1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:44,320 --> 00:00:46,079
Lee Young Joon
3
00:00:46,150 --> 00:00:48,219
adalah Wakil
Pimpinan Grup Yumyung.
4
00:00:48,219 --> 00:00:51,059
Sejak dia menjabat, laba
perusahaan naik dua kali lipat.
5
00:00:51,059 --> 00:00:53,719
Itu menjadikannya CEO muda
yang terkompeten di Korea Selatan.
6
00:00:53,719 --> 00:00:57,190
Postur bagus, wajah
tampan, dan setelan pas.
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Dia memiliki segalanya.
8
00:00:59,100 --> 00:01:01,830
Rumornya, dia
menjaga jarak dari wanita.
9
00:01:01,830 --> 00:01:02,869
Benar.
10
00:01:03,430 --> 00:01:05,499
Itu salah. Sebenarnya,
11
00:01:05,499 --> 00:01:07,710
aku sedang menjalin hubungan dengannya.
12
00:01:08,740 --> 00:01:10,410
Tapi dia memang menjaga jarak dariku.
13
00:01:21,889 --> 00:01:23,449
- Young Joon!
- Pak Lee!
14
00:01:37,469 --> 00:01:38,770
Ada apa dengannya?
15
00:01:39,540 --> 00:01:40,600
Apa?
16
00:01:42,809 --> 00:01:45,740
Ada apa dengan Sekretaris Kim?
17
00:01:47,339 --> 00:01:50,180
"What's Wrong with Secretary Kim"
18
00:01:50,380 --> 00:01:52,119
"Episode 1"
19
00:02:41,900 --> 00:02:43,730
Hari ini, aku membawakan dasi
20
00:02:43,730 --> 00:02:45,539
yang memberi kesan cerdas dan modern.
21
00:02:47,809 --> 00:02:49,710
- Bagus sekali.
- Terima kasih.
22
00:03:00,050 --> 00:03:01,319
Silau, bukan?
23
00:03:02,150 --> 00:03:04,150
- Sinar mataharinya?
- Bukan.
24
00:03:06,360 --> 00:03:07,730
Aura
25
00:03:09,330 --> 00:03:10,460
yang kupancarkan.
26
00:03:15,999 --> 00:03:17,330
Ya, memang menyilaukan.
27
00:03:17,430 --> 00:03:19,140
Ini jadwal Anda hari ini.
28
00:03:25,240 --> 00:03:26,279
"Direktur Eksekutif Kim Jung Ae"
29
00:03:27,439 --> 00:03:29,279
Dari Pak Kim. Perlu kujawab?
30
00:03:29,379 --> 00:03:32,650
Tidak. Dia hanya akan mengabari urusan di Vietnam tidak lancar.
31
00:03:32,680 --> 00:03:35,289
Aku tidak ingin pendosa itu merusak suasana hatiku.
32
00:03:35,490 --> 00:03:36,589
"Pendosa"?
33
00:03:36,589 --> 00:03:37,619
Pendosa bukan hanya orang
34
00:03:37,619 --> 00:03:39,420
yang menyakiti atau mencuri sesuatu.
35
00:03:39,420 --> 00:03:42,960
Tidak cakap dan tidak menyadari ketidakcakapan itu
36
00:03:43,089 --> 00:03:44,230
juga menjadikanmu pendosa.
37
00:03:44,830 --> 00:03:46,860
- Tahu tidak, Bu Kim?
- Ya?
38
00:03:47,029 --> 00:03:49,700
Bagaimana seseorang bisa begitu tidak cakap?
39
00:03:50,430 --> 00:03:53,200
- Entahlah.
- Cukup lakukan dan menangi.
40
00:03:53,339 --> 00:03:54,740
Kenapa hal semudah itu saja tidak mampu?
41
00:03:56,510 --> 00:03:59,439
Tidak semua orang seperti Anda, Pak.
42
00:04:01,810 --> 00:04:03,450
- Begitukah?
- Tentu saja.
43
00:04:03,510 --> 00:04:05,020
Selama ini,
44
00:04:05,020 --> 00:04:07,820
aku tidak pernah melihat orang lain sesempurna Anda, Pak.
45
00:04:11,190 --> 00:04:12,289
Siapa itu?
46
00:04:12,690 --> 00:04:15,960
Kali ini, panggilan dari pendosa mutlak.
47
00:04:15,960 --> 00:04:17,289
Harus diapakan, Pak?
48
00:04:27,940 --> 00:04:29,169
Kita sudah tiba.
49
00:05:03,440 --> 00:05:06,310
Pak Lee, Anda keliru. Ada kesalahpahaman.
50
00:05:07,909 --> 00:05:10,919
Bisa-bisanya Anda berada di area prostitusi saat jam kerja?
51
00:05:10,919 --> 00:05:13,080
- Maaf, Pak.
- Anda direktur pelaksana senior.
52
00:05:13,080 --> 00:05:14,289
Kenapa tidak memikirkan citra perusahaan?
53
00:05:14,289 --> 00:05:16,919
Maaf. Aku tidak akan mengulanginya lagi.
54
00:05:17,150 --> 00:05:18,989
- Bu Kim.
- Ya.
55
00:05:19,760 --> 00:05:20,929
- Selanjutnya apa?
- Ada rapat direksi
56
00:05:20,929 --> 00:05:22,789
mengenai bisnis baru.
57
00:05:24,960 --> 00:05:27,029
Anda tahu merokok di dalam kantor itu dilarang.
58
00:05:32,239 --> 00:05:34,940
Pak Lee.
59
00:05:35,969 --> 00:05:37,039
Pak Lee.
60
00:05:38,580 --> 00:05:39,640
Pak Lee.
61
00:05:43,380 --> 00:05:46,349
Pak Jo, jangan berkecil hati.
62
00:05:46,380 --> 00:05:48,820
Proyek Anda gagal dan Anda tepergok berada di area prostitusi.
63
00:05:48,820 --> 00:05:51,320
Karena Pak Lee berharap banyak, dia sangat kecewa.
64
00:05:51,320 --> 00:05:53,089
Itu sebabnya dia sangat kesal.
65
00:05:53,089 --> 00:05:55,489
Pak Lee berusaha keras menjaga nama baik perusahaan kita
66
00:05:55,489 --> 00:05:57,659
dari berita tentang Anda.
67
00:05:58,460 --> 00:06:01,130
Bu Kim, kenapa aku melakukan itu?
68
00:06:01,929 --> 00:06:03,630
Aku pasti kerasukan.
69
00:06:03,729 --> 00:06:07,370
Jangan lupakan momen ini dan berusahalah lebih keras.
70
00:06:07,870 --> 00:06:10,270
Pak Jo, pulanglah lebih awal hari ini
71
00:06:10,270 --> 00:06:11,779
dan istirahatlah.
72
00:06:13,179 --> 00:06:14,279
Begitukah?
73
00:06:14,779 --> 00:06:16,250
Baiklah.
74
00:06:18,450 --> 00:06:19,779
Aku akan lebih berhati-hati mulai besok.
75
00:06:22,849 --> 00:06:23,849
Bu Im.
76
00:06:24,620 --> 00:06:25,760
Aku pulang dahulu.
77
00:06:29,560 --> 00:06:30,659
Pak Jo
78
00:06:30,659 --> 00:06:33,799
bisa tetap bekerja di sini, bukan?
79
00:06:38,570 --> 00:06:41,409
Tolong kosongkan meja dan semua barang Pak Jo sekarang.
80
00:06:43,909 --> 00:06:46,409
Pernahkah kamu melihat Pak Lee memberikan kesempatan kedua?
81
00:06:48,580 --> 00:06:51,349
Kita akan mengambil alih maskapai internasional ketiga di negeri ini.
82
00:06:51,349 --> 00:06:53,219
Dalam lima tahun, kita kembangkan menjadi maskapai terbaik
83
00:06:53,219 --> 00:06:56,120
di pasar domestik dan peringkat 10 maskapai terbaik di pasar global.
84
00:06:56,520 --> 00:06:58,419
Begitu keputusan ditetapkan,
85
00:06:58,419 --> 00:07:00,859
kita akan mulai menerima pesanan dari Amerika, India, dan Vietnam
86
00:07:00,859 --> 00:07:04,830
untuk mempercepat laju bisnis penerbangan.
87
00:07:05,400 --> 00:07:08,099
Jika menilik laporan keuangan,
88
00:07:08,200 --> 00:07:10,570
aset terkini adalah 2,024 miliar dolar.
89
00:07:10,570 --> 00:07:12,870
Lalu liabilitas terkini adalah 940 juta dolar.
90
00:07:12,870 --> 00:07:15,070
Rasio terkini
91
00:07:15,239 --> 00:07:18,210
sekitar 275 persen.
92
00:07:19,479 --> 00:07:22,150
Tepatnya 215,319149.
93
00:07:24,719 --> 00:07:27,380
- Maaf?
- Jika aset terkini
94
00:07:27,380 --> 00:07:29,419
2,024 miliar dan liabilitasnya 940 juta,
95
00:07:29,419 --> 00:07:32,789
bukankah rasionya seharusnya 215,319149?
96
00:07:32,989 --> 00:07:34,060
Pak Park?
97
00:07:36,359 --> 00:07:38,859
Anda benar.
98
00:07:38,859 --> 00:07:40,659
Kenapa jumlahnya...
99
00:07:41,900 --> 00:07:43,229
Teruskan akuisisinya.
100
00:07:44,130 --> 00:07:45,739
Sekian rapat hari ini.
101
00:07:56,279 --> 00:07:57,820
Astaga, menegangkan sekali.
102
00:07:58,150 --> 00:07:59,820
Dia terlalu serius, bukan?
103
00:08:00,020 --> 00:08:01,789
Umurku bisa makin pendek.
104
00:08:01,789 --> 00:08:03,390
Dia menakutkan.
105
00:08:04,289 --> 00:08:05,390
Pak Lee.
106
00:08:08,060 --> 00:08:11,029
- Bukan dia rupanya.
- Yang benar saja.
107
00:08:11,429 --> 00:08:12,799
Aku setuju.
108
00:08:14,060 --> 00:08:15,529
Astaga, mengagetkan saja.
109
00:08:15,630 --> 00:08:18,169
Dia tidak ingin kita menggunjingkan temannya, ya?
110
00:08:20,100 --> 00:08:22,010
Dia diundang ke pesta pribadi
111
00:08:22,010 --> 00:08:24,380
duta besar Spanyol.
112
00:08:24,380 --> 00:08:26,909
Jadi, bolehkah aku menelepon kembali besok
113
00:08:26,909 --> 00:08:28,110
untuk penjadwalan ulang?
114
00:08:38,760 --> 00:08:40,860
- Makin fasih.
- Apa?
115
00:08:41,090 --> 00:08:42,159
Bahasa Inggrismu.
116
00:08:42,829 --> 00:08:45,400
Sembilan tahun lalu, saat kita ke Amerika kali pertama,
117
00:08:45,529 --> 00:08:47,329
kamu kewalahan berkomunikasi dengan bahasa Inggris.
118
00:08:47,770 --> 00:08:50,370
Benar. Ini berkat Anda.
119
00:08:50,569 --> 00:08:52,900
Benar. Dukunganku yang tidak tanggung-tanggung
120
00:08:52,900 --> 00:08:54,539
pasti sangat membantumu.
121
00:08:54,939 --> 00:08:57,409
Lebih dari itu, ilmuku meningkat karena Anda mengejekku
122
00:08:57,409 --> 00:08:58,740
tiap kali aku salah dengan aksen
123
00:08:58,740 --> 00:09:00,279
dan Anda tidak segan memarahiku.
124
00:09:00,279 --> 00:09:01,809
Itu memotivasiku untuk bekerja lebih keras.
125
00:09:02,110 --> 00:09:03,650
Malu dan dimarahi.
126
00:09:04,520 --> 00:09:07,179
Baiklah. Jika itu membantumu berkembang,
127
00:09:07,179 --> 00:09:08,549
aku akan terus melakukannya.
128
00:09:09,419 --> 00:09:11,059
- Terima kasih, Pak.
- Omong-omong,
129
00:09:12,159 --> 00:09:13,490
tadi kamu salah lagi.
130
00:09:14,429 --> 00:09:16,429
- Apa?
- Bukan "aksen".
131
00:09:17,390 --> 00:09:18,500
Tapi "aksen".
132
00:09:21,169 --> 00:09:22,429
Aku belajar hal baru.
133
00:09:27,569 --> 00:09:30,569
Maaf, Pak. Aku terpaksa tidak makan untuk mengenakan gaun.
134
00:09:31,679 --> 00:09:34,579
Karena rapat itu, aku tidak sempat menyiapkan kudapan.
135
00:09:34,579 --> 00:09:35,650
Anda baik-baik saja?
136
00:09:36,309 --> 00:09:37,779
Aku baik-baik saja.
137
00:09:37,779 --> 00:09:39,419
Kamu tahu aku sangat fokus.
138
00:09:39,850 --> 00:09:42,590
Saat bekerja, aku tidak merasa lapar.
139
00:09:47,390 --> 00:09:48,730
Akan kusiapkan kudapannya.
140
00:10:06,309 --> 00:10:08,679
Dia duta besar Spanyol yang baru ditunjuk.
141
00:10:10,010 --> 00:10:11,150
Halo.
142
00:10:11,150 --> 00:10:13,350
Selamat atas jabatan baru Anda.
143
00:10:13,949 --> 00:10:16,419
Aku mendengar banyak tentang Anda di Spanyol, Pak Lee.
144
00:10:16,419 --> 00:10:17,449
Senang bertemu.
145
00:10:18,220 --> 00:10:19,319
Sama-sama.
146
00:10:25,029 --> 00:10:28,400
Selama empat tahun ini, Grup Yumyung mencapai
147
00:10:28,400 --> 00:10:30,470
peringkat pertama sebagai perusahaan dengan citra terbaik.
148
00:10:30,470 --> 00:10:34,370
Proyek bionya baru-baru ini diizinkan oleh FDA AS.
149
00:10:34,370 --> 00:10:37,209
Kami berhasil menciptakan surplus.
150
00:10:37,209 --> 00:10:40,610
Kami ingin bekerja sama dengan Tiongkok. Jaringan Anda besar.
151
00:10:40,880 --> 00:10:43,179
Kami merencanakan berbagai macam bisnis.
152
00:10:48,590 --> 00:10:50,689
Dia luar biasa, ya?
153
00:10:50,689 --> 00:10:53,120
- Dia menawan sekali.
- Sudah kukatakan.
154
00:10:53,590 --> 00:10:54,760
Lihatlah dia.
155
00:10:56,029 --> 00:10:58,199
- Dia sungguh elegan.
- Kami bertatap mata.
156
00:10:58,929 --> 00:11:00,000
Sebentar.
157
00:11:01,329 --> 00:11:03,429
- Dia kemari.
- Mustahil.
158
00:11:03,429 --> 00:11:04,669
- Dia menghampiriku?
- Aku mau saja.
159
00:11:11,240 --> 00:11:13,039
Apa? Dia melewatiku begitu saja?
160
00:11:13,039 --> 00:11:14,909
- Dia melewatiku.
- Dia bercermin.
161
00:11:15,809 --> 00:11:17,579
- Tidak kusangka.
- Menyebalkan sekali.
162
00:11:18,579 --> 00:11:20,079
Duta besar menunggu.
163
00:11:21,419 --> 00:11:22,949
- Bu Kim.
- Ya?
164
00:11:23,689 --> 00:11:24,919
Bagaimana penampilanku?
165
00:11:26,990 --> 00:11:28,230
Anda sempurna.
166
00:11:31,799 --> 00:11:32,860
Ayo berangkat.
167
00:11:46,409 --> 00:11:47,850
Kapan kamu belajar bahasa Spanyol?
168
00:11:48,980 --> 00:11:50,150
Bahasa Spanyol?
169
00:11:50,150 --> 00:11:52,179
Tadi kamu berbicara cukup lama
170
00:11:52,179 --> 00:11:54,020
dengan para pemuda Spanyol yang menggodamu.
171
00:11:54,250 --> 00:11:55,419
Soal itu.
172
00:11:55,750 --> 00:11:58,659
Berkat Anda, aku berusaha belajar bahasa Inggris dan Mandarin.
173
00:11:58,659 --> 00:12:00,319
Aku tidak sempat belajar bahasa Spanyol.
174
00:12:00,319 --> 00:12:01,529
Aku hanya menerka-nerka tadi.
175
00:12:02,230 --> 00:12:03,559
- Menerka?
- Ya.
176
00:12:04,230 --> 00:12:06,260
Saat mereka menatap sambil menawarkan sampanye,
177
00:12:06,260 --> 00:12:08,100
itu pasti berarti, "Permisi."
178
00:12:09,100 --> 00:12:12,100
Yang mereka katakan saat menatapku pastilah pujian.
179
00:12:12,100 --> 00:12:14,140
Jadi, aku hanya tersenyum dan mengangguk.
180
00:12:14,140 --> 00:12:15,169
Benar.
181
00:12:15,270 --> 00:12:16,909
Lalu saat seseorang berusaha mendekatiku,
182
00:12:16,909 --> 00:12:19,179
aku menyentuh antingku dengan tangan kiriku.
183
00:12:20,779 --> 00:12:22,449
Ada apa dengan tangan kirimu?
184
00:12:23,449 --> 00:12:25,819
Saat menunjukkan cincinku, semuanya beres.
185
00:12:25,919 --> 00:12:29,049
Ini cincin yang kumenangi pada hari olahraga lalu.
186
00:12:30,959 --> 00:12:32,059
Luar biasa.
187
00:12:33,490 --> 00:12:36,529
Tidak kusangka aku dipuji oleh Anda.
188
00:12:36,689 --> 00:12:38,299
- Selamat.
- Terima kasih.
189
00:12:38,829 --> 00:12:41,569
Pokoknya, kerja bagus hari ini. Katakan apa pun maumu.
190
00:12:41,569 --> 00:12:43,799
Kamu harus diberi imbalan layak atas prestasimu.
191
00:12:44,199 --> 00:12:45,270
Pak.
192
00:12:45,270 --> 00:12:47,199
Tidak boleh menolak.
193
00:12:47,539 --> 00:12:49,439
Bukan begitu. Ada yang ingin kusampaikan.
194
00:12:49,439 --> 00:12:51,840
Jangan nyatakan cinta. Hubungan kita sebatas bisnis.
195
00:12:53,510 --> 00:12:54,850
Aku tidak berniat begitu.
196
00:12:55,709 --> 00:12:56,850
Apa yang ingin kamu katakan?
197
00:12:58,850 --> 00:13:01,419
Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru.
198
00:13:03,850 --> 00:13:05,720
Aku akan mengundurkan diri.
199
00:13:08,410 --> 00:13:10,939
Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru.
200
00:13:13,410 --> 00:13:15,349
Aku akan mengundurkan diri.
201
00:13:25,890 --> 00:13:27,059
Kenapa sangat mendadak?
202
00:13:27,589 --> 00:13:29,630
Ada alasan pribadi.
203
00:13:33,530 --> 00:13:34,800
Baiklah, jika itu maumu.
204
00:13:56,189 --> 00:13:57,660
Kenapa aku tidak bisa tidur?
205
00:14:12,939 --> 00:14:15,179
Astaga, ada apa lagi?
206
00:14:15,179 --> 00:14:19,250
Aku baru saja mendengar kabar menakjubkan.
207
00:14:19,250 --> 00:14:21,479
Kabar menakjubkan apa?
208
00:14:21,579 --> 00:14:22,849
Pasti hanya kabar bohong.
209
00:14:22,849 --> 00:14:25,620
Sayang, kali ini sungguhan.
210
00:14:26,349 --> 00:14:29,420
Hanya yang mampu menerimanya yang harus berkumpul.
211
00:14:30,920 --> 00:14:33,429
- Lekas.
- Aku tidak mampu.
212
00:14:37,559 --> 00:14:40,069
Begini, Bu Kim...
213
00:14:40,199 --> 00:14:42,839
- Bu Kim kenapa?
- Bu Kim
214
00:14:43,770 --> 00:14:45,040
mengundurkan diri.
215
00:14:51,780 --> 00:14:53,280
Apa ini?
216
00:14:53,280 --> 00:14:54,880
Kalian tidak percaya?
217
00:14:54,880 --> 00:14:56,479
Tentu saja tidak.
218
00:14:56,479 --> 00:14:58,550
Mana mungkin dia mengundurkan diri?
219
00:14:58,550 --> 00:15:00,589
Pak Lee memperlakukannya dengan sangat baik.
220
00:15:00,589 --> 00:15:02,660
Mana mungkin dia berhenti? Tidak masuk akal.
221
00:15:03,059 --> 00:15:04,189
Masuk akal.
222
00:15:05,229 --> 00:15:06,630
Aku sungguh mengundurkan diri.
223
00:15:07,459 --> 00:15:08,500
Benarkah?
224
00:15:08,959 --> 00:15:10,900
Kamu sungguh mengundurkan diri?
225
00:15:10,959 --> 00:15:12,199
Ya. Memang begitu adanya.
226
00:15:12,199 --> 00:15:13,569
Lihatlah, aku benar.
227
00:15:13,569 --> 00:15:15,699
Tapi ini terlalu mendadak, bukan?
228
00:15:15,699 --> 00:15:17,400
Kenapa? Kamu akan menikah?
229
00:15:17,569 --> 00:15:19,309
Dapat pekerjaan lain? Atau kamu berkuliah di luar negeri?
230
00:15:20,740 --> 00:15:21,809
Bukan semuanya.
231
00:15:21,809 --> 00:15:24,910
Kalau begitu, apa karena kelakuan buruk Pak Lee?
232
00:15:24,910 --> 00:15:27,410
- Bukan itu juga.
- Lalu kenapa?
233
00:15:27,849 --> 00:15:30,319
Hanya alasan pribadi.
234
00:15:31,290 --> 00:15:32,520
Pak Lee datang.
235
00:15:35,059 --> 00:15:36,160
Halo, Pak.
236
00:15:42,959 --> 00:15:44,000
Bu Lee.
237
00:15:51,370 --> 00:15:53,740
Sulit membayangkanmu tidak ada di sisi Pak Lee.
238
00:15:53,740 --> 00:15:55,410
Bukankah begitu?
239
00:15:55,540 --> 00:15:57,040
Ini juga terasa tidak nyata bagiku.
240
00:15:57,040 --> 00:15:59,010
- Aku sedih sekali.
- Aku tahu.
241
00:16:00,510 --> 00:16:04,390
Jadi, kamu hanya perlu menyiapkan kudapan kali ini?
242
00:16:04,390 --> 00:16:06,150
Kamu menyeduh teh Darjeeling dengan teko ini.
243
00:16:06,250 --> 00:16:09,059
Kamu menyajikan tiga jenis kue kering dari Hotel H.
244
00:16:09,920 --> 00:16:10,959
Benar.
245
00:16:11,390 --> 00:16:12,890
Untuk apa kamu menangani itu, Bu Bong?
246
00:16:12,890 --> 00:16:14,130
Menurutmu kenapa?
247
00:16:14,229 --> 00:16:16,959
Setelah Bu Kim pergi, itu tugasku.
248
00:16:17,130 --> 00:16:19,300
- Kenapa?
- Jika diperhatikan,
249
00:16:19,300 --> 00:16:22,140
sudah jelas Pak Lee peduli akan penampilan sekretaris.
250
00:16:22,140 --> 00:16:23,240
Saat Bu Kim berhenti,
251
00:16:23,240 --> 00:16:25,609
siapa yang menempati posisinya? Hanya aku alternatifnya.
252
00:16:27,010 --> 00:16:30,380
Pada saat seperti ini, aku iri denganmu, Bu Lee.
253
00:16:30,540 --> 00:16:32,880
Andaikan penampilanku sebiasa dirimu.
254
00:16:34,719 --> 00:16:38,449
Pak Lee masuk kantor pukul 7.00, jadi, aku harus datang pukul 6.30.
255
00:16:38,449 --> 00:16:40,420
Jadi, tidurku hanya sedikit. Bagaimana ini?
256
00:16:42,620 --> 00:16:43,790
Bagaimana ini?
257
00:16:47,859 --> 00:16:50,359
- Halo.
- Halo.
258
00:17:10,750 --> 00:17:12,619
Kamu ingin menukar kursi putarnya, ya?
259
00:17:13,750 --> 00:17:14,760
Anda luar biasa.
260
00:17:14,760 --> 00:17:16,720
Aku juga tahu apa isi pikiranmu.
261
00:17:21,460 --> 00:17:22,659
Kamu tidak serius, bukan?
262
00:17:22,800 --> 00:17:24,059
Kamu tidak serius akan mengundurkan diri.
263
00:17:24,730 --> 00:17:26,270
Anda salah.
264
00:17:28,240 --> 00:17:29,440
Apa alasannya?
265
00:17:29,740 --> 00:17:33,010
Karena aku menyuruhmu bekerja lembur dan di akhir pekan?
266
00:17:33,169 --> 00:17:35,079
Aku akan mengiklankan lowongannya pagi ini.
267
00:17:35,079 --> 00:17:36,780
Kami akan berusaha memilah kandidat terbaik.
268
00:17:36,780 --> 00:17:39,250
Anda cukup mewawancarai kandidat terakhir.
269
00:17:42,480 --> 00:17:43,550
Baiklah.
270
00:17:53,690 --> 00:17:57,930
"Syarat Pendaftaran Kerja"
271
00:18:01,270 --> 00:18:02,369
Selesai.
272
00:18:05,309 --> 00:18:07,409
Pak Lee. Anda butuh sesuatu?
273
00:18:09,680 --> 00:18:11,280
Aku akan ke kantor Pak Park.
274
00:18:11,280 --> 00:18:13,579
Mundurkan panggilan konferensiku ke siang ini.
275
00:18:14,750 --> 00:18:16,450
Aku akan makan di rumah.
276
00:18:16,450 --> 00:18:17,849
Jadi, makan sianglah sendiri.
277
00:18:18,290 --> 00:18:19,389
Baik.
278
00:18:21,559 --> 00:18:24,059
Bu Kim!
279
00:18:24,220 --> 00:18:26,329
Kamu belum makan siang, ya? Mari kita makan siang.
280
00:18:26,460 --> 00:18:29,829
Maaf, tapi aku harus pergi mengurus hal pribadi.
281
00:18:29,829 --> 00:18:30,899
Tanpa makan siang?
282
00:18:30,899 --> 00:18:33,399
- Makanlah sedikit saja.
- Lain kali saja. Maaf!
283
00:18:39,169 --> 00:18:40,740
Apa-apaan dia?
284
00:18:41,010 --> 00:18:43,309
Aku malah mencoba makan dengannya dan menempati posisinya.
285
00:18:44,609 --> 00:18:45,879
Aku juga sibuk.
286
00:18:50,180 --> 00:18:51,389
Astaga.
287
00:18:54,419 --> 00:18:55,619
Apa alasannya?
288
00:18:56,419 --> 00:18:57,419
Apa maksudmu?
289
00:18:57,419 --> 00:18:59,859
Alasan dia ingin mengundurkan diri secara tiba-tiba.
290
00:18:59,859 --> 00:19:01,859
Maksudmu Bu Mi So?
291
00:19:02,159 --> 00:19:04,530
Segala tentangnya bisa kuketahui sebelumnya,
292
00:19:04,530 --> 00:19:05,869
tapi kali ini aku tidak mengerti.
293
00:19:06,099 --> 00:19:08,399
Ini sangat mengesalkan hingga aku pusing dibuatnya.
294
00:19:09,270 --> 00:19:10,369
Benarkah?
295
00:19:13,869 --> 00:19:15,079
Coba kulihat.
296
00:19:23,079 --> 00:19:24,220
Ini dia.
297
00:19:25,089 --> 00:19:28,490
Ginseng merah bagus saat gula darahmu rendah!
298
00:19:29,460 --> 00:19:30,520
Mau?
299
00:19:32,589 --> 00:19:36,200
Kamu serius menyuruhku makan makanan penuh gula
300
00:19:36,200 --> 00:19:37,869
yang ginseng merahnya hanya 0,03 persen?
301
00:19:38,430 --> 00:19:40,430
Tidak usah. Beri tahu saja
302
00:19:40,730 --> 00:19:42,440
kenapa Bu Kim mengundurkan diri.
303
00:19:45,069 --> 00:19:46,240
Kamu sungguh tidak tahu?
304
00:19:46,339 --> 00:19:47,409
Sanggup bekerja untukmu
305
00:19:47,409 --> 00:19:49,210
selama sembilan tahun saja sudah luar biasa.
306
00:19:49,210 --> 00:19:51,149
Wanita semacam dia dijuluki "bodhisatwa" di Timur
307
00:19:51,149 --> 00:19:52,950
dan "malaikat surgawi" di Barat.
308
00:19:56,280 --> 00:19:57,450
Bicara apa aku?
309
00:19:58,050 --> 00:19:59,690
Dua tahun. Dua...
310
00:20:00,220 --> 00:20:02,220
Dua... Maksudku, sembilan tahun.
311
00:20:02,760 --> 00:20:03,919
Sudah waktunya.
312
00:20:04,389 --> 00:20:07,059
Konon, ada yang namanya "Aturan 3, 6, 9".
313
00:20:09,099 --> 00:20:10,300
"Aturan 3, 6, 9"?
314
00:20:10,760 --> 00:20:11,970
Hingga rasa jenuh muncul.
315
00:20:13,430 --> 00:20:16,440
Kamu tahu aku dan istriku sangat mesra
316
00:20:16,440 --> 00:20:17,540
saat kami baru sebulan berhubungan
317
00:20:17,540 --> 00:20:19,740
dan aku siap menikahinya saat itu?
318
00:20:19,740 --> 00:20:21,740
Tentu saja. Aku juga lebih ingat
319
00:20:21,740 --> 00:20:22,839
bahwa kalian bertukar surat cerai,
320
00:20:22,839 --> 00:20:24,210
bukan hadiah, pada ulang tahun pernikahan ke-10.
321
00:20:24,210 --> 00:20:26,579
Kamu sungguh tidak sopan.
322
00:20:27,409 --> 00:20:30,379
Mulanya, cinta kami berdua
323
00:20:30,720 --> 00:20:31,889
saling membara!
324
00:20:32,550 --> 00:20:33,919
Tapi
325
00:20:33,919 --> 00:20:36,159
ucapannya saat ulang tahun pernikahan kami ketiga...
326
00:20:38,389 --> 00:20:39,430
Aku mencintaimu.
327
00:20:39,430 --> 00:20:42,329
Kenapa aku jatuh hati kepada pria sepertimu?
328
00:20:43,329 --> 00:20:44,869
Pada ulang tahun pernikahan kami yang keenam...
329
00:20:46,099 --> 00:20:47,500
Permisi, Pelayan?
330
00:20:48,869 --> 00:20:51,970
Maaf, rasanya ingin memukul saat melihat belakang kepalamu.
331
00:20:54,510 --> 00:20:56,079
Pada ulang tahun pernikahan kami kesembilan...
332
00:20:57,579 --> 00:20:58,609
Kamu menghabiskan udara saja,
333
00:20:58,609 --> 00:21:03,079
jadi, jangan bernapas! Menyebalkan!
334
00:21:15,960 --> 00:21:17,059
Kamu
335
00:21:19,470 --> 00:21:20,730
tidak menangis, bukan?
336
00:21:20,730 --> 00:21:22,369
- Bolehkah aku menangis?
- Tidak.
337
00:21:25,940 --> 00:21:27,339
Jika menengok masa lalu,
338
00:21:27,879 --> 00:21:29,510
kurasa rasa jenuh muncul
339
00:21:29,510 --> 00:21:31,079
pada tahun ketiga, keenam, dan kesembilan.
340
00:21:31,079 --> 00:21:34,849
Itu semacam apel yang lembek.
341
00:21:37,480 --> 00:21:38,690
"Apel yang lembek?"
342
00:21:39,790 --> 00:21:40,990
Ya, lihat ini.
343
00:21:41,990 --> 00:21:44,290
Kamu hanya perlu memotong yang busuk sebelum memakannya.
344
00:21:44,290 --> 00:21:45,329
Tapi kamu tidak mau repot.
345
00:21:45,930 --> 00:21:48,760
Jadi, kamu memilih makan buah yang kondisinya baik.
346
00:21:50,329 --> 00:21:52,700
Tapi bagaimana jika apel lembek ini
347
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
berada di antara apel lain?
348
00:21:53,899 --> 00:21:56,169
Maka apel lainnya ikut lembek!
349
00:21:59,409 --> 00:22:01,680
Pada akhirnya, semuanya lembek dan membusuk!
350
00:22:03,180 --> 00:22:05,710
Apa maksudmu?
351
00:22:05,710 --> 00:22:07,750
Sebelum situasi makin membusuk,
352
00:22:07,750 --> 00:22:09,919
bicaralah dengannya untuk memperbaiki hubungan.
353
00:22:12,450 --> 00:22:14,020
Memperbaiki hubungan?
354
00:22:17,960 --> 00:22:19,159
Itu cukup mudah.
355
00:22:19,790 --> 00:22:22,329
Kabari aku jika butuh bantuan memperbaiki hubungan.
356
00:22:22,329 --> 00:22:24,200
Kamu bercerai karena gagal melakukannya.
357
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Benar.
358
00:22:27,940 --> 00:22:29,200
Astaga.
359
00:22:57,300 --> 00:22:58,399
Ini pembayaran pinjamanku.
360
00:22:58,399 --> 00:23:00,069
- Itu yang terakhir, ya?
- Ya.
361
00:23:03,839 --> 00:23:05,210
Jadi, nama Anda Sekretaris Lee?
362
00:23:06,270 --> 00:23:07,680
Bukan.
363
00:23:08,839 --> 00:23:09,940
Namaku Kim Mi So.
364
00:23:11,309 --> 00:23:13,450
"Kim Mi So"
365
00:23:14,649 --> 00:23:16,720
- Silakan.
- Terima kasih.
366
00:23:20,349 --> 00:23:21,460
Ya, Pak Lee?
367
00:23:22,559 --> 00:23:23,659
Sekarang juga?
368
00:23:24,559 --> 00:23:25,659
Anda ingin aku di sana juga?
369
00:23:49,649 --> 00:23:51,649
- Kami akan menuju rumahnya.
- Baik.
370
00:24:09,440 --> 00:24:11,970
Anda memberikan kesan akan pulang sendirian.
371
00:24:12,040 --> 00:24:13,210
Kenapa tiba-tiba ingin aku ikut?
372
00:24:14,609 --> 00:24:15,780
Terobosan?
373
00:24:16,579 --> 00:24:17,680
Apa?
374
00:24:33,859 --> 00:24:36,500
Aku bukan tipe yang memberikan kesempatan kedua.
375
00:24:36,859 --> 00:24:38,869
- Aku paham.
- Tapi demi kamu,
376
00:24:38,869 --> 00:24:40,300
aku akan beri pengecualian khusus dan memberimu
377
00:24:40,300 --> 00:24:41,440
- satu kesempatan lagi.
- Apa?
378
00:24:41,440 --> 00:24:43,500
Kamu tidak akan mendapatkan kesempatan lain, jadi, bersyukurlah.
379
00:24:43,500 --> 00:24:44,909
Akan kupromosikan dirimu menjadi direktur.
380
00:24:45,440 --> 00:24:46,839
- Bukan itu...
- Jika terlalu merepotkan,
381
00:24:46,839 --> 00:24:48,780
akan kurekrut orang lain untuk menjadi asistenmu
382
00:24:48,780 --> 00:24:50,139
dan kamu mendapat mobil dari perusahaan.
383
00:24:50,139 --> 00:24:52,879
Jika mau, akomodasimu bisa ditanggung perusahaan.
384
00:24:52,879 --> 00:24:54,280
Apa utang keluargamu sudah lunas?
385
00:24:54,379 --> 00:24:56,520
Aku juga akan melunasinya.
386
00:24:56,980 --> 00:24:59,690
Mari kita bekerja keras bersama mulai sekarang.
387
00:24:59,750 --> 00:25:01,460
- Maaf, Pak Lee?
- Aku jamin.
388
00:25:01,619 --> 00:25:03,619
Tidak ada tawaran seperti itu di tempat lain.
389
00:25:03,720 --> 00:25:04,829
Selain itu,
390
00:25:06,329 --> 00:25:09,659
tidak ada bos lain yang sesempurna diriku.
391
00:25:10,460 --> 00:25:12,970
Aku tidak menilai buruk walau kamu langsung menerima tawaranku,
392
00:25:12,970 --> 00:25:14,230
jadi, terima saja dan terus bekerja untukku.
393
00:25:14,230 --> 00:25:16,200
- Pak...
- Young Joon!
394
00:25:16,339 --> 00:25:18,069
Bu Kim! Kamu juga di sini?
395
00:25:21,240 --> 00:25:23,280
Sayang.
396
00:25:24,750 --> 00:25:26,349
- Ayo masuk.
- Ya, ayo.
397
00:25:37,520 --> 00:25:39,460
Aku menyuruhmu lebih sering mampir.
398
00:25:39,460 --> 00:25:43,129
Aku sulit menemuimu walau tempat kerja kita sama.
399
00:25:43,129 --> 00:25:44,829
Aku sibuk karena masalah Pak Jo.
400
00:25:44,829 --> 00:25:48,099
Sayang sekali kehilangan dia. Perlukah kamu...
401
00:25:48,099 --> 00:25:50,099
Hanya butuh sesaat untuk merusak citra perusahaan.
402
00:25:50,440 --> 00:25:52,710
Karena Ayah memercayakannya kepadaku, akan kutangani.
403
00:25:53,010 --> 00:25:55,309
Benar. Kerjamu mengagumkan, Young Joon.
404
00:25:55,309 --> 00:25:56,409
Ayolah.
405
00:25:56,409 --> 00:25:59,050
Seolah-olah kamu tidak ingin dia mengurus masalah sulit sendirian!
406
00:26:01,220 --> 00:26:04,819
Benar. Aku tidak peka.
407
00:26:06,119 --> 00:26:07,619
Mohon maaf.
408
00:26:11,159 --> 00:26:13,329
Selama pernikahan, pernahkah kalian mengalami
409
00:26:14,030 --> 00:26:15,129
kejenuhan?
410
00:26:17,800 --> 00:26:18,899
"Kejenuhan"?
411
00:26:22,000 --> 00:26:23,339
Tidak ada kejenuhan.
412
00:26:23,339 --> 00:26:26,309
Percakapan yang baik mampu menyelesaikan semuanya.
413
00:26:26,409 --> 00:26:28,879
Kami tidak pernah merasa jenuh.
414
00:26:36,680 --> 00:26:39,389
Baiklah. Mari kita makan.
415
00:26:41,059 --> 00:26:44,089
- Makanlah, Bu Kim.
- Baik.
416
00:26:44,190 --> 00:26:47,190
Young Joon terlihat agak lebih tinggi, ya?
417
00:26:48,329 --> 00:26:51,030
Ibu terlalu baik. Aku karya Ibu semata.
418
00:26:51,030 --> 00:26:52,869
Ini alasanku menghormati Ibu.
419
00:27:05,780 --> 00:27:08,579
Proyek bio terkini kita menerima perizinan dari FDA Amerika
420
00:27:08,579 --> 00:27:10,550
dan kita akan mengakuisisi maskapai internasional.
421
00:27:14,089 --> 00:27:15,260
Ayah.
422
00:27:17,930 --> 00:27:20,089
Sepertinya ada yang ingin Ayah bicarakan
423
00:27:20,089 --> 00:27:22,129
karena batuknya terdengar dipaksakan.
424
00:27:23,359 --> 00:27:25,829
- Kamu tidak berniat menikah?
- Tidak.
425
00:27:28,270 --> 00:27:31,970
Astaga. Sakit sekali!
426
00:27:32,040 --> 00:27:34,210
- Ayah baik- baik saja?
- Apa kelihatannya begitu?
427
00:27:35,480 --> 00:27:39,349
Ayah rasa waktu Ayah tinggal sedikit.
428
00:27:40,510 --> 00:27:42,149
Aku melihat hasil pemeriksaan kesehatan tahunan.
429
00:27:42,349 --> 00:27:43,579
Ayah sangat sehat.
430
00:27:43,579 --> 00:27:45,190
Mereka tidak tahu apa pun!
431
00:27:45,190 --> 00:27:46,750
Ayah yang paling tahu kondisi tubuh Ayah!
432
00:27:46,750 --> 00:27:50,260
Ayahmu yang tua ini punya satu harapan terakhir.
433
00:27:50,490 --> 00:27:53,089
Yaitu memiliki cucu sebelum mati!
434
00:27:58,129 --> 00:28:01,599
Ayah bahkan tidak akan mengatur harus seperti apa calon menantunya.
435
00:28:03,839 --> 00:28:05,770
Ayah dengar Sekretaris Kim ingin berhenti!
436
00:28:07,270 --> 00:28:10,379
Tidak akan. Aku tidak akan membiarkannya.
437
00:28:21,020 --> 00:28:22,089
Cuacanya
438
00:28:22,790 --> 00:28:25,589
indah hari ini.
439
00:28:32,369 --> 00:28:33,970
Ini mengenai Young Joon.
440
00:28:34,399 --> 00:28:38,139
Kudengar dia mengajak banyak wanita ke berbagai acara.
441
00:28:38,309 --> 00:28:40,240
Tapi hubungannya tidak langgeng.
442
00:28:40,409 --> 00:28:43,780
Sepertinya dia juga tidak serius mengencani mereka.
443
00:28:44,109 --> 00:28:46,909
Katanya, itu hanya untuk pencitraan.
444
00:28:47,919 --> 00:28:48,950
Benarkah itu?
445
00:28:50,250 --> 00:28:51,589
Ya.
446
00:28:51,819 --> 00:28:54,919
Katanya, dia tidak membiarkan wanita menyentuhnya.
447
00:28:55,990 --> 00:28:57,159
Benarkah itu?
448
00:28:58,589 --> 00:28:59,629
Ya.
449
00:29:00,530 --> 00:29:01,629
Maka,
450
00:29:02,700 --> 00:29:04,059
apa putraku
451
00:29:05,399 --> 00:29:06,430
sungguh...
452
00:29:08,069 --> 00:29:09,139
Benarkah dia...
453
00:29:10,069 --> 00:29:11,169
Benarkah...
454
00:29:11,669 --> 00:29:14,010
Apa dia...
455
00:29:14,409 --> 00:29:17,210
Apa dia...
456
00:29:19,210 --> 00:29:20,879
- Apa dia...
- Maksud Anda homo?
457
00:29:22,919 --> 00:29:24,849
Tidak.
458
00:29:25,319 --> 00:29:26,319
Sungguh?
459
00:29:26,389 --> 00:29:28,889
Tentu saja. Aku sudah lama menjadi sekretarisnya.
460
00:29:28,889 --> 00:29:30,359
Jadi, aku sangat paham.
461
00:29:32,559 --> 00:29:33,889
Syukurlah.
462
00:29:34,659 --> 00:29:37,559
Aku dan Pimpinan belum membicarakannya,
463
00:29:37,559 --> 00:29:39,329
tapi kami sangat mencemaskannya.
464
00:29:40,230 --> 00:29:42,669
Young Joon terus menjaga jarak dari para gadis
465
00:29:42,669 --> 00:29:45,139
selain kamu, jadi, kami bingung
466
00:29:45,139 --> 00:29:47,740
- apakah rumor itu benar.
- Begitu rupanya.
467
00:29:48,440 --> 00:29:51,309
Begini. Aku ingin menanyakan sesuatu tentangnya.
468
00:29:51,950 --> 00:29:54,079
Bagaimana pandangan wanita tentangnya?
469
00:29:55,419 --> 00:29:56,649
Dia luar biasa.
470
00:29:56,750 --> 00:29:58,750
Dia kompeten, memukau, dan baik.
471
00:30:01,319 --> 00:30:04,089
Dia tidak punya cela dan sempurna.
472
00:30:04,089 --> 00:30:07,359
Setuju. Matamu memang jeli.
473
00:30:10,300 --> 00:30:11,470
Pasti luar biasa
474
00:30:12,230 --> 00:30:15,000
jika ada yang menjadi pacarnya.
475
00:30:15,839 --> 00:30:18,869
Misalnya, orang sepertimu.
476
00:30:22,240 --> 00:30:23,710
Aku bercanda.
477
00:30:29,220 --> 00:30:32,419
Aku akan segera menikahkannya jika ada wanita sepertimu.
478
00:30:35,059 --> 00:30:36,520
Aku bercanda.
479
00:30:39,659 --> 00:30:40,889
Ayo pergi, Sekretaris Kim.
480
00:30:41,530 --> 00:30:42,530
Baik.
481
00:30:43,000 --> 00:30:44,730
Aku permisi, Bu.
482
00:30:48,099 --> 00:30:50,839
Apa ibuku membuatmu tidak nyaman?
483
00:30:51,869 --> 00:30:52,940
Ya.
484
00:30:53,210 --> 00:30:56,579
Tampaknya dia ingin menjodohkanku dengan Anda.
485
00:30:57,309 --> 00:30:58,309
Lalu?
486
00:31:00,010 --> 00:31:01,050
Kamu berdebar-debar?
487
00:31:02,079 --> 00:31:05,119
Tidak, sudah kupastikan aku harus segera berhenti kerja
488
00:31:05,119 --> 00:31:06,520
sebelum terlibat dalam hal ini.
489
00:31:06,520 --> 00:31:07,550
Apa?
490
00:31:09,960 --> 00:31:11,230
Kukira masalah itu sudah beres tadi.
491
00:31:11,230 --> 00:31:13,889
Kamu tahu, tadi itu tawaran yang luar biasa.
492
00:31:14,159 --> 00:31:17,730
Ya, aku tahu tawaran Anda luar biasa.
493
00:31:17,899 --> 00:31:19,730
Tapi aku ingin tetap berhenti.
494
00:31:20,329 --> 00:31:23,139
Maaf. Aku tidak bisa menarik ucapanku.
495
00:31:29,909 --> 00:31:31,750
Jangan membuatku menganggap ini persaingan.
496
00:31:46,460 --> 00:31:47,899
Biar Kakak saja.
497
00:31:47,899 --> 00:31:49,260
Ini kebiasaanku saat kerja.
498
00:31:49,260 --> 00:31:51,899
Aku terobsesi menata meja.
499
00:31:52,669 --> 00:31:54,440
Mi So, mari makan bersama.
500
00:31:55,040 --> 00:31:56,369
Kalian nikmati saja makanannya.
501
00:31:58,540 --> 00:32:00,980
Omong-omong, kalian tampak lesu.
502
00:32:00,980 --> 00:32:02,339
Apa bekerja di rumah sakit berat?
503
00:32:03,710 --> 00:32:06,649
Mi So, jangan pikirkan masalah kami lagi.
504
00:32:07,050 --> 00:32:09,319
Kakak tidak mengurusi kalian
505
00:32:09,450 --> 00:32:12,950
dan hanya peduli diri sendiri. Kamu menderita karena itu.
506
00:32:13,750 --> 00:32:15,260
Jangan bilang begitu.
507
00:32:15,260 --> 00:32:18,359
Kalian sudah membantu dan melunasi utang bersama.
508
00:32:18,589 --> 00:32:21,730
Lagi pula, kalian tidak membuat onar seperti Ayah.
509
00:32:22,129 --> 00:32:24,700
Apa? Ayah membuat onar lagi?
510
00:32:25,530 --> 00:32:29,099
Ya. Ayah meminjam uang dari lintah darat awal bulan ini.
511
00:32:30,339 --> 00:32:32,339
Sekitar 30.000 dolar.
512
00:32:32,339 --> 00:32:35,240
- 30.000 dolar?
- Kenapa kamu mengungkitnya?
513
00:32:35,240 --> 00:32:37,139
Itu hanya akan membuat kalian cemas.
514
00:32:37,180 --> 00:32:38,510
Apa yang terjadi?
515
00:32:38,710 --> 00:32:40,079
Aku menjual mobil untuk melunasinya.
516
00:32:40,079 --> 00:32:41,450
Kamu punya mobil?
517
00:32:44,490 --> 00:32:46,450
Aku ketinggalan bus dan terlambat sekitar 10 menit,
518
00:32:46,450 --> 00:32:47,790
lalu Wakil Pimpinan membelikanku mobil.
519
00:32:48,419 --> 00:32:50,260
Kujual setelah kupakai sekitar sepekan.
520
00:32:54,460 --> 00:32:57,260
Semua utang lunas, jadi, aku sangat tenang.
521
00:33:12,609 --> 00:33:15,079
Wajah tertawamu sungguh menjengkelkan.
522
00:33:16,250 --> 00:33:17,819
Tapi ini lucu.
523
00:33:18,750 --> 00:33:20,290
Apa yang lucu?
524
00:33:23,720 --> 00:33:25,290
Jika kupikir lagi, ini tidak begitu lucu.
525
00:33:27,460 --> 00:33:29,300
Setelah masa-masa yang kami alami bersama,
526
00:33:29,629 --> 00:33:31,369
bisa-bisanya dia setenang ini?
527
00:33:31,829 --> 00:33:34,899
Kamu selalu bilang hubungan kalian sebatas kerja.
528
00:33:35,240 --> 00:33:36,740
Aku ingin tahu alasannya.
529
00:33:37,200 --> 00:33:40,169
Mi So pasti bukan bekerja demi tawaran yang luar biasa.
530
00:33:40,669 --> 00:33:41,980
Pikirkan baik-baik.
531
00:33:41,980 --> 00:33:45,280
Pasti ada pemicunya hingga dia ingin berhenti.
532
00:33:47,510 --> 00:33:48,980
"Pemicu"?
533
00:33:51,089 --> 00:33:52,149
Aura yang kupancarkan.
534
00:33:53,249 --> 00:33:54,459
"Aksen."
535
00:33:54,819 --> 00:33:56,959
Aku ingin mengundurkan diri.
536
00:33:57,189 --> 00:33:58,490
Young Joon.
537
00:34:00,390 --> 00:34:01,459
Oh Ji Ran?
538
00:34:02,899 --> 00:34:03,999
Astaga, menyebalkan.
539
00:34:05,530 --> 00:34:08,200
Sudah kakak bilang jangan lupa minum obat alergi.
540
00:34:08,539 --> 00:34:11,470
Kenapa hanya kamu yang alergi serbuk sari?
541
00:34:13,269 --> 00:34:15,379
Terima kasih.
542
00:34:15,979 --> 00:34:18,180
Ada gunanya juga menghidupi kalian.
543
00:34:20,550 --> 00:34:22,479
Kami mohon maaf telah merepotkanmu.
544
00:34:28,789 --> 00:34:30,720
Maaf, tapi dagingnya mulai hangus.
545
00:34:36,859 --> 00:34:39,930
Kenapa kamu menyentuh bunga jika alergi serbuk sari?
546
00:34:39,999 --> 00:34:41,700
Apa Wakil Pimpinan menyuruhmu lagi?
547
00:34:46,810 --> 00:34:47,939
Young Joon.
548
00:34:52,910 --> 00:34:54,350
Kenapa kamu kemari?
549
00:34:55,019 --> 00:34:56,720
Aku diundang sebagai selebritas.
550
00:34:56,850 --> 00:34:59,149
Aku memeriksa daftar undangan dan melihat namamu.
551
00:34:59,319 --> 00:35:02,819
Jadi, aku datang diam-diam untuk mengejutkanmu.
552
00:35:05,430 --> 00:35:06,459
Seharusnya hubungi aku.
553
00:35:06,789 --> 00:35:08,530
Kamu datang dengannya karena mengira aku sibuk?
554
00:35:10,660 --> 00:35:13,470
Tapi tidakkah kamu menyadari ada yang beda dariku?
555
00:35:23,209 --> 00:35:25,149
Kalung itu cocok denganmu.
556
00:35:25,749 --> 00:35:28,249
Ini pemberianmu.
557
00:35:29,979 --> 00:35:31,819
Benar juga.
558
00:35:31,819 --> 00:35:35,160
Menurutmu ini hari apa?
559
00:35:37,419 --> 00:35:40,629
Ayolah. Ini ulang tahunku.
560
00:35:41,830 --> 00:35:44,629
Memberiku bunga
561
00:35:44,729 --> 00:35:46,870
sudah cukup sebagai hadiah ulang tahunku.
562
00:35:58,709 --> 00:35:59,850
Selamat datang.
563
00:36:00,350 --> 00:36:02,249
- Beri aku bunga.
- Bunga apa?
564
00:36:02,249 --> 00:36:04,249
Pokoknya kumpulan bunga. Buket bunga yang besar.
565
00:36:22,499 --> 00:36:25,439
Terima kasih banyak. Kamu luar biasa.
566
00:36:28,410 --> 00:36:30,310
Bunganya cantik.
567
00:36:34,919 --> 00:36:36,879
Sekretaris Kim menangis?
568
00:36:36,879 --> 00:36:39,220
Kukira aku salah mengira saat itu.
569
00:36:39,289 --> 00:36:42,919
Tapi air matanya berlinang.
570
00:36:42,959 --> 00:36:45,060
Matanya berkaca-kaca.
571
00:36:45,589 --> 00:36:46,830
"Apa aku harus
572
00:36:47,430 --> 00:36:50,760
menyiapkan bunga untuk wanita lain juga?"
573
00:36:50,760 --> 00:36:53,729
"Aku tidak tahan lagi. Aku berhenti."
574
00:36:53,729 --> 00:36:55,240
Situasi semacam itukah?
575
00:36:55,499 --> 00:36:57,439
Tidak, itu mustahil.
576
00:36:58,640 --> 00:37:01,140
Kurasa akhirnya aku tahu alasan dia berhenti.
577
00:37:01,310 --> 00:37:04,039
Kenapa firasatku buruk tentang tebakanmu?
578
00:37:05,910 --> 00:37:07,919
Kenapa aku tidak menyadarinya lebih awal?
579
00:37:11,490 --> 00:37:12,890
Aku sungguh bodoh.
580
00:37:13,919 --> 00:37:15,390
Benar, kamu bodoh.
581
00:37:16,160 --> 00:37:17,220
Jadi, apa?
582
00:37:18,390 --> 00:37:20,859
Alasan pribadi yang tidak bisa dia utarakan.
583
00:37:20,859 --> 00:37:22,060
Matanya.
584
00:37:24,229 --> 00:37:26,830
- Sekretaris Kim...
- Ya.
585
00:37:27,499 --> 00:37:28,669
Sekretaris Kim
586
00:37:32,740 --> 00:37:33,910
menyukaiku.
587
00:37:38,350 --> 00:37:39,979
Mana mungkin menyukaiku.
588
00:37:41,819 --> 00:37:42,950
Kenapa?
589
00:37:42,979 --> 00:37:45,550
Dia membelikanmu pakaian, sepatu, dan berbagai barang lain.
590
00:37:45,749 --> 00:37:47,789
Kakak tahu itu untuk menjaga citramu,
591
00:37:47,789 --> 00:37:49,319
- tapi itu berlebihan, bukan?
- Benar.
592
00:37:49,319 --> 00:37:51,930
Kakak yakin Wakil Pimpinan menyukaimu.
593
00:37:53,129 --> 00:37:54,430
Itu mustahil.
594
00:37:54,859 --> 00:37:57,930
Dia begitu mencintai diri sendiri dan tidak peduli orang lain.
595
00:37:57,930 --> 00:38:00,269
Dia tidak pernah jatuh cinta
596
00:38:00,269 --> 00:38:01,600
dengan orang lain.
597
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
- Itu tidak masuk akal.
- Aku serius.
598
00:38:04,200 --> 00:38:06,640
Seusia itu tidak pernah jatuh cinta?
599
00:38:06,910 --> 00:38:08,539
Mi So juga.
600
00:38:09,839 --> 00:38:10,939
- Haruskah kamu bilang begitu?
- Sakit.
601
00:38:17,720 --> 00:38:19,050
- Kamu mau?
- Tidak usah.
602
00:38:22,260 --> 00:38:25,189
Aku berhati-hati karena khawatir dia menyukaiku.
603
00:38:27,289 --> 00:38:28,660
Sungguh pengertian.
604
00:38:29,800 --> 00:38:33,399
Tapi dia bekerja untukku selama sembilan tahun,
605
00:38:33,399 --> 00:38:35,200
jadi, dia seperti robot jika tidak menyukaiku.
606
00:38:35,200 --> 00:38:37,499
Sebaiknya jangan yakin dahulu.
607
00:38:38,240 --> 00:38:39,939
Astaga, Sekretaris Kim.
608
00:38:40,269 --> 00:38:41,939
Seharusnya hubungan kita sebatas kerja saja.
609
00:38:43,109 --> 00:38:44,209
Sudah kuduga.
610
00:38:44,609 --> 00:38:46,910
Dia menyukaiku sesuai dugaanku.
611
00:38:51,120 --> 00:38:52,189
Baiklah.
612
00:38:56,260 --> 00:38:58,189
Tidak ada hubungan apa pun.
613
00:38:58,189 --> 00:39:00,390
Tidak ada asmara antara aku dan Wakil Pimpinan.
614
00:39:00,390 --> 00:39:01,830
Hubungan kami sebatas kerja saja.
615
00:39:02,959 --> 00:39:05,669
Dan aku mengundurkan diri.
616
00:39:06,669 --> 00:39:08,600
- Kamu mengundurkan diri?
- Kenapa?
617
00:39:09,039 --> 00:39:10,439
Dia menindasmu lagi?
618
00:39:10,439 --> 00:39:11,810
Dasar berandal!
619
00:39:11,810 --> 00:39:13,370
Bukan itu.
620
00:39:13,709 --> 00:39:16,310
Kalian dan Ayah sudah hidup stabil.
621
00:39:17,140 --> 00:39:18,879
Utang kita juga sudah lunas.
622
00:39:19,149 --> 00:39:20,379
Jadi, aku ingin berhenti.
623
00:39:20,550 --> 00:39:21,979
Lalu apa rencanamu setelahnya?
624
00:39:22,519 --> 00:39:23,780
Entahlah.
625
00:39:24,350 --> 00:39:25,519
Rasanya sayang sekali.
626
00:39:25,519 --> 00:39:28,390
Di usia dan karierku, aku tidak akan diperlakukan sebaik ini lagi.
627
00:39:28,660 --> 00:39:30,060
Tapi pekerjaan itu sangat menyita waktuku.
628
00:39:30,060 --> 00:39:32,990
Jika bukan sekarang, tidak akan bisa berhenti selamanya.
629
00:39:33,129 --> 00:39:34,189
Selain itu...
630
00:39:35,760 --> 00:39:37,100
"Wakil Pimpinan Lee"
631
00:39:41,200 --> 00:39:42,300
"Wakil Pimpinan Lee"
632
00:39:43,539 --> 00:39:44,640
Itu dari Wakil Pimpinan?
633
00:39:44,839 --> 00:39:46,709
- Jangan diangkat.
- Jangan.
634
00:39:47,069 --> 00:39:48,379
- Ayolah.
- Jangan.
635
00:39:48,379 --> 00:39:49,479
Jangan diangkat.
636
00:39:49,479 --> 00:39:50,640
Astaga.
637
00:39:51,879 --> 00:39:52,979
Ya, Pak.
638
00:39:53,350 --> 00:39:54,620
Kamu tahu di mana aku, bukan?
639
00:39:54,720 --> 00:39:55,919
Kemari sekarang juga.
640
00:39:56,519 --> 00:39:58,919
Pak, aku ada urusan saat ini,
641
00:39:58,919 --> 00:40:00,689
jadi, bisa minta Pak Yang...
642
00:40:00,689 --> 00:40:02,289
Atau aku akan menghubungi jasa sopir.
643
00:40:02,289 --> 00:40:03,760
Bagaimana aku bisa memercayai mereka?
644
00:40:04,459 --> 00:40:05,629
Dia ingin kamu ke sana sekarang?
645
00:40:05,629 --> 00:40:07,729
- Aku mau bicara dengannya.
- Hei, jangan.
646
00:40:07,729 --> 00:40:09,399
Kalau begitu, hubungi Ji Ran saja.
647
00:40:09,399 --> 00:40:11,800
- Tidurlah dengannya hari ini saja.
- Cepat kemari.
648
00:40:13,169 --> 00:40:15,339
Pak? Halo?
649
00:40:17,709 --> 00:40:19,910
Dia ingin kamu ke sana dan mengantarnya?
650
00:40:21,379 --> 00:40:24,109
Tidak akan ada yang memarahinya walau dia bermalam sehari di luar,
651
00:40:24,109 --> 00:40:26,649
jadi, entah kenapa dia sangat ingin pulang.
652
00:40:27,050 --> 00:40:28,249
Itu dia.
653
00:40:28,249 --> 00:40:31,120
Aku senang akhirnya kamu berhenti dari perusahaan itu.
654
00:40:32,050 --> 00:40:34,019
Di mana kunci mobilnya?
655
00:40:36,359 --> 00:40:37,390
- Astaga.
- Astaga, ada apa?
656
00:40:38,530 --> 00:40:40,629
- Tidak!
- Biar kuinjak.
657
00:40:40,959 --> 00:40:43,129
- Matikan. Matikan!
- Baik.
658
00:40:43,499 --> 00:40:45,629
Baik. Sudah mati.
659
00:40:46,769 --> 00:40:48,039
Kamu baik-baik saja?
660
00:40:48,800 --> 00:40:50,740
Kamu masih fobia laba-laba?
661
00:40:53,209 --> 00:40:54,209
Kak Pil Nam.
662
00:40:55,140 --> 00:40:57,479
Kakak yakin aku tidak tersesat saat kecil?
663
00:40:58,010 --> 00:40:59,910
Saat aku berumur empat atau lima tahun.
664
00:40:59,910 --> 00:41:01,450
Lagi-lagi membahasnya.
665
00:41:01,450 --> 00:41:03,419
Itu tidak pernah terjadi.
666
00:41:22,569 --> 00:41:24,200
Kamu begitu menyukaiku.
667
00:41:24,439 --> 00:41:26,910
Pantas kamu sedih karena harus membelikan bunga
668
00:41:27,010 --> 00:41:28,209
untuk wanita lain.
669
00:41:29,209 --> 00:41:32,680
Sekretaris Kim, aku akan mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran.
670
00:41:34,479 --> 00:41:37,519
Astaga, akalku tajam sekali.
671
00:41:40,249 --> 00:41:41,359
Dia sedang apa?
672
00:41:41,490 --> 00:41:44,089
Dia bicara sendiri?
673
00:41:46,459 --> 00:41:47,930
Aku datang, Pak.
674
00:42:06,209 --> 00:42:08,550
Kamu membuatku malu dengan menangis lagi.
675
00:42:08,720 --> 00:42:09,850
Kamu sangat gembira?
676
00:42:12,089 --> 00:42:13,120
Maafkan aku.
677
00:42:15,990 --> 00:42:17,019
Buang ini.
678
00:42:18,189 --> 00:42:19,189
Maaf.
679
00:42:19,189 --> 00:42:21,700
Aku akan menaruh bunga ini di bagasi.
680
00:42:27,169 --> 00:42:28,470
Apa itu sangat mengharukan?
681
00:42:29,669 --> 00:42:31,010
Dia lemah sekali.
682
00:42:45,490 --> 00:42:46,589
Maaf.
683
00:42:57,600 --> 00:42:58,800
Siapa yang bersamamu tadi?
684
00:42:59,669 --> 00:43:00,769
Rahasia.
685
00:43:06,140 --> 00:43:08,740
Aku akan segera mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran. Paham?
686
00:43:09,709 --> 00:43:11,010
Anda mengencani wanita lain lagi?
687
00:43:11,010 --> 00:43:12,850
Aku tidak mengencani siapa pun untuk saat ini. Paham?
688
00:43:13,680 --> 00:43:15,450
Kenapa Anda terus bertanya apa aku paham?
689
00:43:15,450 --> 00:43:18,120
- Aku tidak tidur, paham?
- Apa?
690
00:43:18,189 --> 00:43:19,749
Kami tidak tidur bersama.
691
00:43:20,249 --> 00:43:22,689
Kamu paham bahwa kami rekan bisnis.
692
00:43:22,789 --> 00:43:23,959
Benar.
693
00:43:23,959 --> 00:43:27,700
Kurasa kini aku agak mengerti penderitaanmu selama ini.
694
00:43:27,700 --> 00:43:30,129
Jadi, liburlah besok
695
00:43:30,129 --> 00:43:32,269
dan pertimbangkan lagi. Aku memberimu cuti khusus.
696
00:43:32,530 --> 00:43:33,569
Sungguh?
697
00:43:34,069 --> 00:43:36,499
Benar juga. Tapi ada wawancara untuk penggantiku besok.
698
00:43:36,499 --> 00:43:38,339
Datang saja sebentar untuk wawancara.
699
00:43:38,669 --> 00:43:40,169
Baik, terima kasih.
700
00:43:42,939 --> 00:43:46,180
Kamu sudah menemukan tempat kerja baru?
701
00:43:46,609 --> 00:43:47,720
Belum.
702
00:43:48,249 --> 00:43:49,919
Kamu akan menetap di Seoul, bukan?
703
00:43:49,919 --> 00:43:51,390
Aku juga belum tahu.
704
00:43:54,120 --> 00:43:57,760
Lalu kenapa kamu berhenti tanpa rencana?
705
00:43:58,830 --> 00:44:01,629
Aku ingin hidupku kembali.
706
00:44:03,530 --> 00:44:05,030
Apa maksudmu?
707
00:44:05,999 --> 00:44:07,740
Bukan kehidupan sebagai sekretaris
708
00:44:07,899 --> 00:44:09,769
atau kehidupan orang lain,
709
00:44:11,039 --> 00:44:12,569
tapi kehidupanku sendiri.
710
00:44:28,519 --> 00:44:30,019
Lalu bagaimana dengan waktu yang dia habiskan denganku?
711
00:44:30,959 --> 00:44:32,330
Itu bukan kehidupannya?
712
00:45:04,089 --> 00:45:05,089
Apa?
713
00:45:05,689 --> 00:45:06,789
Jerawat?
714
00:45:09,100 --> 00:45:11,269
Jerawat ini berani muncul di dahi berkelasku?
715
00:45:39,430 --> 00:45:42,729
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee"
716
00:45:51,339 --> 00:45:54,010
Sudah lama aku tidak tidur hingga siang begini.
717
00:45:55,439 --> 00:45:56,810
Senang sekali.
718
00:46:04,120 --> 00:46:05,189
Aku harus bangun.
719
00:46:12,530 --> 00:46:14,060
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee, 2018"
720
00:46:36,550 --> 00:46:37,749
Mungkin aku tidur terlalu lama.
721
00:46:41,120 --> 00:46:43,359
Ini kesepakatan investasi. Permisi.
722
00:46:43,819 --> 00:46:44,830
Terima kasih.
723
00:46:45,789 --> 00:46:46,859
Halo.
724
00:47:06,010 --> 00:47:09,350
"Wakil Pimpinan Lee Young Joon"
725
00:47:10,680 --> 00:47:12,089
Aku butuh perubahan suasana.
726
00:47:14,819 --> 00:47:16,589
"Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So"
727
00:47:35,379 --> 00:47:37,749
Akhirnya aku berangkat kerja siang hari setelah sekian lama.
728
00:47:39,680 --> 00:47:40,749
Senangnya.
729
00:47:45,890 --> 00:47:46,950
Halo?
730
00:47:47,519 --> 00:47:49,160
Ji Hyun, ayo bertemu malam ini?
731
00:47:49,990 --> 00:47:51,789
Ini aku, Sekretaris Kim.
732
00:47:52,959 --> 00:47:54,189
Maksudku, Kim Mi So.
733
00:47:54,629 --> 00:47:56,459
Kamu tidak menghapus nomorku, bukan?
734
00:48:05,970 --> 00:48:07,109
Ada apa denganmu?
735
00:48:07,109 --> 00:48:09,740
Kemarin kamu bilang itu mengandung 0,03 ginseng merah
736
00:48:09,740 --> 00:48:11,249
dan banyak gula.
737
00:48:16,580 --> 00:48:19,720
Katanya dia ingin memperbaiki hidupnya. Apa maksudnya?
738
00:48:20,089 --> 00:48:22,189
Jika bekerja delapan jam per hari
739
00:48:22,189 --> 00:48:24,160
selama sembilan tahun, totalnya 18.000 jam.
740
00:48:24,359 --> 00:48:26,760
Dia bekerja lembur 18 jam per pekan karena tidak pernah libur,
741
00:48:26,760 --> 00:48:29,100
jadi, dikali 9 tahun sama dengan 59.130 jam.
742
00:48:30,300 --> 00:48:33,430
Waktu kami bersama lebih lama dibandingkan mayoritas suami istri.
743
00:48:33,430 --> 00:48:35,100
Kenapa itu tidak berarti baginya?
744
00:48:35,100 --> 00:48:37,539
Itukah yang dia katakan? Sayang sekali.
745
00:48:37,539 --> 00:48:40,010
Apa dia sakit hati karena terlalu menyukaiku?
746
00:48:42,609 --> 00:48:45,910
Aku tahu dia kompeten dan kamu merasa bergantung kepadanya,
747
00:48:45,910 --> 00:48:47,450
tapi keresahanmu berlebihan.
748
00:48:47,649 --> 00:48:49,749
Apa kamu menyukainya?
749
00:48:49,749 --> 00:48:52,450
- Kamu gila?
- Lalu kenapa resah?
750
00:48:54,189 --> 00:48:57,560
Kamu bahkan tidak sudi wanita lain menyentuhmu.
751
00:48:57,660 --> 00:49:00,089
Ada banyak sekali wanita di sekelilingmu,
752
00:49:00,089 --> 00:49:02,430
tapi aku tidak pernah melihatmu menyentuh mereka.
753
00:49:03,260 --> 00:49:05,899
Kamu trauma dengan wanita atau bagaimana?
754
00:49:05,899 --> 00:49:07,370
Aku hanya tidak suka wanita.
755
00:49:07,430 --> 00:49:08,800
- Sekretaris Kim?
- Dia berbeda.
756
00:49:08,800 --> 00:49:10,600
Dia juga wanita. Apa bedanya?
757
00:49:10,600 --> 00:49:11,910
Dia hanya...
758
00:49:14,780 --> 00:49:15,910
Dia hanya Sekretaris Kim.
759
00:49:16,339 --> 00:49:17,680
Cukup. Aku pergi.
760
00:49:21,249 --> 00:49:22,450
Bicara apa dia?
761
00:49:25,419 --> 00:49:27,189
Ini laporan mingguannya, Pak.
762
00:49:27,890 --> 00:49:29,160
Anda meminumnya begitu saja?
763
00:49:29,160 --> 00:49:31,089
- Biar kupanaskan, Pak.
- Tidak usah.
764
00:49:31,089 --> 00:49:32,990
Anda harus meminum ekstrak ginseng merah hangat
765
00:49:32,990 --> 00:49:34,229
untuk memaksimalkan manfaatnya bagi kesehatan.
766
00:49:34,229 --> 00:49:37,030
- Kuminum begini saja.
- Panaskan dahulu.
767
00:49:37,030 --> 00:49:38,129
Berikan kepadaku. Astaga!
768
00:49:39,229 --> 00:49:42,640
Maaf, Pak. Aku hanya ingin memanaskannya.
769
00:49:44,640 --> 00:49:47,879
Kamu gagal memanaskan ini, tapi kamu memanaskan hatiku.
770
00:49:49,010 --> 00:49:51,879
Bu Seol, pernah berniat mengundurkan diri?
771
00:49:52,780 --> 00:49:56,450
Tidak. Aku akan selalu berada di sisi Anda, Pak.
772
00:49:56,450 --> 00:49:57,550
- Selalu?
- Ya.
773
00:49:57,720 --> 00:49:58,950
- Pergilah.
- Baik.
774
00:50:10,100 --> 00:50:12,899
"Pemberitahuan Persiapan Rapat, Pemberitahuan Jadwal Rapat"
775
00:50:17,169 --> 00:50:18,470
Kamu sudah paham panduan sekretaris?
776
00:50:18,470 --> 00:50:19,609
"Surat Serah Terima Jabatan"
777
00:50:19,609 --> 00:50:21,879
Berhati-hatilah, tapi selalu sigap.
778
00:50:23,479 --> 00:50:26,379
Aku bekerja tanpa pengalaman atau pendidikan bagus.
779
00:50:26,379 --> 00:50:27,720
"Selalu objektif, bersahabat, dan sigap!"
780
00:50:28,350 --> 00:50:29,950
Jadi, aku yakin kamu akan berhasil.
781
00:50:31,890 --> 00:50:35,890
Hal terakhir yang ingin kukatakan kepada penerusku,
782
00:50:38,129 --> 00:50:40,160
adalah alasanku mengundurkan diri
783
00:50:41,100 --> 00:50:42,999
sekaligus hal terpenting.
784
00:50:44,160 --> 00:50:45,269
Yaitu...
785
00:50:51,470 --> 00:50:52,569
Pak Lee.
786
00:50:53,709 --> 00:50:56,780
Astaga, wajah Anda pucat. Anda tidak sehat, Pak?
787
00:50:57,649 --> 00:50:58,749
Aku tidak tidur.
788
00:50:58,950 --> 00:51:00,249
Kamu tampak segar sekali.
789
00:51:00,550 --> 00:51:03,450
Tidurku nyenyak berkat Anda.
790
00:51:06,550 --> 00:51:08,990
Astaga, ada jerawat di dahi Anda?
791
00:51:10,019 --> 00:51:12,189
- Mau kupanggilkan dermatolog Anda?
- Tidak usah.
792
00:51:12,189 --> 00:51:15,100
Atau kuhubungi Dokter Jung dan kuminta obat tidur untuk Anda.
793
00:51:21,499 --> 00:51:24,269
Kamu mengkhawatirkanku sekarang?
794
00:51:24,609 --> 00:51:27,539
Apa? Tentu saja khawatir.
795
00:51:29,810 --> 00:51:32,080
Lalu kini kamu Sekretaris Kim atau Kim Mi So?
796
00:51:33,310 --> 00:51:34,479
Apa maksud Anda, Pak?
797
00:51:35,419 --> 00:51:38,450
Pak, kandidat sekretarisnya sudah datang untuk wawancara.
798
00:51:38,450 --> 00:51:40,789
- Anda siap menemuinya?
- Suruh dia masuk.
799
00:51:40,789 --> 00:51:42,959
Masuklah. Aku akan mewawancarai penggantimu.
800
00:51:44,330 --> 00:51:45,430
Baik.
801
00:51:51,229 --> 00:51:53,399
Pak Lee, berikut pertanyaan wawancaranya.
802
00:52:02,780 --> 00:52:06,010
Bu Kim Ji Ah, kamu akan hidup sebagai siapa jika diterima?
803
00:52:06,010 --> 00:52:07,919
Sebagai Sekretaris Kim atau Kim Ji Ah?
804
00:52:07,919 --> 00:52:09,680
Tentu saja sebagai Sekretaris Kim Ji Ah.
805
00:52:09,850 --> 00:52:11,919
Aku akan menjadi Sekretaris Kim, tapi aku tetap Kim Ji Ah.
806
00:52:13,850 --> 00:52:15,689
- Ajukan beberapa pertanyaan juga.
- Baik.
807
00:52:18,430 --> 00:52:21,459
Apa kualitas yang dimiliki sekretaris yang baik?
808
00:52:21,459 --> 00:52:24,899
- Aku akan mengurus atasan...
- Menurutmu, bagaimana
809
00:52:24,899 --> 00:52:28,069
rasanya bekerja untuk atasan yang sempurna?
810
00:52:28,870 --> 00:52:30,499
Itu pasti sangat menyenangkan.
811
00:52:30,569 --> 00:52:33,569
Apa kamu mampu memuaskan atasan yang sempurna?
812
00:52:33,569 --> 00:52:35,539
Akankah atasanmu puas dengan kerjamu?
813
00:52:36,140 --> 00:52:37,539
Sepertinya itu sulit.
814
00:52:37,539 --> 00:52:40,379
Aku butuh orang yang tidak berhenti dan memberi alasan tidak jelas
815
00:52:40,379 --> 00:52:42,479
seperti "alasan pribadi". Kamu sanggup bertanggung jawab?
816
00:52:42,479 --> 00:52:45,050
Ya. Aku akan bekerja seumur hidup di sini jika diterima.
817
00:52:45,050 --> 00:52:46,919
Bagaimana jika kamu meninggal dunia saat kerja?
818
00:52:46,919 --> 00:52:48,589
Apa? Apa pekerjaan ini seberat itu?
819
00:52:48,589 --> 00:52:51,089
Terkadang pekerjaan ini rumit, tapi gaji melebihi perusahaan lain.
820
00:52:51,089 --> 00:52:53,560
Gajinya besar, tapi kamu tidak akan punya kehidupan.
821
00:52:53,560 --> 00:52:54,800
Kamu hanya hidup sebagai Sekretaris Kim.
822
00:52:55,700 --> 00:52:58,930
Apa semua kerjamu selama ini tidak kamu anggap hidupmu?
823
00:53:04,300 --> 00:53:06,109
Aku akan berusaha sebaik mungkin jika diterima.
824
00:53:06,109 --> 00:53:08,410
- Kamu diterima!
- Benarkah?
825
00:53:08,410 --> 00:53:09,580
- Pak Park.
- Ya.
826
00:53:09,580 --> 00:53:11,010
Tolong antar Bu Kim Ji Ah keliling kantor.
827
00:53:11,010 --> 00:53:13,080
Dia akan menjadi Sekretaris Kim yang baru.
828
00:53:13,479 --> 00:53:14,919
Ajari dia semua tugasnya.
829
00:53:14,919 --> 00:53:17,749
Buat dia persis sepertimu sebelum kamu pergi.
830
00:53:18,789 --> 00:53:19,919
Baik.
831
00:53:21,359 --> 00:53:22,589
Terima kasih!
832
00:53:24,120 --> 00:53:25,229
Baik. Terima kasih.
833
00:53:27,589 --> 00:53:28,660
Tunggu.
834
00:53:29,959 --> 00:53:31,430
Kamu bilang ingin hidupmu kembali.
835
00:53:32,729 --> 00:53:34,229
Apa maksudmu?
836
00:53:34,229 --> 00:53:36,439
Hidupku selama ini selalu tentang pekerjaan,
837
00:53:36,439 --> 00:53:38,939
jadi, aku ingin memiliki waktu untukku sendiri.
838
00:53:38,939 --> 00:53:40,269
- Lalu...
- Lalu?
839
00:53:41,839 --> 00:53:43,010
Lalu,
840
00:53:43,780 --> 00:53:45,410
usiaku sudah 29 tahun.
841
00:53:46,609 --> 00:53:50,149
Aku harus mulai memikirkan kencan dan pernikahan.
842
00:53:53,220 --> 00:53:54,249
Apa?
843
00:54:00,859 --> 00:54:02,129
- Bukankah dia bicara begitu?
- Tidak.
844
00:54:04,899 --> 00:54:07,939
Ada apa? Kamu jarang ada waktu untuk bercengkerama.
845
00:54:08,470 --> 00:54:10,200
Jangan lupakan aku mulai sekarang.
846
00:54:10,200 --> 00:54:11,470
Kini aku punya banyak waktu.
847
00:54:11,910 --> 00:54:13,640
Aku juga menontonmu di berita.
848
00:54:13,640 --> 00:54:15,709
Kamu berdiri di samping wakil pimpinan perusahaan itu.
849
00:54:15,709 --> 00:54:17,910
Astaga, keren sekali.
850
00:54:18,010 --> 00:54:20,749
Benar. Mi So selalu meraih nilai tertinggi di antara kita.
851
00:54:20,749 --> 00:54:22,019
Dia juga pekerja keras.
852
00:54:22,080 --> 00:54:23,479
Benar. Dia wanita karier.
853
00:54:23,479 --> 00:54:26,319
Astaga, aku iri. Aku kini ibu rumah tangga.
854
00:54:26,689 --> 00:54:28,060
Mengasuh anakku sungguh melelahkan.
855
00:54:28,060 --> 00:54:29,660
Bersyukurlah, kamu ibu rumah tangga sepenuhnya.
856
00:54:29,760 --> 00:54:32,589
Lihat aku. Aku bekerja sekaligus mengasuh anakku.
857
00:54:33,490 --> 00:54:34,959
Mi So, jangan menikah.
858
00:54:34,959 --> 00:54:36,459
- Kenapa?
- Ya, jangan.
859
00:54:36,459 --> 00:54:38,530
- Kenapa?
- Mereka hanya pamer.
860
00:54:38,530 --> 00:54:39,899
Benar.
861
00:54:40,470 --> 00:54:42,970
- Pamerlah sepuasmu.
- Aku bukannya pamer.
862
00:54:42,970 --> 00:54:44,740
Astaga, maafkan aku.
863
00:54:45,910 --> 00:54:46,970
Apa ini?
864
00:54:46,970 --> 00:54:50,080
Saputangan pria dan dasi. Ada pemantik api juga.
865
00:54:50,640 --> 00:54:53,050
- Tas siapa ini?
- Tasku.
866
00:54:53,180 --> 00:54:55,350
Ini untuk berjaga-jaga jika Pak Lee memintanya.
867
00:55:05,530 --> 00:55:07,430
Beginilah kehidupan wanita karier.
868
00:55:21,640 --> 00:55:23,310
- Busnya datang!
- Ayo.
869
00:55:24,780 --> 00:55:25,850
Hati-hati kakimu.
870
00:55:26,780 --> 00:55:29,180
- Turunkan aku, Ayah.
- Ayo duduk di sini.
871
00:55:30,479 --> 00:55:31,589
Menggemaskan sekali.
872
00:55:33,689 --> 00:55:34,789
Ibu.
873
00:55:40,729 --> 00:55:42,160
Jadi, namamu Sekretaris Lee?
874
00:55:42,899 --> 00:55:45,669
Bukan. Namaku Kim Mi So.
875
00:55:47,800 --> 00:55:50,870
"Kim Mi So"
876
00:55:51,810 --> 00:55:52,910
Ini.
877
00:56:43,189 --> 00:56:44,789
"Jurnal Wakil Pimpinan Lee"
878
00:57:18,459 --> 00:57:20,129
"Surat Serah Terima Jabatan"
879
00:57:20,129 --> 00:57:23,030
Hal terpenting yang harus kamu ingat
880
00:57:26,999 --> 00:57:29,600
adalah meluangkan waktu untuk diri sendiri.
881
00:57:30,140 --> 00:57:31,640
Dari pendahulumu, Kim Mi So.
882
00:57:47,990 --> 00:57:49,089
"Surat Serah Terima Jabatan"
883
00:57:53,289 --> 00:57:54,330
Selesai.
884
00:57:57,629 --> 00:57:59,600
"Waktuku, hidupku,
885
00:57:59,600 --> 00:58:01,069
kencan, dan pernikahan"?
886
00:58:02,669 --> 00:58:06,269
Bisa-bisanya dia mengatakan itu seperti bicara dengan orang asing?
887
00:58:07,109 --> 00:58:09,010
- Siapa?
- Apa pendapatmu tentangku?
888
00:58:09,810 --> 00:58:10,810
Apa?
889
00:58:11,709 --> 00:58:13,450
Aku ingin tahu pendapatmu tentangku.
890
00:58:13,879 --> 00:58:16,450
Astaga, perlukah ditanyakan?
891
00:58:16,479 --> 00:58:18,789
Pokoknya kamu sempurna.
892
00:58:18,990 --> 00:58:21,990
Kamu sukses, tampan, tinggi, dan beradab.
893
00:58:22,459 --> 00:58:25,490
Kamu juga seksi.
894
00:58:28,729 --> 00:58:30,629
Lalu ada apa dengan Sekretaris Kim?
895
00:58:32,669 --> 00:58:33,870
Kenapa dengannya?
896
00:58:34,399 --> 00:58:36,700
Kamu menyinggung wanita lain di depanku?
897
00:59:00,089 --> 00:59:01,859
"Kim Mi So"
898
00:59:09,700 --> 00:59:11,939
"Untuk kekasihku"
899
00:59:11,939 --> 00:59:13,140
Siapa?
900
00:59:17,140 --> 00:59:18,149
Astaga.
901
00:59:19,479 --> 00:59:21,180
Kenapa Anda bertamu selarut ini, Pak?
902
00:59:23,419 --> 00:59:25,789
- Silakan masuk.
- Jangan memerintahku.
903
00:59:26,050 --> 00:59:27,390
Kita bicara di luar saja.
904
00:59:29,220 --> 00:59:30,390
Baiklah. Boleh saja.
905
00:59:39,030 --> 00:59:41,569
Kamu tadi menyinggung kencan dan pernikahan. Kamu serius?
906
00:59:44,169 --> 00:59:45,569
Anda datang dari jauh
907
00:59:45,569 --> 00:59:47,910
selarut ini untuk menanyakan itu?
908
00:59:49,010 --> 00:59:50,010
Kenapa tiba-tiba?
909
00:59:50,010 --> 00:59:52,479
Apa kamu diam-diam punya pacar?
910
00:59:53,350 --> 00:59:55,780
Pak Lee, Anda marah?
911
00:59:55,919 --> 00:59:58,720
Tidak, kamu punya pacar atau tidak, bukan urusanku.
912
00:59:58,720 --> 00:59:59,890
Untuk apa aku marah?
913
01:00:00,019 --> 01:00:02,189
- Benar sekali.
- Jawab saja.
914
01:00:03,260 --> 01:00:04,959
Aku tidak punya pacar.
915
01:00:04,959 --> 01:00:05,959
Memang semestinya begitu.
916
01:00:05,959 --> 01:00:07,030
- Apa?
- Apa?
917
01:00:10,499 --> 01:00:12,600
Walau punya pacar, tidak ada alasan untuk merahasiakannya.
918
01:00:13,100 --> 01:00:14,700
Lagi pula, aku tidak sempat berpacaran.
919
01:00:14,700 --> 01:00:17,470
Aku harus tiba di kantor pukul 6.00 dan jam pulang tidak tentu.
920
01:00:17,470 --> 01:00:20,740
Setiap Anda hubungi, aku segera berangkat walau sedang tidur.
921
01:00:21,680 --> 01:00:24,240
Lantas? Jawabanmu kurang meyakinkan.
922
01:00:26,310 --> 01:00:28,580
Jika terus bekerja seperti ini,
923
01:00:28,580 --> 01:00:30,819
bisa-bisa aku melajang dan menua sendirian.
924
01:00:32,550 --> 01:00:34,720
Jadi, semata-mata karena itu?
925
01:00:35,459 --> 01:00:37,519
"Semata-mata karena itu?"
926
01:00:39,789 --> 01:00:41,859
Siapa yang akan menafkahiku jika aku dipecat
927
01:00:41,859 --> 01:00:44,100
dan menganggur saat tua nanti?
928
01:00:45,470 --> 01:00:48,269
Baiklah. Akan kujamin kamu tidak akan dipecat.
929
01:00:49,269 --> 01:00:50,700
Tidak, terima kasih.
930
01:00:50,839 --> 01:00:52,870
Itu sama saja Anda ingin aku bekerja
931
01:00:52,870 --> 01:00:55,410
sebagai sekretaris seumur hidup dan menua sendirian.
932
01:00:59,850 --> 01:01:03,120
Jadi, kamu ingin mengundurkan diri
933
01:01:03,780 --> 01:01:05,319
untuk menikah.
934
01:01:06,589 --> 01:01:07,589
Ya.
935
01:01:07,589 --> 01:01:10,620
Sebesar itu keinginanmu menikah?
936
01:01:11,390 --> 01:01:12,430
Ya.
937
01:01:17,800 --> 01:01:19,169
Maka tetaplah bekerja.
938
01:01:21,039 --> 01:01:22,339
Aku, Lee Young Joon,
939
01:01:23,700 --> 01:01:24,810
akan menikahimu.
940
01:01:51,334 --> 01:02:01,334
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
941
01:02:01,380 --> 01:02:03,610
"What's Wrong with Secretary Kim"
942
01:02:03,610 --> 01:02:04,949
Aku akan mulai berpacaran.
943
01:02:04,949 --> 01:02:07,980
Memang mempertahankan Sekretaris Kim bagaikan merger dan akuisisi?
944
01:02:08,219 --> 01:02:11,250
"Sebut tempat yang ingin dikunjungi bersama orang yang kamu sukai."
945
01:02:11,250 --> 01:02:12,590
Bagaimana dengan restoran iga?
946
01:02:12,719 --> 01:02:14,320
- Ayo!
- Aku ikut!
947
01:02:14,320 --> 01:02:16,619
Astaga, berapa lama tidak ke sana?
948
01:02:16,789 --> 01:02:19,389
Miras impornya tidak laku di pasaraya kita.
949
01:02:19,630 --> 01:02:21,630
Tidak baik membahas pekerjaan saat jamuan kantor.
950
01:02:21,699 --> 01:02:24,429
Sekretaris Kim, ruang karaoke itu...
951
01:02:24,929 --> 01:02:26,900
Kalau begitu, bagaimana jika pergi?
952
01:02:26,900 --> 01:02:28,800
Baiklah, aku dengar. Kenapa kamu cerewet sekali?
953
01:02:28,800 --> 01:02:30,969
Aku hanya menjawab pertanyaan Anda.
954
01:02:30,969 --> 01:02:33,170
Lagi-lagi kamu membantah. Sekretaris Kim.
955
01:02:33,170 --> 01:02:34,179
Ya.
956
01:02:35,210 --> 01:02:37,650
Hari romantis seperti ini
957
01:02:37,980 --> 01:02:40,280
akan menjadi keseharianmu ke depannya.