1 00:00:00,000 --> 00:00:06,050 Alih bahasa dipersembahkan oleh Padepokan Anak Negeri @Viki.com 2 00:00:44,020 --> 00:00:48,040 Apakah ini ransel putrimu? 3 00:00:49,820 --> 00:00:53,980 Kim Hye Na, kelas satu, ruang tiga, apa itu benar? 4 00:00:59,320 --> 00:01:01,250 Kafe Latte 5 00:01:22,930 --> 00:01:27,280 Satu bulan sebelum Hye Na menghilang 6 00:01:37,000 --> 00:01:39,600 [Episode 1] 7 00:02:39,400 --> 00:02:42,040 Lab ini akan ditutup per Januari 2018. Harap melakukan hal-hal berikut: 8 00:02:42,040 --> 00:02:44,700 1. Singkirkan semua barang pribadi dan kembalikan barang-barang milik lab, ... 9 00:02:49,800 --> 00:02:53,010 Sistem Pelacak Jalur Terbang Burung Migran 10 00:02:55,130 --> 00:02:58,300 Kenapa kau malah melihat ini? 11 00:02:58,300 --> 00:03:04,080 Ini jackpot di mana seluruh data satu tahun dikeluarkan. 12 00:03:04,080 --> 00:03:07,400 Yang lainnya sedang berkemas. 13 00:03:09,060 --> 00:03:10,110 Berapa lama waktu kita? 14 00:03:10,110 --> 00:03:13,650 Paling lama sampai akhir bulan ini. Aku akan membereskannya sebelum liburan dimulai 15 00:03:13,650 --> 00:03:17,010 dan pindah ke proyek perubahan iklim Pasifik. 16 00:03:17,010 --> 00:03:18,750 Ah... 17 00:03:23,390 --> 00:03:25,230 Kau sudah lihat ini? 18 00:03:26,000 --> 00:03:30,860 - Pelacak GPS? - Ini mengirimkan data lokasi setiap 4 jam dan kau bisa memeriksanya dengan menggunakan aplikasi. 19 00:03:30,860 --> 00:03:33,920 Margin kesalahannya hanya 40 meter. 20 00:03:35,200 --> 00:03:37,160 Gila sekali. 21 00:03:37,160 --> 00:03:40,900 Tapi apa yang akan kau lakukan? 22 00:03:40,900 --> 00:03:45,690 Dari 120 cincin burung, aku mengumpulkan 9. Aku akan berkemas kalau sudah mendapat 20. 23 00:03:45,690 --> 00:03:48,480 Bagaimana kau bertahan hidup setelah uang saku risetnya telah dihentikan? 24 00:03:48,480 --> 00:03:52,190 Aku harus melakukan apapun, menggunakan keahlianku. 25 00:03:53,800 --> 00:04:01,250 Bagaimana caranya burung terbang? 26 00:04:15,690 --> 00:04:18,410 Bagaimana caranya burung terbang? 27 00:04:18,410 --> 00:04:22,210 Aku akan menggambar bentuk sayap burung. 28 00:04:24,360 --> 00:04:31,310 Kalau kau memotong sayap burung, kau bisa melihat bagian yang bersilangan berbentuk seperti ini. 29 00:04:31,310 --> 00:04:35,320 Guru! Apa itu bagian yang bersilangan? 30 00:04:35,320 --> 00:04:37,500 - Apa itu bagian yang bersilangan? - Kau tahu apa itu "bagian yang bersilangan"? 31 00:04:37,500 --> 00:04:40,100 Apa itu bagian yang bersilangan? 32 00:04:41,370 --> 00:04:43,920 Bagian yang bersilangan adalah... 33 00:04:56,770 --> 00:04:59,850 Kukira kau hanya mencari guru yang hanya mengajar sains? 34 00:04:59,850 --> 00:05:04,530 Itu tadinya tujuan kami. Tapi wali kelas Ruang #3 35 00:05:04,530 --> 00:05:06,850 mengatakan kalau dia harus mengambil cuti. 36 00:05:06,850 --> 00:05:12,130 Dia sedang mengandung anak kembar dan sebentar lagi akan melahirkan. 37 00:05:12,130 --> 00:05:15,840 Karena masa liburan tinggal sebentar lagi, sulit untuk mencari guru baru. 38 00:05:15,840 --> 00:05:19,550 Guru Kang Soo Jin, harap mengambil alih tanggung jawab untuk Ruang #3 untuk tiga minggu saja. 39 00:05:19,550 --> 00:05:22,740 Guru Song, mohon bantulah dia sedikit. 40 00:05:22,740 --> 00:05:24,480 Tidak usah khawatir soal rencana mengajar. 41 00:05:24,480 --> 00:05:30,070 Aku sudah membuatnya, jadi kau cukup mengikuti dan melaksanakannya dalam kelas. 42 00:05:35,050 --> 00:05:38,880 Oh Cheol kemarin meninggal dunia. 43 00:05:39,620 --> 00:05:41,320 Siapa yang meninggal? 44 00:05:41,320 --> 00:05:46,060 Bebek bernama Oh Cheol yang dibesarkan bersama oleh murid-murid Ruang #3. 45 00:05:46,060 --> 00:05:49,240 Anak-anak pasti trauma. 46 00:05:49,240 --> 00:05:53,690 Saat jam kelima nanti, tolong minta mereka menulis surat untuk Oh Cheol. 47 00:05:54,340 --> 00:05:57,250 Rencana Mengajar 48 00:05:57,250 --> 00:05:59,480 Menulis surat untuk bebek mati? 49 00:05:59,480 --> 00:06:03,480 Kau juga tahu, Guru, anak-anak pun merasakan kehilangan. 50 00:06:03,480 --> 00:06:08,530 Kita harus memberi mereka kesempatan untuk mengungkapkan kesedihan itu serta berkabung. 51 00:06:13,500 --> 00:06:18,600 Untuk Oh Cheol, yang berada di surga 52 00:06:36,940 --> 00:06:41,260 Hye Na, kau tidak mau menulis? 53 00:06:41,260 --> 00:06:45,110 Guru, kau tidak bisa membaca surat kalau sudah mati. 54 00:06:45,110 --> 00:06:49,740 Sebetulnya, surga itu juga tidak ada. 55 00:06:50,630 --> 00:06:54,900 Aku kasihan pada Oh Cheol. 56 00:06:55,500 --> 00:06:59,380 Guru, bebek juga tidak bisa membaca surat. 57 00:06:59,380 --> 00:07:01,800 - Itu betul. - Itu betul. 58 00:07:01,800 --> 00:07:04,860 Halo, Bebek! Sekarang kau sudah mati, jadi kau tidak bisa pup lagi, kan? 59 00:07:09,460 --> 00:07:12,330 Anak-anak, tenanglah! 60 00:07:18,850 --> 00:07:25,930 Memang benar mereka yang sudah mati tidak bisa bernapas atau makan. 61 00:07:25,930 --> 00:07:28,250 Mereka juga tidak bisa pup. 62 00:07:28,250 --> 00:07:30,740 Tentu saja, mereka juga tidak bisa membaca surat juga. 63 00:07:30,740 --> 00:07:35,160 Tapi kalian membesarkan Oh Cheol sejak dia masih anak bebek. 64 00:07:35,160 --> 00:07:41,030 Jika bebek itu mati tiba-tiba, hati kalian pasti merasa sedih. 65 00:07:41,030 --> 00:07:43,370 Kalian pasti juga merindukannya. 66 00:07:43,370 --> 00:07:46,020 Tuliskan kata-kata itu dalam surat kalian. 67 00:07:46,020 --> 00:07:48,890 Setelah kalian menulis surat seperti itu, 68 00:07:48,890 --> 00:07:54,320 hati kalian yang sedih dan berduka akan terasa sedikit lebih baik. 69 00:07:55,310 --> 00:07:58,760 Tidak apa-apa kalau kalian tidak ingin menulis 70 00:07:58,760 --> 00:08:02,170 karena Oh Cheol juga tidak bisa membaca surat juga. 71 00:08:05,230 --> 00:08:08,500 Gembira! Gembira! ZONA BAHASA INGGRIS Sampai nanti! 72 00:08:12,690 --> 00:08:15,160 Sampai nanti. 73 00:08:15,160 --> 00:08:17,720 Guru, kau cantik sekali. 74 00:08:17,720 --> 00:08:19,570 Aku cinta padamu. 75 00:08:21,530 --> 00:08:24,290 Sampai nanti! 76 00:08:29,810 --> 00:08:31,880 Apa ini? 77 00:08:40,150 --> 00:08:42,370 Rahasia di balik kematian Oh Cheol 78 00:08:42,370 --> 00:08:46,490 Karena mendengar bahwa bebek akan mati bila mereka makan cokelat dan bubuk kaca, 79 00:08:46,490 --> 00:08:52,320 Joo Hyeok Han dan Jeong Min Sung memberinya makan cokelat dan serbuk kaca setiap hari. 80 00:08:55,070 --> 00:09:01,360 Hanya untuk 3 minggu. Lakukan yang terbaik. Kau akan belajar banyak tentang anak-anak muda dari spesies primata. 81 00:09:01,360 --> 00:09:04,310 Aku melamar ke program-program di China, Kanada, dan Islandia. 82 00:09:04,310 --> 00:09:08,030 Riset pada burung common murre di Pusat Skomer, Islandia, sepertinya sangat menarik. 83 00:09:08,030 --> 00:09:11,030 - Berapa banyak cincin yang sudah kau kumpulkan? - Dua belas. 84 00:09:11,030 --> 00:09:13,780 Delapan lagi sebelum kau pergi. 85 00:09:16,600 --> 00:09:21,860 Kau pergi dan kembali dengan begitu mudahnya. Kaulah burung migran yang sebenarnya. 86 00:09:21,860 --> 00:09:23,880 Mungkin kali ini, aku tidak akan kembali. 87 00:09:23,880 --> 00:09:27,880 Apa kau tidak tertarik dengan perilaku sosial di mana orang-orang lain terlibat? 88 00:09:27,880 --> 00:09:31,960 Seperti menetap di satu tempat dan bertemu jodohmu serta memiliki anak. 89 00:09:31,960 --> 00:09:35,850 Dalam kelompok apapun, 5-10% dari populasi adalah penyendiri. 90 00:09:43,350 --> 00:09:46,830 - Apa dulu kata mereka? - Cari Soo Jin. 91 00:09:46,830 --> 00:09:50,420 - Apa mereka bilang sudah menyebar? - Temukan Soo Jin. 92 00:09:50,420 --> 00:09:54,080 Sudah lebih dari 10 tahun sejak dia memutuskan semua hubungan. Kemana aku bisa tiba-tiba pergi mencarinya? 93 00:09:54,080 --> 00:09:57,480 Pertama, apa yang mereka katakan-- 94 00:09:57,480 --> 00:10:01,960 Aku ingin memberitahukannya pada putriku, Soo Jin, sebelum aku memberitahu yang lainnya. 95 00:10:05,020 --> 00:10:08,370 "Gajah dan buaya berusaha menghentikan mereka, tapi mereka tidak mendengarkan." 96 00:10:08,370 --> 00:10:13,070 "Dan singa mengatakan, 'bagaimana kalau kalian masing-masing meberi sedikit?" 97 00:10:13,100 --> 00:10:19,300 "Jerapah melakukan hal itu karena dia lapar dan monyet jadi marah karena dia tidak bisa tidur." 98 00:10:20,490 --> 00:10:25,460 "Setelah melihat jerapah dan monyet berbaikkan kembali, gajah berkata, 99 00:10:25,460 --> 00:10:28,660 'Wow, bagus sekali, singa, kau memang luar biasa.' 100 00:10:37,300 --> 00:10:40,090 Sama seperti Sampah 101 00:10:47,540 --> 00:10:49,370 Siapa ini? 102 00:10:50,430 --> 00:10:58,310 Guru, aku tidak mau makan di sebelah Hye Na. 103 00:10:58,310 --> 00:11:04,540 - Kenapa? - Kuku-kukunya kotor sekali. 104 00:11:12,320 --> 00:11:15,210 Apa kalian tahu apa yang aku kerjakan? 105 00:11:15,210 --> 00:11:17,930 Seorang dokter... burung? 106 00:11:17,930 --> 00:11:21,250 Aku sangat mengenal soal burung. 107 00:11:21,250 --> 00:11:26,260 Tapi kematian Oh Cheol terlihat sangat aneh karena bebek tidak mudah mati. 108 00:11:26,260 --> 00:11:33,300 Ketika aku membaca catatan pengamatannya, tiba-tiba dia seperti kehilangan selera makan dan mulai memuntahkan benda-benda aneh. 109 00:11:33,300 --> 00:11:39,120 Mungkin, seseorang memberi makan sesuatu padanya yang tidak seharusnya? 110 00:11:39,120 --> 00:11:43,990 Contohnya, sesuatu seperti coklat atau bubuk kaca? 111 00:11:43,990 --> 00:11:47,870 Bukan bubuk kaca. Itu bubuk permen keras. 112 00:11:47,870 --> 00:11:50,620 Ada cara untuk mengetahuinya. 113 00:11:51,690 --> 00:11:56,770 Digali lagi mayat Oh Cheol, belah perutnya dengan pisau, 114 00:11:56,770 --> 00:11:59,580 dan akan tahu apa yang ada didalam. 115 00:11:59,580 --> 00:12:04,850 Kita bisa juga lihat ke kaset CCTV untuk tahu siapa dan apa yang diberikan ke Oh Cheol. 116 00:12:04,850 --> 00:12:09,750 - Apa perlu kita lakukan itu atau tidak? - Jangan! Jangan lakukan, Guru. 117 00:12:09,750 --> 00:12:12,910 Bisakah kalian berjanji satu hal padaku? 118 00:12:12,910 --> 00:12:20,090 Jangan pernah mengganggu anak perempuan, hewan atau orang yang lebih lemah dari kalian. 119 00:12:20,090 --> 00:12:22,460 Baiklah. 120 00:12:43,640 --> 00:12:48,130 "Pizza Neapolitan..." 121 00:12:48,130 --> 00:12:53,280 "Pizza Itali..." 122 00:12:53,280 --> 00:12:57,600 "Rasa dari ahli masak..." 123 00:12:57,600 --> 00:13:02,150 "Tiada-bandingannya..." 124 00:13:07,590 --> 00:13:10,870 Suku kata ini ada dua konsonan di akhir. Susah, bukan? 125 00:13:10,870 --> 00:13:17,660 Ada beberapa anak dikelasku yang tahu semua suku kata dengan dua konsonan diakhir. 126 00:13:37,930 --> 00:13:41,000 Apakah aku mengagetkanmu, Guru? 127 00:13:41,000 --> 00:13:42,850 Kenapa kau berjalan sendirian malam-malam begini? 128 00:13:42,850 --> 00:13:46,540 Aku biasa sendirian. Sejak dari umur lima tahun. 129 00:13:46,540 --> 00:13:49,290 - Ibumu? - Belum pulang. 130 00:13:58,760 --> 00:14:01,180 Apa guru mau sedikit? 131 00:14:01,180 --> 00:14:03,750 Aku tidak makan roti isi kacang merah. 132 00:14:09,750 --> 00:14:12,910 Tetap enak. 133 00:14:16,970 --> 00:14:19,300 Apa kau mau sedikit? 134 00:14:30,680 --> 00:14:36,670 Inilah pizza Italia buatan ahlinya! Kau tahu, kan? Pizza Neapolitan? 135 00:14:38,670 --> 00:14:43,900 Guru tertawa! Ini pertama kalinya aku lihat kau tertawa. 136 00:14:50,940 --> 00:14:53,620 - Apa itu? - Buku catatan kesukaanku. 137 00:14:53,620 --> 00:15:00,210 Kalau menuliskan hal-hal kesenanganku disini, aku bisa keluarkan dan lihat tanpa melupakan mereka ketika aku membutuhkannya. 138 00:15:02,610 --> 00:15:06,710 - Seperti dari kulkas. - Apa yang tertulis disana? 139 00:15:12,220 --> 00:15:15,630 "Lengkungan, jalanan miring." 140 00:15:15,630 --> 00:15:18,690 "Koper besar dengan rodanya." 141 00:15:18,690 --> 00:15:25,490 "Ketika balon semakin membesar... Sebuah gembok dan kunci." 142 00:15:28,950 --> 00:15:31,960 Cafe latte. 143 00:15:32,510 --> 00:15:36,740 - Apa? - Cafe latte. Aku sangat suka. 144 00:15:40,360 --> 00:15:43,630 - Anak kecil seharusnya tidak minum kopi. - Tidak masalah. 145 00:15:43,630 --> 00:15:48,610 Jika anak kecil minum kopi mereka tidak akan bisa tidur, 146 00:15:48,610 --> 00:15:51,680 kepala akan sakit dan tidak akan tumbuh tinggi. 147 00:15:51,680 --> 00:15:54,110 Benarkah? 148 00:15:55,330 --> 00:15:59,320 Benda apa yang jadi kesukaanmu, Guru? 149 00:16:02,650 --> 00:16:08,750 Makan sendirian tanpa keramaian. 150 00:16:26,610 --> 00:16:30,740 Kim Hye Na, dengarkan aku baik-baik. 151 00:16:30,740 --> 00:16:33,530 Potong kukumu seminggu sekali. 152 00:16:33,530 --> 00:16:38,340 Cuci rambutmu setidaknya tiga hari sekali. Selalu menyikat gigi setelah makan. 153 00:16:39,130 --> 00:16:42,510 Ganti pakaian dalam dan kaos kaki setiap hari. 154 00:16:42,510 --> 00:16:47,400 Kalau kau tidak punya banyak pakaian, digilir sesering mungkin. Anak yang kotor akan menjadi sasaran. 155 00:16:47,400 --> 00:16:54,450 Sebab itu artinya tidak ada yang mengurus dia, seperti memberi tanda "sasaran empuk". 156 00:16:54,450 --> 00:16:58,110 Apa yang harus kau lakukan jika tidak ada yang mengurusmu? 157 00:17:00,060 --> 00:17:07,560 Kau harus urus dirimu sendiri. Banyak anak yang bisa dan kau dapat lakukan, juga. 158 00:17:13,890 --> 00:17:19,510 Guru, apakah kau tahu bagaimana memotong kukumu ketika berumur 8 tahun? 159 00:17:40,340 --> 00:17:46,900 Kau pe**cur busuk! Bagaimana bisa kau buat ibumu mati dan mengincar anak orang lain? 160 00:17:46,900 --> 00:17:52,380 Jangan pernah punya anak. Hiduplah sendirian! 161 00:17:53,100 --> 00:17:59,450 Nenek, ini guruku. Dia baik sekali padaku. 162 00:19:16,900 --> 00:19:20,800 - Dimana Hye Na? - Dia tidur di kamar mandi. 163 00:19:20,800 --> 00:19:24,330 Apa kamar mandi tempat untuk tidur, ya? 164 00:19:31,060 --> 00:19:35,560 Perawat sekolah bilang sepertinya kekurangan gizi. 165 00:19:35,560 --> 00:19:39,700 Dan memar disekujur badannya. 166 00:19:39,700 --> 00:19:44,160 Anak-anak dari keluarga tunggal memang sangat membutuhkan perhatian. 167 00:19:44,160 --> 00:19:48,050 Tapi anak itu aneh. Dia tidak pernah menangis terhadap semua yang dialaminya. 168 00:19:48,050 --> 00:19:52,140 Tidakkah kau merasa aneh? 169 00:20:07,010 --> 00:20:09,290 Hye Na. 170 00:20:11,960 --> 00:20:15,440 Apakah Guru Ye Eun sudah pergi? 171 00:20:15,440 --> 00:20:17,360 Ya. 172 00:20:22,440 --> 00:20:25,680 - Guru itu aneh. - Kenapa? 173 00:20:25,680 --> 00:20:30,300 Ketika kubilang kalau aku jatuh dari tangga, difotonya. 174 00:20:30,300 --> 00:20:32,980 Dimana? Bagian mana yang terluka? 175 00:20:33,760 --> 00:20:39,860 Apakah Guru juga suka melihat bagian mana yang terluka? 176 00:20:48,450 --> 00:20:51,660 Aku juga jatuh dari tangga. 177 00:20:52,700 --> 00:20:55,500 - Sakitkah? 178 00:20:56,740 --> 00:21:01,170 - Sakitkah? - Apakah Guru menangis? 179 00:21:02,780 --> 00:21:04,890 Sedikit. 180 00:21:06,170 --> 00:21:09,350 Aku tidak menangis. 181 00:21:09,350 --> 00:21:16,250 Guru, ketika terjadi seperti itu, pikirkan hal-hal kesukaanmu. Jadi meskipun menangis, bisa saja berhenti. 182 00:21:17,680 --> 00:21:19,560 Bisa jadi benar. 183 00:21:19,560 --> 00:21:24,130 Tapi Guru Ye Eun sangat aneh. 184 00:21:24,130 --> 00:21:28,160 Dia selalu menanyakan apakah aku suka ibuku. 185 00:21:28,160 --> 00:21:31,250 Lalu apa yang kau katakan? 186 00:21:31,250 --> 00:21:36,330 Kubilang aku sangat menyukainya, sangat, tentu saja. 187 00:21:40,620 --> 00:21:44,430 - Jadi begitu. - Apakah bagus? 188 00:22:32,020 --> 00:22:36,140 Masih ingat dulu pernah kukatakan padamu tentang apa yang kulakukan pada anak yang berisik itu? 189 00:22:38,400 --> 00:22:47,020 Tapi, paman, rumah kami di lantai satu. 190 00:22:53,490 --> 00:22:55,980 Apa ada orang? 191 00:22:57,170 --> 00:22:59,760 Hye Na, kau ada? 192 00:23:04,650 --> 00:23:06,660 Oh, Hye Na! 193 00:23:07,700 --> 00:23:11,850 Apa kabar? Aku Guru Song Ye Eun dari sekolah Hye Na. 194 00:23:11,850 --> 00:23:14,740 Hye Na tidak masuk sekolah hari ini. 195 00:23:14,740 --> 00:23:17,600 Aku sudah menelepon memberitahu kalau dia sedang pilek. 196 00:23:17,600 --> 00:23:23,200 Begitu....Hye Na, telingamu kenapa? 197 00:23:23,200 --> 00:23:29,150 Maafkan aku. Sakitkah? Biar kulihat. 198 00:23:30,380 --> 00:23:34,810 Tunjukkan pada mereka bagaimana kau bisa luka, Hye Na. 199 00:23:35,740 --> 00:23:38,930 Aku kena lemparan bola baseball. 200 00:23:38,930 --> 00:23:41,530 Di jalan di sana. 201 00:23:41,530 --> 00:23:45,570 - Oh, anak yang malang! - Gendang telinganya nyaris pecah. 202 00:23:45,570 --> 00:23:48,980 Aku ingin tahu kenapa mereka bermain baseball di jalanan, padahal ada lapangan bermainnya. 203 00:23:50,040 --> 00:23:55,620 Hye Na juga memiliki luka di tempat lain. 204 00:23:55,620 --> 00:23:57,960 Aku tahu. 205 00:23:58,970 --> 00:24:04,370 Apa mungkin kau mengira aku yang melakukannya? 206 00:24:04,370 --> 00:24:08,630 Aku sering jatuh, Guru. 207 00:24:08,630 --> 00:24:14,560 Kata dokter, ada anak-anak yang pendengarannya kurang baik dan sering terjatuh. 208 00:24:14,560 --> 00:24:17,330 Benar kan, Bu? 209 00:24:18,650 --> 00:24:24,570 Kudengar kau tinggal bersama seorang pria-- - Guru, 210 00:24:24,570 --> 00:24:27,680 aku mencari uang dan membesarkan anakku sendiri. 211 00:24:27,680 --> 00:24:32,480 Aku bekerja jam 10 pagi dan pulang jam 8 malam. Jadi aku harus bagaimana pada anak itu? 212 00:24:32,480 --> 00:24:34,910 Apa aku harus mengurungnya? 213 00:24:34,910 --> 00:24:43,570 Dan lagi, hanya karena seorang ibu, apakah aku harus menyampaikan pada guru anakku bahwa aku punya kekasih atau tidak? 214 00:24:48,400 --> 00:24:51,030 Hye Na, kau baik-baik saja? 215 00:24:51,030 --> 00:24:55,510 Kita harus bagaimana. Kau terluka. Kita harus bagaimana? 216 00:24:55,870 --> 00:24:58,350 Kau baik-baik saja. 217 00:25:21,500 --> 00:25:24,800 Kau lihat itu? Dia sedang bersandiwara. 218 00:25:25,340 --> 00:25:31,120 Anak-anak yang mengalami kekerasan cenderung melindungi orang tuanya apapun yang terjadi. 219 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 - Apa kata anak itu? - Dia bilang dia jatuh dari tangga. 220 00:25:58,960 --> 00:26:03,010 Itu tidak masuk akal. Apa mungkin dia bisa memar seperti itu karena jatuh? 221 00:26:04,130 --> 00:26:06,820 Sudah pasti itu bohong. 222 00:26:06,820 --> 00:26:09,810 Ibu anak itu juga memberikan kesaksian yang sama. 223 00:26:09,810 --> 00:26:12,840 Mereka pasti sudah sepakat untuk menceritakan hal yang sama. 224 00:26:13,420 --> 00:26:18,420 Kurasa yang pertama kita harus lakukan adalah mengunjungi rumahnya bersama dengan polisi. 225 00:26:18,420 --> 00:26:21,180 - Setelah melihat situasinya.... - Lalu apa langkah berikutnya? 226 00:26:21,180 --> 00:26:24,840 Kenyataannya, meskipun anak itu tubuhnya memar, 227 00:26:24,840 --> 00:26:32,160 jika anak dan orang tuanya menjelaskan bahwa dia memar karena jatuh atau menabrak sesuatu, kita tidak bisa menyangkalnya. 228 00:26:32,160 --> 00:26:36,560 Jadi kita, para pekerja sosial, mengunjungi rumahnya dan melihat apakah anak itu aman. 229 00:26:36,560 --> 00:26:40,760 Bila perlu, kami akan didampingi oleh polisi dan memberikan mereka peringatan keras. 230 00:26:40,760 --> 00:26:45,750 Setelah itu, selama periode 3 hingga 6 bulan, kami akan melakukan kunjungan bulanan untuk mengawasi kasusnya. 231 00:26:45,750 --> 00:26:49,240 Bukankah anak itu harusnya dikelurkan dari rumahnya saat ini juga? 232 00:26:49,240 --> 00:26:52,460 Selain ibunya, ada seorang pria yang tinggal bersama ibunya. 233 00:26:52,460 --> 00:26:55,340 Kau kira ibunya mampu memukul anak itu sebegitu kerasnya hingga nyaris menghancurkan gendang telinganya? 234 00:26:55,340 --> 00:26:58,810 Ini Republik Korea, hak-hak orang tua 235 00:26:58,810 --> 00:27:02,200 cukup kuat. 236 00:27:02,200 --> 00:27:07,180 Berdasarkan undang-undang saat ini, kita tidak boleh mengacuhkan hak orang tua dan memaksa menyelidiki tempat tinggal mereka, 237 00:27:07,180 --> 00:27:13,010 apalagi memindahkan dengan paksa seorang anak dari rumahnya. 238 00:27:23,190 --> 00:27:25,070 Permisi. 239 00:27:26,060 --> 00:27:28,190 Ada orang di rumah? 240 00:27:29,770 --> 00:27:32,080 Ini polisi 241 00:27:33,310 --> 00:27:36,200 Apa kalian sedang pergi? 242 00:27:37,360 --> 00:27:41,870 - Ada apa? - Apa ini rumah murid Kim Hye Na? 243 00:27:42,610 --> 00:27:47,860 - Benar. - Ada laporan yang disampaikan dan kami harus memeriksa keamanan anakmu. 244 00:27:47,860 --> 00:27:52,900 - Apa kami boleh masuk? - Tunggu di sini. 245 00:27:59,610 --> 00:28:01,810 Kim Hye Na. 246 00:28:24,740 --> 00:28:27,080 Apakah kau Hye Na? 247 00:28:28,980 --> 00:28:31,660 Bagaimana telingamu bisa terluka? 248 00:28:31,660 --> 00:28:36,090 Aku kena lemparan bola, baseball. 249 00:28:36,090 --> 00:28:39,190 Bagao,ama bisa? Apakah kau sedang bermain baseball? 250 00:28:39,190 --> 00:28:43,680 Aku kena pukul di jalan, saat lewat. 251 00:28:45,130 --> 00:28:50,410 Kau anak baik, kan? Kau tidak boleh berbohong pada polisi. 252 00:28:50,410 --> 00:28:52,740 Aku akan memastikannya dengan CCTV. 253 00:28:52,740 --> 00:28:57,010 Kau mau apa? Apa kau mengancam anak ini? 254 00:28:57,010 --> 00:29:03,080 Karena kami sudah mendapat laporan, bukankah kami harus menyeldiki hingga tuntas? 255 00:29:07,140 --> 00:29:11,030 Jjing! Jjing harus makan. 256 00:29:11,030 --> 00:29:17,110 Kau lapar, Jing? Unni akan menyuapimu, jadi makanlah. 257 00:29:17,110 --> 00:29:19,510 Oppa, maafkan aku. 258 00:29:19,510 --> 00:29:25,450 Maafkan aku yang orang tua tunggal dan aku bersyukur kau sangat pengertian. 259 00:29:26,860 --> 00:29:30,450 Aku mohon sekali ini saja. 260 00:29:30,450 --> 00:29:33,460 Jangan sentuh anakku. 261 00:29:33,460 --> 00:29:37,210 Kalau orang terus datang kesini, akan sulit sekali untukku. 262 00:29:37,210 --> 00:29:42,250 Kalau kau tidak menyukai anak ini sama sekali, apa aku harus mengirimnya ke panti asuhan? 263 00:29:42,250 --> 00:29:46,450 - Aku bisa memberimu anak kandungmu sendiri. - Tidak mau! 264 00:29:53,920 --> 00:29:56,120 Jangan pergi, Oppa. 265 00:29:57,020 --> 00:30:00,780 Kalau kau pergi begini, aku harus bagaimana? 266 00:30:27,000 --> 00:30:31,160 Ibu, maafkan aku. 267 00:30:31,160 --> 00:30:35,460 Pergilah. Kubilang pergi. 268 00:30:35,460 --> 00:30:38,500 Pergi ke tempat dimana aku tidak bisa melihatmu. 269 00:31:10,030 --> 00:31:21,660 Co- ... ca ... Co- ... la ... itu .... en - ... nak. 270 00:31:21,660 --> 00:31:33,470 Kalau ... itu ... en -... nak, minum ... itu ... la-... gi. 271 00:31:37,170 --> 00:31:39,890 Kudengar anak ini sangat tergantung pada ibunya. 272 00:31:39,890 --> 00:31:44,150 Karena dia hanya punya ibunya, anak ini tidak ada pilihan lain selain bergantung padanya. 273 00:31:44,150 --> 00:31:50,220 Polisi mengirimkan surat resmi dan lembaga perlindungan anak juga meminta kerjasama kita. 274 00:31:50,220 --> 00:31:53,550 Tapi masalah seperti ini harus ditangani dengan sangat hati-hati, 275 00:31:53,550 --> 00:31:59,030 karena anak itu, rumahnya serta sekolah kita dipertaruhkan. 276 00:31:59,030 --> 00:32:04,900 Orang luar tidak bisa tahu segala hal yang terjadi di dalam rumah. 277 00:32:04,900 --> 00:32:08,590 Pertama-tama, aku akan menemui kepala sekolah. 278 00:32:12,140 --> 00:32:14,780 Aku tidak suka pada sekolah dan polisi. 279 00:32:14,780 --> 00:32:19,690 Kalau kita diam saja seperti ini, bukankah kita, sama saja, membiarkan kekerasan dalam rumah tangga terjadi? 280 00:32:19,690 --> 00:32:21,500 Benar kan? 281 00:32:21,500 --> 00:32:24,460 Menurutku... 282 00:32:24,460 --> 00:32:27,220 Bagaimana kalau kita dengarkan lagi apa yang dikatakan Hye Na? 283 00:32:27,220 --> 00:32:29,800 Hye Na saat ini dimanipulasi oleh ibunya. 284 00:32:29,800 --> 00:32:34,770 "Aku jatuh dari tangga, "Aku kena lemparan bola baseball." Apa menurutmu kita harus terus mendengarkan omong kosong itu? 285 00:32:35,810 --> 00:32:41,240 Bahwa dia takut mengkhianati ibunya, yang merupakan satu-satunya keluarganya di dunia ini, 286 00:32:41,240 --> 00:32:43,690 bahwa dia malu untuk menceritakan 287 00:32:43,690 --> 00:32:47,760 pada orang-orang dia dipukul dan disiksa, 288 00:32:49,050 --> 00:32:54,510 bahwa dia takut dipisahkan dari ibunya dan dikirim ke institusi di mana tak ada seorang pun yang dikenalnya. 289 00:32:54,510 --> 00:32:56,690 Kurasa Hye Na mengatakan semua ini. 290 00:32:56,690 --> 00:33:00,360 Jadi, berapa lama lagi kau sarankan agar kita hanya diam saja dan melihatnya dipukuli? 291 00:33:00,360 --> 00:33:01,770 Daripada hanya diam saja.... 292 00:33:01,770 --> 00:33:04,450 Kau bicara seolah kau mendiskusikan masalah orang lain. 293 00:33:04,450 --> 00:33:07,330 Kau tidak ingin menjadi guru, kan? 294 00:33:07,330 --> 00:33:09,330 Menjadi seorang guru 295 00:33:09,330 --> 00:33:13,240 artinya kau harus bertanggung jawab untuk setiap hal yang mengganggu dan sulit. 296 00:33:13,240 --> 00:33:16,490 Kau kira aku senang melakukannya? 297 00:33:16,490 --> 00:33:18,680 Pesta pernikahanku minggu depan. 298 00:33:18,680 --> 00:33:22,060 Aku tidak ada waktu untuk berkeliling kesana kemari. 299 00:33:24,380 --> 00:33:26,580 Aku pergi dulu. 300 00:33:46,680 --> 00:33:50,400 Dia terus menanyakan padaku apakah aku menyukai ibuku. 301 00:33:50,400 --> 00:33:52,460 Jadi apa yang kau katakan? 302 00:33:52,460 --> 00:33:56,290 Tentu saja aku bilang aku sangat, sangat menyukainya. 303 00:33:58,710 --> 00:34:00,750 Bagus, kan? 304 00:34:22,300 --> 00:34:26,430 Pusat Skomer Pusat Ornitologi Islandia "Kami dengan senang hati memberitahukan bahwa anda telah diterima..." 305 00:34:27,080 --> 00:34:30,010 Gelar magister dari Universitas Wisconsin tahun 2008, 306 00:34:30,010 --> 00:34:34,990 dan saat mengambil PhD di Universitas Canterbury di Selandia Baru, 307 00:34:34,990 --> 00:34:37,280 dia pindah ke tempat lain 3 tahun yang lalu. 308 00:34:37,280 --> 00:34:39,740 Penanggung jawab di universitas di Selandia Baru adalah orang baru, 309 00:34:39,740 --> 00:34:42,100 jadi mereka tidak tahu pasti kemana dia pindah. 310 00:34:42,100 --> 00:34:45,450 - Mereka bilang mereka akan memeriksanya untuk kita, tapi-- - Jae Beom, 311 00:34:45,450 --> 00:34:46,950 Ya, Noo-nim (panggilan kehormatan untuk Noona) 312 00:34:46,950 --> 00:34:49,040 Pergilah. 313 00:34:49,040 --> 00:34:52,400 - Pergi kemana? - Bagaimana dia tahu mengenai situasi mendesak yang kita alami 314 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 dan menganggap masalah ini penting bagi mereka? 315 00:34:55,000 --> 00:34:57,760 Jadi, kau sendiri pergi ke Selandia Baru. 316 00:34:57,760 --> 00:35:01,070 Apa, Noo-nim? Aku ada janji di sini dan 317 00:35:01,070 --> 00:35:03,930 kau kurang sehat. Jadi bagaimana aku bisa... 318 00:35:03,930 --> 00:35:05,400 aku juga tidak bisa bahasa Inggris. 319 00:35:05,400 --> 00:35:07,190 Beri kami waktu sebentar. 320 00:35:12,910 --> 00:35:14,890 Jae Beom. 321 00:35:14,890 --> 00:35:16,630 Ya, Noo-nim. 322 00:35:17,900 --> 00:35:22,700 Aku tidak sekedar iseng mencari Soo Jin. 323 00:35:23,700 --> 00:35:27,840 Sepuluh tahun terakhir ini, berat bagiku 324 00:35:27,840 --> 00:35:31,960 untuk membiarkannya melakukan apapun yang ia inginkan dan pergi kapanpun dia mau. 325 00:35:38,570 --> 00:35:42,010 Tapi sekarang, keadaanku tidak mengizinkan hal itu lagi. 326 00:35:44,580 --> 00:35:47,290 Temukan dia untukku. Aku mohon. 327 00:35:47,290 --> 00:35:50,910 - Ibu! - Oh, kau di sini, Yi Jin. 328 00:35:51,900 --> 00:35:54,560 Situasi apa yang memaksamu untuk mencari Unni? 329 00:35:54,560 --> 00:35:56,250 Kita bicarakan lagi nanti. 330 00:35:56,250 --> 00:35:58,970 Dia kakak yang tidak menghubungi kita sekali pun dalam sepuluh tahun. 331 00:35:58,970 --> 00:36:02,950 Apa ada sesuatu yang ingin kau sampaikan padanya tapi tidak bisa kau katakan padaku? 332 00:36:02,950 --> 00:36:07,110 Apakah dia menghubungi kita atau tidak, dia tetaplah kakakmu. 333 00:36:07,110 --> 00:36:10,730 Tunggu sampai aku menemukannya. 334 00:37:45,540 --> 00:37:47,110 Makan. 335 00:37:49,820 --> 00:37:51,540 Makan. 336 00:38:17,650 --> 00:38:19,350 Makan yang cepat. 337 00:38:23,380 --> 00:38:25,590 Ah, kau dekil. 338 00:38:32,770 --> 00:38:34,740 Jadi kapan mereka mengharapkan kedatanganmu? 339 00:38:34,740 --> 00:38:36,530 Sesegera mungkin. 340 00:38:36,530 --> 00:38:38,500 Selamat. 341 00:38:38,500 --> 00:38:40,340 Terima kasih. 342 00:38:42,370 --> 00:38:45,860 Awalnya, kukira kau berasal dari keluarga miskin dan sering mentraktirmu makan. 343 00:38:45,860 --> 00:38:47,630 Aku memang dari keluarga miskin. 344 00:38:47,630 --> 00:38:51,060 Tapi ibumu mencarimu saat kau masih anak baru. 345 00:39:03,690 --> 00:39:05,950 Banyak kejadian ibu yang kaya tapi putrinya miskin. 346 00:39:05,950 --> 00:39:10,330 Makan yang banyak di sana, supaya kau tidak kesepian. 347 00:39:10,330 --> 00:39:13,760 Oke, meskipun aku tidak akan kesepian. 348 00:39:13,760 --> 00:39:17,400 Apa kau sungguh tidak akan kesepian? 349 00:39:17,400 --> 00:39:21,180 Kau mungkin ingin bersama dengan orang yang kau sukai atau kau marah karena kau terus memikirkan orang itu. 350 00:39:21,180 --> 00:39:23,110 Apakah ini pernah terjadi padamu? 351 00:39:32,020 --> 00:39:34,030 Aku pulang. 352 00:39:41,770 --> 00:39:43,540 Apa-apan ini? 353 00:39:58,660 --> 00:40:01,820 Kami sedang bermain petak umpet 354 00:40:01,820 --> 00:40:04,650 dan aku tidak bisa keluar. 355 00:40:06,040 --> 00:40:10,300 Oppa, lelucon seperti ini membuatku takut. 356 00:40:10,870 --> 00:40:13,440 Kita harus bagaimana kalau ada yang datang dan melihat ini? 357 00:40:15,120 --> 00:40:17,290 Mainlah keluar. 358 00:40:24,130 --> 00:40:27,880 "Ahli dalam pesan antar..." 359 00:40:27,880 --> 00:40:31,100 "Restoran Yoon Bok." 360 00:40:31,100 --> 00:40:34,190 "Nasi kari," 361 00:40:34,190 --> 00:40:39,930 "omurice, donkatsu..."(nasi telur dadar dan daging babi goreng) 362 00:40:39,930 --> 00:40:43,230 Di dunia ini aku paling suka donkatsu. 363 00:40:44,270 --> 00:40:48,440 "tteokbokki, rabokki..."(kue beras tumis pedas, kue beras goreng pedas dan ramen) 364 00:40:49,220 --> 00:40:52,360 Apapun yang ditumis memiliki dua giyeok (ㄲ) 365 00:41:09,420 --> 00:41:11,270 Kim Hye Na! 366 00:41:12,400 --> 00:41:14,590 Guru! 367 00:41:17,400 --> 00:41:21,030 Ini sudah bukan waktunya anak kecil berada di luar! 368 00:41:30,990 --> 00:41:35,360 Panggilan anda tidak dijawab dan akan dialihkan pada kotak suara... 369 00:41:35,360 --> 00:41:38,290 Ibumu tetap tidak menjawab telepon. 370 00:41:45,200 --> 00:41:48,200 Guru, aku boleh berikan ini untuk Jjing? 371 00:41:48,200 --> 00:41:49,740 Jjing lapar. 372 00:41:49,740 --> 00:41:52,270 Oh, oke. 373 00:42:11,420 --> 00:42:14,010 Karena ini sisa, 374 00:42:16,010 --> 00:42:18,140 apa aku harus memakannya? 375 00:42:46,490 --> 00:42:53,210 Do, re, mi, fa, sol, la, si, do. 376 00:42:56,450 --> 00:42:59,320 Aku tidak terlalu lancar membaca buku. 377 00:43:01,180 --> 00:43:02,730 Kenapa? 378 00:43:03,230 --> 00:43:05,680 Karena aku tidak bisa membaca huruf dengan cepat. 379 00:43:05,680 --> 00:43:09,340 Begitukah? Aku tidak tahu. 380 00:43:16,830 --> 00:43:19,680 Jadi aku berlatih setiap hari. 381 00:43:37,330 --> 00:43:40,740 Ibuku juga bisa memasak dengan sangat baik. 382 00:43:42,730 --> 00:43:44,220 Benarkah? 383 00:43:45,300 --> 00:43:47,450 Dia pandai memasak apa? 384 00:43:54,130 --> 00:43:56,440 Nasi kari. 385 00:43:58,180 --> 00:44:01,650 Omurice dan donkatsu 386 00:44:01,650 --> 00:44:03,300 Mereka enak. 387 00:44:03,300 --> 00:44:08,780 Dan tteokbokki dan rabokki. 388 00:44:11,360 --> 00:44:13,560 Kau pasti menyukainya. 389 00:44:13,560 --> 00:44:15,110 Ibumu pandai memasak. 390 00:44:15,110 --> 00:44:19,850 - Iya, dan ibuku juga sangat cantik. - Benarkah? 391 00:44:19,850 --> 00:44:24,170 Dia juga sangat pandai memakai riasan cantik. Dia bekerja di toko kosmetik. 392 00:44:24,170 --> 00:44:26,510 Dia juga wangi. 393 00:44:27,030 --> 00:44:31,380 Tapi kenapa kau tidak memakai riasan, Guru? 394 00:44:35,800 --> 00:44:39,250 Ibuku juga sangat cantik. 395 00:44:39,250 --> 00:44:42,140 Dia juga memakai riasannya dengan sangat baik. 396 00:44:42,600 --> 00:44:47,250 Saat aku masih kecil, melihat ibuku memakai riasannya, aku pikir, 397 00:44:47,250 --> 00:44:52,120 "Aku tidak bisa melakukan seperti itu. Mari kita letakkan dengan rapi." 398 00:44:52,910 --> 00:44:57,590 Tidakkah kau ingin menjadi seperti ibumu, Guru? 399 00:45:00,630 --> 00:45:02,010 Tidak. 400 00:45:02,430 --> 00:45:05,400 Guru, apa kau tidak suka 401 00:45:06,160 --> 00:45:08,520 Ibumu? 402 00:45:13,870 --> 00:45:17,290 Lalu siapa yang kau suka? 403 00:45:21,090 --> 00:45:22,730 Burung. 404 00:45:24,340 --> 00:45:29,500 "Saat burung mulai untuk 405 00:45:29,500 --> 00:45:32,570 terbang 406 00:45:32,570 --> 00:45:36,780 menuju Mesir, 407 00:45:36,780 --> 00:45:42,190 mereka sudah berada di Mesir." 408 00:45:44,680 --> 00:45:46,590 Bepergian ribuan kilometer, 409 00:45:46,590 --> 00:45:49,950 terkadang bahkan puluhan ribu kilometer, 410 00:45:49,950 --> 00:45:53,250 burung yang bermigrasi tidak pernah tersesat. 411 00:45:53,250 --> 00:45:56,790 Apakah itu hujan atau bersalju, apakah itu siang atau malam, 412 00:45:56,790 --> 00:45:59,410 mereka terbang di atas lautan yang dingin. 413 00:45:59,410 --> 00:46:03,990 Mereka tidak punya peta atau petunjuk, tapi mereka pasti tiba di tempat tujuan mereka. 414 00:46:05,760 --> 00:46:10,470 Karena di sini, mereka punya peta dan GPS. 415 00:46:10,470 --> 00:46:13,400 Untuk bisa terbang sejauh itu, 416 00:46:13,400 --> 00:46:15,890 bagaimana rasanya? 417 00:46:17,650 --> 00:46:19,370 Haruskah kita pergi untuk melihat 418 00:46:20,020 --> 00:46:21,530 di mana burung bermigrasi? 419 00:46:21,530 --> 00:46:23,500 Kapan? 420 00:46:23,500 --> 00:46:27,930 Sekarang terlalu dingin, jadi setelah kita tidur. 421 00:46:27,930 --> 00:46:31,300 Jika kita membawa selimut dan sesuatu yang hangat untuk di minum... 422 00:46:34,210 --> 00:46:37,470 Tapi Ibu... 423 00:46:37,470 --> 00:46:41,030 Tidakkah ibuku khawatir? 424 00:46:50,700 --> 00:46:52,300 Iya. 425 00:46:53,160 --> 00:46:57,220 Iya. Iya. 426 00:46:59,420 --> 00:47:02,850 Ibumu ada di rumah. Berpakaianlah. 427 00:47:05,650 --> 00:47:07,140 Baik. 428 00:47:46,980 --> 00:47:49,600 - Terima kasih. - Hati-hati pulang ke rumah. 429 00:47:49,600 --> 00:47:53,820 Guru, aku benar-benar ingin segera pergi 430 00:47:53,820 --> 00:47:55,960 melihat burung. 431 00:47:58,860 --> 00:48:00,510 Mari kita pergi. 432 00:48:23,290 --> 00:48:25,000 Apa itu sakit? 433 00:48:25,000 --> 00:48:27,860 Apa itu sakit? 434 00:48:27,860 --> 00:48:30,430 Apa kau menangis? 435 00:48:34,140 --> 00:48:36,190 Sunbae, aku minta tolong. 436 00:48:36,190 --> 00:48:38,100 Apa sesuatu terjadi? 437 00:48:51,190 --> 00:48:55,880 Aku akan menelponmu nanti jadi bisakah kau memeriksa apakah dia aman dan beritahu aku? 438 00:48:55,880 --> 00:48:58,200 Apa yang harus aku periksa? 439 00:48:58,920 --> 00:49:02,700 Jika dia pergi ke sekolah, jika dia pulang ke rumah dengan aman... 440 00:49:02,700 --> 00:49:05,660 Aku tidak tahu. Rasanya seperti sesuatu akan terjadi. 441 00:49:06,370 --> 00:49:08,350 - Apa dia murid di kelasmu? - Iya. 442 00:49:08,350 --> 00:49:09,420 Tapi kenapa? 443 00:49:09,420 --> 00:49:13,960 Aku khawatir. Aku sangat khawatir bahwa aku merasa seperti aku akan marah. 444 00:49:20,630 --> 00:49:23,330 Aku melihat pria yang tinggal dengannya. 445 00:49:24,380 --> 00:49:27,020 Meskipun aku melihatnya untuk pertama kali, 446 00:49:28,160 --> 00:49:30,520 tatapannya sudah tidak asing lagi. 447 00:49:31,790 --> 00:49:35,250 Tatapan binatang yang menggigit wanita dan anak-anak. 448 00:49:40,710 --> 00:49:44,770 Bagaimanapun, selamat. Seseorang harus hidup melakukan apa yang mereka sukai. 449 00:49:44,770 --> 00:49:49,060 Aku harus bisa mendapatkan seorang guru. Jangan khawatir. 450 00:49:50,450 --> 00:49:51,940 Terima kasih atas selama ini. 451 00:49:51,940 --> 00:49:54,340 Baiklah. 452 00:50:03,130 --> 00:50:05,480 Aku tahu itu. 453 00:50:05,480 --> 00:50:08,710 Kau bisa melakukan pekerjaan yang kau sukai, kan? 454 00:50:09,770 --> 00:50:12,780 Kau mengalami kesulitan karena aku. 455 00:50:12,780 --> 00:50:15,510 Kau akan mempelajari burung? 456 00:50:15,510 --> 00:50:16,260 Iya. 457 00:50:16,260 --> 00:50:18,930 Itu cocok untukmu 458 00:50:18,930 --> 00:50:21,410 seiring dengan citra dinginmu. 459 00:50:33,860 --> 00:50:37,650 Hye Na! Hye Na! 460 00:50:38,450 --> 00:50:40,250 Kim Hye Na! 461 00:50:54,050 --> 00:50:56,020 Denganmu... 462 00:50:56,020 --> 00:50:59,030 Kupikir kita akan pergi melihat burung bermigrasi. 463 00:51:51,590 --> 00:51:54,010 Jjing. 464 00:51:54,010 --> 00:51:56,100 Jjing! 465 00:52:00,460 --> 00:52:04,570 Ibu... bagaimana dengan Jjing? 466 00:52:05,120 --> 00:52:07,470 Dia pergi ke surga. 467 00:52:09,670 --> 00:52:12,270 Itu lebih baik daripada hidup dikurung, kan? 468 00:52:14,250 --> 00:52:16,290 Tapi Ibu, 469 00:52:18,090 --> 00:52:22,590 surga... itu tidak ada. 470 00:52:22,590 --> 00:52:25,230 Bukan aku yang melakukannya! 471 00:52:52,560 --> 00:52:55,560 Sebuah jalan menikung dan landai. 472 00:52:57,830 --> 00:53:00,850 Sebuah tas besar dengan roda. 473 00:53:19,700 --> 00:53:21,500 Apa kau menangis? 474 00:53:23,730 --> 00:53:25,520 Kau tidak menangis, kan? 475 00:53:27,850 --> 00:53:30,130 Jika kau menangis maka kau akan mati. 476 00:53:31,220 --> 00:53:34,670 Suara Jjing memakan biji bunga matahari. 477 00:53:35,840 --> 00:53:37,980 Kau akan mati saat air mata itu jatuh. 478 00:53:37,980 --> 00:53:40,390 Jika kau membuat suara sedikitpun, 479 00:53:41,130 --> 00:53:43,670 kau akan mati. 480 00:53:43,670 --> 00:53:46,120 Suara ombak. 481 00:54:03,170 --> 00:54:06,000 Bau angin sebelum hujan. 482 00:54:08,040 --> 00:54:11,610 Apa yang aku katakan padamu tentang apa yang kulakukan pada anak yang berisik itu? 483 00:54:11,610 --> 00:54:14,960 Saat aku bertemu mata denga seekor kucing. 484 00:54:22,000 --> 00:54:24,770 Tapi, Paman, 485 00:54:25,380 --> 00:54:28,690 rumah kita ada di lantai pertama. 486 00:54:28,690 --> 00:54:31,990 Jika aku jatuh dari lantai pertama, 487 00:54:31,990 --> 00:54:34,290 Aku tidak akan mati. 488 00:54:37,380 --> 00:54:40,360 Ketika balon perlahan-lahan semakin bertambah besar. 489 00:54:40,360 --> 00:54:43,450 Haruskah aku memberitahumu apa yang aku lakukan pada Jjing? 490 00:54:45,030 --> 00:54:49,680 Aku menekannya seperti ini. 491 00:54:50,410 --> 00:54:52,380 Turunan ke laut. 492 00:54:52,380 --> 00:54:54,870 Apakah kau tahu apa yang terjadi berikutnya? 493 00:54:55,970 --> 00:55:01,010 Matanya membengkak seperti udang. 494 00:55:01,010 --> 00:55:06,610 Dan sesuatu muncul dari dalam, dengan warna darah. 495 00:55:06,610 --> 00:55:10,360 Bercampur dengan sesuatu yang berlendir seperti ludah. 496 00:55:10,360 --> 00:55:11,990 Baiklah? 497 00:55:11,990 --> 00:55:14,770 Matahari di laut. 498 00:55:24,240 --> 00:55:27,950 Kotor sekali. 499 00:55:29,510 --> 00:55:31,930 Kau kotor. 500 00:55:59,630 --> 00:56:02,020 Ibu! 501 00:56:04,430 --> 00:56:08,110 Ibu...ketika dia memelukku erat. 502 00:56:08,110 --> 00:56:10,040 Kau kotor. 503 00:56:15,770 --> 00:56:18,240 Kau kotor. 504 00:56:24,510 --> 00:56:27,110 Kafe latte. 505 00:56:28,360 --> 00:56:30,150 Jam berapa filmnya? 506 00:56:30,150 --> 00:56:32,890 Ayo pergi dan belilah kopi. Sesuatu yang manis. 507 00:56:32,890 --> 00:56:35,650 Aku perlu menyadarkan diriku. 508 00:56:43,790 --> 00:56:45,970 Cafe latte. 509 00:56:54,370 --> 00:56:58,660 Hari pertamaku melihat Guru Soo Jin tersenyum. 510 00:58:21,220 --> 00:58:23,070 Maafkan aku. 511 00:58:39,480 --> 00:58:41,850 Maafkan aku. 512 00:58:58,620 --> 00:59:02,240 Hye Na, apakah kau mau air? 513 00:59:08,510 --> 00:59:11,120 Apakah ada sesuatu yang kau ingin makan? 514 00:59:14,970 --> 00:59:18,890 Apakah kau ingin minum cafe latte? 515 00:59:27,280 --> 00:59:29,950 Burung migran, 516 00:59:31,760 --> 00:59:35,420 aku ingin pergi melihat mereka, Guru. 517 00:59:57,580 --> 01:00:01,380 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 518 01:00:06,710 --> 01:00:12,080 Anak itu bernama Lee Won Hee. 519 01:00:13,410 --> 01:00:17,680 Ketika paman tidur dengan ibunya, 520 01:00:18,770 --> 01:00:22,440 dia terlalu berisik. 521 01:00:22,440 --> 01:00:26,030 Dia membuangnya dari beranda. 522 01:00:27,420 --> 01:00:31,110 Karena rumah itu di lantai empat... 523 01:00:36,150 --> 01:00:41,060 Kau tidak perlu memberi tahuku. Jika kau takut kau tidak perlu memberitahunya. 524 01:00:44,220 --> 01:00:49,340 Dia lima tahun saat itu. 525 01:00:49,340 --> 01:00:54,310 Dia mati dan sekarang dia tidak bisa menjadi murid sekolah dasar. 526 01:00:54,310 --> 01:00:59,100 Lee Won Hee dari kelas musim semi kecil, TK Paman Kaki Panjang. 527 01:00:59,100 --> 01:01:02,450 Aku menuliskannya di buku catatanku. 528 01:01:03,460 --> 01:01:10,290 Meskipun teman-teman dan gurunya dari kelas musim semi kecil melupakan namanya, 529 01:01:10,290 --> 01:01:13,950 aku tidak akan lupa. 530 01:01:13,950 --> 01:01:18,980 Orang yang mengetahui bagaimana dia mati 531 01:01:20,060 --> 01:01:23,070 hanyalah aku. 532 01:01:24,130 --> 01:01:27,640 Jika aku memberitahu orang lain, 533 01:01:27,640 --> 01:01:31,150 paman bilang dia akan membunuhku. 534 01:02:24,850 --> 01:02:28,300 Semuanya, kemana kalian pergi? 535 01:02:28,300 --> 01:02:31,110 Maukah kalian membawaku juga? 536 01:02:31,110 --> 01:02:34,700 Bawalah aku juga. 537 01:02:34,700 --> 01:02:38,440 Jauh, jauh... 538 01:02:40,300 --> 01:02:42,770 ke surga. 539 01:03:15,830 --> 01:03:19,780 Hye Na. Dengarkanku baik-baik. 540 01:03:20,880 --> 01:03:23,430 Aku akan membawamu bersamaku. 541 01:03:23,430 --> 01:03:26,830 Ke tempat di mana tidak ada orang yang tahu, sejauh seribu kilometer. 542 01:03:26,830 --> 01:03:32,160 Kalau begitu Guru, apakah kau tidak akan pergi ke penjara? 543 01:03:33,970 --> 01:03:38,120 - Itu bisa terjadi. - Tidak, Guru! 544 01:03:39,830 --> 01:03:45,120 Jika kau tidak mau, kau tidak harus ikut. Saat kau ikut, kau tidak akan pernah dapat kembali. 545 01:03:45,120 --> 01:03:47,850 Dan kau tidak akan dapat bertemu ibumu. 546 01:03:48,980 --> 01:03:52,110 Jika kau kembali ke rumah, 547 01:03:52,110 --> 01:03:56,320 kau mungkin suatu hari menjadi seperti Lee Won Hee dari kelas musim semi kecil, TK Paman Kaki Panjang. 548 01:03:57,240 --> 01:04:01,850 Kenapa anak-anak tidak bisa hidup tanpa ibu-ibunya? 549 01:04:01,850 --> 01:04:04,420 Kau bisa. 550 01:04:04,420 --> 01:04:06,450 Aku akan membantu sehingga kau bisa. 551 01:04:06,450 --> 01:04:10,630 Ibuku membuangku di dalam sampah! 552 01:04:18,920 --> 01:04:21,430 Sekarang, 553 01:04:21,430 --> 01:04:24,240 kau adalah orang yang membuang ibumu. 554 01:04:29,240 --> 01:04:31,590 Bisakah kau melakukannya? 555 01:04:55,570 --> 01:04:59,950 [Mother] 556 01:04:59,950 --> 01:05:10,650 ♫ Bahkan suara yang terlewat pun lenyap ♫ 557 01:05:12,080 --> 01:05:14,600 ♫ Bahkan suara yang terlewat pun lenyap ♫ 558 01:05:14,600 --> 01:05:17,380 Ayo pergi dengan berani, seolah-olah tidak ada yang terjadi. 559 01:05:17,380 --> 01:05:20,300 Aku tidak takut, ibu. 560 01:05:20,300 --> 01:05:23,700 Kepalaku terasa sepertinya akan meledak. Ini seolah-olah dia mati karenaku. 561 01:05:23,700 --> 01:05:25,410 Ini bukanlah kematian kebetulan tapi pembunuhan! 562 01:05:25,410 --> 01:05:28,560 Jika ini bukan untukku, kau sudah pergi. 563 01:05:28,560 --> 01:05:29,420 Hye Na! 564 01:05:29,420 --> 01:05:31,560 Wajahnya Hye Na tampil di televisi? 565 01:05:31,560 --> 01:05:33,380 Kau perlu memberikan izin... 566 01:05:33,380 --> 01:05:34,750 Aku tidak mau. Aku tidak bisa hidup seperti itu. 567 01:05:34,750 --> 01:05:36,810 Ini keadaan dimana anaknya bisa mati. 568 01:05:36,810 --> 01:05:38,300 Bagaimana jika dia tidak mati? 569 01:05:38,300 --> 01:05:40,310 Ini akan menjadi merepotkan, sangat merepotkan. 570 01:05:40,310 --> 01:05:45,120 Kita pergi perlahan-lahan. Aku akan menemukan cara apapun.