1 00:00:49,375 --> 00:00:52,042 - Dia jadi datang? - Ya. 2 00:00:53,751 --> 00:00:55,876 Bisakah kau parkir dengan benar? 3 00:00:55,959 --> 00:00:57,417 Mobilku harganya mahal. 4 00:00:57,542 --> 00:01:00,292 Harusnya aku pakai dua tempat parkiran. 5 00:01:00,417 --> 00:01:03,626 Pakai otakmu. Pantas kau gagal 3 kali di ujian masuk. 6 00:01:04,959 --> 00:01:10,083 Jika sahamku melonjak nilainya, aku mau beli mobil tanpa atap. 7 00:01:10,250 --> 00:01:12,959 Aku berjemur matahari sambil mengemudi. 8 00:01:14,209 --> 00:01:16,542 Kau membeli saham lagi? 9 00:01:16,667 --> 00:01:19,459 Sudah kularang kau ikut skema agar kaya mendadak. 10 00:01:19,584 --> 00:01:21,375 Tabungan kita sudah habis. 11 00:01:21,501 --> 00:01:24,667 Kau selalu memakai baju kotak-kotak. 12 00:01:24,792 --> 00:01:27,209 Tak tahu cara berpakaian. 13 00:01:29,959 --> 00:01:31,125 Lihat ini. 14 00:01:31,542 --> 00:01:35,459 Jika cara parkirmu benar, aku tak perlu pindahkan mobilku. 15 00:01:36,167 --> 00:01:39,959 Enak saja. Parkir seenaknya sendiri. 16 00:01:40,584 --> 00:01:43,250 Jangan pergi begitu saja. 17 00:01:44,209 --> 00:01:45,459 Apa katamu? 18 00:01:47,083 --> 00:01:51,375 Jika kau tak parkir di sini, tak perlu kau pindahkan. 19 00:01:51,501 --> 00:01:53,125 Bodoh kau. 20 00:01:53,250 --> 00:01:57,125 - Mau kuberi pelajaran? - Hentikan. 21 00:01:58,125 --> 00:02:00,292 Aku terlambat masuk kelas. 22 00:02:00,417 --> 00:02:04,125 Kau dengar itu? Masuk ke mobilmu. 23 00:02:06,250 --> 00:02:08,792 Rasakan ini. Ayo. 24 00:02:08,918 --> 00:02:10,459 Baiklah. Kami pergi. 25 00:02:16,626 --> 00:02:18,667 Jangan berisik. 26 00:02:24,918 --> 00:02:26,501 Hentikan itu. 27 00:02:27,459 --> 00:02:29,417 Oh, sial. 28 00:02:30,042 --> 00:02:34,209 Jangan khawatir, santai saja. 29 00:02:34,334 --> 00:02:36,042 Tentu aku takut. kau paksa aku pakai... 30 00:02:36,167 --> 00:02:38,125 ...uang kantor diam-diam sebesar 700 ribu dolar. 31 00:02:38,250 --> 00:02:40,709 Uang harus diinvestasikan. 32 00:02:40,834 --> 00:02:42,792 Jika uang ditabung saja, bisa membusuk. 33 00:02:42,918 --> 00:02:45,959 Tapi itu masalah bos, bukan masalahmu. 34 00:02:46,042 --> 00:02:48,417 Kenapa kau marah-marah terus? 35 00:02:48,542 --> 00:02:51,375 Haruskah kubeli kursi berongga agar bokongku... 36 00:02:51,501 --> 00:02:54,125 ...tidak gatal di musim panas? 37 00:02:54,667 --> 00:02:57,501 Masa bodoh dengan bokongmu. 38 00:02:57,876 --> 00:02:59,959 Hari ini ada pertemuan para pemegang saham. 39 00:03:00,042 --> 00:03:01,083 Ayo bersiap. 40 00:03:01,209 --> 00:03:03,375 Kuning. Warna ciri khas. 41 00:03:03,501 --> 00:03:04,709 Bangun. 42 00:03:04,834 --> 00:03:06,959 Kenapa pergi pagi-pagi sekali? 43 00:03:08,876 --> 00:03:11,334 Bos datang. Berdiri yang tegak. 44 00:03:11,459 --> 00:03:13,626 Kancingkan jaketmu. 45 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Selamat datang, Pak. 46 00:03:41,125 --> 00:03:42,959 Berpakaian yang benar. 47 00:03:47,501 --> 00:03:49,375 Selamat. 48 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 - Terima kasih atas kedatangannya. - Selamat. 49 00:03:56,626 --> 00:03:58,250 Menyingkir kau. 50 00:03:59,542 --> 00:04:02,751 Kenapa banyak lalat di sini? 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,959 Hati-hati, Bung. 52 00:04:05,042 --> 00:04:06,626 Ini pilihan bagus. 53 00:04:08,501 --> 00:04:10,959 Salam hormat, Bos. 54 00:04:15,083 --> 00:04:19,542 Jangan menyengir seperti itu pada atasanmu. 55 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 Duduklah. 56 00:04:23,042 --> 00:04:28,751 Kita mulai rapat ke-12 para pemegang saham Ligers Holdings. 57 00:04:29,167 --> 00:04:32,334 Ligers terpilih jadi agen penjual untuk Kaiserland,... 58 00:04:32,459 --> 00:04:35,250 ...kondominium terbaik di Asia. 59 00:04:35,501 --> 00:04:41,542 Kami telah mendirikan anak perusahaan bernama Ligers Partners. 60 00:04:41,667 --> 00:04:45,959 Mengkhususkan diri menjual kondominium. 61 00:04:46,459 --> 00:04:51,209 Tn. Choi Ki-tae akan menjadi CEO perusahaan baru ini. 62 00:04:58,209 --> 00:05:01,083 - Ada apa? - Kau belum tahu? 63 00:05:01,375 --> 00:05:04,751 Choi akan menjadi kepala agen penjualan. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,959 Apa yang telah terjadi? Bagaimana bisa begini? 65 00:05:25,250 --> 00:05:27,667 Ya, dia sedang bersiap-siap. 66 00:05:28,042 --> 00:05:31,709 Dia akan menghadiri rapat seperti rencana. 67 00:05:33,042 --> 00:05:35,792 Aku akan mendampinginya sebentar lagi. 68 00:05:38,000 --> 00:05:39,542 Sebagai perawat, ini pertama kalinya... 69 00:05:39,667 --> 00:05:42,334 ...aku harus memakaikan baju pada seorang pasien. 70 00:05:42,459 --> 00:05:45,751 Tapi aku malah dipecat karena tak memakai dasi dengan benar. 71 00:05:45,876 --> 00:05:48,709 Dia harusnya memakai jubah pasien. 72 00:06:04,667 --> 00:06:07,000 Ganti saja dasinya. 73 00:06:17,792 --> 00:06:19,751 Kenapa bawa-bawa saham ke sini? 74 00:06:19,876 --> 00:06:22,000 Kita punya audit akuntansi. 75 00:06:22,125 --> 00:06:24,042 Jangan berlagak kau pemilik perusahaan... 76 00:06:24,167 --> 00:06:26,792 ...jika ada Presiden Han. 77 00:06:26,918 --> 00:06:32,792 Pemiliknya tidak bekerja, perusahaannya sekarat. 78 00:06:32,918 --> 00:06:35,542 Jaga ucapanmu. 79 00:06:35,667 --> 00:06:37,292 Tapi dia benar. 80 00:06:37,417 --> 00:06:39,334 Kita pernah menolak perusahaan lain... 81 00:06:39,459 --> 00:06:41,000 ....yang memberi dividen sekecil ini. 82 00:06:41,125 --> 00:06:42,459 Teganya kau berkata seperti itu. 83 00:06:42,584 --> 00:06:45,250 Kau tahu kondisi Pak Presiden Han. 84 00:06:45,375 --> 00:06:48,125 Kami tak mau diam terus. 85 00:06:48,250 --> 00:06:51,209 Bisa kami tuntut kau untuk menyerahkan hak manajemen. 86 00:06:51,334 --> 00:06:52,792 Tolong hentikan. 87 00:06:52,918 --> 00:06:55,459 - Kami minta bagian kami. - Apa? 88 00:06:55,584 --> 00:06:57,167 Sial. 89 00:06:59,125 --> 00:07:04,250 Siapa yang akan mengambil urinku? 90 00:07:08,375 --> 00:07:12,167 Aku harus kencing 30 menit lagi. 91 00:07:12,292 --> 00:07:14,626 Siapa yang mau ambil? 92 00:07:17,792 --> 00:07:21,334 Aku akan pertimbangkan semuanya dulu,... 93 00:07:21,459 --> 00:07:23,626 ...baru membuat keputusan. 94 00:07:23,751 --> 00:07:27,792 Jika kalian tak setuju, ajukan keluhan secara resmi. 95 00:07:28,375 --> 00:07:32,876 Kau tahu Presiden Heo Sung-jin dan Presiden Lee Kang-jin? 96 00:07:32,959 --> 00:07:35,292 - Ya, Pak. - Rawat mereka baik-baik. 97 00:07:35,751 --> 00:07:38,167 Santai saja, Teman. 98 00:07:38,292 --> 00:07:41,417 - Maksudmu apa? - Ikuti acaranya. 99 00:07:42,834 --> 00:07:45,542 Perhatian. Semuanya berkumpul. 100 00:07:51,417 --> 00:07:52,667 Bangun. 101 00:07:52,792 --> 00:07:55,083 Apa kalian sungguh gangster? 102 00:07:55,417 --> 00:07:58,042 Siapa yang tak punya asuransi pekerjaan di sini? 103 00:07:58,167 --> 00:07:59,584 Tak ada yang punya, Pak. 104 00:07:59,709 --> 00:08:04,501 Jangan berdiri saja seperti gangster. Isi gelas kalian. 105 00:08:04,626 --> 00:08:08,083 Kalau kuucapkan, "Ligers", kalian menyahut "hore." 106 00:08:08,209 --> 00:08:09,459 Baik, Pak. 107 00:08:09,584 --> 00:08:12,042 Tapi kita memang gangster. 108 00:08:12,167 --> 00:08:14,584 Sudah, jangan berisik. 109 00:08:14,834 --> 00:08:16,918 Bos Choi, silakan. 110 00:08:17,375 --> 00:08:21,209 Tunggu. Sekarang aku Presiden Choi. 111 00:08:21,334 --> 00:08:23,792 Silakan kau yang memimpin bersulang. 112 00:08:25,626 --> 00:08:27,250 Terima kasih, Pak. 113 00:08:29,083 --> 00:08:31,959 - Ligers. - Hore. 114 00:08:35,751 --> 00:08:39,167 Harta bendamu dan aset tunai telah disumbangkan semuanya. 115 00:08:39,292 --> 00:08:44,292 Yang tetap hanya statusmu sebagai CEO dan tertanggung asuransi. 116 00:08:44,417 --> 00:08:47,292 Jadi berapa nilai asuransi jiwaku? 117 00:08:50,792 --> 00:08:54,792 1,2 juta dolar jika meninggal karena sakit. 118 00:08:54,918 --> 00:08:58,626 2,7 juta dolar jika tewas karena kecelakaan. 119 00:08:58,876 --> 00:09:03,667 Yayasan Beasiswa ingin membuatkan patung dadamu, Pak. 120 00:09:03,792 --> 00:09:05,542 Apa pendapatmu? 121 00:09:05,959 --> 00:09:11,292 Kurasa bagus juga meninggalkan kenang-kenangan tentangku. 122 00:09:12,751 --> 00:09:14,375 Dengar. 123 00:09:14,501 --> 00:09:16,876 Aku yang sajikan minuman dan menjilat... 124 00:09:16,959 --> 00:09:19,792 ...semua pejabat Pemkot demi kontrak itu. 125 00:09:19,918 --> 00:09:23,417 Kerjaku bagus, tapi dia yang makan semuanya? 126 00:09:23,542 --> 00:09:27,626 Aku bukan pengantar pizza. 127 00:09:27,918 --> 00:09:29,250 Aku harus buang air besar. 128 00:09:29,375 --> 00:09:31,501 Dengar aku, Bung. 129 00:09:34,459 --> 00:09:36,542 Si pecundang itu. 130 00:09:37,375 --> 00:09:41,042 Tapi Sayang, apa Chang-deuk lebih kuat darimu sekarang? 131 00:09:41,167 --> 00:09:43,167 Apa maksudmu? 132 00:09:43,292 --> 00:09:45,959 Salah satu anak buahnya berkata begitu di ruang sebelah. 133 00:09:46,083 --> 00:09:49,209 - Dia ada di sini sekarang? - Ya. 134 00:09:49,334 --> 00:09:51,792 - Di klubku ini? - Ya. 135 00:09:51,918 --> 00:09:53,417 Benarkah itu? 136 00:09:55,542 --> 00:09:58,834 Mereka justru mengompori kemarahanku. 137 00:10:08,417 --> 00:10:11,167 - Apa-apaan? - Maaf. Teruskan bermain. 138 00:10:16,375 --> 00:10:18,292 Siapa itu? 139 00:10:18,417 --> 00:10:23,125 - Siapa yang memanggilnya? - Ayo bernyanyi. 140 00:10:28,709 --> 00:10:30,250 Ke mana dia pergi? 141 00:10:35,125 --> 00:10:38,292 - Kacau sekali. - Hubungi polisi. 142 00:10:42,459 --> 00:10:45,626 Polisi? Ada orang dibunuh. Cepat datang kemari. 143 00:10:49,334 --> 00:10:52,918 Kurang ajar. Sudah kularang kau mencampur minumanku. 144 00:10:53,000 --> 00:10:55,417 Itu karena dia yang mencampurnya. 145 00:10:57,334 --> 00:10:58,792 Sial. 146 00:11:01,083 --> 00:11:03,334 Tunggu, Pak Polisi. 147 00:11:03,834 --> 00:11:07,292 Aku belum selesai bicara dengan mereka. 148 00:11:07,626 --> 00:11:12,125 Tutup mulutmu. Jangan berisik. 149 00:11:12,501 --> 00:11:18,459 Kemari. Akan kutangkap kau. 150 00:11:18,584 --> 00:11:20,876 Aku tak bisa. Bodoh. 151 00:11:21,167 --> 00:11:25,542 Kalau aku keluar, kau akan mati. Tetap di situ. 152 00:11:25,667 --> 00:11:27,959 Berengsek. Sial. 153 00:11:29,250 --> 00:11:31,876 Kenapa jalannya jadi sempit? 154 00:11:42,042 --> 00:11:44,918 Haruskah aku kembali nanti? 155 00:11:45,125 --> 00:11:47,709 Tak apa-apa. Silakan mulai. 156 00:11:47,834 --> 00:11:50,459 Baiklah. Kalau begitu,... 157 00:11:51,626 --> 00:11:56,292 ...kumulai rekaman rencana medis perpanjangan usiamu. 158 00:11:56,584 --> 00:12:00,459 Apakah kau Tn. Han Jang-su, lahir tahun 1974? 159 00:12:01,417 --> 00:12:03,000 Ya. 160 00:12:04,375 --> 00:12:06,876 Kau menolak dipasangi ventilator... 161 00:12:06,959 --> 00:12:10,417 ...untuk memperpanjang nyawamu? 162 00:12:10,542 --> 00:12:14,125 Benar, aku tak suka terlihat ceroboh. 163 00:12:15,125 --> 00:12:17,709 Akibat semua perawatan dan obat,... 164 00:12:17,834 --> 00:12:20,042 Jangan potong terlalu banyak pinggirnya. 165 00:12:20,167 --> 00:12:21,959 Jangan dipotong juga? 166 00:12:22,792 --> 00:12:27,375 Pak, aku bisa merekam ini setelah kau selesai potong rambut. 167 00:12:27,501 --> 00:12:31,584 Aku menolak semua syaratnya. Aku benci penundaan. 168 00:12:32,042 --> 00:12:33,167 Mulailah Hidup Baru Sekarang 169 00:12:33,292 --> 00:12:39,000 Terdakwa divonis dua tahun masa percobaan... 170 00:12:39,125 --> 00:12:46,042 ...dan 150 jam bekerja untuk pelayanan masyarakat. 171 00:12:47,000 --> 00:12:49,584 Lihat si berengsek itu. 172 00:12:49,709 --> 00:12:52,959 Dasar bedebah bodoh. 173 00:12:54,083 --> 00:12:55,626 Makan ini. 174 00:12:59,584 --> 00:13:02,042 Itu tahu paling enak di sini. 175 00:13:02,167 --> 00:13:03,542 Sial. 176 00:13:03,667 --> 00:13:06,125 Tiga jam aku berkendara khusus membeli tahu itu. 177 00:13:08,959 --> 00:13:10,751 Pelayanan masyarakat? 178 00:13:10,876 --> 00:13:14,125 Tidak mau. Aku tak mau melakukannya. 179 00:13:14,250 --> 00:13:16,334 - Kau bodoh. - Aku tak peduli dengan hukum. 180 00:13:16,459 --> 00:13:20,834 Bos membuat kesepakatan dengan Chang-deuk untuk vonis itu. 181 00:13:20,959 --> 00:13:23,542 Kau tahu berapa gigi mereka yang copot? 182 00:13:23,667 --> 00:13:26,501 Kau mempromosikan implan gigi palsu? 183 00:13:26,626 --> 00:13:31,375 Kau senang? Young-ki, kita menapak karier perlahan. 184 00:13:31,667 --> 00:13:35,667 Tidak, aku mau langsung ke puncak. 185 00:13:35,792 --> 00:13:37,167 Bagaimana nilai sahammu? 186 00:13:37,292 --> 00:13:38,542 Nilainya naik sedikit. 187 00:13:38,667 --> 00:13:41,250 Sudah kubilang, bukan? 188 00:13:43,584 --> 00:13:45,542 Bisakah kita jual sahamnya sekarang? 189 00:13:45,667 --> 00:13:47,626 Aku sangat ketakutan. 190 00:13:47,751 --> 00:13:49,375 Sabar dulu. 191 00:13:49,501 --> 00:13:50,918 Nilainya akan naik 10 kali lipat. 192 00:13:51,000 --> 00:13:53,584 Itu sekitar 7 juta dolar. 193 00:13:53,709 --> 00:13:56,918 - Kita menembus tingkat atas. - Aduh, panas. 194 00:14:00,959 --> 00:14:03,417 Tujuh dolar pun kau tak punya. 195 00:14:04,417 --> 00:14:06,125 Silakan makan. 196 00:14:06,250 --> 00:14:08,125 - Ayo pergi. - Baik, Pak. 197 00:14:08,250 --> 00:14:10,459 - Terima kasih. - Nyonya? 198 00:14:11,167 --> 00:14:12,918 Aku minta jagung. 199 00:14:17,959 --> 00:14:19,584 Rasakan ini. 200 00:14:19,709 --> 00:14:23,250 Sial kau. Berhenti. 201 00:14:23,959 --> 00:14:29,709 Kau sendiri yang memutuskan tak mau menjalani pengobatan. 202 00:14:30,417 --> 00:14:33,626 Jika kau berubah pikiran, mari kita coba perpanjangan hidup. 203 00:14:33,751 --> 00:14:38,000 488 GTB. Mobilnya bagus. 204 00:14:38,125 --> 00:14:41,876 Tapi kurasa Ferrari terbaik adalah 360 Modena. 205 00:14:41,959 --> 00:14:47,792 Sejak seri 458, mobil Ferrari kehilangan sensasi liarnya. 206 00:14:47,918 --> 00:14:52,918 Bagiku Ferrari bukan mobil yang hanya bisa cepat. 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,459 Pak? 208 00:14:54,584 --> 00:14:56,792 Kau harus bersiap-siap. Waktunya tidak banyak lagi. 209 00:14:56,918 --> 00:14:58,626 Dengar. 210 00:15:00,417 --> 00:15:03,959 Aku sedang bicara soal Ferrari. 211 00:15:05,876 --> 00:15:11,209 Melaju lebih cepat dari yang lain. Itu gayaku. 212 00:15:13,125 --> 00:15:19,542 Jadi resepkan aku pereda sakit lagi untuk mengakhirinya. 213 00:15:21,042 --> 00:15:22,501 Kumohon. 214 00:15:23,375 --> 00:15:27,959 Ayolah, Dik. Tunggu sampai akhir bulan. 215 00:15:29,167 --> 00:15:31,501 Sudah dulu, ya. 216 00:15:34,626 --> 00:15:38,083 Mana mobilku? 217 00:15:39,250 --> 00:15:42,250 Kang Jung-ki. 218 00:15:43,459 --> 00:15:45,083 Di mana kau? 219 00:15:48,459 --> 00:15:50,167 Kau. 220 00:15:50,292 --> 00:15:54,042 Kau menjual mobilku. Lancang sekali. 221 00:15:54,167 --> 00:15:56,292 Aku harus membayar biaya kursus dan sewa rumah,... 222 00:15:56,417 --> 00:15:57,709 ...tapi kau tak ada di sini. 223 00:15:57,834 --> 00:16:00,209 Aku harus ganti rugi pada orang-orang yang kau pukuli. 224 00:16:00,334 --> 00:16:02,959 Jika mobilmu tak kujual, kau masih di penjara sekarang. 225 00:16:03,083 --> 00:16:04,792 Salah. 226 00:16:04,918 --> 00:16:10,417 Harusnya kau memohon ampunan dariku. 227 00:16:10,751 --> 00:16:12,876 - Akan kubunuh kau. - Sadarlah, teman. 228 00:16:13,167 --> 00:16:16,542 Kapan kau berhenti main pukul? 229 00:16:20,959 --> 00:16:22,792 Sial. 230 00:16:23,209 --> 00:16:26,918 Kubayari kau ikut kursus pidato. 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,417 Sekarang kau malah sok menasihatiku. 232 00:16:29,542 --> 00:16:32,375 Beraninya kau bicara begitu. 233 00:16:32,501 --> 00:16:34,709 Harus kuapakan kau? 234 00:16:42,834 --> 00:16:44,667 Aku pasti gila. Maafkan aku, kakak tersayang. 235 00:16:44,792 --> 00:16:46,375 Simpan kembaliannya. 236 00:17:01,459 --> 00:17:03,501 Perjalanannya cukup jauh. 237 00:17:04,501 --> 00:17:08,584 Kurasa kau sengaja berputar jauh agar argonya tinggi. 238 00:17:09,959 --> 00:17:12,250 Tn. Kang Young-ki? 239 00:17:14,959 --> 00:17:17,501 Kami di Pusat Rawat Paliatif... 240 00:17:17,626 --> 00:17:20,751 ...mendapat peringkat terbaik lima tahun berturut-turut. 241 00:17:20,876 --> 00:17:23,501 Kami beri kesempatan bagi orang... 242 00:17:23,626 --> 00:17:28,000 ...yang diwajibkan melakukan pelayanan masyarakat. 243 00:17:28,417 --> 00:17:31,542 Tunggu, pakaianmu tampak tak nyaman. 244 00:17:31,667 --> 00:17:33,125 Ini bahan spandex. 245 00:17:35,083 --> 00:17:37,292 Tn. Han? Ini aku. 246 00:17:39,584 --> 00:17:44,250 Aku ingin memperkenalkan pekerja sosial untukmu. 247 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 - Pak? - Sial. 248 00:17:49,334 --> 00:17:51,959 Aku siap melayanimu. 249 00:17:53,792 --> 00:17:55,292 Apa? 250 00:17:55,792 --> 00:17:59,334 Dia bahkan tak mau bangun untuk menyapa tamu? 251 00:18:08,626 --> 00:18:10,542 Siapa preman itu? 252 00:18:12,542 --> 00:18:14,709 Dia pekerja sosial untukmu. 253 00:18:14,834 --> 00:18:18,209 Aku tandatangani dokumenmu, lalu enyah saja. 254 00:18:21,167 --> 00:18:22,417 Hei. 255 00:18:32,167 --> 00:18:34,042 Terima kasih. 256 00:18:36,459 --> 00:18:38,959 - Mau ke mana kau? - Pulang ke rumah. 257 00:18:39,042 --> 00:18:41,751 Katanya dia mau tandatangani dokumenku. 258 00:18:41,876 --> 00:18:44,501 Kau menolak kewajiban pelayanan masyarakat? 259 00:18:44,626 --> 00:18:48,542 Artinya kau melanggar probasi, kau akan masuk penjara lagi. 260 00:18:48,667 --> 00:18:51,125 Katanya dia mau tandatangani dokumenku. 261 00:18:51,250 --> 00:18:54,292 Kalau kau datang ke kantor, kau harus siap bekerja. 262 00:18:54,417 --> 00:18:57,667 - Jangan sentuh aku. - Aku tidak menyentuhmu. 263 00:19:05,375 --> 00:19:07,417 - Nyamuk sial. - Apa? 264 00:19:09,000 --> 00:19:11,626 Apa yang kau lakukan? 265 00:19:11,959 --> 00:19:13,501 Tidak kena. 266 00:19:14,042 --> 00:19:16,959 Sejak kapan kau seperti ini? 267 00:19:17,083 --> 00:19:19,292 Kulihat kau menggerakkan jarimu sebelumnya. 268 00:19:19,417 --> 00:19:22,292 Kau tak bisa menggerakkan yang lain? 269 00:19:22,417 --> 00:19:24,751 Sayang sekali. 270 00:19:27,959 --> 00:19:30,584 Berarti punyamu tak bisa "bangun"? 271 00:19:32,000 --> 00:19:34,292 Kasihan kau. Tidak mungkin. 272 00:19:34,417 --> 00:19:37,834 Benar. Ini kelumpuhan. 273 00:19:38,417 --> 00:19:42,417 Tapi kau bisa cari solusinya. Tunggu. 274 00:19:42,542 --> 00:19:47,751 Kau belum bisa bangun? Tidak masuk akal. 275 00:19:48,584 --> 00:19:52,751 Ini video paling baru dari Jepang. 276 00:19:52,876 --> 00:19:55,709 - Lihat saja. - Apa yang kau lakukan? 277 00:19:55,834 --> 00:19:59,667 Konsentrasi dulu. Kita tes dan lihat hasilnya. 278 00:19:59,792 --> 00:20:01,000 Hentikan. 279 00:20:01,125 --> 00:20:05,042 Ini bukan kesukaanmu? Kau suka gadis Barat? 280 00:20:05,167 --> 00:20:09,876 Aku juga punya filmnya. Mereka sangat cantik. 281 00:20:12,167 --> 00:20:14,083 Pergilah dariku. 282 00:20:14,209 --> 00:20:15,626 Film ini bisa menyembuhkanmu. 283 00:20:15,751 --> 00:20:19,417 Enyah kau. Dasar gila. 284 00:20:19,792 --> 00:20:23,584 - Beranikan diri, coba ini. - Singkirkan alat itu. 285 00:20:23,876 --> 00:20:25,584 Ya ampun. 286 00:20:35,083 --> 00:20:38,334 Kau tak bisa mengetuk pintu? 287 00:20:39,125 --> 00:20:40,792 Apa yang kau lakukan? 288 00:20:40,918 --> 00:20:44,167 Tolong jangan membuatnya marah. 289 00:20:44,292 --> 00:20:49,459 Pokoknya aku cuma berusaha menolong jiwa seseorang. 290 00:20:49,584 --> 00:20:52,792 Kau datang dari Seoul? 291 00:20:53,334 --> 00:20:56,834 Meski kau diwajibkan melakukan pelayanan masyarakat,... 292 00:20:56,959 --> 00:20:59,792 ...tolong perlakukan dia dengan hormat. 293 00:20:59,918 --> 00:21:04,292 Harus kuberitahu aku akan mengajukan keluhan resmi. 294 00:21:06,667 --> 00:21:10,584 "Harus kuberitahu?" Keren sekali bahasanya. 295 00:21:13,417 --> 00:21:17,751 Teruskan bermain. Kau memandangi apa? 296 00:21:19,292 --> 00:21:24,501 Tn. Park akan membuat tuntutan hukum untuk mengambil alih manajemen. 297 00:21:24,626 --> 00:21:29,959 Kusiapkan tim pengacara untuk menghadapi tuntutan mereka. 298 00:21:40,292 --> 00:21:45,584 Apa aku baru menonton film porno di saat seperti ini? 299 00:21:58,375 --> 00:22:00,334 Ayo masuk. 300 00:22:01,375 --> 00:22:05,334 Kau sudah terlalu tua untuk membuat mereka marah. 301 00:22:05,459 --> 00:22:06,959 Young-ki. 302 00:22:07,083 --> 00:22:10,792 Kutahu kau marah tentang transaksi Kaiserland. 303 00:22:10,918 --> 00:22:14,459 Agar berhasil, perusahaan kita butuh orang-orang... 304 00:22:14,584 --> 00:22:18,542 ..untuk menarik atau mendorong orang lain. 305 00:22:18,667 --> 00:22:21,209 Kau menyuruhku mendorong si berandal itu, Pak? 306 00:22:21,334 --> 00:22:23,792 Aku punya posisi tepat untukmu. 307 00:22:23,918 --> 00:22:29,876 Sekarang konsentrasi saja mengelola kelab malam itu. 308 00:22:31,083 --> 00:22:35,375 Kuberi kau hak milik kondominium, jadi relakan saja. 309 00:22:35,501 --> 00:22:37,834 - Dae-guk. - Ya, Pak. 310 00:22:37,959 --> 00:22:41,542 Ambilkan buku keuangan Ligers Capital. 311 00:22:41,792 --> 00:22:44,459 Masih ada waktu sebelum kuartal berikutnya. 312 00:22:44,584 --> 00:22:46,375 Kenapa sekarang, Pak? 313 00:22:46,501 --> 00:22:50,792 Aku membuat investasi 2 juta dolar di Seoul. Siapkan bukunya. 314 00:22:51,792 --> 00:22:53,626 Baik, Pak. 315 00:22:55,209 --> 00:22:57,709 Young-ki, kemarilah. 316 00:23:01,125 --> 00:23:05,834 Kau eksekutif perusahaan. Kenapa berpakaian seperti itu? 317 00:23:05,959 --> 00:23:07,459 Ini. 318 00:23:08,167 --> 00:23:11,000 Belilah setelan jas. 319 00:23:11,125 --> 00:23:14,042 - Sekarang, Pak? - Pergilah. 320 00:23:28,459 --> 00:23:33,042 Tak boleh ada yang mencampuri gayaku berpakaian. 321 00:23:33,834 --> 00:23:37,292 Gangster itu yang memakai setelan jas lapis tiga sekarang? 322 00:23:37,417 --> 00:23:39,042 Siapa peduli? 323 00:23:39,167 --> 00:23:42,959 Dia menyuruhku mengambil buku keuangan. 324 00:23:43,042 --> 00:23:49,167 Kita harus menjual saham atau tamat riwayat kita. 325 00:23:49,751 --> 00:23:52,459 Kita jual sekarang selagi modal kita masih bisa kembali utuh. 326 00:23:52,584 --> 00:23:55,375 Kita tak bisa hentikan operasinya. 327 00:23:55,792 --> 00:23:59,292 Jangan khawatir, aku bisa menanganinya. 328 00:23:59,626 --> 00:24:03,792 Tunggu sebentar lagi. kita akan dapat untung besar. 329 00:24:03,918 --> 00:24:05,834 Kepalaku sudah pecah duluan. 330 00:24:05,959 --> 00:24:11,334 Ayo minum-minum, merayakan aku baru keluar penjara. 331 00:24:11,834 --> 00:24:14,918 Bersulang? Ciuman? 332 00:24:15,751 --> 00:24:17,542 - Kau bodoh. - Aku mencintaimu, Sayang. 333 00:24:36,167 --> 00:24:38,584 Hei, gangster. 334 00:24:39,417 --> 00:24:41,125 Bangunlah. 335 00:24:43,542 --> 00:24:45,542 Bangun sekarang. 336 00:24:49,334 --> 00:24:52,000 - Ayo, bangun. - Baik, Pak. 337 00:24:56,959 --> 00:24:59,417 Kenapa kau ada di rumahku? 338 00:24:59,542 --> 00:25:01,459 Apa yang kau lakukan? 339 00:25:06,250 --> 00:25:08,959 Kau sudah makan, Pak? 340 00:25:09,501 --> 00:25:11,417 Sampai nanti. 341 00:25:11,751 --> 00:25:13,959 Ayo makan sup penghilang pengar. 342 00:25:14,042 --> 00:25:15,626 Sial. 343 00:25:15,751 --> 00:25:17,792 Aku tidak mengumpat, Pak. 344 00:25:17,918 --> 00:25:20,083 - Aku cuma bilang "sepatu". - Dah. 345 00:25:20,209 --> 00:25:22,459 Akan kusiapkan, Pak. 346 00:25:27,250 --> 00:25:29,125 Sup apa ini? 347 00:25:33,709 --> 00:25:35,626 Rasanya tidak enak. 348 00:25:40,459 --> 00:25:41,876 Air. 349 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Hei, air. 350 00:26:00,542 --> 00:26:04,667 Benar, Sayang. aku punya sejumlah saham. 351 00:26:04,792 --> 00:26:06,501 Nama perusahaannya Big Cell Bio. 352 00:26:06,626 --> 00:26:11,042 Kalau nilai sahamnya naik, mari kita wisata ke Italia. 353 00:26:11,375 --> 00:26:14,375 Kau tertarik? Bagus. 354 00:26:15,083 --> 00:26:19,125 Kini aku sedang mengerjakan tugas pelayanan masyarakat. 355 00:26:19,250 --> 00:26:22,250 Aku merawat pria yang tak bisa bangun. 356 00:26:22,375 --> 00:26:25,751 Benar, jaga dirimu. Akan kutelepon nanti. 357 00:26:26,334 --> 00:26:28,000 Ada apa? 358 00:26:28,125 --> 00:26:30,918 Saham Big Cell Bio. 359 00:26:33,501 --> 00:26:37,876 Lupakan saja. Saham apa untuk seorang gangster? 360 00:26:37,959 --> 00:26:42,584 Kau mau kututup mulutmu untuk selamanya? 361 00:26:42,709 --> 00:26:44,501 Kau bercanda sedikit ya? 362 00:26:44,626 --> 00:26:47,125 Bukan cuma sedikit, itu banyak. 363 00:26:47,250 --> 00:26:48,584 Mau mencicipinya? 364 00:26:48,709 --> 00:26:50,501 Aku ingin, tapi tak bisa. 365 00:26:50,626 --> 00:26:52,751 Lupakan saja. 366 00:26:55,000 --> 00:26:56,334 Apa? 367 00:27:37,125 --> 00:27:39,542 Koo Dae-guk. 368 00:27:41,959 --> 00:27:43,459 Apa yang terjadi? 369 00:27:43,584 --> 00:27:46,292 Saham ini penipuan. 370 00:27:46,417 --> 00:27:48,292 Kita ditipu habis-habisan. 371 00:27:48,417 --> 00:27:50,709 Tamatlah riwayat kita. 372 00:27:54,125 --> 00:27:56,167 Ini telepon dari Bos. 373 00:27:56,626 --> 00:28:00,751 Apa yang harus kulakukan, Young-ki? 374 00:28:02,167 --> 00:28:04,542 Harus bagaimana sekarang? 375 00:28:09,667 --> 00:28:13,501 Kepemilikan kondominium yang dijanjikan Bos? 376 00:28:13,626 --> 00:28:16,083 Apa dia menyatakan janjinya dalam tulisan resmi? 377 00:28:16,209 --> 00:28:19,667 Kau mau aku memberimu uang untuk kondo tanpa ada bukti? 378 00:28:19,792 --> 00:28:23,417 Aku ada alasan sendiri untuk menemuimu. 379 00:28:23,542 --> 00:28:26,584 Kau tahu nilai sahamnya pasti akan melonjak. 380 00:28:26,709 --> 00:28:29,751 Katakan padaku nilainya sekarang. 381 00:28:29,876 --> 00:28:32,209 Jangan tersenyum. 382 00:28:32,334 --> 00:28:35,334 Bisa atau tidak kau melakukannya? 383 00:28:37,626 --> 00:28:39,125 Baiklah. 384 00:28:40,167 --> 00:28:44,042 Jika kau minta, tentu aku bisa melakukannya. 385 00:28:44,167 --> 00:28:46,209 CEO Choi Ki-tae 386 00:28:46,334 --> 00:28:50,876 Akan kusiapkan uangnya, tapi aku minta bantuanmu dulu. 387 00:28:51,375 --> 00:28:55,834 Aku terlalu sibuk untuk mencuci mobilku. 388 00:28:57,626 --> 00:29:00,584 Bisa kau cuci mobilku? 389 00:29:04,334 --> 00:29:07,167 Jangan mengubah pembicaraan. 390 00:29:15,292 --> 00:29:17,250 Rasakan itu. 391 00:29:17,626 --> 00:29:21,167 Baiklah, aku akan mencuci mobilmu. 392 00:29:22,918 --> 00:29:24,334 Apa? 393 00:29:24,918 --> 00:29:27,542 Jumlah Pinjaman Maksimal 1.400 dolar, 45 persen APR 394 00:29:29,792 --> 00:29:33,417 Ini pertama kalinya aku tidak menjawab telepon dari Bos. 395 00:29:33,709 --> 00:29:36,250 Apa yang harus kita lakukan? 396 00:29:40,459 --> 00:29:43,626 Tn. Kang? Kenapa sulit sekali menghubungimu? 397 00:29:43,751 --> 00:29:46,542 Jika kau tidak kemari hari ini, akan kulaporkan kau... 398 00:29:46,667 --> 00:29:48,083 ...dan kau kembali ke penjara. 399 00:29:52,667 --> 00:29:54,626 Sial. 400 00:29:59,501 --> 00:30:01,167 Apa-apaan? 401 00:30:01,667 --> 00:30:03,667 Apa ponselnya retak? 402 00:30:04,792 --> 00:30:06,959 Otakku yang retak. 403 00:30:12,042 --> 00:30:15,292 Pemandangan luar biasa. 404 00:30:15,417 --> 00:30:20,542 Udara yang enak, menyegarkan. 405 00:30:20,876 --> 00:30:22,626 Tidak juga. 406 00:30:22,751 --> 00:30:25,959 Aku diganggu banyak lalat. 407 00:30:26,459 --> 00:30:28,042 Lalat? 408 00:30:28,167 --> 00:30:32,626 Jika begitu, berarti aku lalat yang mengganggu. 409 00:30:34,751 --> 00:30:37,667 Tapi lalatnya berkilau bagai emas. 410 00:30:37,792 --> 00:30:40,501 Bisa terbang atau tidak, aku mau bersinar bagai emas. 411 00:30:40,959 --> 00:30:43,667 Serahkan hak manajemen padaku. 412 00:30:43,959 --> 00:30:47,542 Jika kita menghadapi tuntutan hukum,... 413 00:30:47,751 --> 00:30:50,000 ...bisakah kau jalani itu sampai kasusnya selesai? 414 00:30:50,459 --> 00:30:55,250 Punya gaya buruk juga penyakit yang tak bisa disembuhkan. 415 00:30:55,375 --> 00:30:58,626 Jika kau ada permintaan, harusnya kau membawa hadiah. 416 00:30:58,751 --> 00:31:01,918 Kau pikir aku bertanya padamu, Pak? 417 00:31:08,209 --> 00:31:10,125 Siapa kau? 418 00:31:10,250 --> 00:31:12,417 Jangan hiraukan aku. 419 00:31:13,375 --> 00:31:16,542 Kami sedang bicara. Pergi sana. 420 00:31:17,667 --> 00:31:23,167 Mereka menyuruhku datang, lalu diusir. Ada apa hari ini? 421 00:31:27,709 --> 00:31:29,459 Pergilah. 422 00:31:47,125 --> 00:31:50,125 Kau tak tahu siapa aku? 423 00:31:50,250 --> 00:31:52,083 Kita baru saja bertemu. 424 00:31:52,209 --> 00:31:54,918 Memangnya aku dukun, bisa tahu lebih dulu? 425 00:31:55,834 --> 00:31:59,209 Kau mempekerjakan pesuruh untuk mengelola perusahaan? 426 00:31:59,334 --> 00:32:01,584 Ini melanggar hukum. 427 00:32:03,626 --> 00:32:07,501 Aku kemari karena diwajibkan pemerintah. 428 00:32:07,626 --> 00:32:09,834 Hai, Pak pesuruh. 429 00:32:09,959 --> 00:32:12,250 Usir si bodoh itu. 430 00:32:12,375 --> 00:32:13,751 Apa? 431 00:32:13,876 --> 00:32:15,876 Jika kau mau aku menandatangani dokumen. 432 00:32:15,959 --> 00:32:17,667 Astaga. 433 00:32:18,125 --> 00:32:19,542 Pak. 434 00:32:22,083 --> 00:32:25,167 Ini ilegal. Berhenti. 435 00:32:25,918 --> 00:32:28,459 Pergi. Dia tak mau melihatmu. 436 00:32:33,459 --> 00:32:38,459 Dia tak pernah datang meminta uang padaku. 437 00:32:38,584 --> 00:32:41,417 Dia pasti berbuat kesalahan. 438 00:32:41,542 --> 00:32:43,292 Buntuti dia secara diam-diam. 439 00:32:43,417 --> 00:32:44,792 Baik, Pak. 440 00:32:45,751 --> 00:32:48,918 Apa aku tampak sekonyol itu? 441 00:32:50,792 --> 00:32:53,959 Akan kuperbaiki, Pak. 442 00:32:54,083 --> 00:32:55,959 Kau bodoh. 443 00:32:56,083 --> 00:32:58,501 Bos akan curiga jika kau menghindari teleponnya terus. 444 00:32:58,626 --> 00:33:01,042 Buat alasan yang meyakinkan. 445 00:33:01,167 --> 00:33:03,584 Tak bisakah dia memakai otaknya? 446 00:33:03,709 --> 00:33:05,167 Hai. 447 00:33:05,834 --> 00:33:07,375 Apa ini? 448 00:33:07,959 --> 00:33:09,751 Ini kau? 449 00:33:09,876 --> 00:33:13,292 Aku stres sekali sekarang. 450 00:33:13,417 --> 00:33:15,584 Tapi lihat cengiran itu. Apa ini? 451 00:33:18,375 --> 00:33:23,167 Patungnya tidak tertempel di alasnya? 452 00:33:28,459 --> 00:33:29,834 Aduh. 453 00:33:38,250 --> 00:33:44,042 Berapa uang yang kau sumbangkan agar dibuatkan patung? 454 00:33:44,250 --> 00:33:48,459 Aku sungguh iri padamu. 455 00:33:50,792 --> 00:33:53,209 Kau iri padaku? 456 00:33:53,834 --> 00:33:56,834 Ya, kau tahu impianku? 457 00:33:57,167 --> 00:34:00,709 Menaruh satu mobil Ferrari di apartemen mewah yang besar. 458 00:34:00,959 --> 00:34:04,167 Lalu kulakukan seks di atasnya. Itu impianku. 459 00:34:04,292 --> 00:34:06,417 - Impian yang bagus. - Ya, 'kan? 460 00:34:06,542 --> 00:34:11,751 Omong-omong, kau bisa meminjamkan uang padaku? 461 00:34:11,876 --> 00:34:15,834 Aku ingin berinvestasi besar agar cepat kaya,... 462 00:34:15,959 --> 00:34:20,000 ...tapi aku kena tipu lagi. 463 00:34:20,626 --> 00:34:25,125 Menurutmu kau bisa hidup enak dengan uang? 464 00:34:25,250 --> 00:34:27,042 Tentu saja. 465 00:34:27,167 --> 00:34:29,000 Orang mati meninggalkan apa? Nama? 466 00:34:29,125 --> 00:34:31,209 Bukan, hanya sesosok mayat. 467 00:34:31,334 --> 00:34:34,626 Kita pasti akan mati, jadi aku ingin mendapatkan hidup sempurna. 468 00:34:34,751 --> 00:34:38,167 Omong-omong, bisa kudapat pinjaman tanpa bunga? 469 00:34:38,292 --> 00:34:42,334 Aku cuma butuh 700 ribu dolar. Itu saja. 470 00:34:43,209 --> 00:34:46,918 Kenapa tidak bisa? Kau kaya. 471 00:34:58,000 --> 00:35:00,792 Apa yang ditinggalkan seseorang saat mati? 472 00:35:16,501 --> 00:35:19,542 Aku tahu, tentu aku bisa. 473 00:35:20,042 --> 00:35:22,042 Tn. Kim. Ayolah.. 474 00:35:22,292 --> 00:35:27,584 Kubawakan untung buat bisnismu bertahun-tahun. 475 00:35:27,792 --> 00:35:32,167 Aku cuma minta pinjam uang sedikit saja. 476 00:35:32,501 --> 00:35:36,542 Dia menutup teleponnya. Sial. 477 00:35:39,042 --> 00:35:41,667 Tolong seka ini dengan lap. 478 00:35:45,042 --> 00:35:47,459 Bersihkan dengan saham Big Cell Bio. 479 00:35:47,584 --> 00:35:50,876 Sekarang nilainya sama dengan kertas sampah. 480 00:35:50,959 --> 00:35:52,501 Apa katamu? 481 00:35:52,626 --> 00:35:57,667 Dulu aku pernah membela pemilik perusahaan itu. 482 00:35:57,792 --> 00:35:59,709 Dia tak bisa dipercaya. 483 00:35:59,834 --> 00:36:03,083 Dia penipu yang mencuri dari orang-orang bodoh sepertimu. 484 00:36:03,209 --> 00:36:04,375 Apa? 485 00:36:04,501 --> 00:36:08,042 Kau baru bilang sekarang? Dasar psikopat gila. 486 00:36:08,167 --> 00:36:13,292 Aku sudah memutuskan tak mau ikut campur urusan orang lain. 487 00:36:16,000 --> 00:36:18,876 Sebentar lagi aku mati. 488 00:36:18,959 --> 00:36:22,542 Paru-paruku berhenti berfungsi. 489 00:36:23,709 --> 00:36:27,209 Mungkin usiaku tinggal dua bulan lagi. 490 00:36:27,667 --> 00:36:31,417 Kau mau kutemani menyeberang ke alam sana? 491 00:36:34,959 --> 00:36:36,876 Kau sungguh mau? 492 00:36:39,083 --> 00:36:42,751 Akan kubayar kerugianmu dalam bentuk saham. 493 00:36:42,876 --> 00:36:46,209 Kujadikan kau tertanggung asuransiku. 494 00:36:47,751 --> 00:36:51,709 Tapi kau harus membantuku melakukan sejumlah hal... 495 00:36:51,834 --> 00:36:53,959 ...sebelum aku mati. 496 00:36:54,083 --> 00:36:58,542 Kau mau aku menjadi pesuruhmu sampai kau mati? 497 00:36:58,667 --> 00:37:00,375 Apa kau tidak waras? 498 00:37:00,501 --> 00:37:03,751 Berapa nilai asuransimu? Jangan bohongi aku. 499 00:37:03,876 --> 00:37:07,167 Paling kecil 1,2 juta dolar, maksimal 2,7 juta. 500 00:37:07,292 --> 00:37:09,375 Berhenti. Jangan maju. 501 00:37:13,459 --> 00:37:15,125 Berapa nilainya tadi? 502 00:37:15,250 --> 00:37:18,292 Jika aku mati seperti ini, 1,2 juta dolar. 503 00:37:18,417 --> 00:37:22,542 2,7 juta dolar jika aku mati karena kecelakaan. 504 00:37:23,918 --> 00:37:26,250 Astaga. Dasar kau. 505 00:37:28,209 --> 00:37:31,000 Apa-apaan? Tidak masuk akal. 506 00:37:31,125 --> 00:37:33,792 Mungkin bagimu begitu. 507 00:37:33,918 --> 00:37:37,417 Aku mau meninggal tanpa penyesalan. 508 00:37:38,959 --> 00:37:42,542 Dan dengan caraku sendiri. 509 00:37:42,667 --> 00:37:48,042 Pertimbangkan tawaranku. Ini kesempatan sekali seumur hidup. 510 00:37:53,501 --> 00:37:56,083 - Kau serius? - Ya. 511 00:37:56,417 --> 00:37:58,918 Bisa kita bicarakan ini lebih lanjut? 512 00:37:59,167 --> 00:38:01,834 Dia mantan jaksa dari Seoul. 513 00:38:01,959 --> 00:38:04,125 Dia membuka firma hukum di sini di Busan. 514 00:38:04,292 --> 00:38:06,876 Pendapatannya 50 juta dolar setahun. 515 00:38:06,959 --> 00:38:09,292 Dia pengacara licik. 516 00:38:09,667 --> 00:38:11,959 Demi uang, dia bisa membebaskan pembunuh. 517 00:38:12,167 --> 00:38:15,751 Kenapa dia memberimu uang sebanyak itu? 518 00:38:16,292 --> 00:38:20,292 Kau tahu apa yang terjadi jika kita mau permen gratis. 519 00:38:20,417 --> 00:38:24,542 Kurasa ini hadiah dari surga. Aku sungguh beruntung. 520 00:38:24,876 --> 00:38:28,042 Sadar, Bung. Kau diperdaya olehnya. 521 00:38:28,292 --> 00:38:31,042 Haruskah kita ikut perjudian dengan ganti rugi asuransi? 522 00:38:31,292 --> 00:38:32,876 Mati saja kau. 523 00:38:33,167 --> 00:38:34,959 - Ayo sadar. - Aduh. 524 00:38:35,083 --> 00:38:37,083 Aku dapat kesempatan sekali seumur hidup. 525 00:38:37,375 --> 00:38:41,542 Kenapa membuatnya sebagai tertanggung asuransi, Pak? 526 00:38:41,667 --> 00:38:43,626 Apa dia mengancammu? 527 00:38:43,751 --> 00:38:45,501 Tidak. 528 00:38:45,959 --> 00:38:50,083 Aku takkan berikan uang asuransiku pada gangster itu. 529 00:38:50,209 --> 00:38:53,667 Aku berinvestasi pada sisa umurku. 530 00:38:55,125 --> 00:38:57,250 Tandatangani saja. 531 00:38:57,542 --> 00:39:01,000 Pada waktunya nanti kau akan jadi penerima uang asuransi. 532 00:39:01,125 --> 00:39:02,751 Sekarang kerjakan tugasmu dulu. 533 00:39:02,876 --> 00:39:06,626 Boleh saja. Cuma dua bulan, 'kan? 534 00:39:07,375 --> 00:39:09,584 Tugas pertamaku apa? 535 00:39:09,918 --> 00:39:12,334 - Stadion Bisbol/Kolam Renang - Ini tempatnya? 536 00:39:12,626 --> 00:39:15,709 Lebih mudah dari yang kuduga. 537 00:39:17,709 --> 00:39:21,209 - Kita mulai dengan itu. - Baiklah. 538 00:39:21,334 --> 00:39:24,417 Tim bisbol yang mana? 539 00:39:29,918 --> 00:39:31,626 Nexen? 540 00:39:32,834 --> 00:39:36,209 Mendukung tim Nexen di Busan? Itu gila. 541 00:39:36,334 --> 00:39:39,959 Yang selalu berjaya di Busan adalah tim Lotte. 542 00:39:40,083 --> 00:39:44,209 Mereka selalu berada di posisi terakhir. 543 00:39:44,334 --> 00:39:46,959 Bagus. 544 00:39:47,042 --> 00:39:50,667 Hentikan itu atau kau bisa tewas. Duduk diam. 545 00:39:50,792 --> 00:39:53,083 Jika aku tewas, kau cepat dapat uangnya. 546 00:39:53,209 --> 00:39:55,375 Hidup Nexen. 547 00:39:55,709 --> 00:39:59,000 - Apa yang dia lakukan? - Cari mati rupanya. 548 00:39:59,125 --> 00:40:00,959 Perhatian, warga Busan. 549 00:40:01,042 --> 00:40:05,417 Dia sedang sakit keras. Harap maklum. 550 00:40:05,542 --> 00:40:07,959 - Hidup Nexen. - Diam. 551 00:40:08,042 --> 00:40:10,125 Ayo kita bersorak, teman-teman. 552 00:40:12,709 --> 00:40:16,542 Hidup Lotte. 553 00:40:24,459 --> 00:40:26,584 Dia psikopat. 554 00:40:26,709 --> 00:40:29,292 Aku nyaris dipukuli sampai mati. 555 00:40:29,417 --> 00:40:34,000 Tapi kau tahu, kita harus ramah pada orang kaya. 556 00:40:34,125 --> 00:40:37,584 Aku tetap akan dibayar walau bagaimanapun. 557 00:40:37,709 --> 00:40:39,709 Akan kutelepon kau nanti. 558 00:40:44,042 --> 00:40:45,918 Apa enak? 559 00:40:48,000 --> 00:40:50,375 Kenapa dia sangat menyukainya? 560 00:40:50,501 --> 00:40:53,667 Siapa? Gadismu? 561 00:40:53,792 --> 00:40:55,751 Sudah kuduga. 562 00:40:55,876 --> 00:40:58,292 Kolam renang mewah seperti ini? 563 00:40:58,417 --> 00:41:00,959 Kau sering membawa gadis-gadis, lalu mabuk-mabukan. 564 00:41:01,042 --> 00:41:05,334 Lalu kau merayu-rayu mereka. Aku paham. 565 00:41:06,083 --> 00:41:08,459 Putriku, Ji-eun. 566 00:41:08,584 --> 00:41:12,834 Kau punya anak perempuan? 567 00:41:12,959 --> 00:41:14,709 Di mana dia? 568 00:41:15,792 --> 00:41:17,918 Bersama ibunya. 569 00:41:18,000 --> 00:41:19,792 Aku mulai paham sekarang. 570 00:41:19,918 --> 00:41:23,000 Kau dapat uang banyak, lalu berselingkuh... 571 00:41:23,125 --> 00:41:26,709 ...kau ceraikan istrimu, dan kehilangan hak asuh anak. 572 00:41:26,834 --> 00:41:28,542 Mau masuk kolam? 573 00:41:30,334 --> 00:41:34,209 Rasanya enak. Ayo berenang. 574 00:41:34,459 --> 00:41:38,542 Omong-omong, pengacara dari Seoul itu,... 575 00:41:38,667 --> 00:41:41,042 ...apa dia sudah menikah? 576 00:41:41,167 --> 00:41:44,125 Aku suka cara bicara gadis Seoul. 577 00:41:44,250 --> 00:41:48,501 Aku tak suka orang bicara dengan aksen. 578 00:41:48,626 --> 00:41:51,584 "Kau mau gigimu copot kuhajar?" 579 00:41:58,959 --> 00:42:02,167 Kenapa kau tak punya tato? Kau seorang gangster. 580 00:42:02,292 --> 00:42:05,292 Tato hanya untuk preman murahan. 581 00:42:05,417 --> 00:42:08,125 Gangster top seperti aku tak butuh itu. 582 00:42:12,459 --> 00:42:15,292 Hei, preman. 583 00:42:15,417 --> 00:42:16,459 Apa-apaan? 584 00:42:16,584 --> 00:42:18,834 Kalian, gangster. 585 00:42:18,959 --> 00:42:22,709 Ada anak-anak di sini. Bermainlah di tempat lain. 586 00:42:22,834 --> 00:42:26,000 - Siapa yang berani begitu? - Apa dia gila? 587 00:42:27,542 --> 00:42:31,584 Kau tak tahu siapa aku? 588 00:42:31,751 --> 00:42:33,876 Bodoh. Kau mau darahmu mengucur? 589 00:42:33,959 --> 00:42:35,918 Dia Bos Young-ki. 590 00:42:38,709 --> 00:42:41,459 Kenapa banyak sekali tatonya? 591 00:42:41,584 --> 00:42:45,334 Kau mau aku bersihkan? Sembunyikan tatomu. 592 00:42:45,459 --> 00:42:46,584 Baik, Pak. 593 00:42:46,709 --> 00:42:49,834 - Silakan berenang. - Jaga dirimu, Pak. 594 00:42:50,125 --> 00:42:52,125 Lumayan juga. 595 00:42:53,918 --> 00:42:55,751 Dasar bodoh. 596 00:42:55,876 --> 00:42:58,083 Hati-hati kalau jalan, Bocah besar. 597 00:43:07,918 --> 00:43:11,834 Akan kutunjukkan tempatnya. Kau buat hurufnya bagus. 598 00:43:11,959 --> 00:43:14,000 Ini tidak ada dalam daftar kegiatanku. 599 00:43:14,125 --> 00:43:15,292 Jangan bergerak. 600 00:43:15,417 --> 00:43:17,292 Tepat di sini. 601 00:43:17,834 --> 00:43:19,959 Tunggu, tahan. 602 00:43:22,167 --> 00:43:25,709 Bahkan ternak babi dicap sebelum disembelih. 603 00:43:25,834 --> 00:43:29,709 Ini studio tato terbaik, jadi percayalah. 604 00:43:29,834 --> 00:43:31,626 Tunggu sebentar. 605 00:43:31,751 --> 00:43:33,292 Tidak apa-apa. 606 00:43:35,709 --> 00:43:37,918 - Kerjakan. - Bagus. 607 00:43:38,250 --> 00:43:41,083 Katanya tulang selangka kena efeknya. 608 00:43:41,209 --> 00:43:43,417 Aku tak merasakan apa pun. 609 00:43:43,542 --> 00:43:46,042 Kau akan baik-baik saja. 610 00:43:55,918 --> 00:43:57,959 Apa artinya ini? 611 00:43:58,042 --> 00:44:00,709 Tingkat teratas. 612 00:44:04,250 --> 00:44:06,834 Tingkat teratas 613 00:44:27,125 --> 00:44:30,542 Aku tak menemukan ramen kari. 614 00:44:31,959 --> 00:44:34,042 Aku dapat yang rasa daging. 615 00:44:34,167 --> 00:44:36,918 Jangan beli makanan mahal terus. 616 00:44:37,000 --> 00:44:39,584 Kau butuh hal lain? 617 00:44:39,709 --> 00:44:42,334 Baiklah, belajar yang rajin. 618 00:44:42,459 --> 00:44:44,876 Adikku berusaha masuk sekolah kedokteran. 619 00:44:44,959 --> 00:44:48,375 Berat untuk membiayai pelajar. 620 00:44:48,501 --> 00:44:51,792 Dia menguras uangku. 621 00:44:51,918 --> 00:44:56,459 Kenapa kau bawa aku kemari untuk membelikan adikmu makanan? 622 00:44:56,918 --> 00:45:01,626 Kusadari kita belum kenal satu sama lain. 623 00:45:02,125 --> 00:45:04,501 Apa binatang zodiakmu? 624 00:45:04,918 --> 00:45:06,542 Harimau. 625 00:45:06,667 --> 00:45:09,626 Sudah kuduga, kau mirip kucing. 626 00:45:09,751 --> 00:45:12,292 Usia kita hampir sama. 627 00:45:12,417 --> 00:45:14,959 Zodiakku naga. 628 00:45:15,083 --> 00:45:18,542 Harimau dan naga bersahabat. 629 00:45:40,417 --> 00:45:45,959 Sebagai teman, aku mau menawarkan proposal bisnis. 630 00:45:46,083 --> 00:45:49,417 Bagaimana mengatakannya? 631 00:45:49,626 --> 00:45:55,083 Ini proyek untuk itikad baik. Dengarkan. 632 00:45:55,584 --> 00:45:59,209 Jika kau mati seperti ini, asuransinya 1,2 juta dolar. 633 00:45:59,334 --> 00:46:04,501 Tapi dapat 1,2 juta dolar jika tewas karena kecelakaan, benar? 634 00:46:04,626 --> 00:46:05,918 Ya. 635 00:46:07,125 --> 00:46:08,959 Maka dari itu,... 636 00:46:09,042 --> 00:46:11,459 Aku punya sahabat baik. 637 00:46:11,584 --> 00:46:15,959 Dia jago menggunakan pisau. Tusukannya cepat dan rapi. 638 00:46:16,042 --> 00:46:19,876 Kita lakukan nanti setelah kita selesaikan semua misi kita. 639 00:46:19,959 --> 00:46:23,834 Setelah itu kuminta bantuannya... 640 00:46:23,959 --> 00:46:28,667 ...menusukmu cukup dalam untuk membunuhmu. 641 00:46:28,876 --> 00:46:35,000 Sekarang kau juga sekarat. Kita gandakan saja uangnya. 642 00:46:35,459 --> 00:46:37,834 Itu itikad baik, ya? 643 00:46:37,959 --> 00:46:43,292 Agar kau dapat 2,7 juta dan hidup mewah, ya? 644 00:46:43,417 --> 00:46:45,501 Kau egois. 645 00:46:45,792 --> 00:46:51,417 Temanmu bisa menusukku tanpa sakit? 646 00:46:52,000 --> 00:46:55,209 Dia bisa menikam di bagian yang tidak sakit. 647 00:46:55,334 --> 00:46:58,042 Kami pastikan kau meninggal dengan nyaman. 648 00:46:58,167 --> 00:46:59,501 Dasar kau. 649 00:46:59,626 --> 00:47:01,709 Silakan pilih salah satu. 650 00:47:01,834 --> 00:47:03,375 Di sini ada semua ukuran. 651 00:47:03,501 --> 00:47:08,250 Bagaimana kalau paket 2 untuk 1 agar kau ditusuk juga? 652 00:47:08,375 --> 00:47:11,000 Kenapa tidak? 653 00:47:11,501 --> 00:47:14,792 Aku suka selera humormu. 654 00:47:54,459 --> 00:47:56,709 Lihat-lihat kalau mengemudi. 655 00:48:25,709 --> 00:48:28,334 Ini tak ada dalam daftar kegiatanku. 656 00:48:28,459 --> 00:48:30,626 Anggap saja ini bonus. 657 00:48:30,751 --> 00:48:34,792 Akan kupuaskan dahagamu mencari kesenangan. 658 00:48:34,918 --> 00:48:36,083 Bapak-bapak.. 659 00:48:36,209 --> 00:48:38,250 Apa-apaan ini? 660 00:48:38,375 --> 00:48:41,209 Kalian berpakaian begini di Jumat yang panas? 661 00:48:41,334 --> 00:48:45,918 Pergilah ke kelab malam khusus untuk orang-orang tua. 662 00:48:46,000 --> 00:48:48,417 Apa salah kami? Kamu cuma mau senang-senang. 663 00:48:48,542 --> 00:48:50,542 Kau tak berhak menolak tamu. 664 00:48:50,667 --> 00:48:53,250 Klub ini bukan untuk orang jompo macam kalian. 665 00:48:53,459 --> 00:48:55,876 Kau mau dihajar, ya? Beraninya bilang begitu. 666 00:48:56,042 --> 00:48:57,959 Kumohon kalian pergi saja. 667 00:48:58,334 --> 00:49:00,834 Panggil manajernya ke sini sekarang. 668 00:49:01,501 --> 00:49:03,417 Undang-undang Diskriminasi. Pasal 24 Ayat 2. 669 00:49:03,584 --> 00:49:06,876 Tempat usaha hiburan dan budaya harus menyediakan akses... 670 00:49:07,000 --> 00:49:09,626 ...agar orang difabel bisa menikmati kegiatan budaya. 671 00:49:09,792 --> 00:49:13,626 Jika kau tak mematuhi UU ini dan mendiskriminasi tamu,... 672 00:49:13,751 --> 00:49:17,334 ...hukumanmu tiga tahun penjara atau denda 30 ribu dolar. 673 00:49:17,542 --> 00:49:21,751 Aku datang untuk bersenang-senang, tapi kena diskriminasi darimu. 674 00:49:21,959 --> 00:49:24,000 - Tapi.. - Ini namanya diskriminasi. 675 00:49:24,125 --> 00:49:27,959 Ketidakadilan harus dihapuskan dari Korea. 676 00:49:28,167 --> 00:49:30,584 Sekarang aku masuk. 677 00:49:30,918 --> 00:49:32,375 Dasar bodoh. 678 00:49:32,834 --> 00:49:34,209 Dua orang masuk. 679 00:49:58,667 --> 00:50:00,959 Bersihkan tempat ini. 680 00:50:04,375 --> 00:50:07,042 Ayo kalian keluar. 681 00:50:07,167 --> 00:50:08,459 Halo, Pak. 682 00:50:08,584 --> 00:50:09,709 Mana Bos Kang? 683 00:50:09,834 --> 00:50:13,083 Dia tak ada di sini. Mau kupanggilkan dia? 684 00:50:13,209 --> 00:50:15,042 Astaga. 685 00:50:17,167 --> 00:50:19,792 Kenapa kau menjadi gangster? 686 00:50:20,501 --> 00:50:22,834 Pertanyaan payah. 687 00:50:26,083 --> 00:50:28,292 Akan kuberi jawaban payah juga. 688 00:50:29,959 --> 00:50:32,959 Semua orang punya hasrat yang membara di hatinya. 689 00:50:33,083 --> 00:50:37,209 Menjadi gangster adalah impianku. 690 00:50:38,042 --> 00:50:42,042 Katanya mau bercinta di atas Ferrari. 691 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 Jangan berpikiran jorok terus. 692 00:50:46,292 --> 00:50:48,125 Lalu apa impianmu? 693 00:50:49,542 --> 00:50:53,417 Sewaktu aku kecil, ayahku memancing ikan di laut dalam. 694 00:50:53,542 --> 00:50:55,918 Orang bilang itu pekerjaan kelas rendah. 695 00:50:56,250 --> 00:51:02,250 Tapi ayahku tinggi, hitam, dan kuat. 696 00:51:02,375 --> 00:51:04,626 Menurutku dia orang paling keren. 697 00:51:04,751 --> 00:51:08,667 Impianku adalah menjadi kapten kapal. 698 00:51:08,918 --> 00:51:11,209 Aku ingin membeli kapal bagus... 699 00:51:11,542 --> 00:51:14,542 ...dan berkeliling dunia menangkap ikan bersama ayahku. 700 00:51:14,792 --> 00:51:16,709 Itulah impianku. 701 00:51:16,918 --> 00:51:18,792 - Kedengarannya bagus. - Tentu saja. 702 00:51:18,918 --> 00:51:21,584 Tapi seminggu setelah adikku lahir,... 703 00:51:21,709 --> 00:51:26,042 ...ayahku tewas dalam kecelakaan. 704 00:51:26,250 --> 00:51:30,751 Impianku berubah sejak saat itu. 705 00:51:31,083 --> 00:51:32,918 Menjadi apa? 706 00:51:33,459 --> 00:51:37,542 Impianku adalah membunuh ibuku. 707 00:51:39,167 --> 00:51:42,584 Ibuku selalu memukuli kami, mabuk-mabukkan... 708 00:51:42,709 --> 00:51:44,792 ...dan bertengkar dengan tetangga. 709 00:51:44,918 --> 00:51:47,959 Aku tak tahan lagi, lalu kabur dari rumah bersama adikku. 710 00:51:48,083 --> 00:51:50,292 Aku juga payah di sekolah. 711 00:51:50,417 --> 00:51:55,083 Tapi aku bisa berkelahi, jadi aku masuk geng. 712 00:51:56,250 --> 00:51:58,334 Bagaimana dengan ibumu? 713 00:51:58,667 --> 00:52:00,167 Ibuku.. 714 00:52:02,876 --> 00:52:06,834 Ibuku meninggal kena stroke saat bekerja di pabrik. 715 00:52:06,959 --> 00:52:12,250 Bagaimanapun aku tetap datang menengok jenazahnya. 716 00:52:12,459 --> 00:52:17,834 Punggungnya membungkuk karena bekerja keras seperti ini. 717 00:52:18,042 --> 00:52:20,375 Bodoh sekali. 718 00:52:21,042 --> 00:52:25,000 Setelah dikremasi, yang dia tinggalkan hanya sebuah dompet. 719 00:52:25,125 --> 00:52:30,709 Isinya tiga dolar, dan ada fotoku dan adikku. 720 00:52:31,792 --> 00:52:34,125 Yang lebih buruknya,... 721 00:52:34,250 --> 00:52:40,417 ...aku tak punya uang untuk mengubur atau menaruh abunya. 722 00:52:40,542 --> 00:52:45,876 Jadi kutaburkan abu ibuku di Gunung Hwangyeongsan. 723 00:52:46,918 --> 00:52:52,709 Kini impianku adalah tidak hidup menyedihkan seperti ibuku. 724 00:52:52,834 --> 00:52:55,626 Siapa peduli jika pakai uang haram? 725 00:52:55,751 --> 00:52:57,125 Uang tetap saja uang. 726 00:52:57,250 --> 00:53:01,167 Aku ingin punya uang banyak dan hidup nyaman bersama adikku. 727 00:53:01,292 --> 00:53:03,167 Itulah impianku. 728 00:53:03,459 --> 00:53:06,542 Mari kita minum untuk itu. 729 00:53:07,542 --> 00:53:12,584 Aku tak bisa menuang minuman... 730 00:53:12,709 --> 00:53:18,417 ...tapi aku senang minum bersamamu. 731 00:53:20,167 --> 00:53:22,834 - Terima kasih. - Bersulang. 732 00:53:24,042 --> 00:53:26,751 Kau yakin tak apa-apa untuk minum soju? 733 00:53:33,626 --> 00:53:35,292 Kau mau udang? 734 00:53:35,417 --> 00:53:37,918 Bagaimana kalau makan gurita? 735 00:53:44,626 --> 00:53:46,751 Minum Soju 736 00:54:13,709 --> 00:54:16,626 - Salam hormat, Pak. - Baiklah. 737 00:54:16,751 --> 00:54:18,375 Duduklah. 738 00:54:18,501 --> 00:54:20,834 Apa yang kau lakukan? 739 00:54:21,042 --> 00:54:24,959 - Aku dapat mimpi mujur. - Kau membeli tiket lotere? 740 00:54:25,334 --> 00:54:28,626 Hadiah utamanya 500 ribu dolar. 741 00:54:28,751 --> 00:54:31,959 Kau sudah kaya, buat apa membeli lotere? 742 00:54:32,083 --> 00:54:37,000 Entah 50 sen atau 500 ribu dolar, uang tetap uang. 743 00:54:37,125 --> 00:54:41,959 Jika kau menjaga baik uangmu, nanti akan bertambah. 744 00:54:42,083 --> 00:54:43,959 Kau menang, Pak? 745 00:54:44,959 --> 00:54:46,542 Kang. 746 00:54:47,334 --> 00:54:49,709 Kau beli lotere juga. 747 00:54:49,834 --> 00:54:52,209 Ya, Pak. Akan kucoba. 748 00:54:52,501 --> 00:54:55,626 Jika kau kalah, kau mati sekarang. 749 00:54:55,751 --> 00:54:58,042 Ya, Pak, aku akan berusaha sebaik-baiknya. 750 00:54:58,167 --> 00:55:00,125 Kau tertawa? 751 00:55:03,083 --> 00:55:06,250 Kau pikir aku bercanda? 752 00:55:33,125 --> 00:55:36,501 Lima puluh sen. 753 00:55:36,792 --> 00:55:38,334 Lihat, 'kan? 754 00:55:38,459 --> 00:55:43,709 Jika kau menjaga baik uangmu, uangmu akan berlipat ganda. 755 00:55:45,501 --> 00:55:47,876 - Young-ki. - Ya? 756 00:55:48,584 --> 00:55:54,918 Kau tahu aku amat menjaga kepentinganku seumur hidup. 757 00:55:55,626 --> 00:56:00,918 Jika ada orang menyentuh harta milikku,... 758 00:56:01,751 --> 00:56:07,209 ...akan kupotong tangan mereka dan kulumat jadi bubur. 759 00:56:07,334 --> 00:56:09,250 Kecuali kau. 760 00:56:09,667 --> 00:56:12,876 Kenapa kau tidak bekerja? 761 00:56:13,501 --> 00:56:16,459 Aku menjalani tugas pelayanan masyarakat. 762 00:56:16,584 --> 00:56:22,667 Jangan lakukan hal bodoh, kerjakan pekerjaanmu. 763 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Ya, Pak. 764 00:56:32,459 --> 00:56:35,459 Aku terinspirasi sesuatu. 765 00:56:37,501 --> 00:56:40,709 Bisakah kau melakukan apa pun yang kau mau dalam 2 minggu... 766 00:56:40,834 --> 00:56:42,751 ...secara rapi dan bersih? 767 00:56:42,876 --> 00:56:47,501 Jika kau pasti akan mati, tak ada salahnya mengebut. 768 00:56:51,584 --> 00:56:54,000 Aku setuju. 769 00:56:55,459 --> 00:56:59,000 Tapi kereta layang ini terlalu lamban. 770 00:56:59,834 --> 00:57:03,250 Ayo kita naik mobil sports saja. 771 00:57:03,375 --> 00:57:08,959 Mobil sports? Ya, kenapa tidak? 772 00:57:14,334 --> 00:57:17,459 Ini bukan mobil sports. 773 00:57:17,709 --> 00:57:20,918 Ini mobil mainan. 774 00:57:21,000 --> 00:57:22,876 Mainan? 775 00:57:22,959 --> 00:57:24,542 Semoga kau tak tersinggung. 776 00:57:24,667 --> 00:57:26,083 Beraninya kau mengejeknya. 777 00:57:26,209 --> 00:57:28,709 Kursi rodaku lebih cepat. 778 00:57:28,834 --> 00:57:31,751 Setidaknya ini Mercedes. 779 00:57:33,000 --> 00:57:34,792 Dasar kau. 780 00:57:35,459 --> 00:57:37,542 Kau tak mau mengendarai mobil ini? 781 00:57:37,667 --> 00:57:40,334 Mobil ini sulit didapatkan. 782 00:57:50,709 --> 00:57:53,918 - Disetujui oleh Tingkat Teratas? - Benar. 783 00:57:57,709 --> 00:57:59,125 Ayo jalan. 784 00:58:07,125 --> 00:58:09,209 Kupon Online 785 00:58:29,209 --> 00:58:31,000 Jangan bernyanyi. 786 00:58:31,125 --> 00:58:34,209 Santai saja, bung. 787 00:58:37,000 --> 00:58:39,959 Kau tahu mobil impianku? 788 00:58:40,751 --> 00:58:44,834 Yaitu mobil klasik dari film kesukaanku. 789 00:58:45,375 --> 00:58:48,083 Lama sekali aku mencarinya. 790 00:58:48,209 --> 00:58:50,209 Lucunya, aku tak bisa temukan di mana-mana,... 791 00:58:50,334 --> 00:58:54,584 ...tapi saat akhirnya kutemukan, aku sudah sakit keras. 792 00:58:54,709 --> 00:58:59,709 Aku ditelepon dari Texel, Belanda, lokasi mobil itu ditemukan. 793 00:59:04,042 --> 00:59:06,292 Kau tahu kata pepatah,... 794 00:59:06,417 --> 00:59:11,501 Pria merokok untuk menyembunyikan keluhan mereka. 795 00:59:11,626 --> 00:59:13,209 Kalimatnya norak tapi masuk akal. 796 00:59:13,334 --> 00:59:15,334 Sembunyikan dengan ini. 797 00:59:15,792 --> 00:59:18,918 Ayolah. Ambil saja rokok ini. 798 00:59:19,542 --> 00:59:22,042 Cobalah. 799 00:59:26,375 --> 00:59:28,334 Lupakan saja. 800 00:59:28,459 --> 00:59:31,167 Kau punya keluhan besar, ya? 801 00:59:31,792 --> 00:59:34,292 Kau harus lampiaskan di waktu tepat, jangan ditahan-tahan. 802 00:59:34,417 --> 00:59:38,542 Dampaknya kau akan menderita jika terlalu lama ditahan. 803 00:59:39,042 --> 00:59:42,918 Ayo pergi. Aku harus mengembalikan mobilnya. 804 00:59:45,667 --> 00:59:50,167 Tunggu, kau mau mengemudikannya sambil pulang? 805 01:00:21,417 --> 01:00:24,834 - Temukan Rumah Untuk Kita Bertiga - Coba lihat daftarnya. 806 01:00:24,959 --> 01:00:26,959 Mencari rumah? 807 01:00:27,042 --> 01:00:29,626 Buat apa membeli rumah sekarang? 808 01:00:29,751 --> 01:00:32,125 Untuk kita bertiga? 809 01:00:32,250 --> 01:00:34,042 Kau mau main seks bertiga? 810 01:00:34,167 --> 01:00:36,542 Cabul juga pikiranmu. 811 01:00:36,667 --> 01:00:39,083 Satu orang lagi pria atau wanita? 812 01:00:39,334 --> 01:00:41,709 - Bukan itu? - Jelas bukan. 813 01:00:41,959 --> 01:00:45,667 Lalu siapa orang ketiga ini? 814 01:00:48,626 --> 01:00:52,125 Seseorang yang harus kutemui sebelum aku mati. 815 01:00:52,250 --> 01:00:53,792 Mudah saja, datangi dia. 816 01:00:53,918 --> 01:00:57,751 Jika semudah itu, aku tak butuh bantuanmu. 817 01:00:59,000 --> 01:01:01,876 Kau ahlinya menemukan orang. 818 01:01:03,959 --> 01:01:06,292 Kau batuk darah? 819 01:01:06,834 --> 01:01:08,959 Carikan orang itu segera. 820 01:01:09,167 --> 01:01:11,584 Apa ada orang di luar? 821 01:01:12,709 --> 01:01:14,542 Suster. 822 01:01:17,417 --> 01:01:20,417 Hubungi anak buah kita di sana dan cari dia. 823 01:01:20,959 --> 01:01:24,792 Orang tidak mati semudah itu. Jangan bicara begitu. 824 01:01:26,834 --> 01:01:29,417 Aku harus pergi. Temukan dia. 825 01:01:29,918 --> 01:01:32,959 Dia tak apa-apa? Duduklah. 826 01:01:33,042 --> 01:01:35,626 Aku takut melihat darah. 827 01:01:35,751 --> 01:01:39,959 Itu radang paru-paru parah. Ke mana saja kau bersama dia? 828 01:01:40,042 --> 01:01:42,334 Kalau masa pelayananmu sudah selesai,... 829 01:01:42,459 --> 01:01:44,792 ...jauhi dia. 830 01:01:47,292 --> 01:01:50,751 Aku hanya mau uang asuransi itu. 831 01:01:50,876 --> 01:01:52,792 Kau tidak tahu malu. 832 01:01:52,918 --> 01:01:55,626 Uang itu harusnya disumbangkan bagi kaum miskin. 833 01:01:55,751 --> 01:01:58,584 Agar dia dapat penghargaan Nobel Perdamaian di surga? 834 01:01:58,709 --> 01:02:00,709 Jangan sok suci. 835 01:02:01,584 --> 01:02:03,959 Tadinya aku tak mau berkomentar... 836 01:02:04,042 --> 01:02:10,542 ...tapi aku benci melihat dia bergaul dengan preman sepertimu. 837 01:02:20,667 --> 01:02:25,959 Kalian pikir diri kalian suci seperti malaikat... 838 01:02:26,667 --> 01:02:31,083 ...sedangkan aku berkubang dosa? 839 01:02:31,375 --> 01:02:36,626 Bisa saja kuambil uangnya lalu kabur. 840 01:02:45,000 --> 01:02:48,876 Dik, kalau kau jadi dokter... 841 01:02:48,959 --> 01:02:53,626 ...akankah kau malu punya kakak seperti aku? 842 01:02:53,751 --> 01:02:54,959 Kurasa ya. 843 01:02:55,083 --> 01:02:58,417 Benar, kau pasti malu. 844 01:03:00,959 --> 01:03:06,083 Seorang dokter dengan kakak gangster. 845 01:03:06,209 --> 01:03:09,501 Sungguh memalukan, bukan? 846 01:03:09,626 --> 01:03:13,501 Kak, kau tahu apa yang membuatku iri... 847 01:03:13,626 --> 01:03:17,501 ...saat berkunjung ke rumah temanku? 848 01:03:17,626 --> 01:03:20,334 Aroma masakan ibu mereka. 849 01:03:20,459 --> 01:03:23,292 Bau harum pakaian yang baru dicuci. 850 01:03:23,417 --> 01:03:26,250 Bau orang normal yang menjalani kehidupan. 851 01:03:26,501 --> 01:03:29,167 Tapi darimu yang kucium adalah bau darah... 852 01:03:29,292 --> 01:03:32,792 ...dan bau parfum wanita penghibur di kelab malam. 853 01:03:33,083 --> 01:03:36,375 Walau kita tinggal di gudang,... 854 01:03:36,501 --> 01:03:40,792 ...kau tahu kenapa aku tak pernah mengeluh? 855 01:03:41,542 --> 01:03:44,667 Karena ini gara-gara aku. 856 01:03:46,542 --> 01:03:51,167 Kau hidup bagai di neraka gara-gara aku. 857 01:03:51,667 --> 01:03:59,000 Kak, aku tak butuh rumah mewah atau mobil. 858 01:04:01,375 --> 01:04:05,334 Sekarang, aku hanya ingin kau merasa nyaman. 859 01:04:22,375 --> 01:04:26,584 Ayah mau pergi lagi? 860 01:04:30,292 --> 01:04:33,292 Maaf, Ji-eun, Ayah ada urusan mendesak. 861 01:04:33,417 --> 01:04:36,667 Ayah segera kembali. Bermainlah bersama ibu. 862 01:04:36,792 --> 01:04:39,918 Besok kita ke kolam renang, ya? 863 01:04:40,000 --> 01:04:43,709 Ayah akan membelikan susu pisang untukku? 864 01:04:46,459 --> 01:04:48,751 Pergi dari situ. 865 01:04:48,876 --> 01:04:52,584 Kumohon pergi menjauh. 866 01:04:53,417 --> 01:04:57,542 Heo Seok-hyun lahir pada tahun 1964. Dia bekerja di Young-do. 867 01:04:57,667 --> 01:05:00,417 Dia masuk penjara sampai setahun lalu. 868 01:05:00,542 --> 01:05:03,834 Kau sungguh tak tahu apa-apa? 869 01:05:03,959 --> 01:05:06,250 Kasus ini bisa berdampak buruk. 870 01:05:06,375 --> 01:05:08,918 Kenapa? Beri aku detailnya. 871 01:05:10,292 --> 01:05:12,584 Dia seorang duda beranak satu. 872 01:05:12,709 --> 01:05:15,167 Pekerjaannya adalah sopir taksi. 873 01:05:15,292 --> 01:05:20,292 Suatu hari, putrinya diperkosa seorang pemuda berengsek. 874 01:05:20,667 --> 01:05:24,375 Tapi ayah si bedebah itu adalah CEO sebuah perusahaan besar. 875 01:05:24,501 --> 01:05:29,959 Dia minta firma hukum rekanannya untuk membela anaknya. 876 01:05:30,083 --> 01:05:33,292 Pengadilan memutuskan terdakwa tidak bersalah. 877 01:05:33,417 --> 01:05:37,250 Si pemuda bebas dan keluar negeri. 878 01:05:37,542 --> 01:05:42,125 Firma itu memaksa si ayah gadis dengan uang agar tak naik banding. 879 01:05:42,792 --> 01:05:45,709 Si ayah gadis jadi mengamuk. 880 01:05:47,459 --> 01:05:51,709 Dia menabrakkan taksinya ke mobil si pengacara. 881 01:06:03,959 --> 01:06:07,459 Pengacara itu jadi lumpuh. 882 01:06:08,834 --> 01:06:11,918 Kau tahu siapa pengacara itu. 883 01:06:21,918 --> 01:06:25,209 Tapi itu belum semuanya. 884 01:06:32,876 --> 01:06:35,834 Masuklah. Kuantar kau ke hotel. 885 01:06:37,042 --> 01:06:41,375 Istri dan anak perempuan si pengacara ada di jok belakang. 886 01:06:41,501 --> 01:06:43,709 Mereka tewas dalam tabrakan itu. 887 01:06:43,834 --> 01:06:46,209 Mana ada orang membayarmu mahal untuk pekerjaan seperti itu? 888 01:06:46,334 --> 01:06:49,918 Dia ingin kau mencari si ayah gadis untuk membunuhnya. 889 01:06:50,000 --> 01:06:52,584 Dia memperalatmu untuk balas dendamnya. 890 01:06:54,000 --> 01:07:00,042 Maumu apa? Kutusuk dia, lalu kubuang mayatnya di laut? 891 01:07:03,417 --> 01:07:05,709 Apa aku tampak terlalu putus asa? 892 01:07:05,834 --> 01:07:10,751 Bahwa aku rela melakukan apa pun demi uang? 893 01:07:10,876 --> 01:07:12,751 Itu tidak benar. 894 01:07:12,876 --> 01:07:15,667 Kau lebih suka uang daripada aku. 895 01:07:15,792 --> 01:07:18,959 Kenapa kau membela pemerkosa padahal... 896 01:07:19,042 --> 01:07:21,250 ...kau punya anak perempuan juga? 897 01:07:21,375 --> 01:07:24,000 Beraninya kau. 898 01:07:25,959 --> 01:07:30,417 Kau tahu apa? Kau tidak tahu apa-apa. 899 01:07:32,250 --> 01:07:36,209 Kau mau kutunjukkan siapa sebenarnya aku? 900 01:07:37,709 --> 01:07:41,918 Baiklah. Karena kau gangster... 901 01:07:42,125 --> 01:07:46,584 ...tadinya aku mau menyuruhmu membunuh dia. 902 01:07:46,709 --> 01:07:53,834 Jika kau mau uang atas nyawaku, setidaknya kerjakan itu dulu. 903 01:07:55,751 --> 01:08:00,125 Bagaimana? Benar, aku harus membunuhnya. 904 01:08:00,250 --> 01:08:03,417 Karena aku seorang gangster. 905 01:08:04,542 --> 01:08:09,209 Tapi ini pekerjaan besar, aku tak mau dibayar sejumlah itu. 906 01:08:09,334 --> 01:08:14,751 Aku minta 10 juta dolar, baru akan kubunuh dia. 907 01:08:30,167 --> 01:08:33,918 Dia bertingkah mencurigakan, jadi kuikuti dia. 908 01:08:34,000 --> 01:08:36,918 Dia mengutak-atik uang perusahaan. 909 01:08:37,000 --> 01:08:39,584 Ini penggelapan uang. 910 01:08:39,709 --> 01:08:43,501 Kau harus mengurus dia demi kepentingan perusahaan, Pak. 911 01:09:04,292 --> 01:09:06,709 Aku tak peduli dia mati atau tidak. 912 01:09:06,834 --> 01:09:09,375 Kenapa kau menemuiku? 913 01:09:10,167 --> 01:09:14,709 Kita selesai di sini. Kau tak suka duduk bersama gangster. 914 01:09:14,834 --> 01:09:17,375 Maafkan ucapanku yang kasar. 915 01:09:17,501 --> 01:09:21,125 Kau membuat dia banyak tersenyum. 916 01:09:21,751 --> 01:09:28,292 Bisakah kau menemui dia lagi? 917 01:09:29,000 --> 01:09:34,209 Ini cuma kesalahpahaman yang bisa dibereskan. 918 01:09:35,626 --> 01:09:39,167 Ya sudahlah. Terserah. 919 01:09:44,459 --> 01:09:47,334 - Kau tidur? - Ya. 920 01:09:50,209 --> 01:09:53,834 Dengar, bagaimana jika... 921 01:09:56,417 --> 01:10:00,876 Waktu hidupmu cuma dua bulan lagi. Bagaimana perasaanmu? 922 01:10:00,959 --> 01:10:02,542 Apa? 923 01:10:02,876 --> 01:10:06,501 Mereka akan membunuhmu karena menghilangkan uang itu? 924 01:10:06,626 --> 01:10:09,959 Sudah kuperingatkan jangan main saham. 925 01:10:10,959 --> 01:10:14,167 Bukan aku. Ada orang lain. 926 01:10:14,292 --> 01:10:16,292 Siapa? 927 01:10:18,334 --> 01:10:21,375 Ada orang membayarmu untuk membunuh? 928 01:10:21,709 --> 01:10:25,667 Bagaimanapun, kau bukan seorang pembunuh. 929 01:10:25,792 --> 01:10:28,292 Mereka takkan peduli masa depanmu. 930 01:10:36,417 --> 01:10:38,375 Kembalilah tidur. 931 01:10:41,584 --> 01:10:45,959 Aku ingin membeberkan semua yang kutahan sejak lama. 932 01:10:48,417 --> 01:10:53,667 Katamu akan membuatku menderita jika terus kutahan. 933 01:10:55,125 --> 01:10:57,334 Kurasa kau benar. 934 01:10:59,667 --> 01:11:02,250 Aku tak punya waktu banyak untuk hidup. 935 01:11:02,626 --> 01:11:07,834 Jadi kuungkapkan semuanya. 936 01:11:19,542 --> 01:11:24,584 Kumohon bawa orang itu padaku. 937 01:11:34,042 --> 01:11:38,125 Menyedihkan sekali. Persis seperti aku. 938 01:11:40,959 --> 01:11:42,584 Hei, Tuan. 939 01:11:44,667 --> 01:11:46,417 Bisa bicara sebentar? 940 01:11:50,000 --> 01:11:52,375 Siapa yang mau menemuiku? 941 01:12:07,918 --> 01:12:10,834 Hormatilah keinginan terakhir orang yang sekarat. 942 01:12:10,959 --> 01:12:15,417 Dia sekarat. Setidaknya kau dengar dia mau berkata apa. 943 01:12:21,375 --> 01:12:25,959 Aku datang karena aku mau memberitahu sesuatu. 944 01:12:28,334 --> 01:12:32,334 Putrimu baik-baik saja? 945 01:12:33,959 --> 01:12:36,918 Kutahu ini mendadak... 946 01:12:37,000 --> 01:12:42,000 ...tapi kusisihkan uang untuknya sebagai kompensasi. 947 01:12:43,125 --> 01:12:45,292 Pakailah uang ini untuk kuliah anakmu... 948 01:12:45,417 --> 01:12:48,626 ...atau membeli rumah jika dia menikah. 949 01:12:48,751 --> 01:12:50,918 Kompensasi? 950 01:12:54,000 --> 01:12:56,667 Seharusnya kuberikan lebih awal. 951 01:12:56,792 --> 01:12:59,209 Anakku meninggal. 952 01:13:00,125 --> 01:13:05,959 Dia bunuh diri setahun setelah aku dipenjara. 953 01:13:07,375 --> 01:13:12,542 Tapi sekarang kau baru memberi uang? 954 01:13:13,751 --> 01:13:18,042 Aku tak butuh uang haram darimu. 955 01:13:18,834 --> 01:13:20,584 Tidak. 956 01:13:27,000 --> 01:13:31,959 Ini tak bisa diterima. 957 01:13:37,709 --> 01:13:40,709 Kau juga berbuat kesalahan. 958 01:13:41,626 --> 01:13:44,584 Harusnya kau minta maaf padaku juga. 959 01:13:45,959 --> 01:13:48,542 Tapi sekarang aku tak bisa berkata-kata. 960 01:13:48,667 --> 01:13:50,542 Aku tak bisa dimaafkan. 961 01:13:50,667 --> 01:13:53,375 Aku tak tahu hal itu akan terjadi. 962 01:13:53,834 --> 01:13:56,083 Aku tak menyangka mereka akan mati. 963 01:13:56,959 --> 01:14:00,542 Dia pasti khawatir padaku. Aku sering bertemu dia di mimpiku. 964 01:14:00,834 --> 01:14:04,417 Putriku, Mi-yeon, kau ingat dia? 965 01:14:05,542 --> 01:14:08,751 Maafkan aku. 966 01:14:09,792 --> 01:14:16,083 Aku lupa pada putrimu yang cantik. 967 01:14:28,250 --> 01:14:32,375 Saat itu harusnya tak kuambil kasus itu. 968 01:14:32,751 --> 01:14:36,501 Akan kubayar dosaku dalam kematianku. 969 01:14:58,000 --> 01:15:00,709 Aku menyesal. 970 01:15:52,709 --> 01:15:57,918 Dae-guk, carikan satu orang lagi untukku. 971 01:16:01,375 --> 01:16:02,959 Permisi. 972 01:16:03,083 --> 01:16:04,375 Ada yang bisa kubantu? 973 01:16:04,501 --> 01:16:06,918 Dr. Lee Choong-won ada di sini? 974 01:16:07,000 --> 01:16:08,334 Dia sedang bersama pasien. 975 01:16:08,459 --> 01:16:09,876 - Di sini? - Ya. 976 01:16:09,959 --> 01:16:12,959 Lee Choong-won. Ayo cabut gigi. 977 01:16:13,083 --> 01:16:15,292 Kau tak boleh masuk ke dalam. 978 01:16:17,125 --> 01:16:19,375 Silakan buat janji temu dan kembali lagi nanti. 979 01:16:19,501 --> 01:16:21,459 Bukan gigiku tapi gigimu. 980 01:16:21,918 --> 01:16:24,542 Kenapa otak pintarmu tidak dipakai? 981 01:16:24,667 --> 01:16:27,417 Jiwamu sangat busuk. 982 01:16:30,000 --> 01:16:32,292 Kau harus operasi implan. 983 01:16:32,417 --> 01:16:34,167 Selamat siang. 984 01:16:45,584 --> 01:16:52,501 Butuh waktu untuk mengukir namamu di sini. 985 01:17:01,000 --> 01:17:03,542 Kapan kau butuh ini? 986 01:17:03,667 --> 01:17:05,250 Selama mungkin. 987 01:17:05,375 --> 01:17:08,709 Kerjakan dengan rapi dan bagus, terima kasih. 988 01:17:13,000 --> 01:17:17,375 Guci itu tadinya rumah yang kau berniat beli? 989 01:17:18,000 --> 01:17:20,626 Tapi kenapa kita ke sini? 990 01:17:20,751 --> 01:17:25,375 Ada bintang-bintang di langit dan di daratan. 991 01:17:27,918 --> 01:17:30,667 Apakah seindah ini dulu? 992 01:17:30,918 --> 01:17:34,083 Kau mengirim ibumu ke sini. 993 01:17:34,542 --> 01:17:37,000 Aku bahkan tak ingat. 994 01:17:38,125 --> 01:17:40,918 Sudah 20 tahun lalu. 995 01:17:42,959 --> 01:17:45,125 Sudah berubah banyak. 996 01:17:46,584 --> 01:17:48,709 Nyonya. 997 01:17:49,334 --> 01:17:51,042 Nyonya Kang. 998 01:17:51,167 --> 01:17:55,000 - Apa kau gila? - Kau ada di tempat hebat. 999 01:17:55,125 --> 01:18:00,417 Pemandangannya luar biasa di sini. 1000 01:18:04,042 --> 01:18:06,667 Akan kujumpai kau sebentar lagi... 1001 01:18:15,417 --> 01:18:18,501 Silakan. Sapa dia setelah 20 tahun. 1002 01:18:22,083 --> 01:18:24,876 Dia menunggumu sudah sekian lama. 1003 01:18:27,250 --> 01:18:32,125 Biarkan ibumu mendengar suara putranya yang dewasa. 1004 01:18:37,042 --> 01:18:39,000 Ibu... 1005 01:18:45,125 --> 01:18:46,584 Ibu. 1006 01:18:47,959 --> 01:18:52,042 Jika temanku ini ke surga, biarkan dia merawatmu. 1007 01:18:52,167 --> 01:18:54,292 Orang ini sangat kaya. 1008 01:18:54,417 --> 01:18:57,626 Minta dia membeli banyak tas mewah untukmu. 1009 01:18:57,751 --> 01:19:02,542 Bujuk dia mengerjakan apa pun yang tak bisa dilakukan anakmu. 1010 01:19:02,667 --> 01:19:06,209 Dia akan membayari semua yang kau pesan. 1011 01:19:08,834 --> 01:19:10,876 Aku akan kembali. 1012 01:19:13,417 --> 01:19:17,709 Akan kubawakan kukis kesukaanmu dan kuajak Jung-ki. 1013 01:19:17,834 --> 01:19:20,709 Ini. Kau senang? 1014 01:19:21,417 --> 01:19:22,959 Bagus. 1015 01:19:27,959 --> 01:19:31,751 Bukankah ada satu misi tersisa? 1016 01:19:31,876 --> 01:19:34,792 "Kita Bertiga Bersama" seperti itu? 1017 01:19:34,918 --> 01:19:37,209 Kau takkan bisa mengerjakan misi itu. 1018 01:19:37,334 --> 01:19:42,167 Maksudnya adalah aku bersama istri dan putriku di surga. 1019 01:19:42,292 --> 01:19:46,000 Bagaimana kau yakin bisa bertemu mereka di surga? 1020 01:19:46,125 --> 01:19:49,751 Kenapa tidak mengunjungi makam mereka? 1021 01:19:58,250 --> 01:20:02,751 Kerjamu bagus. Sudah berakhir. 1022 01:20:02,876 --> 01:20:05,584 Aku juga suka itu. 1023 01:20:07,751 --> 01:20:12,751 Perubahan Nama Tertanggung. Nama baru: Kang Young-ki. 1024 01:20:16,542 --> 01:20:20,542 Ini hari terakhir tugasku di pelayanan masyarakat. 1025 01:20:23,667 --> 01:20:25,501 Aku keluar. 1026 01:20:28,834 --> 01:20:31,918 Aku lelah. Pergilah sekarang. 1027 01:20:34,334 --> 01:20:37,792 Omong-omong, tak ada peluang kau mati kecelakaan? 1028 01:20:37,918 --> 01:20:39,876 Dapat 1,2 juta dolar itu bagus... 1029 01:20:39,959 --> 01:20:42,542 ...tapi dengan 2,7 juta aku bisa membeli rumah mewah. 1030 01:20:42,667 --> 01:20:46,292 Pergi sana, jangan pernah kembali. 1031 01:20:49,501 --> 01:20:51,167 Tidak masalah. 1032 01:21:27,083 --> 01:21:29,250 Selamat datang, Pak. 1033 01:21:50,626 --> 01:21:55,250 Kudengar Presiden Ko menggelapkan uang perusahaan. 1034 01:21:55,375 --> 01:22:00,792 Kepala afiliasi mencuri uang dari perusahaan. 1035 01:22:02,959 --> 01:22:05,292 Itu contoh yang buruk. 1036 01:22:06,083 --> 01:22:09,125 Tak mungkin dia beraksi sendirian. 1037 01:22:09,417 --> 01:22:12,626 Tapi katanya hanya dia pelakunya. 1038 01:22:12,876 --> 01:22:18,584 Aku tak percaya dia memberikan semua uangnya ke gadis bar. 1039 01:22:19,834 --> 01:22:21,250 Pak, aku ada yang harus.. 1040 01:22:21,375 --> 01:22:23,959 Kau kurang ajar. 1041 01:22:25,459 --> 01:22:28,000 Tetap di tempat, Young-ki. 1042 01:22:28,125 --> 01:22:30,042 Kau tak apa-apa? 1043 01:22:30,834 --> 01:22:32,918 Kau kurang ajar. 1044 01:22:33,083 --> 01:22:37,751 Kenapa kau perkenalkan aku pada wanita gila harta itu? 1045 01:22:42,792 --> 01:22:47,083 Bos Kang, kau belum tahu apa-apa? 1046 01:22:51,959 --> 01:22:54,375 Tidak, Pak. 1047 01:22:57,709 --> 01:22:59,375 Sungguh? 1048 01:23:17,918 --> 01:23:22,584 Akan kukembalikan uang itu, Pak. 1049 01:23:23,042 --> 01:23:25,209 Akan kuganti semua uangnya. 1050 01:23:25,459 --> 01:23:31,250 Buat apa kau membayar untuk Koo? 1051 01:23:31,626 --> 01:23:33,751 Aku kenal Dae-guk sudah 20 tahun. 1052 01:23:33,834 --> 01:23:36,918 Aku tak mau melihatnya mati. 1053 01:23:36,959 --> 01:23:42,626 Jika kabar tersiar bahwa kepala geng dipukuli, dampaknya takkan bagus. 1054 01:23:45,959 --> 01:23:48,584 Kau bicara apa? 1055 01:23:48,751 --> 01:23:51,167 Kau pikir ini geng kriminal? 1056 01:23:51,209 --> 01:23:55,209 Aku menyelidiki bawahanku yang korup. 1057 01:23:55,709 --> 01:24:00,709 Yang bisa kuhasilkan dengan modal 700 ribu yang dia curi... 1058 01:24:00,876 --> 01:24:03,959 ...sedikitnya tiga kali lipat. 1059 01:24:04,417 --> 01:24:06,584 Bisakah kau membuatnya 2,1 juta dolar? 1060 01:24:06,751 --> 01:24:11,292 Bisa, Pak. Akan kulakukan. 1061 01:24:17,834 --> 01:24:20,834 Jangan memberi janji kosong. 1062 01:24:20,959 --> 01:24:24,834 Kau harus mendanai sekolah adikmu... 1063 01:24:26,876 --> 01:24:30,834 ...dan membiayai pernikahannya. 1064 01:24:33,667 --> 01:24:35,834 Waktumu tiga hari. 1065 01:24:35,918 --> 01:24:42,250 Jika kau tak berhasil, hidupmu tamat. 1066 01:24:54,959 --> 01:24:57,667 Sampai akhir aku tak menyebut namamu. 1067 01:24:57,751 --> 01:25:02,501 Keren, bukan? Seperti gangster sejati. 1068 01:25:02,626 --> 01:25:04,125 Tutup mulut, Bodoh. 1069 01:25:04,167 --> 01:25:08,834 Jangan mengejek orang cacat. Sekarang aku juga cacat. 1070 01:25:08,918 --> 01:25:13,167 Sekarang lebih mudah mendapatkan tempat parkir. 1071 01:25:20,667 --> 01:25:22,542 Young-ki. 1072 01:25:22,584 --> 01:25:25,250 Kenapa kau bilang akan mengganti uangnya? 1073 01:25:25,334 --> 01:25:28,626 Kita tak punya 2,1 juta dolar. 1074 01:26:33,083 --> 01:26:35,792 Ada keperluan apa lagi kau kemari? 1075 01:26:36,292 --> 01:26:38,417 Kau belum tidur? 1076 01:26:39,834 --> 01:26:42,584 Mau menghirup udara segar? 1077 01:26:43,709 --> 01:26:46,083 Larut malam begini? 1078 01:26:46,167 --> 01:26:50,501 Ya, sekarang. Ayo pergi. 1079 01:26:50,667 --> 01:26:53,375 Ada keperluan mendesak? 1080 01:26:53,459 --> 01:26:56,000 Aku dulu jaksa penuntut... 1081 01:26:56,083 --> 01:27:03,209 ...malu jika mati ditikam oleh gangster. 1082 01:27:12,459 --> 01:27:15,209 Ayo kita cari udara segar. 1083 01:27:19,501 --> 01:27:25,876 Setelah dibayar, kau akan punya modal mendirikan toko kecil. 1084 01:27:26,000 --> 01:27:31,709 Maka berhentilah selamanya dari kegiatan gangster. 1085 01:27:32,125 --> 01:27:37,167 Kau hidup liar berisiko tinggi, bisa ditebak apa akhirnya. 1086 01:27:38,000 --> 01:27:43,125 Pikirmu kau tahu siapa diriku? Kau tahu bagaimana hidupku? 1087 01:27:43,334 --> 01:27:50,709 Setelah tinggal di jalanan bersama adikku, makan sampah... 1088 01:27:50,792 --> 01:27:56,292 ...dengan menjadi gangster, kami dapat makanan sungguhan. 1089 01:27:56,959 --> 01:28:01,501 Kau pernah hidup seperti aku? pasti tidak. 1090 01:28:03,167 --> 01:28:06,292 Young-ki, dengar. 1091 01:28:08,292 --> 01:28:14,375 Setelah refleksi diri, percuma kau hidup di jalan kekerasan. 1092 01:28:15,667 --> 01:28:17,667 Dan lagi... 1093 01:28:23,626 --> 01:28:29,375 Tak perlu bersimbah darah demi sesuap nasi. 1094 01:28:29,876 --> 01:28:33,959 Kukhiri saja sekarang? Bajuku jadi kusut. 1095 01:28:35,292 --> 01:28:38,542 Ayo, dorong saja aku. 1096 01:28:43,334 --> 01:28:45,584 Kau tak bisa? 1097 01:28:46,918 --> 01:28:49,209 Dasar bodoh. 1098 01:28:49,417 --> 01:28:53,542 Ini kesempatanmu untuk hidup sebagai orang biasa. 1099 01:29:32,792 --> 01:29:34,876 Dia punya pengacara. Karena takut ... 1100 01:29:35,000 --> 01:29:38,834 ...menyentuh uang perusahaan, dia mencoba menipunya. 1101 01:29:38,959 --> 01:29:44,250 Tapi menurutku, Young-ki tak mungkin datang membawa uang. 1102 01:29:44,334 --> 01:29:46,000 Akan kukirim anak buahku... 1103 01:29:50,459 --> 01:29:53,918 Apakah Bos Kang adalah temanmu? 1104 01:29:54,417 --> 01:29:59,334 Lancang kau, memanggil atasanmu pakai nama saja? 1105 01:30:01,709 --> 01:30:04,083 Pergi sana. 1106 01:30:15,584 --> 01:30:19,125 Kau harus menenggelamkanku, baru aku mati. 1107 01:30:22,584 --> 01:30:26,209 Aku harus mati agar kau terus hidup. 1108 01:30:26,292 --> 01:30:31,918 Kau tahu sulitnya petugas SAR mencari tubuhmu nanti. 1109 01:30:32,959 --> 01:30:36,125 Aku kasihan pada mereka. 1110 01:30:36,167 --> 01:30:39,709 Kau perhatian sekali rupanya. 1111 01:30:40,834 --> 01:30:43,751 Sekarang apa? 1112 01:30:45,501 --> 01:30:49,542 Aku akan mati saja. Siapa peduli? 1113 01:31:05,751 --> 01:31:12,042 Jika aku bisa bergerak, akan kuhajar kau. 1114 01:31:12,542 --> 01:31:16,792 Aku takut. Kau bisa berkelahi? 1115 01:31:17,083 --> 01:31:21,959 Aku belajar judo selama 8 tahun. Kau akan jatuh dalam 15 detik. 1116 01:31:22,042 --> 01:31:26,375 Olahraga dan pertarungan jalanan sangatlah berbeda. 1117 01:31:47,876 --> 01:31:50,751 - Akses jembatan Busan - Apa yang kau lakukan? 1118 01:31:50,876 --> 01:31:53,042 Kau mau mati? 1119 01:32:08,834 --> 01:32:11,083 Ini jalur khusus mobil. 1120 01:32:11,918 --> 01:32:14,501 Lewati saja kami. 1121 01:32:38,792 --> 01:32:41,000 Apa troli ini ada remnya? 1122 01:32:41,125 --> 01:32:43,918 Tidak ada. Ayo kita mati saja. 1123 01:32:44,083 --> 01:32:47,083 Baik, ayo mati. 1124 01:32:47,375 --> 01:32:49,959 Mati. 1125 01:32:50,083 --> 01:32:52,209 Mati. 1126 01:32:52,250 --> 01:32:55,209 Ayo mati. 1127 01:34:01,417 --> 01:34:03,250 Berhenti. 1128 01:34:04,334 --> 01:34:10,167 Kau tak diundang di sini. Pulang saja kau. 1129 01:34:36,709 --> 01:34:39,542 Kami muak memperlakukanmu sebagai anggota senior. 1130 01:34:39,626 --> 01:34:42,542 Kau tahu kenapa selalu ditinggal? Kau tak bisa mengatur waktu. 1131 01:34:42,918 --> 01:34:45,292 Kau tahu betapa pentingnya acara hari ini? 1132 01:34:45,375 --> 01:34:49,000 Tidak tahu. Kuhajar kau. 1133 01:35:02,083 --> 01:35:05,542 Sudah cukup untuk hari ini. Maafkan aku. 1134 01:35:06,167 --> 01:35:10,292 Antar tamu-tamu kita keluar. 1135 01:35:11,709 --> 01:35:14,751 Silakan lewat sini. Ayo pergi. 1136 01:35:21,501 --> 01:35:23,626 Tutup pintunya. 1137 01:35:31,292 --> 01:35:33,250 Bos Kang Young-ki. 1138 01:35:33,334 --> 01:35:36,334 Sudahlah. Siapa bosnya? 1139 01:35:44,167 --> 01:35:47,375 Aku mau berhenti jadi gangster. 1140 01:35:48,626 --> 01:35:50,501 Begitu ya? 1141 01:35:50,584 --> 01:35:53,501 Aku datang untuk berhitung. 1142 01:35:54,459 --> 01:35:57,042 Lupakan saja 2,1 juta dolar. 1143 01:35:57,209 --> 01:35:59,542 Aku mengambil 700 ribu dolar. 1144 01:35:59,626 --> 01:36:01,751 Kau menjanjikan aku kondominium. 1145 01:36:01,876 --> 01:36:06,375 Harganya sekitar 500 ribu, jadi sisanya 200 ribu. 1146 01:36:08,626 --> 01:36:11,417 Aku siap dipukuli untuk itu. 1147 01:36:12,918 --> 01:36:15,250 Kau boleh ambil sisanya. 1148 01:36:31,167 --> 01:36:32,834 Pegangi dia. 1149 01:36:33,626 --> 01:36:35,792 Bangun. 1150 01:36:41,292 --> 01:36:43,417 Young-ki. 1151 01:36:50,792 --> 01:36:54,167 Kau baik-baik saja? Kau terluka parah? 1152 01:36:54,209 --> 01:36:56,292 Bagaimana tanganmu? 1153 01:36:56,334 --> 01:36:58,959 Tidak separah yang kuduga. 1154 01:36:59,083 --> 01:37:00,918 Dengarkan aku. 1155 01:37:01,083 --> 01:37:03,667 Aku harus bicara padamu. 1156 01:37:07,834 --> 01:37:11,083 Kau tidak tahu aku kidal, ya? 1157 01:37:11,167 --> 01:37:13,334 Ayo maju. 1158 01:37:21,709 --> 01:37:23,876 Dae-guk. 1159 01:37:24,417 --> 01:37:26,667 Ayo kita dipukuli. 1160 01:37:26,751 --> 01:37:28,959 Maksudmu apa? 1161 01:37:29,125 --> 01:37:31,334 Kita terima saja pukulan mereka. 1162 01:38:16,459 --> 01:38:18,542 Kutanya terakhir kalinya. 1163 01:38:18,626 --> 01:38:21,959 Kau sungguh akan meninggalkan perusahaan ini? 1164 01:38:23,584 --> 01:38:27,918 Kau akan mengabaikanku? Kau yakin? 1165 01:38:30,876 --> 01:38:33,792 Walau aku dipaksa bagaimanapun juga... 1166 01:38:36,501 --> 01:38:42,501 ...aku tak bisa memakai setelan jas 3 potong. 1167 01:38:46,542 --> 01:38:48,751 Bos. 1168 01:38:49,834 --> 01:38:52,667 Kumohon, Bos. 1169 01:38:52,834 --> 01:38:57,459 Kau ingat? Kau, dia dan aku. 1170 01:38:58,083 --> 01:39:02,375 Sudah 20 tahun kita bekerja sama. 1171 01:39:02,459 --> 01:39:05,417 Itu waktu yang lama. 1172 01:39:06,626 --> 01:39:11,459 Sebelum dia terluka makin parah, hentikanlah. 1173 01:39:11,751 --> 01:39:16,667 Akan kuganti uangnya dengan cara apa pun. 1174 01:39:17,083 --> 01:39:22,125 Kumohon biarkan kami pergi. 1175 01:39:30,000 --> 01:39:33,250 Bersyukurlah aku bukan gangster sungguhan. 1176 01:39:33,334 --> 01:39:40,125 Jika ya, kau takkan selamat dari sini. 1177 01:39:42,334 --> 01:39:44,292 Pergi. 1178 01:39:51,250 --> 01:39:53,083 Pak. 1179 01:39:53,375 --> 01:39:57,459 Kau biarkan mereka pergi? Jangan, Pak. 1180 01:39:57,709 --> 01:39:59,751 Lupakan saja. 1181 01:40:03,250 --> 01:40:05,334 Mati kau. 1182 01:40:07,709 --> 01:40:11,417 Pikirmu aku tak bisa mengalahkanmu? 1183 01:40:11,501 --> 01:40:14,209 Kau berengsek. 1184 01:40:20,292 --> 01:40:22,167 Young-ki. 1185 01:40:22,834 --> 01:40:25,792 Bocah lancang. 1186 01:40:35,459 --> 01:40:39,167 Uangku yang berharga sudah kau ambil. 1187 01:40:41,042 --> 01:40:44,417 Kuanggap impas dengan kakimu yang patah. 1188 01:40:44,501 --> 01:40:48,334 Dan uang pesangon untukmu... 1189 01:40:49,959 --> 01:40:53,125 ...selama 20 tahun bekerja padaku. 1190 01:40:55,959 --> 01:40:58,042 Kau paham? 1191 01:41:04,542 --> 01:41:08,250 Sekarang pergi jauh dariku. 1192 01:41:23,959 --> 01:41:26,959 Semoga kau tetap makmur sejahtera, Bos. 1193 01:41:33,417 --> 01:41:35,918 Ayo pergi. 1194 01:41:36,626 --> 01:41:39,250 Jalan perlahan. 1195 01:41:41,042 --> 01:41:45,542 Ke mana kita setelah ini? 1196 01:41:46,209 --> 01:41:49,792 Jangan bicara. 1197 01:42:02,083 --> 01:42:04,751 Bertahanlah. 1198 01:42:05,501 --> 01:42:07,876 Dae-guk,... 1199 01:42:10,709 --> 01:42:14,834 ...banyak yang sudah kita alami bersama, ya? 1200 01:42:14,959 --> 01:42:16,626 Tentu saja. 1201 01:42:17,250 --> 01:42:20,250 Kita bersenang-senang. 1202 01:42:24,459 --> 01:42:28,959 Maka semuanya beres, bukan? 1203 01:42:29,083 --> 01:42:32,626 Tentu. Bertahanlah. 1204 01:42:38,375 --> 01:42:40,250 Young-ki. 1205 01:42:41,918 --> 01:42:45,667 Young-ki. 1206 01:42:47,375 --> 01:42:50,375 Young-ki. 1207 01:42:50,751 --> 01:42:55,751 Aku sedang ingin bernyanyi. 1208 01:42:55,834 --> 01:42:59,375 Dasar gila. Kau membuatku takut. 1209 01:42:59,459 --> 01:43:01,501 Keren, ya? 1210 01:43:02,209 --> 01:43:04,959 - Kau mau merokok? - Boleh. 1211 01:43:08,751 --> 01:43:11,167 Akan kunyalakan. 1212 01:43:12,584 --> 01:43:14,209 Ini. 1213 01:43:15,292 --> 01:43:17,584 Isap rokoknya. 1214 01:43:18,042 --> 01:43:22,083 Ayo isap rokoknya. 1215 01:43:27,042 --> 01:43:30,334 Kau membuatku takut setengah mati. 1216 01:43:30,876 --> 01:43:34,209 - Dasar berengsek. - Aku mengerjaimu lagi. 1217 01:43:34,334 --> 01:43:36,334 Jangan lakukan lagi. 1218 01:43:36,375 --> 01:43:37,918 Aku sungguh mengantuk. 1219 01:43:38,000 --> 01:43:39,918 Baiklah. 1220 01:43:40,626 --> 01:43:45,834 Kau baik-baik saja? Jangan macam-macam denganku. 1221 01:43:47,125 --> 01:43:50,459 Jangan bercanda lagi. 1222 01:43:51,250 --> 01:43:55,250 Kali ini sungguhan? 1223 01:43:55,667 --> 01:43:59,876 Dia meninggal di sisiku. 1224 01:44:03,375 --> 01:44:07,918 Young-ki, selamat jalan, sahabatku. 1225 01:44:08,083 --> 01:44:14,375 Aku senang telah mengenalmu. 1226 01:44:17,709 --> 01:44:21,417 Berengsek. Lagi-lagi. 1227 01:44:21,667 --> 01:44:24,250 Kau membuatku takut. 1228 01:44:24,459 --> 01:44:27,209 Kita sudah hapal lagu itu. 1229 01:44:54,167 --> 01:44:56,334 Kau tidak tidur? 1230 01:45:03,083 --> 01:45:05,125 Kau masih hidup? 1231 01:45:05,250 --> 01:45:07,792 Kau masih hidup juga. 1232 01:45:08,667 --> 01:45:13,375 Kenapa kau di sini? Kularang kau untuk kembali. 1233 01:45:14,167 --> 01:45:21,209 Aku datang menghadiri pemakamanmu. 1234 01:45:21,667 --> 01:45:23,292 Ini. 1235 01:45:26,501 --> 01:45:30,334 Ayo kita pergi bersama ke suatu tempat. 1236 01:45:30,459 --> 01:45:33,125 Tidak akan lama. 1237 01:45:34,626 --> 01:45:40,209 Kau tahu aku ahli menemukan orang, masih hidup atau sudah mati. 1238 01:45:57,167 --> 01:45:58,876 Baiklah. 1239 01:46:18,792 --> 01:46:23,876 Hai, aku kakak Jang-su, Kang Young-ki. 1240 01:46:24,375 --> 01:46:27,959 Kau lebih cantik dari yang dia gambarkan. 1241 01:46:28,167 --> 01:46:30,375 Namamu Ji-eun, bukan? 1242 01:46:30,501 --> 01:46:33,167 Ayahmu sangat merindukanmu. 1243 01:46:33,250 --> 01:46:37,501 Kini aku tahu alasannya, Kau cantik sekali. 1244 01:46:43,501 --> 01:46:47,959 Sapalah keluargamu. Sudah lama sekali. 1245 01:46:57,501 --> 01:46:59,459 Sayang. 1246 01:47:00,959 --> 01:47:02,876 Mi-young. 1247 01:47:03,751 --> 01:47:06,125 Apa kabarmu? 1248 01:47:08,876 --> 01:47:13,292 Anakku sayang, Han Ji-eun. 1249 01:47:16,709 --> 01:47:21,834 Ayah akhirnya datang. 1250 01:47:23,667 --> 01:47:28,667 Maaf, aku sangat terlambat. 1251 01:47:32,959 --> 01:47:37,959 Aku terlalu takut untuk kemari. 1252 01:47:40,792 --> 01:47:43,042 Maafkan aku. 1253 01:48:23,876 --> 01:48:27,375 Kali ini jangan terlalu cepat. 1254 01:48:31,626 --> 01:48:38,125 Nikmati pemandangan yang terlewatkan. 1255 01:48:41,167 --> 01:48:45,751 Pergilah ke sana. Naiki mobil itu. 1256 01:49:52,042 --> 01:49:54,209 Tingkat teratas? 1257 01:49:55,751 --> 01:49:58,542 Benar, kau masuk tingkat teratas. 1258 01:50:14,083 --> 01:50:16,751 Jaga dirimu, Sahabatku. 1259 01:50:18,083 --> 01:50:20,417 Sampai bertemu lagi. 1260 01:51:01,918 --> 01:51:05,209 Pengumuman hasil ujian hari ini, ya? 1261 01:51:05,959 --> 01:51:08,918 Akan diumumkan sore nanti. 1262 01:51:09,417 --> 01:51:13,375 Jika kau gagal lagi, kau mati. 1263 01:51:13,667 --> 01:51:18,042 Kau makan nasi, kimchi, dan ramen sekaligus. 1264 01:51:19,334 --> 01:51:23,250 Begitu hasil ujian diumumkan, telepon aku. 1265 01:51:24,125 --> 01:51:26,709 - Mengerti? - Baiklah. 1266 01:51:31,459 --> 01:51:35,334 "Kita Bertiga Bersama-sama" 1267 01:52:10,459 --> 01:52:13,959 "Kita Bertiga Bersama-sama" 1268 01:52:16,501 --> 01:52:19,125 Tn. Han meninggalkan ini untukmu. 1269 01:52:19,250 --> 01:52:22,292 Katanya ini untuk membalas jasamu. 1270 01:52:36,959 --> 01:52:40,667 Terima kasih banyak. 1271 01:52:44,042 --> 01:52:45,834 Ada apa? 1272 01:52:47,626 --> 01:52:49,209 Sial. 1273 01:52:49,834 --> 01:52:52,709 Apa-apaan? 1274 01:52:58,667 --> 01:53:02,417 Dasar aku sial. 1275 01:53:43,792 --> 01:53:45,542 Sempurna sekali. 1276 01:53:45,626 --> 01:53:49,167 MAN OF MEN 1277 01:53:49,959 --> 01:53:52,209 SUL Kyung-gu 1278 01:53:52,626 --> 01:53:55,542 CHO Jin-woong