1
00:00:00,000 --> 00:00:06,050
Alih bahasa dipersembahkan oleh
Padepokan Anak Negeri @Viki.com
2
00:00:44,020 --> 00:00:48,040
Apakah ini ransel putrimu?
3
00:00:49,820 --> 00:00:53,980
Kim Hye Na, kelas satu,
ruang tiga, apa itu benar?
4
00:00:59,320 --> 00:01:01,250
Kafe Latte
5
00:01:22,930 --> 00:01:27,280
Satu bulan sebelum
Hye Na menghilang
6
00:01:37,000 --> 00:01:39,600
[Episode 1]
7
00:02:39,400 --> 00:02:42,040
Lab ini akan ditutup per Januari 2018.
Harap melakukan hal-hal berikut:
8
00:02:42,040 --> 00:02:44,700
1. Singkirkan semua barang pribadi dan
kembalikan barang-barang milik lab, ...
9
00:02:49,800 --> 00:02:53,010
Sistem Pelacak Jalur Terbang Burung Migran
10
00:02:55,130 --> 00:02:58,300
Kenapa kau malah melihat ini?
11
00:02:58,300 --> 00:03:04,080
Ini jackpot di mana seluruh data satu tahun dikeluarkan.
12
00:03:04,080 --> 00:03:07,400
Yang lainnya sedang berkemas.
13
00:03:09,060 --> 00:03:10,110
Berapa lama waktu kita?
14
00:03:10,110 --> 00:03:13,650
Paling lama sampai akhir bulan ini. Aku akan membereskannya sebelum liburan dimulai
15
00:03:13,650 --> 00:03:17,010
dan pindah ke proyek perubahan iklim Pasifik.
16
00:03:17,010 --> 00:03:18,750
Ah...
17
00:03:23,390 --> 00:03:25,230
Kau sudah lihat ini?
18
00:03:26,000 --> 00:03:30,860
- Pelacak GPS?
- Ini mengirimkan data lokasi setiap 4 jam dan kau bisa memeriksanya dengan menggunakan aplikasi.
19
00:03:30,860 --> 00:03:33,920
Margin kesalahannya hanya 40 meter.
20
00:03:35,200 --> 00:03:37,160
Gila sekali.
21
00:03:37,160 --> 00:03:40,900
Tapi apa yang akan kau lakukan?
22
00:03:40,900 --> 00:03:45,690
Dari 120 cincin burung, aku mengumpulkan 9. Aku akan berkemas kalau sudah mendapat 20.
23
00:03:45,690 --> 00:03:48,480
Bagaimana kau bertahan hidup setelah uang saku risetnya telah dihentikan?
24
00:03:48,480 --> 00:03:52,190
Aku harus melakukan apapun, menggunakan keahlianku.
25
00:03:53,800 --> 00:04:01,250
Bagaimana caranya burung terbang?
26
00:04:15,690 --> 00:04:18,410
Bagaimana caranya burung terbang?
27
00:04:18,410 --> 00:04:22,210
Aku akan menggambar bentuk sayap burung.
28
00:04:24,360 --> 00:04:31,310
Kalau kau memotong sayap burung, kau bisa melihat bagian yang bersilangan berbentuk seperti ini.
29
00:04:31,310 --> 00:04:35,320
Guru! Apa itu bagian yang bersilangan?
30
00:04:35,320 --> 00:04:37,500
- Apa itu bagian yang bersilangan?
- Kau tahu apa itu "bagian yang bersilangan"?
31
00:04:37,500 --> 00:04:40,100
Apa itu bagian yang bersilangan?
32
00:04:41,370 --> 00:04:43,920
Bagian yang bersilangan adalah...
33
00:04:56,770 --> 00:04:59,850
Kukira kau hanya mencari guru yang hanya mengajar sains?
34
00:04:59,850 --> 00:05:04,530
Itu tadinya tujuan kami. Tapi wali kelas Ruang #3
35
00:05:04,530 --> 00:05:06,850
mengatakan kalau dia harus mengambil cuti.
36
00:05:06,850 --> 00:05:12,130
Dia sedang mengandung anak kembar dan sebentar lagi akan melahirkan.
37
00:05:12,130 --> 00:05:15,840
Karena masa liburan tinggal sebentar lagi, sulit untuk mencari guru baru.
38
00:05:15,840 --> 00:05:19,550
Guru Kang Soo Jin, harap mengambil alih tanggung jawab untuk Ruang #3 untuk tiga minggu saja.
39
00:05:19,550 --> 00:05:22,740
Guru Song, mohon bantulah dia sedikit.
40
00:05:22,740 --> 00:05:24,480
Tidak usah khawatir soal rencana mengajar.
41
00:05:24,480 --> 00:05:30,070
Aku sudah membuatnya, jadi kau cukup mengikuti dan melaksanakannya dalam kelas.
42
00:05:35,050 --> 00:05:38,880
Oh Cheol kemarin meninggal dunia.
43
00:05:39,620 --> 00:05:41,320
Siapa yang meninggal?
44
00:05:41,320 --> 00:05:46,060
Bebek bernama Oh Cheol yang dibesarkan bersama oleh murid-murid Ruang #3.
45
00:05:46,060 --> 00:05:49,240
Anak-anak pasti trauma.
46
00:05:49,240 --> 00:05:53,690
Saat jam kelima nanti, tolong minta mereka menulis surat untuk Oh Cheol.
47
00:05:54,340 --> 00:05:57,250
Rencana Mengajar
48
00:05:57,250 --> 00:05:59,480
Menulis surat untuk bebek mati?
49
00:05:59,480 --> 00:06:03,480
Kau juga tahu, Guru, anak-anak pun merasakan kehilangan.
50
00:06:03,480 --> 00:06:08,530
Kita harus memberi mereka kesempatan untuk mengungkapkan kesedihan itu serta berkabung.
51
00:06:13,500 --> 00:06:18,600
Untuk Oh Cheol, yang berada di surga
52
00:06:36,940 --> 00:06:41,260
Hye Na, kau tidak mau menulis?
53
00:06:41,260 --> 00:06:45,110
Guru, kau tidak bisa membaca surat kalau sudah mati.
54
00:06:45,110 --> 00:06:49,740
Sebetulnya, surga itu juga tidak ada.
55
00:06:50,630 --> 00:06:54,900
Aku kasihan pada Oh Cheol.
56
00:06:55,500 --> 00:06:59,380
Guru, bebek juga tidak bisa membaca surat.
57
00:06:59,380 --> 00:07:01,800
- Itu betul.
- Itu betul.
58
00:07:01,800 --> 00:07:04,860
Halo, Bebek! Sekarang kau sudah mati, jadi kau tidak bisa pup lagi, kan?
59
00:07:09,460 --> 00:07:12,330
Anak-anak, tenanglah!
60
00:07:18,850 --> 00:07:25,930
Memang benar mereka yang sudah mati tidak bisa bernapas atau makan.
61
00:07:25,930 --> 00:07:28,250
Mereka juga tidak bisa pup.
62
00:07:28,250 --> 00:07:30,740
Tentu saja, mereka juga tidak bisa membaca surat juga.
63
00:07:30,740 --> 00:07:35,160
Tapi kalian membesarkan Oh Cheol sejak dia masih anak bebek.
64
00:07:35,160 --> 00:07:41,030
Jika bebek itu mati tiba-tiba, hati kalian pasti merasa sedih.
65
00:07:41,030 --> 00:07:43,370
Kalian pasti juga merindukannya.
66
00:07:43,370 --> 00:07:46,020
Tuliskan kata-kata itu dalam surat kalian.
67
00:07:46,020 --> 00:07:48,890
Setelah kalian menulis surat seperti itu,
68
00:07:48,890 --> 00:07:54,320
hati kalian yang sedih dan berduka akan terasa sedikit lebih baik.
69
00:07:55,310 --> 00:07:58,760
Tidak apa-apa kalau kalian tidak ingin menulis
70
00:07:58,760 --> 00:08:02,170
karena Oh Cheol juga tidak bisa membaca surat juga.
71
00:08:05,230 --> 00:08:08,500
Gembira! Gembira! ZONA BAHASA INGGRIS
Sampai nanti!
72
00:08:12,690 --> 00:08:15,160
Sampai nanti.
73
00:08:15,160 --> 00:08:17,720
Guru, kau cantik sekali.
74
00:08:17,720 --> 00:08:19,570
Aku cinta padamu.
75
00:08:21,530 --> 00:08:24,290
Sampai nanti!
76
00:08:29,810 --> 00:08:31,880
Apa ini?
77
00:08:40,150 --> 00:08:42,370
Rahasia di balik kematian Oh Cheol
78
00:08:42,370 --> 00:08:46,490
Karena mendengar bahwa bebek akan mati bila mereka makan cokelat dan bubuk kaca,
79
00:08:46,490 --> 00:08:52,320
Joo Hyeok Han dan Jeong Min Sung memberinya makan cokelat dan serbuk kaca setiap hari.
80
00:08:55,070 --> 00:09:01,360
Hanya untuk 3 minggu. Lakukan yang terbaik. Kau akan belajar banyak tentang anak-anak muda dari spesies primata.
81
00:09:01,360 --> 00:09:04,310
Aku melamar ke program-program di China, Kanada, dan Islandia.
82
00:09:04,310 --> 00:09:08,030
Riset pada burung common murre di Pusat Skomer, Islandia, sepertinya sangat menarik.
83
00:09:08,030 --> 00:09:11,030
- Berapa banyak cincin yang sudah kau kumpulkan?
- Dua belas.
84
00:09:11,030 --> 00:09:13,780
Delapan lagi sebelum kau pergi.
85
00:09:16,600 --> 00:09:21,860
Kau pergi dan kembali dengan begitu mudahnya. Kaulah burung migran yang sebenarnya.
86
00:09:21,860 --> 00:09:23,880
Mungkin kali ini, aku tidak akan kembali.
87
00:09:23,880 --> 00:09:27,880
Apa kau tidak tertarik dengan perilaku sosial di mana orang-orang lain terlibat?
88
00:09:27,880 --> 00:09:31,960
Seperti menetap di satu tempat dan bertemu jodohmu serta memiliki anak.
89
00:09:31,960 --> 00:09:35,850
Dalam kelompok apapun, 5-10% dari populasi adalah penyendiri.
90
00:09:43,350 --> 00:09:46,830
- Apa dulu kata mereka?
- Cari Soo Jin.
91
00:09:46,830 --> 00:09:50,420
- Apa mereka bilang sudah menyebar?
- Temukan Soo Jin.
92
00:09:50,420 --> 00:09:54,080
Sudah lebih dari 10 tahun sejak dia memutuskan semua hubungan. Kemana aku bisa tiba-tiba pergi mencarinya?
93
00:09:54,080 --> 00:09:57,480
Pertama, apa yang mereka katakan--
94
00:09:57,480 --> 00:10:01,960
Aku ingin memberitahukannya pada putriku, Soo Jin, sebelum aku memberitahu yang lainnya.
95
00:10:05,020 --> 00:10:08,370
"Gajah dan buaya berusaha menghentikan mereka, tapi mereka tidak mendengarkan."
96
00:10:08,370 --> 00:10:13,070
"Dan singa mengatakan, 'bagaimana kalau kalian masing-masing meberi sedikit?"
97
00:10:13,100 --> 00:10:19,300
"Jerapah melakukan hal itu karena dia lapar dan monyet jadi marah karena dia tidak bisa tidur."
98
00:10:20,490 --> 00:10:25,460
"Setelah melihat jerapah dan monyet berbaikkan kembali, gajah berkata,
99
00:10:25,460 --> 00:10:28,660
'Wow, bagus sekali, singa, kau memang luar biasa.'
100
00:10:37,300 --> 00:10:40,090
Sama seperti Sampah
101
00:10:47,540 --> 00:10:49,370
Siapa ini?
102
00:10:50,430 --> 00:10:58,310
Guru, aku tidak mau makan di sebelah Hye Na.
103
00:10:58,310 --> 00:11:04,540
- Kenapa?
- Kuku-kukunya kotor sekali.
104
00:11:12,320 --> 00:11:15,210
Apa kalian tahu apa yang aku kerjakan?
105
00:11:15,210 --> 00:11:17,930
Seorang dokter... burung?
106
00:11:17,930 --> 00:11:21,250
Aku sangat mengenal soal burung.
107
00:11:21,250 --> 00:11:26,260
Tapi kematian Oh Cheol terlihat sangat aneh karena bebek tidak mudah mati.
108
00:11:26,260 --> 00:11:33,300
Ketika aku membaca catatan pengamatannya, tiba-tiba dia seperti kehilangan selera makan dan mulai memuntahkan benda-benda aneh.
109
00:11:33,300 --> 00:11:39,120
Mungkin, seseorang memberi makan sesuatu padanya yang tidak seharusnya?
110
00:11:39,120 --> 00:11:43,990
Contohnya, sesuatu seperti coklat atau bubuk kaca?
111
00:11:43,990 --> 00:11:47,870
Bukan bubuk kaca. Itu bubuk permen keras.
112
00:11:47,870 --> 00:11:50,620
Ada cara untuk mengetahuinya.
113
00:11:51,690 --> 00:11:56,770
Digali lagi mayat Oh Cheol, belah perutnya dengan pisau,
114
00:11:56,770 --> 00:11:59,580
dan akan tahu apa yang ada didalam.
115
00:11:59,580 --> 00:12:04,850
Kita bisa juga lihat ke kaset CCTV untuk tahu siapa dan apa yang diberikan ke Oh Cheol.
116
00:12:04,850 --> 00:12:09,750
- Apa perlu kita lakukan itu atau tidak?
- Jangan! Jangan lakukan, Guru.
117
00:12:09,750 --> 00:12:12,910
Bisakah kalian berjanji satu hal padaku?
118
00:12:12,910 --> 00:12:20,090
Jangan pernah mengganggu anak perempuan, hewan atau orang yang lebih lemah dari kalian.
119
00:12:20,090 --> 00:12:22,460
Baiklah.
120
00:12:43,640 --> 00:12:48,130
"Pizza Neapolitan..."
121
00:12:48,130 --> 00:12:53,280
"Pizza Itali..."
122
00:12:53,280 --> 00:12:57,600
"Rasa dari ahli masak..."
123
00:12:57,600 --> 00:13:02,150
"Tiada-bandingannya..."
124
00:13:07,590 --> 00:13:10,870
Suku kata ini ada dua konsonan di akhir. Susah, bukan?
125
00:13:10,870 --> 00:13:17,660
Ada beberapa anak dikelasku yang tahu semua suku kata dengan dua konsonan diakhir.
126
00:13:37,930 --> 00:13:41,000
Apakah aku mengagetkanmu, Guru?
127
00:13:41,000 --> 00:13:42,850
Kenapa kau berjalan sendirian malam-malam begini?
128
00:13:42,850 --> 00:13:46,540
Aku biasa sendirian. Sejak dari umur lima tahun.
129
00:13:46,540 --> 00:13:49,290
- Ibumu?
- Belum pulang.
130
00:13:58,760 --> 00:14:01,180
Apa guru mau sedikit?
131
00:14:01,180 --> 00:14:03,750
Aku tidak makan roti isi kacang merah.
132
00:14:09,750 --> 00:14:12,910
Tetap enak.
133
00:14:16,970 --> 00:14:19,300
Apa kau mau sedikit?
134
00:14:30,680 --> 00:14:36,670
Inilah pizza Italia buatan ahlinya! Kau tahu, kan? Pizza Neapolitan?
135
00:14:38,670 --> 00:14:43,900
Guru tertawa! Ini pertama kalinya aku lihat kau tertawa.
136
00:14:50,940 --> 00:14:53,620
- Apa itu?
- Buku catatan kesukaanku.
137
00:14:53,620 --> 00:15:00,210
Kalau menuliskan hal-hal kesenanganku disini, aku bisa keluarkan dan lihat tanpa melupakan mereka ketika aku membutuhkannya.
138
00:15:02,610 --> 00:15:06,710
- Seperti dari kulkas.
- Apa yang tertulis disana?
139
00:15:12,220 --> 00:15:15,630
"Lengkungan, jalanan miring."
140
00:15:15,630 --> 00:15:18,690
"Koper besar dengan rodanya."
141
00:15:18,690 --> 00:15:25,490
"Ketika balon semakin membesar... Sebuah gembok dan kunci."
142
00:15:28,950 --> 00:15:31,960
Cafe latte.
143
00:15:32,510 --> 00:15:36,740
- Apa?
- Cafe latte. Aku sangat suka.
144
00:15:40,360 --> 00:15:43,630
- Anak kecil seharusnya tidak minum kopi.
- Tidak masalah.
145
00:15:43,630 --> 00:15:48,610
Jika anak kecil minum kopi mereka tidak akan bisa tidur,
146
00:15:48,610 --> 00:15:51,680
kepala akan sakit dan tidak akan tumbuh tinggi.
147
00:15:51,680 --> 00:15:54,110
Benarkah?
148
00:15:55,330 --> 00:15:59,320
Benda apa yang jadi kesukaanmu, Guru?
149
00:16:02,650 --> 00:16:08,750
Makan sendirian tanpa keramaian.
150
00:16:26,610 --> 00:16:30,740
Kim Hye Na, dengarkan aku baik-baik.
151
00:16:30,740 --> 00:16:33,530
Potong kukumu seminggu sekali.
152
00:16:33,530 --> 00:16:38,340
Cuci rambutmu setidaknya tiga hari sekali. Selalu menyikat gigi setelah makan.
153
00:16:39,130 --> 00:16:42,510
Ganti pakaian dalam dan kaos kaki setiap hari.
154
00:16:42,510 --> 00:16:47,400
Kalau kau tidak punya banyak pakaian, digilir sesering mungkin. Anak yang kotor akan menjadi sasaran.
155
00:16:47,400 --> 00:16:54,450
Sebab itu artinya tidak ada yang mengurus dia, seperti memberi tanda "sasaran empuk".
156
00:16:54,450 --> 00:16:58,110
Apa yang harus kau lakukan jika tidak ada yang mengurusmu?
157
00:17:00,060 --> 00:17:07,560
Kau harus urus dirimu sendiri. Banyak anak yang bisa dan kau dapat lakukan, juga.
158
00:17:13,890 --> 00:17:19,510
Guru, apakah kau tahu bagaimana memotong kukumu ketika berumur 8 tahun?
159
00:17:40,340 --> 00:17:46,900
Kau pe**cur busuk! Bagaimana bisa kau buat ibumu mati dan mengincar anak orang lain?
160
00:17:46,900 --> 00:17:52,380
Jangan pernah punya anak. Hiduplah sendirian!
161
00:17:53,100 --> 00:17:59,450
Nenek, ini guruku. Dia baik sekali padaku.
162
00:19:16,900 --> 00:19:20,800
- Dimana Hye Na?
- Dia tidur di kamar mandi.
163
00:19:20,800 --> 00:19:24,330
Apa kamar mandi tempat untuk tidur, ya?
164
00:19:31,060 --> 00:19:35,560
Perawat sekolah bilang sepertinya kekurangan gizi.
165
00:19:35,560 --> 00:19:39,700
Dan memar disekujur badannya.
166
00:19:39,700 --> 00:19:44,160
Anak-anak dari keluarga tunggal memang sangat membutuhkan perhatian.
167
00:19:44,160 --> 00:19:48,050
Tapi anak itu aneh. Dia tidak pernah menangis terhadap semua yang dialaminya.
168
00:19:48,050 --> 00:19:52,140
Tidakkah kau merasa aneh?
169
00:20:07,010 --> 00:20:09,290
Hye Na.
170
00:20:11,960 --> 00:20:15,440
Apakah Guru Ye Eun sudah pergi?
171
00:20:15,440 --> 00:20:17,360
Ya.
172
00:20:22,440 --> 00:20:25,680
- Guru itu aneh.
- Kenapa?
173
00:20:25,680 --> 00:20:30,300
Ketika kubilang kalau aku jatuh dari tangga, difotonya.
174
00:20:30,300 --> 00:20:32,980
Dimana? Bagian mana yang terluka?
175
00:20:33,760 --> 00:20:39,860
Apakah Guru juga suka melihat bagian mana yang terluka?
176
00:20:48,450 --> 00:20:51,660
Aku juga jatuh dari tangga.
177
00:20:52,700 --> 00:20:55,500
- Sakitkah?
178
00:20:56,740 --> 00:21:01,170
- Sakitkah?
- Apakah Guru menangis?
179
00:21:02,780 --> 00:21:04,890
Sedikit.
180
00:21:06,170 --> 00:21:09,350
Aku tidak menangis.
181
00:21:09,350 --> 00:21:16,250
Guru, ketika terjadi seperti itu, pikirkan hal-hal kesukaanmu. Jadi meskipun menangis, bisa saja berhenti.
182
00:21:17,680 --> 00:21:19,560
Bisa jadi benar.
183
00:21:19,560 --> 00:21:24,130
Tapi Guru Ye Eun sangat aneh.
184
00:21:24,130 --> 00:21:28,160
Dia selalu menanyakan apakah aku suka ibuku.
185
00:21:28,160 --> 00:21:31,250
Lalu apa yang kau katakan?
186
00:21:31,250 --> 00:21:36,330
Kubilang aku sangat menyukainya, sangat, tentu saja.
187
00:21:40,620 --> 00:21:44,430
- Jadi begitu.
- Apakah bagus?
188
00:22:32,020 --> 00:22:36,140
Masih ingat dulu pernah kukatakan padamu tentang apa yang kulakukan pada anak yang berisik itu?
189
00:22:38,400 --> 00:22:47,020
Tapi, paman, rumah kami di lantai satu.
190
00:22:53,490 --> 00:22:55,980
Apa ada orang?
191
00:22:57,170 --> 00:22:59,760
Hye Na, kau ada?
192
00:23:04,650 --> 00:23:06,660
Oh, Hye Na!
193
00:23:07,700 --> 00:23:11,850
Apa kabar? Aku Guru Song Ye Eun dari sekolah Hye Na.
194
00:23:11,850 --> 00:23:14,740
Hye Na tidak masuk sekolah hari ini.
195
00:23:14,740 --> 00:23:17,600
Aku sudah menelepon memberitahu kalau dia sedang pilek.
196
00:23:17,600 --> 00:23:23,200
Begitu....Hye Na, telingamu kenapa?
197
00:23:23,200 --> 00:23:29,150
Maafkan aku. Sakitkah? Biar kulihat.
198
00:23:30,380 --> 00:23:34,810
Tunjukkan pada mereka bagaimana kau bisa luka, Hye Na.
199
00:23:35,740 --> 00:23:38,930
Aku kena lemparan bola baseball.
200
00:23:38,930 --> 00:23:41,530
Di jalan di sana.
201
00:23:41,530 --> 00:23:45,570
- Oh, anak yang malang!
- Gendang telinganya nyaris pecah.
202
00:23:45,570 --> 00:23:48,980
Aku ingin tahu kenapa mereka bermain baseball di jalanan, padahal ada lapangan bermainnya.
203
00:23:50,040 --> 00:23:55,620
Hye Na juga memiliki luka di tempat lain.
204
00:23:55,620 --> 00:23:57,960
Aku tahu.
205
00:23:58,970 --> 00:24:04,370
Apa mungkin kau mengira aku yang melakukannya?
206
00:24:04,370 --> 00:24:08,630
Aku sering jatuh, Guru.
207
00:24:08,630 --> 00:24:14,560
Kata dokter, ada anak-anak yang pendengarannya kurang baik dan sering terjatuh.
208
00:24:14,560 --> 00:24:17,330
Benar kan, Bu?
209
00:24:18,650 --> 00:24:24,570
Kudengar kau tinggal bersama seorang pria--
- Guru,
210
00:24:24,570 --> 00:24:27,680
aku mencari uang dan membesarkan anakku sendiri.
211
00:24:27,680 --> 00:24:32,480
Aku bekerja jam 10 pagi dan pulang jam 8 malam. Jadi aku harus bagaimana pada anak itu?
212
00:24:32,480 --> 00:24:34,910
Apa aku harus mengurungnya?
213
00:24:34,910 --> 00:24:43,570
Dan lagi, hanya karena seorang ibu, apakah aku harus menyampaikan pada guru anakku bahwa aku punya kekasih atau tidak?
214
00:24:48,400 --> 00:24:51,030
Hye Na, kau baik-baik saja?
215
00:24:51,030 --> 00:24:55,510
Kita harus bagaimana. Kau terluka. Kita harus bagaimana?
216
00:24:55,870 --> 00:24:58,350
Kau baik-baik saja.
217
00:25:21,500 --> 00:25:24,800
Kau lihat itu? Dia sedang bersandiwara.
218
00:25:25,340 --> 00:25:31,120
Anak-anak yang mengalami kekerasan cenderung melindungi orang tuanya apapun yang terjadi.
219
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
- Apa kata anak itu?
- Dia bilang dia jatuh dari tangga.
220
00:25:58,960 --> 00:26:03,010
Itu tidak masuk akal. Apa mungkin dia bisa memar seperti itu karena jatuh?
221
00:26:04,130 --> 00:26:06,820
Sudah pasti itu bohong.
222
00:26:06,820 --> 00:26:09,810
Ibu anak itu juga memberikan kesaksian yang sama.
223
00:26:09,810 --> 00:26:12,840
Mereka pasti sudah sepakat untuk menceritakan hal yang sama.
224
00:26:13,420 --> 00:26:18,420
Kurasa yang pertama kita harus lakukan adalah mengunjungi rumahnya bersama dengan polisi.
225
00:26:18,420 --> 00:26:21,180
- Setelah melihat situasinya....
- Lalu apa langkah berikutnya?
226
00:26:21,180 --> 00:26:24,840
Kenyataannya, meskipun anak itu tubuhnya memar,
227
00:26:24,840 --> 00:26:32,160
jika anak dan orang tuanya menjelaskan bahwa dia memar karena jatuh atau menabrak sesuatu, kita tidak bisa menyangkalnya.
228
00:26:32,160 --> 00:26:36,560
Jadi kita, para pekerja sosial, mengunjungi rumahnya dan melihat apakah anak itu aman.
229
00:26:36,560 --> 00:26:40,760
Bila perlu, kami akan didampingi oleh polisi dan memberikan mereka peringatan keras.
230
00:26:40,760 --> 00:26:45,750
Setelah itu, selama periode 3 hingga 6 bulan, kami akan melakukan kunjungan bulanan untuk mengawasi kasusnya.
231
00:26:45,750 --> 00:26:49,240
Bukankah anak itu harusnya dikelurkan dari rumahnya saat ini juga?
232
00:26:49,240 --> 00:26:52,460
Selain ibunya, ada seorang pria yang tinggal bersama ibunya.
233
00:26:52,460 --> 00:26:55,340
Kau kira ibunya mampu memukul anak itu sebegitu kerasnya hingga nyaris menghancurkan gendang telinganya?
234
00:26:55,340 --> 00:26:58,810
Ini Republik Korea, hak-hak orang tua
235
00:26:58,810 --> 00:27:02,200
cukup kuat.
236
00:27:02,200 --> 00:27:07,180
Berdasarkan undang-undang saat ini, kita tidak boleh mengacuhkan hak orang tua dan memaksa menyelidiki tempat tinggal mereka,
237
00:27:07,180 --> 00:27:13,010
apalagi memindahkan dengan paksa seorang anak dari rumahnya.
238
00:27:23,190 --> 00:27:25,070
Permisi.
239
00:27:26,060 --> 00:27:28,190
Ada orang di rumah?
240
00:27:29,770 --> 00:27:32,080
Ini polisi
241
00:27:33,310 --> 00:27:36,200
Apa kalian sedang pergi?
242
00:27:37,360 --> 00:27:41,870
- Ada apa?
- Apa ini rumah murid Kim Hye Na?
243
00:27:42,610 --> 00:27:47,860
- Benar.
- Ada laporan yang disampaikan dan kami harus memeriksa keamanan anakmu.
244
00:27:47,860 --> 00:27:52,900
- Apa kami boleh masuk?
- Tunggu di sini.
245
00:27:59,610 --> 00:28:01,810
Kim Hye Na.
246
00:28:24,740 --> 00:28:27,080
Apakah kau Hye Na?
247
00:28:28,980 --> 00:28:31,660
Bagaimana telingamu bisa terluka?
248
00:28:31,660 --> 00:28:36,090
Aku kena lemparan bola, baseball.
249
00:28:36,090 --> 00:28:39,190
Bagao,ama bisa? Apakah kau sedang bermain baseball?
250
00:28:39,190 --> 00:28:43,680
Aku kena pukul di jalan, saat lewat.
251
00:28:45,130 --> 00:28:50,410
Kau anak baik, kan? Kau tidak boleh berbohong pada polisi.
252
00:28:50,410 --> 00:28:52,740
Aku akan memastikannya dengan CCTV.
253
00:28:52,740 --> 00:28:57,010
Kau mau apa? Apa kau mengancam anak ini?
254
00:28:57,010 --> 00:29:03,080
Karena kami sudah mendapat laporan, bukankah kami harus menyeldiki hingga tuntas?
255
00:29:07,140 --> 00:29:11,030
Jjing! Jjing harus makan.
256
00:29:11,030 --> 00:29:17,110
Kau lapar, Jing? Unni akan menyuapimu, jadi makanlah.
257
00:29:17,110 --> 00:29:19,510
Oppa, maafkan aku.
258
00:29:19,510 --> 00:29:25,450
Maafkan aku yang orang tua tunggal dan aku bersyukur kau sangat pengertian.
259
00:29:26,860 --> 00:29:30,450
Aku mohon sekali ini saja.
260
00:29:30,450 --> 00:29:33,460
Jangan sentuh anakku.
261
00:29:33,460 --> 00:29:37,210
Kalau orang terus datang kesini, akan sulit sekali untukku.
262
00:29:37,210 --> 00:29:42,250
Kalau kau tidak menyukai anak ini sama sekali, apa aku harus mengirimnya ke panti asuhan?
263
00:29:42,250 --> 00:29:46,450
- Aku bisa memberimu anak kandungmu sendiri.
- Tidak mau!
264
00:29:53,920 --> 00:29:56,120
Jangan pergi, Oppa.
265
00:29:57,020 --> 00:30:00,780
Kalau kau pergi begini, aku harus bagaimana?
266
00:30:27,000 --> 00:30:31,160
Ibu, maafkan aku.
267
00:30:31,160 --> 00:30:35,460
Pergilah. Kubilang pergi.
268
00:30:35,460 --> 00:30:38,500
Pergi ke tempat dimana aku tidak bisa melihatmu.
269
00:31:10,030 --> 00:31:21,660
Co- ... ca ... Co- ... la ... itu .... en - ... nak.
270
00:31:21,660 --> 00:31:33,470
Kalau ... itu ... en -... nak, minum ... itu ... la-... gi.
271
00:31:37,170 --> 00:31:39,890
Kudengar anak ini sangat tergantung pada ibunya.
272
00:31:39,890 --> 00:31:44,150
Karena dia hanya punya ibunya, anak ini tidak ada pilihan lain selain bergantung padanya.
273
00:31:44,150 --> 00:31:50,220
Polisi mengirimkan surat resmi dan lembaga perlindungan anak juga meminta kerjasama kita.
274
00:31:50,220 --> 00:31:53,550
Tapi masalah seperti ini harus ditangani dengan sangat hati-hati,
275
00:31:53,550 --> 00:31:59,030
karena anak itu, rumahnya serta sekolah kita dipertaruhkan.
276
00:31:59,030 --> 00:32:04,900
Orang luar tidak bisa tahu segala hal yang terjadi di dalam rumah.
277
00:32:04,900 --> 00:32:08,590
Pertama-tama, aku akan menemui kepala sekolah.
278
00:32:12,140 --> 00:32:14,780
Aku tidak suka pada sekolah dan polisi.
279
00:32:14,780 --> 00:32:19,690
Kalau kita diam saja seperti ini, bukankah kita, sama saja, membiarkan kekerasan dalam rumah tangga terjadi?
280
00:32:19,690 --> 00:32:21,500
Benar kan?
281
00:32:21,500 --> 00:32:24,460
Menurutku...
282
00:32:24,460 --> 00:32:27,220
Bagaimana kalau kita dengarkan lagi apa yang dikatakan Hye Na?
283
00:32:27,220 --> 00:32:29,800
Hye Na saat ini dimanipulasi oleh ibunya.
284
00:32:29,800 --> 00:32:34,770
"Aku jatuh dari tangga, "Aku kena lemparan bola baseball." Apa menurutmu kita harus terus mendengarkan omong kosong itu?
285
00:32:35,810 --> 00:32:41,240
Bahwa dia takut mengkhianati ibunya, yang merupakan satu-satunya keluarganya di dunia ini,
286
00:32:41,240 --> 00:32:43,690
bahwa dia malu untuk menceritakan
287
00:32:43,690 --> 00:32:47,760
pada orang-orang dia dipukul dan disiksa,
288
00:32:49,050 --> 00:32:54,510
bahwa dia takut dipisahkan dari ibunya dan dikirim ke institusi di mana tak ada seorang pun yang dikenalnya.
289
00:32:54,510 --> 00:32:56,690
Kurasa Hye Na mengatakan semua ini.
290
00:32:56,690 --> 00:33:00,360
Jadi, berapa lama lagi kau sarankan agar kita hanya diam saja dan melihatnya dipukuli?
291
00:33:00,360 --> 00:33:01,770
Daripada hanya diam saja....
292
00:33:01,770 --> 00:33:04,450
Kau bicara seolah kau mendiskusikan masalah orang lain.
293
00:33:04,450 --> 00:33:07,330
Kau tidak ingin menjadi guru, kan?
294
00:33:07,330 --> 00:33:09,330
Menjadi seorang guru
295
00:33:09,330 --> 00:33:13,240
artinya kau harus bertanggung jawab untuk setiap hal yang mengganggu dan sulit.
296
00:33:13,240 --> 00:33:16,490
Kau kira aku senang melakukannya?
297
00:33:16,490 --> 00:33:18,680
Pesta pernikahanku minggu depan.
298
00:33:18,680 --> 00:33:22,060
Aku tidak ada waktu untuk berkeliling kesana kemari.
299
00:33:24,380 --> 00:33:26,580
Aku pergi dulu.
300
00:33:46,680 --> 00:33:50,400
Dia terus menanyakan padaku apakah aku menyukai ibuku.
301
00:33:50,400 --> 00:33:52,460
Jadi apa yang kau katakan?
302
00:33:52,460 --> 00:33:56,290
Tentu saja aku bilang aku sangat, sangat menyukainya.
303
00:33:58,710 --> 00:34:00,750
Bagus, kan?
304
00:34:22,300 --> 00:34:26,430
Pusat Skomer Pusat Ornitologi Islandia
"Kami dengan senang hati memberitahukan bahwa anda telah diterima..."
305
00:34:27,080 --> 00:34:30,010
Gelar magister dari Universitas Wisconsin tahun 2008,
306
00:34:30,010 --> 00:34:34,990
dan saat mengambil PhD di Universitas Canterbury di Selandia Baru,
307
00:34:34,990 --> 00:34:37,280
dia pindah ke tempat lain 3 tahun yang lalu.
308
00:34:37,280 --> 00:34:39,740
Penanggung jawab di universitas di Selandia Baru adalah orang baru,
309
00:34:39,740 --> 00:34:42,100
jadi mereka tidak tahu pasti kemana dia pindah.
310
00:34:42,100 --> 00:34:45,450
- Mereka bilang mereka akan memeriksanya untuk kita, tapi--
- Jae Beom,
311
00:34:45,450 --> 00:34:46,950
Ya, Noo-nim (panggilan kehormatan untuk Noona)
312
00:34:46,950 --> 00:34:49,040
Pergilah.
313
00:34:49,040 --> 00:34:52,400
- Pergi kemana?
- Bagaimana dia tahu mengenai situasi mendesak yang kita alami
314
00:34:52,400 --> 00:34:55,000
dan menganggap masalah ini penting bagi mereka?
315
00:34:55,000 --> 00:34:57,760
Jadi, kau sendiri pergi ke Selandia Baru.
316
00:34:57,760 --> 00:35:01,070
Apa, Noo-nim? Aku ada janji di sini dan
317
00:35:01,070 --> 00:35:03,930
kau kurang sehat. Jadi bagaimana aku bisa...
318
00:35:03,930 --> 00:35:05,400
aku juga tidak bisa bahasa Inggris.
319
00:35:05,400 --> 00:35:07,190
Beri kami waktu sebentar.
320
00:35:12,910 --> 00:35:14,890
Jae Beom.
321
00:35:14,890 --> 00:35:16,630
Ya, Noo-nim.
322
00:35:17,900 --> 00:35:22,700
Aku tidak sekedar iseng mencari Soo Jin.
323
00:35:23,700 --> 00:35:27,840
Sepuluh tahun terakhir ini, berat bagiku
324
00:35:27,840 --> 00:35:31,960
untuk membiarkannya melakukan apapun yang ia inginkan dan pergi kapanpun dia mau.
325
00:35:38,570 --> 00:35:42,010
Tapi sekarang, keadaanku tidak mengizinkan hal itu lagi.
326
00:35:44,580 --> 00:35:47,290
Temukan dia untukku. Aku mohon.
327
00:35:47,290 --> 00:35:50,910
- Ibu!
- Oh, kau di sini, Yi Jin.
328
00:35:51,900 --> 00:35:54,560
Situasi apa yang memaksamu untuk mencari Unni?
329
00:35:54,560 --> 00:35:56,250
Kita bicarakan lagi nanti.
330
00:35:56,250 --> 00:35:58,970
Dia kakak yang tidak menghubungi kita sekali pun dalam sepuluh tahun.
331
00:35:58,970 --> 00:36:02,950
Apa ada sesuatu yang ingin kau sampaikan padanya tapi tidak bisa kau katakan padaku?
332
00:36:02,950 --> 00:36:07,110
Apakah dia menghubungi kita atau tidak, dia tetaplah kakakmu.
333
00:36:07,110 --> 00:36:10,730
Tunggu sampai aku menemukannya.
334
00:37:45,540 --> 00:37:47,110
Makan.
335
00:37:49,820 --> 00:37:51,540
Makan.
336
00:38:17,650 --> 00:38:19,350
Makan yang cepat.
337
00:38:23,380 --> 00:38:25,590
Ah, kau dekil.
338
00:38:32,770 --> 00:38:34,740
Jadi kapan mereka mengharapkan kedatanganmu?
339
00:38:34,740 --> 00:38:36,530
Sesegera mungkin.
340
00:38:36,530 --> 00:38:38,500
Selamat.
341
00:38:38,500 --> 00:38:40,340
Terima kasih.
342
00:38:42,370 --> 00:38:45,860
Awalnya, kukira kau berasal dari keluarga miskin dan sering mentraktirmu makan.
343
00:38:45,860 --> 00:38:47,630
Aku memang dari keluarga miskin.
344
00:38:47,630 --> 00:38:51,060
Tapi ibumu mencarimu saat kau masih anak baru.
345
00:39:03,690 --> 00:39:05,950
Banyak kejadian ibu yang kaya tapi putrinya miskin.
346
00:39:05,950 --> 00:39:10,330
Makan yang banyak di sana, supaya kau tidak kesepian.
347
00:39:10,330 --> 00:39:13,760
Oke, meskipun aku tidak akan kesepian.
348
00:39:13,760 --> 00:39:17,400
Apa kau sungguh tidak akan kesepian?
349
00:39:17,400 --> 00:39:21,180
Kau mungkin ingin bersama dengan orang yang kau sukai atau kau marah karena kau terus memikirkan orang itu.
350
00:39:21,180 --> 00:39:23,110
Apakah ini pernah terjadi padamu?
351
00:39:32,020 --> 00:39:34,030
Aku pulang.
352
00:39:41,770 --> 00:39:43,540
Apa-apan ini?
353
00:39:58,660 --> 00:40:01,820
Kami sedang bermain petak umpet
354
00:40:01,820 --> 00:40:04,650
dan aku tidak bisa keluar.
355
00:40:06,040 --> 00:40:10,300
Oppa, lelucon seperti ini membuatku takut.
356
00:40:10,870 --> 00:40:13,440
Kita harus bagaimana kalau ada yang datang dan melihat ini?
357
00:40:15,120 --> 00:40:17,290
Mainlah keluar.
358
00:40:24,130 --> 00:40:27,880
"Ahli dalam pesan antar..."
359
00:40:27,880 --> 00:40:31,100
"Restoran Yoon Bok."
360
00:40:31,100 --> 00:40:34,190
"Nasi kari,"
361
00:40:34,190 --> 00:40:39,930
"omurice, donkatsu..."(nasi telur dadar dan daging babi goreng)
362
00:40:39,930 --> 00:40:43,230
Di dunia ini aku paling suka donkatsu.
363
00:40:44,270 --> 00:40:48,440
"tteokbokki, rabokki..."(kue beras tumis pedas, kue beras goreng pedas dan ramen)
364
00:40:49,220 --> 00:40:52,360
Apapun yang ditumis memiliki dua giyeok (ㄲ)
365
00:41:09,420 --> 00:41:11,270
Kim Hye Na!
366
00:41:12,400 --> 00:41:14,590
Guru!
367
00:41:17,400 --> 00:41:21,030
Ini sudah bukan waktunya anak kecil berada di luar!
368
00:41:30,990 --> 00:41:35,360
Panggilan anda tidak dijawab dan akan dialihkan pada kotak suara...
369
00:41:35,360 --> 00:41:38,290
Ibumu tetap tidak menjawab telepon.
370
00:41:45,200 --> 00:41:48,200
Guru, aku boleh berikan ini untuk Jjing?
371
00:41:48,200 --> 00:41:49,740
Jjing lapar.
372
00:41:49,740 --> 00:41:52,270
Oh, oke.
373
00:42:11,420 --> 00:42:14,010
Karena ini sisa,
374
00:42:16,010 --> 00:42:18,140
apa aku harus memakannya?
375
00:42:46,490 --> 00:42:53,210
Do, re, mi, fa, sol, la, si, do.
376
00:42:56,450 --> 00:42:59,320
Aku tidak terlalu lancar membaca buku.
377
00:43:01,180 --> 00:43:02,730
Kenapa?
378
00:43:03,230 --> 00:43:05,680
Karena aku tidak bisa membaca huruf dengan cepat.
379
00:43:05,680 --> 00:43:09,340
Begitukah? Aku tidak tahu.
380
00:43:16,830 --> 00:43:19,680
Jadi aku berlatih setiap hari.
381
00:43:37,330 --> 00:43:40,740
Ibuku juga bisa memasak dengan sangat baik.
382
00:43:42,730 --> 00:43:44,220
Benarkah?
383
00:43:45,300 --> 00:43:47,450
Dia pandai memasak apa?
384
00:43:54,130 --> 00:43:56,440
Nasi kari.
385
00:43:58,180 --> 00:44:01,650
Omurice dan donkatsu
386
00:44:01,650 --> 00:44:03,300
Mereka enak.
387
00:44:03,300 --> 00:44:08,780
Dan tteokbokki dan rabokki.
388
00:44:11,360 --> 00:44:13,560
Kau pasti menyukainya.
389
00:44:13,560 --> 00:44:15,110
Ibumu pandai memasak.
390
00:44:15,110 --> 00:44:19,850
- Iya, dan ibuku juga sangat cantik.
- Benarkah?
391
00:44:19,850 --> 00:44:24,170
Dia juga sangat pandai memakai riasan cantik. Dia bekerja di toko kosmetik.
392
00:44:24,170 --> 00:44:26,510
Dia juga wangi.
393
00:44:27,030 --> 00:44:31,380
Tapi kenapa kau tidak memakai riasan, Guru?
394
00:44:35,800 --> 00:44:39,250
Ibuku juga sangat cantik.
395
00:44:39,250 --> 00:44:42,140
Dia juga memakai riasannya dengan sangat baik.
396
00:44:42,600 --> 00:44:47,250
Saat aku masih kecil, melihat ibuku memakai riasannya, aku pikir,
397
00:44:47,250 --> 00:44:52,120
"Aku tidak bisa melakukan seperti itu. Mari kita letakkan dengan rapi."
398
00:44:52,910 --> 00:44:57,590
Tidakkah kau ingin menjadi seperti ibumu, Guru?
399
00:45:00,630 --> 00:45:02,010
Tidak.
400
00:45:02,430 --> 00:45:05,400
Guru, apa kau tidak suka
401
00:45:06,160 --> 00:45:08,520
Ibumu?
402
00:45:13,870 --> 00:45:17,290
Lalu siapa yang kau suka?
403
00:45:21,090 --> 00:45:22,730
Burung.
404
00:45:24,340 --> 00:45:29,500
"Saat burung mulai untuk
405
00:45:29,500 --> 00:45:32,570
terbang
406
00:45:32,570 --> 00:45:36,780
menuju Mesir,
407
00:45:36,780 --> 00:45:42,190
mereka sudah berada di Mesir."
408
00:45:44,680 --> 00:45:46,590
Bepergian ribuan kilometer,
409
00:45:46,590 --> 00:45:49,950
terkadang bahkan puluhan ribu kilometer,
410
00:45:49,950 --> 00:45:53,250
burung yang bermigrasi tidak pernah tersesat.
411
00:45:53,250 --> 00:45:56,790
Apakah itu hujan atau bersalju, apakah itu siang atau malam,
412
00:45:56,790 --> 00:45:59,410
mereka terbang di atas lautan yang dingin.
413
00:45:59,410 --> 00:46:03,990
Mereka tidak punya peta atau petunjuk, tapi mereka pasti tiba di tempat tujuan mereka.
414
00:46:05,760 --> 00:46:10,470
Karena di sini, mereka punya peta dan GPS.
415
00:46:10,470 --> 00:46:13,400
Untuk bisa terbang sejauh itu,
416
00:46:13,400 --> 00:46:15,890
bagaimana rasanya?
417
00:46:17,650 --> 00:46:19,370
Haruskah kita pergi untuk melihat
418
00:46:20,020 --> 00:46:21,530
di mana burung bermigrasi?
419
00:46:21,530 --> 00:46:23,500
Kapan?
420
00:46:23,500 --> 00:46:27,930
Sekarang terlalu dingin, jadi setelah kita tidur.
421
00:46:27,930 --> 00:46:31,300
Jika kita membawa selimut dan sesuatu yang hangat untuk di minum...
422
00:46:34,210 --> 00:46:37,470
Tapi Ibu...
423
00:46:37,470 --> 00:46:41,030
Tidakkah ibuku khawatir?
424
00:46:50,700 --> 00:46:52,300
Iya.
425
00:46:53,160 --> 00:46:57,220
Iya. Iya.
426
00:46:59,420 --> 00:47:02,850
Ibumu ada di rumah. Berpakaianlah.
427
00:47:05,650 --> 00:47:07,140
Baik.
428
00:47:46,980 --> 00:47:49,600
- Terima kasih.
- Hati-hati pulang ke rumah.
429
00:47:49,600 --> 00:47:53,820
Guru, aku benar-benar ingin segera pergi
430
00:47:53,820 --> 00:47:55,960
melihat burung.
431
00:47:58,860 --> 00:48:00,510
Mari kita pergi.
432
00:48:23,290 --> 00:48:25,000
Apa itu sakit?
433
00:48:25,000 --> 00:48:27,860
Apa itu sakit?
434
00:48:27,860 --> 00:48:30,430
Apa kau menangis?
435
00:48:34,140 --> 00:48:36,190
Sunbae, aku minta tolong.
436
00:48:36,190 --> 00:48:38,100
Apa sesuatu terjadi?
437
00:48:51,190 --> 00:48:55,880
Aku akan menelponmu nanti jadi bisakah kau memeriksa apakah dia aman dan beritahu aku?
438
00:48:55,880 --> 00:48:58,200
Apa yang harus aku periksa?
439
00:48:58,920 --> 00:49:02,700
Jika dia pergi ke sekolah, jika dia pulang ke rumah dengan aman...
440
00:49:02,700 --> 00:49:05,660
Aku tidak tahu. Rasanya seperti sesuatu akan terjadi.
441
00:49:06,370 --> 00:49:08,350
- Apa dia murid di kelasmu?
- Iya.
442
00:49:08,350 --> 00:49:09,420
Tapi kenapa?
443
00:49:09,420 --> 00:49:13,960
Aku khawatir. Aku sangat khawatir bahwa aku merasa seperti aku akan marah.
444
00:49:20,630 --> 00:49:23,330
Aku melihat pria yang tinggal dengannya.
445
00:49:24,380 --> 00:49:27,020
Meskipun aku melihatnya untuk pertama kali,
446
00:49:28,160 --> 00:49:30,520
tatapannya sudah tidak asing lagi.
447
00:49:31,790 --> 00:49:35,250
Tatapan binatang yang menggigit wanita dan anak-anak.
448
00:49:40,710 --> 00:49:44,770
Bagaimanapun, selamat. Seseorang harus hidup melakukan apa yang mereka sukai.
449
00:49:44,770 --> 00:49:49,060
Aku harus bisa mendapatkan seorang guru. Jangan khawatir.
450
00:49:50,450 --> 00:49:51,940
Terima kasih atas selama ini.
451
00:49:51,940 --> 00:49:54,340
Baiklah.
452
00:50:03,130 --> 00:50:05,480
Aku tahu itu.
453
00:50:05,480 --> 00:50:08,710
Kau bisa melakukan pekerjaan yang kau sukai, kan?
454
00:50:09,770 --> 00:50:12,780
Kau mengalami kesulitan karena aku.
455
00:50:12,780 --> 00:50:15,510
Kau akan mempelajari burung?
456
00:50:15,510 --> 00:50:16,260
Iya.
457
00:50:16,260 --> 00:50:18,930
Itu cocok untukmu
458
00:50:18,930 --> 00:50:21,410
seiring dengan citra dinginmu.
459
00:50:33,860 --> 00:50:37,650
Hye Na! Hye Na!
460
00:50:38,450 --> 00:50:40,250
Kim Hye Na!
461
00:50:54,050 --> 00:50:56,020
Denganmu...
462
00:50:56,020 --> 00:50:59,030
Kupikir kita akan pergi melihat burung bermigrasi.
463
00:51:51,590 --> 00:51:54,010
Jjing.
464
00:51:54,010 --> 00:51:56,100
Jjing!
465
00:52:00,460 --> 00:52:04,570
Ibu... bagaimana dengan Jjing?
466
00:52:05,120 --> 00:52:07,470
Dia pergi ke surga.
467
00:52:09,670 --> 00:52:12,270
Itu lebih baik daripada hidup dikurung, kan?
468
00:52:14,250 --> 00:52:16,290
Tapi Ibu,
469
00:52:18,090 --> 00:52:22,590
surga... itu tidak ada.
470
00:52:22,590 --> 00:52:25,230
Bukan aku yang melakukannya!
471
00:52:52,560 --> 00:52:55,560
Sebuah jalan menikung dan landai.
472
00:52:57,830 --> 00:53:00,850
Sebuah tas besar dengan roda.
473
00:53:19,700 --> 00:53:21,500
Apa kau menangis?
474
00:53:23,730 --> 00:53:25,520
Kau tidak menangis, kan?
475
00:53:27,850 --> 00:53:30,130
Jika kau menangis maka kau akan mati.
476
00:53:31,220 --> 00:53:34,670
Suara Jjing memakan biji bunga matahari.
477
00:53:35,840 --> 00:53:37,980
Kau akan mati saat air mata itu jatuh.
478
00:53:37,980 --> 00:53:40,390
Jika kau membuat suara sedikitpun,
479
00:53:41,130 --> 00:53:43,670
kau akan mati.
480
00:53:43,670 --> 00:53:46,120
Suara ombak.
481
00:54:03,170 --> 00:54:06,000
Bau angin sebelum hujan.
482
00:54:08,040 --> 00:54:11,610
Apa yang aku katakan padamu tentang apa yang kulakukan pada anak yang berisik itu?
483
00:54:11,610 --> 00:54:14,960
Saat aku bertemu mata denga seekor kucing.
484
00:54:22,000 --> 00:54:24,770
Tapi, Paman,
485
00:54:25,380 --> 00:54:28,690
rumah kita ada di lantai pertama.
486
00:54:28,690 --> 00:54:31,990
Jika aku jatuh dari lantai pertama,
487
00:54:31,990 --> 00:54:34,290
Aku tidak akan mati.
488
00:54:37,380 --> 00:54:40,360
Ketika balon perlahan-lahan semakin bertambah besar.
489
00:54:40,360 --> 00:54:43,450
Haruskah aku memberitahumu apa yang aku lakukan pada Jjing?
490
00:54:45,030 --> 00:54:49,680
Aku menekannya seperti ini.
491
00:54:50,410 --> 00:54:52,380
Turunan ke laut.
492
00:54:52,380 --> 00:54:54,870
Apakah kau tahu apa yang terjadi berikutnya?
493
00:54:55,970 --> 00:55:01,010
Matanya membengkak seperti udang.
494
00:55:01,010 --> 00:55:06,610
Dan sesuatu muncul dari dalam, dengan warna darah.
495
00:55:06,610 --> 00:55:10,360
Bercampur dengan sesuatu yang berlendir seperti ludah.
496
00:55:10,360 --> 00:55:11,990
Baiklah?
497
00:55:11,990 --> 00:55:14,770
Matahari di laut.
498
00:55:24,240 --> 00:55:27,950
Kotor sekali.
499
00:55:29,510 --> 00:55:31,930
Kau kotor.
500
00:55:59,630 --> 00:56:02,020
Ibu!
501
00:56:04,430 --> 00:56:08,110
Ibu...ketika dia memelukku erat.
502
00:56:08,110 --> 00:56:10,040
Kau kotor.
503
00:56:15,770 --> 00:56:18,240
Kau kotor.
504
00:56:24,510 --> 00:56:27,110
Kafe latte.
505
00:56:28,360 --> 00:56:30,150
Jam berapa filmnya?
506
00:56:30,150 --> 00:56:32,890
Ayo pergi dan belilah kopi. Sesuatu yang manis.
507
00:56:32,890 --> 00:56:35,650
Aku perlu menyadarkan diriku.
508
00:56:43,790 --> 00:56:45,970
Cafe latte.
509
00:56:54,370 --> 00:56:58,660
Hari pertamaku melihat Guru Soo Jin tersenyum.
510
00:58:21,220 --> 00:58:23,070
Maafkan aku.
511
00:58:39,480 --> 00:58:41,850
Maafkan aku.
512
00:58:58,620 --> 00:59:02,240
Hye Na, apakah kau mau air?
513
00:59:08,510 --> 00:59:11,120
Apakah ada sesuatu yang kau ingin makan?
514
00:59:14,970 --> 00:59:18,890
Apakah kau ingin minum cafe latte?
515
00:59:27,280 --> 00:59:29,950
Burung migran,
516
00:59:31,760 --> 00:59:35,420
aku ingin pergi melihat mereka, Guru.
517
00:59:57,580 --> 01:00:01,380
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
518
01:00:06,710 --> 01:00:12,080
Anak itu bernama Lee Won Hee.
519
01:00:13,410 --> 01:00:17,680
Ketika paman tidur dengan ibunya,
520
01:00:18,770 --> 01:00:22,440
dia terlalu berisik.
521
01:00:22,440 --> 01:00:26,030
Dia membuangnya dari beranda.
522
01:00:27,420 --> 01:00:31,110
Karena rumah itu di lantai empat...
523
01:00:36,150 --> 01:00:41,060
Kau tidak perlu memberi tahuku. Jika kau takut kau tidak perlu memberitahunya.
524
01:00:44,220 --> 01:00:49,340
Dia lima tahun saat itu.
525
01:00:49,340 --> 01:00:54,310
Dia mati dan sekarang dia tidak bisa menjadi murid sekolah dasar.
526
01:00:54,310 --> 01:00:59,100
Lee Won Hee dari kelas musim semi kecil, TK Paman Kaki Panjang.
527
01:00:59,100 --> 01:01:02,450
Aku menuliskannya di buku catatanku.
528
01:01:03,460 --> 01:01:10,290
Meskipun teman-teman dan gurunya dari kelas musim semi kecil melupakan namanya,
529
01:01:10,290 --> 01:01:13,950
aku tidak akan lupa.
530
01:01:13,950 --> 01:01:18,980
Orang yang mengetahui bagaimana dia mati
531
01:01:20,060 --> 01:01:23,070
hanyalah aku.
532
01:01:24,130 --> 01:01:27,640
Jika aku memberitahu orang lain,
533
01:01:27,640 --> 01:01:31,150
paman bilang dia akan membunuhku.
534
01:02:24,850 --> 01:02:28,300
Semuanya, kemana kalian pergi?
535
01:02:28,300 --> 01:02:31,110
Maukah kalian membawaku juga?
536
01:02:31,110 --> 01:02:34,700
Bawalah aku juga.
537
01:02:34,700 --> 01:02:38,440
Jauh, jauh...
538
01:02:40,300 --> 01:02:42,770
ke surga.
539
01:03:15,830 --> 01:03:19,780
Hye Na. Dengarkanku baik-baik.
540
01:03:20,880 --> 01:03:23,430
Aku akan membawamu bersamaku.
541
01:03:23,430 --> 01:03:26,830
Ke tempat di mana tidak ada orang yang tahu, sejauh seribu kilometer.
542
01:03:26,830 --> 01:03:32,160
Kalau begitu Guru, apakah kau tidak akan pergi ke penjara?
543
01:03:33,970 --> 01:03:38,120
- Itu bisa terjadi.
- Tidak, Guru!
544
01:03:39,830 --> 01:03:45,120
Jika kau tidak mau, kau tidak harus ikut. Saat kau ikut, kau tidak akan pernah dapat kembali.
545
01:03:45,120 --> 01:03:47,850
Dan kau tidak akan dapat bertemu ibumu.
546
01:03:48,980 --> 01:03:52,110
Jika kau kembali ke rumah,
547
01:03:52,110 --> 01:03:56,320
kau mungkin suatu hari menjadi seperti Lee Won Hee
dari kelas musim semi kecil, TK Paman Kaki Panjang.
548
01:03:57,240 --> 01:04:01,850
Kenapa anak-anak tidak
bisa hidup tanpa ibu-ibunya?
549
01:04:01,850 --> 01:04:04,420
Kau bisa.
550
01:04:04,420 --> 01:04:06,450
Aku akan membantu sehingga kau bisa.
551
01:04:06,450 --> 01:04:10,630
Ibuku membuangku di dalam sampah!
552
01:04:18,920 --> 01:04:21,430
Sekarang,
553
01:04:21,430 --> 01:04:24,240
kau adalah orang yang membuang ibumu.
554
01:04:29,240 --> 01:04:31,590
Bisakah kau melakukannya?
555
01:04:55,570 --> 01:04:59,950
[Mother]
556
01:04:59,950 --> 01:05:10,650
♫ Bahkan suara yang
terlewat pun lenyap ♫
557
01:05:12,080 --> 01:05:14,600
♫ Bahkan suara yang
terlewat pun lenyap ♫
558
01:05:14,600 --> 01:05:17,380
Ayo pergi dengan berani,
seolah-olah tidak ada yang terjadi.
559
01:05:17,380 --> 01:05:20,300
Aku tidak takut, ibu.
560
01:05:20,300 --> 01:05:23,700
Kepalaku terasa sepertinya akan
meledak. Ini seolah-olah dia mati karenaku.
561
01:05:23,700 --> 01:05:25,410
Ini bukanlah kematian
kebetulan tapi pembunuhan!
562
01:05:25,410 --> 01:05:28,560
Jika ini bukan untukku,
kau sudah pergi.
563
01:05:28,560 --> 01:05:29,420
Hye Na!
564
01:05:29,420 --> 01:05:31,560
Wajahnya Hye Na tampil di televisi?
565
01:05:31,560 --> 01:05:33,380
Kau perlu memberikan izin...
566
01:05:33,380 --> 01:05:34,750
Aku tidak mau.
Aku tidak bisa hidup seperti itu.
567
01:05:34,750 --> 01:05:36,810
Ini keadaan dimana
anaknya bisa mati.
568
01:05:36,810 --> 01:05:38,300
Bagaimana jika dia tidak mati?
569
01:05:38,300 --> 01:05:40,310
Ini akan menjadi merepotkan,
sangat merepotkan.
570
01:05:40,310 --> 01:05:45,120
Kita pergi perlahan-lahan.
Aku akan menemukan cara apapun.