aku...
623
01:01:34,860 --> 01:01:36,300
Pernah kau merasa cemas?
624
01:01:36,300 --> 01:01:38,820
Kau tidak punya pacar, kan?
625
01:01:38,820 --> 01:01:41,120
Ayo pacaran denganku!/
Kita kakak adik saja.
626
01:01:41,120 --> 01:01:45,740
Kenapa mengganggu orang yang sudah punya pacar!/
Ah! Oppa!
627
01:01:45,740 --> 01:01:49,920
Kenapa tidak mau
mendengarkan ayahmu?
628
01:01:49,920 --> 01:01:54,590
Lagipula apa yang
kau inginkan dari dia?
629
01:01:56,680 --> 01:01:59,160
Kondisinya kritis!
630
01:01:59,160 --> 01:02:01,740
Eun Dong, dimana kau?