1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:44,320 --> 00:00:46,079 Lee Young Joon 3 00:00:46,150 --> 00:00:48,219 adalah Wakil Pimpinan Grup Yumyung. 4 00:00:48,219 --> 00:00:51,059 Sejak dia menjabat, laba perusahaan naik dua kali lipat. 5 00:00:51,059 --> 00:00:53,719 Itu menjadikannya CEO muda yang terkompeten di Korea Selatan. 6 00:00:53,719 --> 00:00:57,190 Postur bagus, wajah tampan, dan setelan pas. 7 00:00:58,100 --> 00:00:59,100 Dia memiliki segalanya. 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,830 Rumornya, dia menjaga jarak dari wanita. 9 00:01:01,830 --> 00:01:02,869 Benar. 10 00:01:03,430 --> 00:01:05,499 Itu salah. Sebenarnya, 11 00:01:05,499 --> 00:01:07,710 aku sedang menjalin hubungan dengannya. 12 00:01:08,740 --> 00:01:10,410 Tapi dia memang menjaga jarak dariku. 13 00:01:21,889 --> 00:01:23,449 - Young Joon! - Pak Lee! 14 00:01:37,469 --> 00:01:38,770 Ada apa dengannya? 15 00:01:39,540 --> 00:01:40,600 Apa? 16 00:01:42,809 --> 00:01:45,740 Ada apa dengan Sekretaris Kim? 17 00:01:47,339 --> 00:01:50,180 "What's Wrong with Secretary Kim" 18 00:01:50,380 --> 00:01:52,119 "Episode 1" 19 00:02:41,900 --> 00:02:43,730 Hari ini, aku membawakan dasi 20 00:02:43,730 --> 00:02:45,539 yang memberi kesan cerdas dan modern. 21 00:02:47,809 --> 00:02:49,710 - Bagus sekali. - Terima kasih. 22 00:03:00,050 --> 00:03:01,319 Silau, bukan? 23 00:03:02,150 --> 00:03:04,150 - Sinar mataharinya? - Bukan. 24 00:03:06,360 --> 00:03:07,730 Aura 25 00:03:09,330 --> 00:03:10,460 yang kupancarkan. 26 00:03:15,999 --> 00:03:17,330 Ya, memang menyilaukan. 27 00:03:17,430 --> 00:03:19,140 Ini jadwal Anda hari ini. 28 00:03:25,240 --> 00:03:26,279 "Direktur Eksekutif Kim Jung Ae" 29 00:03:27,439 --> 00:03:29,279 Dari Pak Kim. Perlu kujawab? 30 00:03:29,379 --> 00:03:32,650 Tidak. Dia hanya akan mengabari urusan di Vietnam tidak lancar. 31 00:03:32,680 --> 00:03:35,289 Aku tidak ingin pendosa itu merusak suasana hatiku. 32 00:03:35,490 --> 00:03:36,589 "Pendosa"? 33 00:03:36,589 --> 00:03:37,619 Pendosa bukan hanya orang 34 00:03:37,619 --> 00:03:39,420 yang menyakiti atau mencuri sesuatu. 35 00:03:39,420 --> 00:03:42,960 Tidak cakap dan tidak menyadari ketidakcakapan itu 36 00:03:43,089 --> 00:03:44,230 juga menjadikanmu pendosa. 37 00:03:44,830 --> 00:03:46,860 - Tahu tidak, Bu Kim? - Ya? 38 00:03:47,029 --> 00:03:49,700 Bagaimana seseorang bisa begitu tidak cakap? 39 00:03:50,430 --> 00:03:53,200 - Entahlah. - Cukup lakukan dan menangi. 40 00:03:53,339 --> 00:03:54,740 Kenapa hal semudah itu saja tidak mampu? 41 00:03:56,510 --> 00:03:59,439 Tidak semua orang seperti Anda, Pak. 42 00:04:01,810 --> 00:04:03,450 - Begitukah? - Tentu saja. 43 00:04:03,510 --> 00:04:05,020 Selama ini, 44 00:04:05,020 --> 00:04:07,820 aku tidak pernah melihat orang lain sesempurna Anda, Pak. 45 00:04:11,190 --> 00:04:12,289 Siapa itu? 46 00:04:12,690 --> 00:04:15,960 Kali ini, panggilan dari pendosa mutlak. 47 00:04:15,960 --> 00:04:17,289 Harus diapakan, Pak? 48 00:04:27,940 --> 00:04:29,169 Kita sudah tiba. 49 00:05:03,440 --> 00:05:06,310 Pak Lee, Anda keliru. Ada kesalahpahaman. 50 00:05:07,909 --> 00:05:10,919 Bisa-bisanya Anda berada di area prostitusi saat jam kerja? 51 00:05:10,919 --> 00:05:13,080 - Maaf, Pak. - Anda direktur pelaksana senior. 52 00:05:13,080 --> 00:05:14,289 Kenapa tidak memikirkan citra perusahaan? 53 00:05:14,289 --> 00:05:16,919 Maaf. Aku tidak akan mengulanginya lagi. 54 00:05:17,150 --> 00:05:18,989 - Bu Kim. - Ya. 55 00:05:19,760 --> 00:05:20,929 - Selanjutnya apa? - Ada rapat direksi 56 00:05:20,929 --> 00:05:22,789 mengenai bisnis baru. 57 00:05:24,960 --> 00:05:27,029 Anda tahu merokok di dalam kantor itu dilarang. 58 00:05:32,239 --> 00:05:34,940 Pak Lee. 59 00:05:35,969 --> 00:05:37,039 Pak Lee. 60 00:05:38,580 --> 00:05:39,640 Pak Lee. 61 00:05:43,380 --> 00:05:46,349 Pak Jo, jangan berkecil hati. 62 00:05:46,380 --> 00:05:48,820 Proyek Anda gagal dan Anda tepergok berada di area prostitusi. 63 00:05:48,820 --> 00:05:51,320 Karena Pak Lee berharap banyak, dia sangat kecewa. 64 00:05:51,320 --> 00:05:53,089 Itu sebabnya dia sangat kesal. 65 00:05:53,089 --> 00:05:55,489 Pak Lee berusaha keras menjaga nama baik perusahaan kita 66 00:05:55,489 --> 00:05:57,659 dari berita tentang Anda. 67 00:05:58,460 --> 00:06:01,130 Bu Kim, kenapa aku melakukan itu? 68 00:06:01,929 --> 00:06:03,630 Aku pasti kerasukan. 69 00:06:03,729 --> 00:06:07,370 Jangan lupakan momen ini dan berusahalah lebih keras. 70 00:06:07,870 --> 00:06:10,270 Pak Jo, pulanglah lebih awal hari ini 71 00:06:10,270 --> 00:06:11,779 dan istirahatlah. 72 00:06:13,179 --> 00:06:14,279 Begitukah? 73 00:06:14,779 --> 00:06:16,250 Baiklah. 74 00:06:18,450 --> 00:06:19,779 Aku akan lebih berhati-hati mulai besok. 75 00:06:22,849 --> 00:06:23,849 Bu Im. 76 00:06:24,620 --> 00:06:25,760 Aku pulang dahulu. 77 00:06:29,560 --> 00:06:30,659 Pak Jo 78 00:06:30,659 --> 00:06:33,799 bisa tetap bekerja di sini, bukan? 79 00:06:38,570 --> 00:06:41,409 Tolong kosongkan meja dan semua barang Pak Jo sekarang. 80 00:06:43,909 --> 00:06:46,409 Pernahkah kamu melihat Pak Lee memberikan kesempatan kedua? 81 00:06:48,580 --> 00:06:51,349 Kita akan mengambil alih maskapai internasional ketiga di negeri ini. 82 00:06:51,349 --> 00:06:53,219 Dalam lima tahun, kita kembangkan menjadi maskapai terbaik 83 00:06:53,219 --> 00:06:56,120 di pasar domestik dan peringkat 10 maskapai terbaik di pasar global. 84 00:06:56,520 --> 00:06:58,419 Begitu keputusan ditetapkan, 85 00:06:58,419 --> 00:07:00,859 kita akan mulai menerima pesanan dari Amerika, India, dan Vietnam 86 00:07:00,859 --> 00:07:04,830 untuk mempercepat laju bisnis penerbangan. 87 00:07:05,400 --> 00:07:08,099 Jika menilik laporan keuangan, 88 00:07:08,200 --> 00:07:10,570 aset terkini adalah 2,024 miliar dolar. 89 00:07:10,570 --> 00:07:12,870 Lalu liabilitas terkini adalah 940 juta dolar. 90 00:07:12,870 --> 00:07:15,070 Rasio terkini 91 00:07:15,239 --> 00:07:18,210 sekitar 275 persen. 92 00:07:19,479 --> 00:07:22,150 Tepatnya 215,319149. 93 00:07:24,719 --> 00:07:27,380 - Maaf? - Jika aset terkini 94 00:07:27,380 --> 00:07:29,419 2,024 miliar dan liabilitasnya 940 juta, 95 00:07:29,419 --> 00:07:32,789 bukankah rasionya seharusnya 215,319149? 96 00:07:32,989 --> 00:07:34,060 Pak Park? 97 00:07:36,359 --> 00:07:38,859 Anda benar. 98 00:07:38,859 --> 00:07:40,659 Kenapa jumlahnya... 99 00:07:41,900 --> 00:07:43,229 Teruskan akuisisinya. 100 00:07:44,130 --> 00:07:45,739 Sekian rapat hari ini. 101 00:07:56,279 --> 00:07:57,820 Astaga, menegangkan sekali. 102 00:07:58,150 --> 00:07:59,820 Dia terlalu serius, bukan? 103 00:08:00,020 --> 00:08:01,789 Umurku bisa makin pendek. 104 00:08:01,789 --> 00:08:03,390 Dia menakutkan. 105 00:08:04,289 --> 00:08:05,390 Pak Lee. 106 00:08:08,060 --> 00:08:11,029 - Bukan dia rupanya. - Yang benar saja. 107 00:08:11,429 --> 00:08:12,799 Aku setuju. 108 00:08:14,060 --> 00:08:15,529 Astaga, mengagetkan saja. 109 00:08:15,630 --> 00:08:18,169 Dia tidak ingin kita menggunjingkan temannya, ya? 110 00:08:20,100 --> 00:08:22,010 Dia diundang ke pesta pribadi 111 00:08:22,010 --> 00:08:24,380 duta besar Spanyol. 112 00:08:24,380 --> 00:08:26,909 Jadi, bolehkah aku menelepon kembali besok 113 00:08:26,909 --> 00:08:28,110 untuk penjadwalan ulang? 114 00:08:38,760 --> 00:08:40,860 - Makin fasih. - Apa? 115 00:08:41,090 --> 00:08:42,159 Bahasa Inggrismu. 116 00:08:42,829 --> 00:08:45,400 Sembilan tahun lalu, saat kita ke Amerika kali pertama, 117 00:08:45,529 --> 00:08:47,329 kamu kewalahan berkomunikasi dengan bahasa Inggris. 118 00:08:47,770 --> 00:08:50,370 Benar. Ini berkat Anda. 119 00:08:50,569 --> 00:08:52,900 Benar. Dukunganku yang tidak tanggung-tanggung 120 00:08:52,900 --> 00:08:54,539 pasti sangat membantumu. 121 00:08:54,939 --> 00:08:57,409 Lebih dari itu, ilmuku meningkat karena Anda mengejekku 122 00:08:57,409 --> 00:08:58,740 tiap kali aku salah dengan aksen 123 00:08:58,740 --> 00:09:00,279 dan Anda tidak segan memarahiku. 124 00:09:00,279 --> 00:09:01,809 Itu memotivasiku untuk bekerja lebih keras. 125 00:09:02,110 --> 00:09:03,650 Malu dan dimarahi. 126 00:09:04,520 --> 00:09:07,179 Baiklah. Jika itu membantumu berkembang, 127 00:09:07,179 --> 00:09:08,549 aku akan terus melakukannya. 128 00:09:09,419 --> 00:09:11,059 - Terima kasih, Pak. - Omong-omong, 129 00:09:12,159 --> 00:09:13,490 tadi kamu salah lagi. 130 00:09:14,429 --> 00:09:16,429 - Apa? - Bukan "aksen". 131 00:09:17,390 --> 00:09:18,500 Tapi "aksen". 132 00:09:21,169 --> 00:09:22,429 Aku belajar hal baru. 133 00:09:27,569 --> 00:09:30,569 Maaf, Pak. Aku terpaksa tidak makan untuk mengenakan gaun. 134 00:09:31,679 --> 00:09:34,579 Karena rapat itu, aku tidak sempat menyiapkan kudapan. 135 00:09:34,579 --> 00:09:35,650 Anda baik-baik saja? 136 00:09:36,309 --> 00:09:37,779 Aku baik-baik saja. 137 00:09:37,779 --> 00:09:39,419 Kamu tahu aku sangat fokus. 138 00:09:39,850 --> 00:09:42,590 Saat bekerja, aku tidak merasa lapar. 139 00:09:47,390 --> 00:09:48,730 Akan kusiapkan kudapannya. 140 00:10:06,309 --> 00:10:08,679 Dia duta besar Spanyol yang baru ditunjuk. 141 00:10:10,010 --> 00:10:11,150 Halo. 142 00:10:11,150 --> 00:10:13,350 Selamat atas jabatan baru Anda. 143 00:10:13,949 --> 00:10:16,419 Aku mendengar banyak tentang Anda di Spanyol, Pak Lee. 144 00:10:16,419 --> 00:10:17,449 Senang bertemu. 145 00:10:18,220 --> 00:10:19,319 Sama-sama. 146 00:10:25,029 --> 00:10:28,400 Selama empat tahun ini, Grup Yumyung mencapai 147 00:10:28,400 --> 00:10:30,470 peringkat pertama sebagai perusahaan dengan citra terbaik. 148 00:10:30,470 --> 00:10:34,370 Proyek bionya baru-baru ini diizinkan oleh FDA AS. 149 00:10:34,370 --> 00:10:37,209 Kami berhasil menciptakan surplus. 150 00:10:37,209 --> 00:10:40,610 Kami ingin bekerja sama dengan Tiongkok. Jaringan Anda besar. 151 00:10:40,880 --> 00:10:43,179 Kami merencanakan berbagai macam bisnis. 152 00:10:48,590 --> 00:10:50,689 Dia luar biasa, ya? 153 00:10:50,689 --> 00:10:53,120 - Dia menawan sekali. - Sudah kukatakan. 154 00:10:53,590 --> 00:10:54,760 Lihatlah dia. 155 00:10:56,029 --> 00:10:58,199 - Dia sungguh elegan. - Kami bertatap mata. 156 00:10:58,929 --> 00:11:00,000 Sebentar. 157 00:11:01,329 --> 00:11:03,429 - Dia kemari. - Mustahil. 158 00:11:03,429 --> 00:11:04,669 - Dia menghampiriku? - Aku mau saja. 159 00:11:11,240 --> 00:11:13,039 Apa? Dia melewatiku begitu saja? 160 00:11:13,039 --> 00:11:14,909 - Dia melewatiku. - Dia bercermin. 161 00:11:15,809 --> 00:11:17,579 - Tidak kusangka. - Menyebalkan sekali. 162 00:11:18,579 --> 00:11:20,079 Duta besar menunggu. 163 00:11:21,419 --> 00:11:22,949 - Bu Kim. - Ya? 164 00:11:23,689 --> 00:11:24,919 Bagaimana penampilanku? 165 00:11:26,990 --> 00:11:28,230 Anda sempurna. 166 00:11:31,799 --> 00:11:32,860 Ayo berangkat. 167 00:11:46,409 --> 00:11:47,850 Kapan kamu belajar bahasa Spanyol? 168 00:11:48,980 --> 00:11:50,150 Bahasa Spanyol? 169 00:11:50,150 --> 00:11:52,179 Tadi kamu berbicara cukup lama 170 00:11:52,179 --> 00:11:54,020 dengan para pemuda Spanyol yang menggodamu. 171 00:11:54,250 --> 00:11:55,419 Soal itu. 172 00:11:55,750 --> 00:11:58,659 Berkat Anda, aku berusaha belajar bahasa Inggris dan Mandarin. 173 00:11:58,659 --> 00:12:00,319 Aku tidak sempat belajar bahasa Spanyol. 174 00:12:00,319 --> 00:12:01,529 Aku hanya menerka-nerka tadi. 175 00:12:02,230 --> 00:12:03,559 - Menerka? - Ya. 176 00:12:04,230 --> 00:12:06,260 Saat mereka menatap sambil menawarkan sampanye, 177 00:12:06,260 --> 00:12:08,100 itu pasti berarti, "Permisi." 178 00:12:09,100 --> 00:12:12,100 Yang mereka katakan saat menatapku pastilah pujian. 179 00:12:12,100 --> 00:12:14,140 Jadi, aku hanya tersenyum dan mengangguk. 180 00:12:14,140 --> 00:12:15,169 Benar. 181 00:12:15,270 --> 00:12:16,909 Lalu saat seseorang berusaha mendekatiku, 182 00:12:16,909 --> 00:12:19,179 aku menyentuh antingku dengan tangan kiriku. 183 00:12:20,779 --> 00:12:22,449 Ada apa dengan tangan kirimu? 184 00:12:23,449 --> 00:12:25,819 Saat menunjukkan cincinku, semuanya beres. 185 00:12:25,919 --> 00:12:29,049 Ini cincin yang kumenangi pada hari olahraga lalu. 186 00:12:30,959 --> 00:12:32,059 Luar biasa. 187 00:12:33,490 --> 00:12:36,529 Tidak kusangka aku dipuji oleh Anda. 188 00:12:36,689 --> 00:12:38,299 - Selamat. - Terima kasih. 189 00:12:38,829 --> 00:12:41,569 Pokoknya, kerja bagus hari ini. Katakan apa pun maumu. 190 00:12:41,569 --> 00:12:43,799 Kamu harus diberi imbalan layak atas prestasimu. 191 00:12:44,199 --> 00:12:45,270 Pak. 192 00:12:45,270 --> 00:12:47,199 Tidak boleh menolak. 193 00:12:47,539 --> 00:12:49,439 Bukan begitu. Ada yang ingin kusampaikan. 194 00:12:49,439 --> 00:12:51,840 Jangan nyatakan cinta. Hubungan kita sebatas bisnis. 195 00:12:53,510 --> 00:12:54,850 Aku tidak berniat begitu. 196 00:12:55,709 --> 00:12:56,850 Apa yang ingin kamu katakan? 197 00:12:58,850 --> 00:13:01,419 Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru. 198 00:13:03,850 --> 00:13:05,720 Aku akan mengundurkan diri. 199 00:13:08,410 --> 00:13:10,939 Kurasa Anda perlu mencari sekretaris baru. 200 00:13:13,410 --> 00:13:15,349 Aku akan mengundurkan diri. 201 00:13:25,890 --> 00:13:27,059 Kenapa sangat mendadak? 202 00:13:27,589 --> 00:13:29,630 Ada alasan pribadi. 203 00:13:33,530 --> 00:13:34,800 Baiklah, jika itu maumu. 204 00:13:56,189 --> 00:13:57,660 Kenapa aku tidak bisa tidur? 205 00:14:12,939 --> 00:14:15,179 Astaga, ada apa lagi? 206 00:14:15,179 --> 00:14:19,250 Aku baru saja mendengar kabar menakjubkan. 207 00:14:19,250 --> 00:14:21,479 Kabar menakjubkan apa? 208 00:14:21,579 --> 00:14:22,849 Pasti hanya kabar bohong. 209 00:14:22,849 --> 00:14:25,620 Sayang, kali ini sungguhan. 210 00:14:26,349 --> 00:14:29,420 Hanya yang mampu menerimanya yang harus berkumpul. 211 00:14:30,920 --> 00:14:33,429 - Lekas. - Aku tidak mampu. 212 00:14:37,559 --> 00:14:40,069 Begini, Bu Kim... 213 00:14:40,199 --> 00:14:42,839 - Bu Kim kenapa? - Bu Kim 214 00:14:43,770 --> 00:14:45,040 mengundurkan diri. 215 00:14:51,780 --> 00:14:53,280 Apa ini? 216 00:14:53,280 --> 00:14:54,880 Kalian tidak percaya? 217 00:14:54,880 --> 00:14:56,479 Tentu saja tidak. 218 00:14:56,479 --> 00:14:58,550 Mana mungkin dia mengundurkan diri? 219 00:14:58,550 --> 00:15:00,589 Pak Lee memperlakukannya dengan sangat baik. 220 00:15:00,589 --> 00:15:02,660 Mana mungkin dia berhenti? Tidak masuk akal. 221 00:15:03,059 --> 00:15:04,189 Masuk akal. 222 00:15:05,229 --> 00:15:06,630 Aku sungguh mengundurkan diri. 223 00:15:07,459 --> 00:15:08,500 Benarkah? 224 00:15:08,959 --> 00:15:10,900 Kamu sungguh mengundurkan diri? 225 00:15:10,959 --> 00:15:12,199 Ya. Memang begitu adanya. 226 00:15:12,199 --> 00:15:13,569 Lihatlah, aku benar. 227 00:15:13,569 --> 00:15:15,699 Tapi ini terlalu mendadak, bukan? 228 00:15:15,699 --> 00:15:17,400 Kenapa? Kamu akan menikah? 229 00:15:17,569 --> 00:15:19,309 Dapat pekerjaan lain? Atau kamu berkuliah di luar negeri? 230 00:15:20,740 --> 00:15:21,809 Bukan semuanya. 231 00:15:21,809 --> 00:15:24,910 Kalau begitu, apa karena kelakuan buruk Pak Lee? 232 00:15:24,910 --> 00:15:27,410 - Bukan itu juga. - Lalu kenapa? 233 00:15:27,849 --> 00:15:30,319 Hanya alasan pribadi. 234 00:15:31,290 --> 00:15:32,520 Pak Lee datang. 235 00:15:35,059 --> 00:15:36,160 Halo, Pak. 236 00:15:42,959 --> 00:15:44,000 Bu Lee. 237 00:15:51,370 --> 00:15:53,740 Sulit membayangkanmu tidak ada di sisi Pak Lee. 238 00:15:53,740 --> 00:15:55,410 Bukankah begitu? 239 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 Ini juga terasa tidak nyata bagiku. 240 00:15:57,040 --> 00:15:59,010 - Aku sedih sekali. - Aku tahu. 241 00:16:00,510 --> 00:16:04,390 Jadi, kamu hanya perlu menyiapkan kudapan kali ini? 242 00:16:04,390 --> 00:16:06,150 Kamu menyeduh teh Darjeeling dengan teko ini. 243 00:16:06,250 --> 00:16:09,059 Kamu menyajikan tiga jenis kue kering dari Hotel H. 244 00:16:09,920 --> 00:16:10,959 Benar. 245 00:16:11,390 --> 00:16:12,890 Untuk apa kamu menangani itu, Bu Bong? 246 00:16:12,890 --> 00:16:14,130 Menurutmu kenapa? 247 00:16:14,229 --> 00:16:16,959 Setelah Bu Kim pergi, itu tugasku. 248 00:16:17,130 --> 00:16:19,300 - Kenapa? - Jika diperhatikan, 249 00:16:19,300 --> 00:16:22,140 sudah jelas Pak Lee peduli akan penampilan sekretaris. 250 00:16:22,140 --> 00:16:23,240 Saat Bu Kim berhenti, 251 00:16:23,240 --> 00:16:25,609 siapa yang menempati posisinya? Hanya aku alternatifnya. 252 00:16:27,010 --> 00:16:30,380 Pada saat seperti ini, aku iri denganmu, Bu Lee. 253 00:16:30,540 --> 00:16:32,880 Andaikan penampilanku sebiasa dirimu. 254 00:16:34,719 --> 00:16:38,449 Pak Lee masuk kantor pukul 7.00, jadi, aku harus datang pukul 6.30. 255 00:16:38,449 --> 00:16:40,420 Jadi, tidurku hanya sedikit. Bagaimana ini? 256 00:16:42,620 --> 00:16:43,790 Bagaimana ini? 257 00:16:47,859 --> 00:16:50,359 - Halo. - Halo. 258 00:17:10,750 --> 00:17:12,619 Kamu ingin menukar kursi putarnya, ya? 259 00:17:13,750 --> 00:17:14,760 Anda luar biasa. 260 00:17:14,760 --> 00:17:16,720 Aku juga tahu apa isi pikiranmu. 261 00:17:21,460 --> 00:17:22,659 Kamu tidak serius, bukan? 262 00:17:22,800 --> 00:17:24,059 Kamu tidak serius akan mengundurkan diri. 263 00:17:24,730 --> 00:17:26,270 Anda salah. 264 00:17:28,240 --> 00:17:29,440 Apa alasannya? 265 00:17:29,740 --> 00:17:33,010 Karena aku menyuruhmu bekerja lembur dan di akhir pekan? 266 00:17:33,169 --> 00:17:35,079 Aku akan mengiklankan lowongannya pagi ini. 267 00:17:35,079 --> 00:17:36,780 Kami akan berusaha memilah kandidat terbaik. 268 00:17:36,780 --> 00:17:39,250 Anda cukup mewawancarai kandidat terakhir. 269 00:17:42,480 --> 00:17:43,550 Baiklah. 270 00:17:53,690 --> 00:17:57,930 "Syarat Pendaftaran Kerja" 271 00:18:01,270 --> 00:18:02,369 Selesai. 272 00:18:05,309 --> 00:18:07,409 Pak Lee. Anda butuh sesuatu? 273 00:18:09,680 --> 00:18:11,280 Aku akan ke kantor Pak Park. 274 00:18:11,280 --> 00:18:13,579 Mundurkan panggilan konferensiku ke siang ini. 275 00:18:14,750 --> 00:18:16,450 Aku akan makan di rumah. 276 00:18:16,450 --> 00:18:17,849 Jadi, makan sianglah sendiri. 277 00:18:18,290 --> 00:18:19,389 Baik. 278 00:18:21,559 --> 00:18:24,059 Bu Kim! 279 00:18:24,220 --> 00:18:26,329 Kamu belum makan siang, ya? Mari kita makan siang. 280 00:18:26,460 --> 00:18:29,829 Maaf, tapi aku harus pergi mengurus hal pribadi. 281 00:18:29,829 --> 00:18:30,899 Tanpa makan siang? 282 00:18:30,899 --> 00:18:33,399 - Makanlah sedikit saja. - Lain kali saja. Maaf! 283 00:18:39,169 --> 00:18:40,740 Apa-apaan dia? 284 00:18:41,010 --> 00:18:43,309 Aku malah mencoba makan dengannya dan menempati posisinya. 285 00:18:44,609 --> 00:18:45,879 Aku juga sibuk. 286 00:18:50,180 --> 00:18:51,389 Astaga. 287 00:18:54,419 --> 00:18:55,619 Apa alasannya? 288 00:18:56,419 --> 00:18:57,419 Apa maksudmu? 289 00:18:57,419 --> 00:18:59,859 Alasan dia ingin mengundurkan diri secara tiba-tiba. 290 00:18:59,859 --> 00:19:01,859 Maksudmu Bu Mi So? 291 00:19:02,159 --> 00:19:04,530 Segala tentangnya bisa kuketahui sebelumnya, 292 00:19:04,530 --> 00:19:05,869 tapi kali ini aku tidak mengerti. 293 00:19:06,099 --> 00:19:08,399 Ini sangat mengesalkan hingga aku pusing dibuatnya. 294 00:19:09,270 --> 00:19:10,369 Benarkah? 295 00:19:13,869 --> 00:19:15,079 Coba kulihat. 296 00:19:23,079 --> 00:19:24,220 Ini dia. 297 00:19:25,089 --> 00:19:28,490 Ginseng merah bagus saat gula darahmu rendah! 298 00:19:29,460 --> 00:19:30,520 Mau? 299 00:19:32,589 --> 00:19:36,200 Kamu serius menyuruhku makan makanan penuh gula 300 00:19:36,200 --> 00:19:37,869 yang ginseng merahnya hanya 0,03 persen? 301 00:19:38,430 --> 00:19:40,430 Tidak usah. Beri tahu saja 302 00:19:40,730 --> 00:19:42,440 kenapa Bu Kim mengundurkan diri. 303 00:19:45,069 --> 00:19:46,240 Kamu sungguh tidak tahu? 304 00:19:46,339 --> 00:19:47,409 Sanggup bekerja untukmu 305 00:19:47,409 --> 00:19:49,210 selama sembilan tahun saja sudah luar biasa. 306 00:19:49,210 --> 00:19:51,149 Wanita semacam dia dijuluki "bodhisatwa" di Timur 307 00:19:51,149 --> 00:19:52,950 dan "malaikat surgawi" di Barat. 308 00:19:56,280 --> 00:19:57,450 Bicara apa aku? 309 00:19:58,050 --> 00:19:59,690 Dua tahun. Dua... 310 00:20:00,220 --> 00:20:02,220 Dua... Maksudku, sembilan tahun. 311 00:20:02,760 --> 00:20:03,919 Sudah waktunya. 312 00:20:04,389 --> 00:20:07,059 Konon, ada yang namanya "Aturan 3, 6, 9". 313 00:20:09,099 --> 00:20:10,300 "Aturan 3, 6, 9"? 314 00:20:10,760 --> 00:20:11,970 Hingga rasa jenuh muncul. 315 00:20:13,430 --> 00:20:16,440 Kamu tahu aku dan istriku sangat mesra 316 00:20:16,440 --> 00:20:17,540 saat kami baru sebulan berhubungan 317 00:20:17,540 --> 00:20:19,740 dan aku siap menikahinya saat itu? 318 00:20:19,740 --> 00:20:21,740 Tentu saja. Aku juga lebih ingat 319 00:20:21,740 --> 00:20:22,839 bahwa kalian bertukar surat cerai, 320 00:20:22,839 --> 00:20:24,210 bukan hadiah, pada ulang tahun pernikahan ke-10. 321 00:20:24,210 --> 00:20:26,579 Kamu sungguh tidak sopan. 322 00:20:27,409 --> 00:20:30,379 Mulanya, cinta kami berdua 323 00:20:30,720 --> 00:20:31,889 saling membara! 324 00:20:32,550 --> 00:20:33,919 Tapi 325 00:20:33,919 --> 00:20:36,159 ucapannya saat ulang tahun pernikahan kami ketiga... 326 00:20:38,389 --> 00:20:39,430 Aku mencintaimu. 327 00:20:39,430 --> 00:20:42,329 Kenapa aku jatuh hati kepada pria sepertimu? 328 00:20:43,329 --> 00:20:44,869 Pada ulang tahun pernikahan kami yang keenam... 329 00:20:46,099 --> 00:20:47,500 Permisi, Pelayan? 330 00:20:48,869 --> 00:20:51,970 Maaf, rasanya ingin memukul saat melihat belakang kepalamu. 331 00:20:54,510 --> 00:20:56,079 Pada ulang tahun pernikahan kami kesembilan... 332 00:20:57,579 --> 00:20:58,609 Kamu menghabiskan udara saja, 333 00:20:58,609 --> 00:21:03,079 jadi, jangan bernapas! Menyebalkan! 334 00:21:15,960 --> 00:21:17,059 Kamu 335 00:21:19,470 --> 00:21:20,730 tidak menangis, bukan? 336 00:21:20,730 --> 00:21:22,369 - Bolehkah aku menangis? - Tidak. 337 00:21:25,940 --> 00:21:27,339 Jika menengok masa lalu, 338 00:21:27,879 --> 00:21:29,510 kurasa rasa jenuh muncul 339 00:21:29,510 --> 00:21:31,079 pada tahun ketiga, keenam, dan kesembilan. 340 00:21:31,079 --> 00:21:34,849 Itu semacam apel yang lembek. 341 00:21:37,480 --> 00:21:38,690 "Apel yang lembek?" 342 00:21:39,790 --> 00:21:40,990 Ya, lihat ini. 343 00:21:41,990 --> 00:21:44,290 Kamu hanya perlu memotong yang busuk sebelum memakannya. 344 00:21:44,290 --> 00:21:45,329 Tapi kamu tidak mau repot. 345 00:21:45,930 --> 00:21:48,760 Jadi, kamu memilih makan buah yang kondisinya baik. 346 00:21:50,329 --> 00:21:52,700 Tapi bagaimana jika apel lembek ini 347 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 berada di antara apel lain? 348 00:21:53,899 --> 00:21:56,169 Maka apel lainnya ikut lembek! 349 00:21:59,409 --> 00:22:01,680 Pada akhirnya, semuanya lembek dan membusuk! 350 00:22:03,180 --> 00:22:05,710 Apa maksudmu? 351 00:22:05,710 --> 00:22:07,750 Sebelum situasi makin membusuk, 352 00:22:07,750 --> 00:22:09,919 bicaralah dengannya untuk memperbaiki hubungan. 353 00:22:12,450 --> 00:22:14,020 Memperbaiki hubungan? 354 00:22:17,960 --> 00:22:19,159 Itu cukup mudah. 355 00:22:19,790 --> 00:22:22,329 Kabari aku jika butuh bantuan memperbaiki hubungan. 356 00:22:22,329 --> 00:22:24,200 Kamu bercerai karena gagal melakukannya. 357 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Benar. 358 00:22:27,940 --> 00:22:29,200 Astaga. 359 00:22:57,300 --> 00:22:58,399 Ini pembayaran pinjamanku. 360 00:22:58,399 --> 00:23:00,069 - Itu yang terakhir, ya? - Ya. 361 00:23:03,839 --> 00:23:05,210 Jadi, nama Anda Sekretaris Lee? 362 00:23:06,270 --> 00:23:07,680 Bukan. 363 00:23:08,839 --> 00:23:09,940 Namaku Kim Mi So. 364 00:23:11,309 --> 00:23:13,450 "Kim Mi So" 365 00:23:14,649 --> 00:23:16,720 - Silakan. - Terima kasih. 366 00:23:20,349 --> 00:23:21,460 Ya, Pak Lee? 367 00:23:22,559 --> 00:23:23,659 Sekarang juga? 368 00:23:24,559 --> 00:23:25,659 Anda ingin aku di sana juga? 369 00:23:49,649 --> 00:23:51,649 - Kami akan menuju rumahnya. - Baik. 370 00:24:09,440 --> 00:24:11,970 Anda memberikan kesan akan pulang sendirian. 371 00:24:12,040 --> 00:24:13,210 Kenapa tiba-tiba ingin aku ikut? 372 00:24:14,609 --> 00:24:15,780 Terobosan? 373 00:24:16,579 --> 00:24:17,680 Apa? 374 00:24:33,859 --> 00:24:36,500 Aku bukan tipe yang memberikan kesempatan kedua. 375 00:24:36,859 --> 00:24:38,869 - Aku paham. - Tapi demi kamu, 376 00:24:38,869 --> 00:24:40,300 aku akan beri pengecualian khusus dan memberimu 377 00:24:40,300 --> 00:24:41,440 - satu kesempatan lagi. - Apa? 378 00:24:41,440 --> 00:24:43,500 Kamu tidak akan mendapatkan kesempatan lain, jadi, bersyukurlah. 379 00:24:43,500 --> 00:24:44,909 Akan kupromosikan dirimu menjadi direktur. 380 00:24:45,440 --> 00:24:46,839 - Bukan itu... - Jika terlalu merepotkan, 381 00:24:46,839 --> 00:24:48,780 akan kurekrut orang lain untuk menjadi asistenmu 382 00:24:48,780 --> 00:24:50,139 dan kamu mendapat mobil dari perusahaan. 383 00:24:50,139 --> 00:24:52,879 Jika mau, akomodasimu bisa ditanggung perusahaan. 384 00:24:52,879 --> 00:24:54,280 Apa utang keluargamu sudah lunas? 385 00:24:54,379 --> 00:24:56,520 Aku juga akan melunasinya. 386 00:24:56,980 --> 00:24:59,690 Mari kita bekerja keras bersama mulai sekarang. 387 00:24:59,750 --> 00:25:01,460 - Maaf, Pak Lee? - Aku jamin. 388 00:25:01,619 --> 00:25:03,619 Tidak ada tawaran seperti itu di tempat lain. 389 00:25:03,720 --> 00:25:04,829 Selain itu, 390 00:25:06,329 --> 00:25:09,659 tidak ada bos lain yang sesempurna diriku. 391 00:25:10,460 --> 00:25:12,970 Aku tidak menilai buruk walau kamu langsung menerima tawaranku, 392 00:25:12,970 --> 00:25:14,230 jadi, terima saja dan terus bekerja untukku. 393 00:25:14,230 --> 00:25:16,200 - Pak... - Young Joon! 394 00:25:16,339 --> 00:25:18,069 Bu Kim! Kamu juga di sini? 395 00:25:21,240 --> 00:25:23,280 Sayang. 396 00:25:24,750 --> 00:25:26,349 - Ayo masuk. - Ya, ayo. 397 00:25:37,520 --> 00:25:39,460 Aku menyuruhmu lebih sering mampir. 398 00:25:39,460 --> 00:25:43,129 Aku sulit menemuimu walau tempat kerja kita sama. 399 00:25:43,129 --> 00:25:44,829 Aku sibuk karena masalah Pak Jo. 400 00:25:44,829 --> 00:25:48,099 Sayang sekali kehilangan dia. Perlukah kamu... 401 00:25:48,099 --> 00:25:50,099 Hanya butuh sesaat untuk merusak citra perusahaan. 402 00:25:50,440 --> 00:25:52,710 Karena Ayah memercayakannya kepadaku, akan kutangani. 403 00:25:53,010 --> 00:25:55,309 Benar. Kerjamu mengagumkan, Young Joon. 404 00:25:55,309 --> 00:25:56,409 Ayolah. 405 00:25:56,409 --> 00:25:59,050 Seolah-olah kamu tidak ingin dia mengurus masalah sulit sendirian! 406 00:26:01,220 --> 00:26:04,819 Benar. Aku tidak peka. 407 00:26:06,119 --> 00:26:07,619 Mohon maaf. 408 00:26:11,159 --> 00:26:13,329 Selama pernikahan, pernahkah kalian mengalami 409 00:26:14,030 --> 00:26:15,129 kejenuhan? 410 00:26:17,800 --> 00:26:18,899 "Kejenuhan"? 411 00:26:22,000 --> 00:26:23,339 Tidak ada kejenuhan. 412 00:26:23,339 --> 00:26:26,309 Percakapan yang baik mampu menyelesaikan semuanya. 413 00:26:26,409 --> 00:26:28,879 Kami tidak pernah merasa jenuh. 414 00:26:36,680 --> 00:26:39,389 Baiklah. Mari kita makan. 415 00:26:41,059 --> 00:26:44,089 - Makanlah, Bu Kim. - Baik. 416 00:26:44,190 --> 00:26:47,190 Young Joon terlihat agak lebih tinggi, ya? 417 00:26:48,329 --> 00:26:51,030 Ibu terlalu baik. Aku karya Ibu semata. 418 00:26:51,030 --> 00:26:52,869 Ini alasanku menghormati Ibu. 419 00:27:05,780 --> 00:27:08,579 Proyek bio terkini kita menerima perizinan dari FDA Amerika 420 00:27:08,579 --> 00:27:10,550 dan kita akan mengakuisisi maskapai internasional. 421 00:27:14,089 --> 00:27:15,260 Ayah. 422 00:27:17,930 --> 00:27:20,089 Sepertinya ada yang ingin Ayah bicarakan 423 00:27:20,089 --> 00:27:22,129 karena batuknya terdengar dipaksakan. 424 00:27:23,359 --> 00:27:25,829 - Kamu tidak berniat menikah? - Tidak. 425 00:27:28,270 --> 00:27:31,970 Astaga. Sakit sekali! 426 00:27:32,040 --> 00:27:34,210 - Ayah baik- baik saja? - Apa kelihatannya begitu? 427 00:27:35,480 --> 00:27:39,349 Ayah rasa waktu Ayah tinggal sedikit. 428 00:27:40,510 --> 00:27:42,149 Aku melihat hasil pemeriksaan kesehatan tahunan. 429 00:27:42,349 --> 00:27:43,579 Ayah sangat sehat. 430 00:27:43,579 --> 00:27:45,190 Mereka tidak tahu apa pun! 431 00:27:45,190 --> 00:27:46,750 Ayah yang paling tahu kondisi tubuh Ayah! 432 00:27:46,750 --> 00:27:50,260 Ayahmu yang tua ini punya satu harapan terakhir. 433 00:27:50,490 --> 00:27:53,089 Yaitu memiliki cucu sebelum mati! 434 00:27:58,129 --> 00:28:01,599 Ayah bahkan tidak akan mengatur harus seperti apa calon menantunya. 435 00:28:03,839 --> 00:28:05,770 Ayah dengar Sekretaris Kim ingin berhenti! 436 00:28:07,270 --> 00:28:10,379 Tidak akan. Aku tidak akan membiarkannya. 437 00:28:21,020 --> 00:28:22,089 Cuacanya 438 00:28:22,790 --> 00:28:25,589 indah hari ini. 439 00:28:32,369 --> 00:28:33,970 Ini mengenai Young Joon. 440 00:28:34,399 --> 00:28:38,139 Kudengar dia mengajak banyak wanita ke berbagai acara. 441 00:28:38,309 --> 00:28:40,240 Tapi hubungannya tidak langgeng. 442 00:28:40,409 --> 00:28:43,780 Sepertinya dia juga tidak serius mengencani mereka. 443 00:28:44,109 --> 00:28:46,909 Katanya, itu hanya untuk pencitraan. 444 00:28:47,919 --> 00:28:48,950 Benarkah itu? 445 00:28:50,250 --> 00:28:51,589 Ya. 446 00:28:51,819 --> 00:28:54,919 Katanya, dia tidak membiarkan wanita menyentuhnya. 447 00:28:55,990 --> 00:28:57,159 Benarkah itu? 448 00:28:58,589 --> 00:28:59,629 Ya. 449 00:29:00,530 --> 00:29:01,629 Maka, 450 00:29:02,700 --> 00:29:04,059 apa putraku 451 00:29:05,399 --> 00:29:06,430 sungguh... 452 00:29:08,069 --> 00:29:09,139 Benarkah dia... 453 00:29:10,069 --> 00:29:11,169 Benarkah... 454 00:29:11,669 --> 00:29:14,010 Apa dia... 455 00:29:14,409 --> 00:29:17,210 Apa dia... 456 00:29:19,210 --> 00:29:20,879 - Apa dia... - Maksud Anda homo? 457 00:29:22,919 --> 00:29:24,849 Tidak. 458 00:29:25,319 --> 00:29:26,319 Sungguh? 459 00:29:26,389 --> 00:29:28,889 Tentu saja. Aku sudah lama menjadi sekretarisnya. 460 00:29:28,889 --> 00:29:30,359 Jadi, aku sangat paham. 461 00:29:32,559 --> 00:29:33,889 Syukurlah. 462 00:29:34,659 --> 00:29:37,559 Aku dan Pimpinan belum membicarakannya, 463 00:29:37,559 --> 00:29:39,329 tapi kami sangat mencemaskannya. 464 00:29:40,230 --> 00:29:42,669 Young Joon terus menjaga jarak dari para gadis 465 00:29:42,669 --> 00:29:45,139 selain kamu, jadi, kami bingung 466 00:29:45,139 --> 00:29:47,740 - apakah rumor itu benar. - Begitu rupanya. 467 00:29:48,440 --> 00:29:51,309 Begini. Aku ingin menanyakan sesuatu tentangnya. 468 00:29:51,950 --> 00:29:54,079 Bagaimana pandangan wanita tentangnya? 469 00:29:55,419 --> 00:29:56,649 Dia luar biasa. 470 00:29:56,750 --> 00:29:58,750 Dia kompeten, memukau, dan baik. 471 00:30:01,319 --> 00:30:04,089 Dia tidak punya cela dan sempurna. 472 00:30:04,089 --> 00:30:07,359 Setuju. Matamu memang jeli. 473 00:30:10,300 --> 00:30:11,470 Pasti luar biasa 474 00:30:12,230 --> 00:30:15,000 jika ada yang menjadi pacarnya. 475 00:30:15,839 --> 00:30:18,869 Misalnya, orang sepertimu. 476 00:30:22,240 --> 00:30:23,710 Aku bercanda. 477 00:30:29,220 --> 00:30:32,419 Aku akan segera menikahkannya jika ada wanita sepertimu. 478 00:30:35,059 --> 00:30:36,520 Aku bercanda. 479 00:30:39,659 --> 00:30:40,889 Ayo pergi, Sekretaris Kim. 480 00:30:41,530 --> 00:30:42,530 Baik. 481 00:30:43,000 --> 00:30:44,730 Aku permisi, Bu. 482 00:30:48,099 --> 00:30:50,839 Apa ibuku membuatmu tidak nyaman? 483 00:30:51,869 --> 00:30:52,940 Ya. 484 00:30:53,210 --> 00:30:56,579 Tampaknya dia ingin menjodohkanku dengan Anda. 485 00:30:57,309 --> 00:30:58,309 Lalu? 486 00:31:00,010 --> 00:31:01,050 Kamu berdebar-debar? 487 00:31:02,079 --> 00:31:05,119 Tidak, sudah kupastikan aku harus segera berhenti kerja 488 00:31:05,119 --> 00:31:06,520 sebelum terlibat dalam hal ini. 489 00:31:06,520 --> 00:31:07,550 Apa? 490 00:31:09,960 --> 00:31:11,230 Kukira masalah itu sudah beres tadi. 491 00:31:11,230 --> 00:31:13,889 Kamu tahu, tadi itu tawaran yang luar biasa. 492 00:31:14,159 --> 00:31:17,730 Ya, aku tahu tawaran Anda luar biasa. 493 00:31:17,899 --> 00:31:19,730 Tapi aku ingin tetap berhenti. 494 00:31:20,329 --> 00:31:23,139 Maaf. Aku tidak bisa menarik ucapanku. 495 00:31:29,909 --> 00:31:31,750 Jangan membuatku menganggap ini persaingan. 496 00:31:46,460 --> 00:31:47,899 Biar Kakak saja. 497 00:31:47,899 --> 00:31:49,260 Ini kebiasaanku saat kerja. 498 00:31:49,260 --> 00:31:51,899 Aku terobsesi menata meja. 499 00:31:52,669 --> 00:31:54,440 Mi So, mari makan bersama. 500 00:31:55,040 --> 00:31:56,369 Kalian nikmati saja makanannya. 501 00:31:58,540 --> 00:32:00,980 Omong-omong, kalian tampak lesu. 502 00:32:00,980 --> 00:32:02,339 Apa bekerja di rumah sakit berat? 503 00:32:03,710 --> 00:32:06,649 Mi So, jangan pikirkan masalah kami lagi. 504 00:32:07,050 --> 00:32:09,319 Kakak tidak mengurusi kalian 505 00:32:09,450 --> 00:32:12,950 dan hanya peduli diri sendiri. Kamu menderita karena itu. 506 00:32:13,750 --> 00:32:15,260 Jangan bilang begitu. 507 00:32:15,260 --> 00:32:18,359 Kalian sudah membantu dan melunasi utang bersama. 508 00:32:18,589 --> 00:32:21,730 Lagi pula, kalian tidak membuat onar seperti Ayah. 509 00:32:22,129 --> 00:32:24,700 Apa? Ayah membuat onar lagi? 510 00:32:25,530 --> 00:32:29,099 Ya. Ayah meminjam uang dari lintah darat awal bulan ini. 511 00:32:30,339 --> 00:32:32,339 Sekitar 30.000 dolar. 512 00:32:32,339 --> 00:32:35,240 - 30.000 dolar? - Kenapa kamu mengungkitnya? 513 00:32:35,240 --> 00:32:37,139 Itu hanya akan membuat kalian cemas. 514 00:32:37,180 --> 00:32:38,510 Apa yang terjadi? 515 00:32:38,710 --> 00:32:40,079 Aku menjual mobil untuk melunasinya. 516 00:32:40,079 --> 00:32:41,450 Kamu punya mobil? 517 00:32:44,490 --> 00:32:46,450 Aku ketinggalan bus dan terlambat sekitar 10 menit, 518 00:32:46,450 --> 00:32:47,790 lalu Wakil Pimpinan membelikanku mobil. 519 00:32:48,419 --> 00:32:50,260 Kujual setelah kupakai sekitar sepekan. 520 00:32:54,460 --> 00:32:57,260 Semua utang lunas, jadi, aku sangat tenang. 521 00:33:12,609 --> 00:33:15,079 Wajah tertawamu sungguh menjengkelkan. 522 00:33:16,250 --> 00:33:17,819 Tapi ini lucu. 523 00:33:18,750 --> 00:33:20,290 Apa yang lucu? 524 00:33:23,720 --> 00:33:25,290 Jika kupikir lagi, ini tidak begitu lucu. 525 00:33:27,460 --> 00:33:29,300 Setelah masa-masa yang kami alami bersama, 526 00:33:29,629 --> 00:33:31,369 bisa-bisanya dia setenang ini? 527 00:33:31,829 --> 00:33:34,899 Kamu selalu bilang hubungan kalian sebatas kerja. 528 00:33:35,240 --> 00:33:36,740 Aku ingin tahu alasannya. 529 00:33:37,200 --> 00:33:40,169 Mi So pasti bukan bekerja demi tawaran yang luar biasa. 530 00:33:40,669 --> 00:33:41,980 Pikirkan baik-baik. 531 00:33:41,980 --> 00:33:45,280 Pasti ada pemicunya hingga dia ingin berhenti. 532 00:33:47,510 --> 00:33:48,980 "Pemicu"? 533 00:33:51,089 --> 00:33:52,149 Aura yang kupancarkan. 534 00:33:53,249 --> 00:33:54,459 "Aksen." 535 00:33:54,819 --> 00:33:56,959 Aku ingin mengundurkan diri. 536 00:33:57,189 --> 00:33:58,490 Young Joon. 537 00:34:00,390 --> 00:34:01,459 Oh Ji Ran? 538 00:34:02,899 --> 00:34:03,999 Astaga, menyebalkan. 539 00:34:05,530 --> 00:34:08,200 Sudah kakak bilang jangan lupa minum obat alergi. 540 00:34:08,539 --> 00:34:11,470 Kenapa hanya kamu yang alergi serbuk sari? 541 00:34:13,269 --> 00:34:15,379 Terima kasih. 542 00:34:15,979 --> 00:34:18,180 Ada gunanya juga menghidupi kalian. 543 00:34:20,550 --> 00:34:22,479 Kami mohon maaf telah merepotkanmu. 544 00:34:28,789 --> 00:34:30,720 Maaf, tapi dagingnya mulai hangus. 545 00:34:36,859 --> 00:34:39,930 Kenapa kamu menyentuh bunga jika alergi serbuk sari? 546 00:34:39,999 --> 00:34:41,700 Apa Wakil Pimpinan menyuruhmu lagi? 547 00:34:46,810 --> 00:34:47,939 Young Joon. 548 00:34:52,910 --> 00:34:54,350 Kenapa kamu kemari? 549 00:34:55,019 --> 00:34:56,720 Aku diundang sebagai selebritas. 550 00:34:56,850 --> 00:34:59,149 Aku memeriksa daftar undangan dan melihat namamu. 551 00:34:59,319 --> 00:35:02,819 Jadi, aku datang diam-diam untuk mengejutkanmu. 552 00:35:05,430 --> 00:35:06,459 Seharusnya hubungi aku. 553 00:35:06,789 --> 00:35:08,530 Kamu datang dengannya karena mengira aku sibuk? 554 00:35:10,660 --> 00:35:13,470 Tapi tidakkah kamu menyadari ada yang beda dariku? 555 00:35:23,209 --> 00:35:25,149 Kalung itu cocok denganmu. 556 00:35:25,749 --> 00:35:28,249 Ini pemberianmu. 557 00:35:29,979 --> 00:35:31,819 Benar juga. 558 00:35:31,819 --> 00:35:35,160 Menurutmu ini hari apa? 559 00:35:37,419 --> 00:35:40,629 Ayolah. Ini ulang tahunku. 560 00:35:41,830 --> 00:35:44,629 Memberiku bunga 561 00:35:44,729 --> 00:35:46,870 sudah cukup sebagai hadiah ulang tahunku. 562 00:35:58,709 --> 00:35:59,850 Selamat datang. 563 00:36:00,350 --> 00:36:02,249 - Beri aku bunga. - Bunga apa? 564 00:36:02,249 --> 00:36:04,249 Pokoknya kumpulan bunga. Buket bunga yang besar. 565 00:36:22,499 --> 00:36:25,439 Terima kasih banyak. Kamu luar biasa. 566 00:36:28,410 --> 00:36:30,310 Bunganya cantik. 567 00:36:34,919 --> 00:36:36,879 Sekretaris Kim menangis? 568 00:36:36,879 --> 00:36:39,220 Kukira aku salah mengira saat itu. 569 00:36:39,289 --> 00:36:42,919 Tapi air matanya berlinang. 570 00:36:42,959 --> 00:36:45,060 Matanya berkaca-kaca. 571 00:36:45,589 --> 00:36:46,830 "Apa aku harus 572 00:36:47,430 --> 00:36:50,760 menyiapkan bunga untuk wanita lain juga?" 573 00:36:50,760 --> 00:36:53,729 "Aku tidak tahan lagi. Aku berhenti." 574 00:36:53,729 --> 00:36:55,240 Situasi semacam itukah? 575 00:36:55,499 --> 00:36:57,439 Tidak, itu mustahil. 576 00:36:58,640 --> 00:37:01,140 Kurasa akhirnya aku tahu alasan dia berhenti. 577 00:37:01,310 --> 00:37:04,039 Kenapa firasatku buruk tentang tebakanmu? 578 00:37:05,910 --> 00:37:07,919 Kenapa aku tidak menyadarinya lebih awal? 579 00:37:11,490 --> 00:37:12,890 Aku sungguh bodoh. 580 00:37:13,919 --> 00:37:15,390 Benar, kamu bodoh. 581 00:37:16,160 --> 00:37:17,220 Jadi, apa? 582 00:37:18,390 --> 00:37:20,859 Alasan pribadi yang tidak bisa dia utarakan. 583 00:37:20,859 --> 00:37:22,060 Matanya. 584 00:37:24,229 --> 00:37:26,830 - Sekretaris Kim... - Ya. 585 00:37:27,499 --> 00:37:28,669 Sekretaris Kim 586 00:37:32,740 --> 00:37:33,910 menyukaiku. 587 00:37:38,350 --> 00:37:39,979 Mana mungkin menyukaiku. 588 00:37:41,819 --> 00:37:42,950 Kenapa? 589 00:37:42,979 --> 00:37:45,550 Dia membelikanmu pakaian, sepatu, dan berbagai barang lain. 590 00:37:45,749 --> 00:37:47,789 Kakak tahu itu untuk menjaga citramu, 591 00:37:47,789 --> 00:37:49,319 - tapi itu berlebihan, bukan? - Benar. 592 00:37:49,319 --> 00:37:51,930 Kakak yakin Wakil Pimpinan menyukaimu. 593 00:37:53,129 --> 00:37:54,430 Itu mustahil. 594 00:37:54,859 --> 00:37:57,930 Dia begitu mencintai diri sendiri dan tidak peduli orang lain. 595 00:37:57,930 --> 00:38:00,269 Dia tidak pernah jatuh cinta 596 00:38:00,269 --> 00:38:01,600 dengan orang lain. 597 00:38:01,600 --> 00:38:04,200 - Itu tidak masuk akal. - Aku serius. 598 00:38:04,200 --> 00:38:06,640 Seusia itu tidak pernah jatuh cinta? 599 00:38:06,910 --> 00:38:08,539 Mi So juga. 600 00:38:09,839 --> 00:38:10,939 - Haruskah kamu bilang begitu? - Sakit. 601 00:38:17,720 --> 00:38:19,050 - Kamu mau? - Tidak usah. 602 00:38:22,260 --> 00:38:25,189 Aku berhati-hati karena khawatir dia menyukaiku. 603 00:38:27,289 --> 00:38:28,660 Sungguh pengertian. 604 00:38:29,800 --> 00:38:33,399 Tapi dia bekerja untukku selama sembilan tahun, 605 00:38:33,399 --> 00:38:35,200 jadi, dia seperti robot jika tidak menyukaiku. 606 00:38:35,200 --> 00:38:37,499 Sebaiknya jangan yakin dahulu. 607 00:38:38,240 --> 00:38:39,939 Astaga, Sekretaris Kim. 608 00:38:40,269 --> 00:38:41,939 Seharusnya hubungan kita sebatas kerja saja. 609 00:38:43,109 --> 00:38:44,209 Sudah kuduga. 610 00:38:44,609 --> 00:38:46,910 Dia menyukaiku sesuai dugaanku. 611 00:38:51,120 --> 00:38:52,189 Baiklah. 612 00:38:56,260 --> 00:38:58,189 Tidak ada hubungan apa pun. 613 00:38:58,189 --> 00:39:00,390 Tidak ada asmara antara aku dan Wakil Pimpinan. 614 00:39:00,390 --> 00:39:01,830 Hubungan kami sebatas kerja saja. 615 00:39:02,959 --> 00:39:05,669 Dan aku mengundurkan diri. 616 00:39:06,669 --> 00:39:08,600 - Kamu mengundurkan diri? - Kenapa? 617 00:39:09,039 --> 00:39:10,439 Dia menindasmu lagi? 618 00:39:10,439 --> 00:39:11,810 Dasar berandal! 619 00:39:11,810 --> 00:39:13,370 Bukan itu. 620 00:39:13,709 --> 00:39:16,310 Kalian dan Ayah sudah hidup stabil. 621 00:39:17,140 --> 00:39:18,879 Utang kita juga sudah lunas. 622 00:39:19,149 --> 00:39:20,379 Jadi, aku ingin berhenti. 623 00:39:20,550 --> 00:39:21,979 Lalu apa rencanamu setelahnya? 624 00:39:22,519 --> 00:39:23,780 Entahlah. 625 00:39:24,350 --> 00:39:25,519 Rasanya sayang sekali. 626 00:39:25,519 --> 00:39:28,390 Di usia dan karierku, aku tidak akan diperlakukan sebaik ini lagi. 627 00:39:28,660 --> 00:39:30,060 Tapi pekerjaan itu sangat menyita waktuku. 628 00:39:30,060 --> 00:39:32,990 Jika bukan sekarang, tidak akan bisa berhenti selamanya. 629 00:39:33,129 --> 00:39:34,189 Selain itu... 630 00:39:35,760 --> 00:39:37,100 "Wakil Pimpinan Lee" 631 00:39:41,200 --> 00:39:42,300 "Wakil Pimpinan Lee" 632 00:39:43,539 --> 00:39:44,640 Itu dari Wakil Pimpinan? 633 00:39:44,839 --> 00:39:46,709 - Jangan diangkat. - Jangan. 634 00:39:47,069 --> 00:39:48,379 - Ayolah. - Jangan. 635 00:39:48,379 --> 00:39:49,479 Jangan diangkat. 636 00:39:49,479 --> 00:39:50,640 Astaga. 637 00:39:51,879 --> 00:39:52,979 Ya, Pak. 638 00:39:53,350 --> 00:39:54,620 Kamu tahu di mana aku, bukan? 639 00:39:54,720 --> 00:39:55,919 Kemari sekarang juga. 640 00:39:56,519 --> 00:39:58,919 Pak, aku ada urusan saat ini, 641 00:39:58,919 --> 00:40:00,689 jadi, bisa minta Pak Yang... 642 00:40:00,689 --> 00:40:02,289 Atau aku akan menghubungi jasa sopir. 643 00:40:02,289 --> 00:40:03,760 Bagaimana aku bisa memercayai mereka? 644 00:40:04,459 --> 00:40:05,629 Dia ingin kamu ke sana sekarang? 645 00:40:05,629 --> 00:40:07,729 - Aku mau bicara dengannya. - Hei, jangan. 646 00:40:07,729 --> 00:40:09,399 Kalau begitu, hubungi Ji Ran saja. 647 00:40:09,399 --> 00:40:11,800 - Tidurlah dengannya hari ini saja. - Cepat kemari. 648 00:40:13,169 --> 00:40:15,339 Pak? Halo? 649 00:40:17,709 --> 00:40:19,910 Dia ingin kamu ke sana dan mengantarnya? 650 00:40:21,379 --> 00:40:24,109 Tidak akan ada yang memarahinya walau dia bermalam sehari di luar, 651 00:40:24,109 --> 00:40:26,649 jadi, entah kenapa dia sangat ingin pulang. 652 00:40:27,050 --> 00:40:28,249 Itu dia. 653 00:40:28,249 --> 00:40:31,120 Aku senang akhirnya kamu berhenti dari perusahaan itu. 654 00:40:32,050 --> 00:40:34,019 Di mana kunci mobilnya? 655 00:40:36,359 --> 00:40:37,390 - Astaga. - Astaga, ada apa? 656 00:40:38,530 --> 00:40:40,629 - Tidak! - Biar kuinjak. 657 00:40:40,959 --> 00:40:43,129 - Matikan. Matikan! - Baik. 658 00:40:43,499 --> 00:40:45,629 Baik. Sudah mati. 659 00:40:46,769 --> 00:40:48,039 Kamu baik-baik saja? 660 00:40:48,800 --> 00:40:50,740 Kamu masih fobia laba-laba? 661 00:40:53,209 --> 00:40:54,209 Kak Pil Nam. 662 00:40:55,140 --> 00:40:57,479 Kakak yakin aku tidak tersesat saat kecil? 663 00:40:58,010 --> 00:40:59,910 Saat aku berumur empat atau lima tahun. 664 00:40:59,910 --> 00:41:01,450 Lagi-lagi membahasnya. 665 00:41:01,450 --> 00:41:03,419 Itu tidak pernah terjadi. 666 00:41:22,569 --> 00:41:24,200 Kamu begitu menyukaiku. 667 00:41:24,439 --> 00:41:26,910 Pantas kamu sedih karena harus membelikan bunga 668 00:41:27,010 --> 00:41:28,209 untuk wanita lain. 669 00:41:29,209 --> 00:41:32,680 Sekretaris Kim, aku akan mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran. 670 00:41:34,479 --> 00:41:37,519 Astaga, akalku tajam sekali. 671 00:41:40,249 --> 00:41:41,359 Dia sedang apa? 672 00:41:41,490 --> 00:41:44,089 Dia bicara sendiri? 673 00:41:46,459 --> 00:41:47,930 Aku datang, Pak. 674 00:42:06,209 --> 00:42:08,550 Kamu membuatku malu dengan menangis lagi. 675 00:42:08,720 --> 00:42:09,850 Kamu sangat gembira? 676 00:42:12,089 --> 00:42:13,120 Maafkan aku. 677 00:42:15,990 --> 00:42:17,019 Buang ini. 678 00:42:18,189 --> 00:42:19,189 Maaf. 679 00:42:19,189 --> 00:42:21,700 Aku akan menaruh bunga ini di bagasi. 680 00:42:27,169 --> 00:42:28,470 Apa itu sangat mengharukan? 681 00:42:29,669 --> 00:42:31,010 Dia lemah sekali. 682 00:42:45,490 --> 00:42:46,589 Maaf. 683 00:42:57,600 --> 00:42:58,800 Siapa yang bersamamu tadi? 684 00:42:59,669 --> 00:43:00,769 Rahasia. 685 00:43:06,140 --> 00:43:08,740 Aku akan segera mengakhiri hubunganku dengan Ji Ran. Paham? 686 00:43:09,709 --> 00:43:11,010 Anda mengencani wanita lain lagi? 687 00:43:11,010 --> 00:43:12,850 Aku tidak mengencani siapa pun untuk saat ini. Paham? 688 00:43:13,680 --> 00:43:15,450 Kenapa Anda terus bertanya apa aku paham? 689 00:43:15,450 --> 00:43:18,120 - Aku tidak tidur, paham? - Apa? 690 00:43:18,189 --> 00:43:19,749 Kami tidak tidur bersama. 691 00:43:20,249 --> 00:43:22,689 Kamu paham bahwa kami rekan bisnis. 692 00:43:22,789 --> 00:43:23,959 Benar. 693 00:43:23,959 --> 00:43:27,700 Kurasa kini aku agak mengerti penderitaanmu selama ini. 694 00:43:27,700 --> 00:43:30,129 Jadi, liburlah besok 695 00:43:30,129 --> 00:43:32,269 dan pertimbangkan lagi. Aku memberimu cuti khusus. 696 00:43:32,530 --> 00:43:33,569 Sungguh? 697 00:43:34,069 --> 00:43:36,499 Benar juga. Tapi ada wawancara untuk penggantiku besok. 698 00:43:36,499 --> 00:43:38,339 Datang saja sebentar untuk wawancara. 699 00:43:38,669 --> 00:43:40,169 Baik, terima kasih. 700 00:43:42,939 --> 00:43:46,180 Kamu sudah menemukan tempat kerja baru? 701 00:43:46,609 --> 00:43:47,720 Belum. 702 00:43:48,249 --> 00:43:49,919 Kamu akan menetap di Seoul, bukan? 703 00:43:49,919 --> 00:43:51,390 Aku juga belum tahu. 704 00:43:54,120 --> 00:43:57,760 Lalu kenapa kamu berhenti tanpa rencana? 705 00:43:58,830 --> 00:44:01,629 Aku ingin hidupku kembali. 706 00:44:03,530 --> 00:44:05,030 Apa maksudmu? 707 00:44:05,999 --> 00:44:07,740 Bukan kehidupan sebagai sekretaris 708 00:44:07,899 --> 00:44:09,769 atau kehidupan orang lain, 709 00:44:11,039 --> 00:44:12,569 tapi kehidupanku sendiri. 710 00:44:28,519 --> 00:44:30,019 Lalu bagaimana dengan waktu yang dia habiskan denganku? 711 00:44:30,959 --> 00:44:32,330 Itu bukan kehidupannya? 712 00:45:04,089 --> 00:45:05,089 Apa? 713 00:45:05,689 --> 00:45:06,789 Jerawat? 714 00:45:09,100 --> 00:45:11,269 Jerawat ini berani muncul di dahi berkelasku? 715 00:45:39,430 --> 00:45:42,729 "Jurnal Wakil Pimpinan Lee" 716 00:45:51,339 --> 00:45:54,010 Sudah lama aku tidak tidur hingga siang begini. 717 00:45:55,439 --> 00:45:56,810 Senang sekali. 718 00:46:04,120 --> 00:46:05,189 Aku harus bangun. 719 00:46:12,530 --> 00:46:14,060 "Jurnal Wakil Pimpinan Lee, 2018" 720 00:46:36,550 --> 00:46:37,749 Mungkin aku tidur terlalu lama. 721 00:46:41,120 --> 00:46:43,359 Ini kesepakatan investasi. Permisi. 722 00:46:43,819 --> 00:46:44,830 Terima kasih. 723 00:46:45,789 --> 00:46:46,859 Halo. 724 00:47:06,010 --> 00:47:09,350 "Wakil Pimpinan Lee Young Joon" 725 00:47:10,680 --> 00:47:12,089 Aku butuh perubahan suasana. 726 00:47:14,819 --> 00:47:16,589 "Surat Pengunduran Diri, Kim Mi So" 727 00:47:35,379 --> 00:47:37,749 Akhirnya aku berangkat kerja siang hari setelah sekian lama. 728 00:47:39,680 --> 00:47:40,749 Senangnya. 729 00:47:45,890 --> 00:47:46,950 Halo? 730 00:47:47,519 --> 00:47:49,160 Ji Hyun, ayo bertemu malam ini? 731 00:47:49,990 --> 00:47:51,789 Ini aku, Sekretaris Kim. 732 00:47:52,959 --> 00:47:54,189 Maksudku, Kim Mi So. 733 00:47:54,629 --> 00:47:56,459 Kamu tidak menghapus nomorku, bukan? 734 00:48:05,970 --> 00:48:07,109 Ada apa denganmu? 735 00:48:07,109 --> 00:48:09,740 Kemarin kamu bilang itu mengandung 0,03 ginseng merah 736 00:48:09,740 --> 00:48:11,249 dan banyak gula. 737 00:48:16,580 --> 00:48:19,720 Katanya dia ingin memperbaiki hidupnya. Apa maksudnya? 738 00:48:20,089 --> 00:48:22,189 Jika bekerja delapan jam per hari 739 00:48:22,189 --> 00:48:24,160 selama sembilan tahun, totalnya 18.000 jam. 740 00:48:24,359 --> 00:48:26,760 Dia bekerja lembur 18 jam per pekan karena tidak pernah libur, 741 00:48:26,760 --> 00:48:29,100 jadi, dikali 9 tahun sama dengan 59.130 jam. 742 00:48:30,300 --> 00:48:33,430 Waktu kami bersama lebih lama dibandingkan mayoritas suami istri. 743 00:48:33,430 --> 00:48:35,100 Kenapa itu tidak berarti baginya? 744 00:48:35,100 --> 00:48:37,539 Itukah yang dia katakan? Sayang sekali. 745 00:48:37,539 --> 00:48:40,010 Apa dia sakit hati karena terlalu menyukaiku? 746 00:48:42,609 --> 00:48:45,910 Aku tahu dia kompeten dan kamu merasa bergantung kepadanya, 747 00:48:45,910 --> 00:48:47,450 tapi keresahanmu berlebihan. 748 00:48:47,649 --> 00:48:49,749 Apa kamu menyukainya? 749 00:48:49,749 --> 00:48:52,450 - Kamu gila? - Lalu kenapa resah? 750 00:48:54,189 --> 00:48:57,560 Kamu bahkan tidak sudi wanita lain menyentuhmu. 751 00:48:57,660 --> 00:49:00,089 Ada banyak sekali wanita di sekelilingmu, 752 00:49:00,089 --> 00:49:02,430 tapi aku tidak pernah melihatmu menyentuh mereka. 753 00:49:03,260 --> 00:49:05,899 Kamu trauma dengan wanita atau bagaimana? 754 00:49:05,899 --> 00:49:07,370 Aku hanya tidak suka wanita. 755 00:49:07,430 --> 00:49:08,800 - Sekretaris Kim? - Dia berbeda. 756 00:49:08,800 --> 00:49:10,600 Dia juga wanita. Apa bedanya? 757 00:49:10,600 --> 00:49:11,910 Dia hanya... 758 00:49:14,780 --> 00:49:15,910 Dia hanya Sekretaris Kim. 759 00:49:16,339 --> 00:49:17,680 Cukup. Aku pergi. 760 00:49:21,249 --> 00:49:22,450 Bicara apa dia? 761 00:49:25,419 --> 00:49:27,189 Ini laporan mingguannya, Pak. 762 00:49:27,890 --> 00:49:29,160 Anda meminumnya begitu saja? 763 00:49:29,160 --> 00:49:31,089 - Biar kupanaskan, Pak. - Tidak usah. 764 00:49:31,089 --> 00:49:32,990 Anda harus meminum ekstrak ginseng merah hangat 765 00:49:32,990 --> 00:49:34,229 untuk memaksimalkan manfaatnya bagi kesehatan. 766 00:49:34,229 --> 00:49:37,030 - Kuminum begini saja. - Panaskan dahulu. 767 00:49:37,030 --> 00:49:38,129 Berikan kepadaku. Astaga! 768 00:49:39,229 --> 00:49:42,640 Maaf, Pak. Aku hanya ingin memanaskannya. 769 00:49:44,640 --> 00:49:47,879 Kamu gagal memanaskan ini, tapi kamu memanaskan hatiku. 770 00:49:49,010 --> 00:49:51,879 Bu Seol, pernah berniat mengundurkan diri? 771 00:49:52,780 --> 00:49:56,450 Tidak. Aku akan selalu berada di sisi Anda, Pak. 772 00:49:56,450 --> 00:49:57,550 - Selalu? - Ya. 773 00:49:57,720 --> 00:49:58,950 - Pergilah. - Baik. 774 00:50:10,100 --> 00:50:12,899 "Pemberitahuan Persiapan Rapat, Pemberitahuan Jadwal Rapat" 775 00:50:17,169 --> 00:50:18,470 Kamu sudah paham panduan sekretaris? 776 00:50:18,470 --> 00:50:19,609 "Surat Serah Terima Jabatan" 777 00:50:19,609 --> 00:50:21,879 Berhati-hatilah, tapi selalu sigap. 778 00:50:23,479 --> 00:50:26,379 Aku bekerja tanpa pengalaman atau pendidikan bagus. 779 00:50:26,379 --> 00:50:27,720 "Selalu objektif, bersahabat, dan sigap!" 780 00:50:28,350 --> 00:50:29,950 Jadi, aku yakin kamu akan berhasil. 781 00:50:31,890 --> 00:50:35,890 Hal terakhir yang ingin kukatakan kepada penerusku, 782 00:50:38,129 --> 00:50:40,160 adalah alasanku mengundurkan diri 783 00:50:41,100 --> 00:50:42,999 sekaligus hal terpenting. 784 00:50:44,160 --> 00:50:45,269 Yaitu... 785 00:50:51,470 --> 00:50:52,569 Pak Lee. 786 00:50:53,709 --> 00:50:56,780 Astaga, wajah Anda pucat. Anda tidak sehat, Pak? 787 00:50:57,649 --> 00:50:58,749 Aku tidak tidur. 788 00:50:58,950 --> 00:51:00,249 Kamu tampak segar sekali. 789 00:51:00,550 --> 00:51:03,450 Tidurku nyenyak berkat Anda. 790 00:51:06,550 --> 00:51:08,990 Astaga, ada jerawat di dahi Anda? 791 00:51:10,019 --> 00:51:12,189 - Mau kupanggilkan dermatolog Anda? - Tidak usah. 792 00:51:12,189 --> 00:51:15,100 Atau kuhubungi Dokter Jung dan kuminta obat tidur untuk Anda. 793 00:51:21,499 --> 00:51:24,269 Kamu mengkhawatirkanku sekarang? 794 00:51:24,609 --> 00:51:27,539 Apa? Tentu saja khawatir. 795 00:51:29,810 --> 00:51:32,080 Lalu kini kamu Sekretaris Kim atau Kim Mi So? 796 00:51:33,310 --> 00:51:34,479 Apa maksud Anda, Pak? 797 00:51:35,419 --> 00:51:38,450 Pak, kandidat sekretarisnya sudah datang untuk wawancara. 798 00:51:38,450 --> 00:51:40,789 - Anda siap menemuinya? - Suruh dia masuk. 799 00:51:40,789 --> 00:51:42,959 Masuklah. Aku akan mewawancarai penggantimu. 800 00:51:44,330 --> 00:51:45,430 Baik. 801 00:51:51,229 --> 00:51:53,399 Pak Lee, berikut pertanyaan wawancaranya. 802 00:52:02,780 --> 00:52:06,010 Bu Kim Ji Ah, kamu akan hidup sebagai siapa jika diterima? 803 00:52:06,010 --> 00:52:07,919 Sebagai Sekretaris Kim atau Kim Ji Ah? 804 00:52:07,919 --> 00:52:09,680 Tentu saja sebagai Sekretaris Kim Ji Ah. 805 00:52:09,850 --> 00:52:11,919 Aku akan menjadi Sekretaris Kim, tapi aku tetap Kim Ji Ah. 806 00:52:13,850 --> 00:52:15,689 - Ajukan beberapa pertanyaan juga. - Baik. 807 00:52:18,430 --> 00:52:21,459 Apa kualitas yang dimiliki sekretaris yang baik? 808 00:52:21,459 --> 00:52:24,899 - Aku akan mengurus atasan... - Menurutmu, bagaimana 809 00:52:24,899 --> 00:52:28,069 rasanya bekerja untuk atasan yang sempurna? 810 00:52:28,870 --> 00:52:30,499 Itu pasti sangat menyenangkan. 811 00:52:30,569 --> 00:52:33,569 Apa kamu mampu memuaskan atasan yang sempurna? 812 00:52:33,569 --> 00:52:35,539 Akankah atasanmu puas dengan kerjamu? 813 00:52:36,140 --> 00:52:37,539 Sepertinya itu sulit. 814 00:52:37,539 --> 00:52:40,379 Aku butuh orang yang tidak berhenti dan memberi alasan tidak jelas 815 00:52:40,379 --> 00:52:42,479 seperti "alasan pribadi". Kamu sanggup bertanggung jawab? 816 00:52:42,479 --> 00:52:45,050 Ya. Aku akan bekerja seumur hidup di sini jika diterima. 817 00:52:45,050 --> 00:52:46,919 Bagaimana jika kamu meninggal dunia saat kerja? 818 00:52:46,919 --> 00:52:48,589 Apa? Apa pekerjaan ini seberat itu? 819 00:52:48,589 --> 00:52:51,089 Terkadang pekerjaan ini rumit, tapi gaji melebihi perusahaan lain. 820 00:52:51,089 --> 00:52:53,560 Gajinya besar, tapi kamu tidak akan punya kehidupan. 821 00:52:53,560 --> 00:52:54,800 Kamu hanya hidup sebagai Sekretaris Kim. 822 00:52:55,700 --> 00:52:58,930 Apa semua kerjamu selama ini tidak kamu anggap hidupmu? 823 00:53:04,300 --> 00:53:06,109 Aku akan berusaha sebaik mungkin jika diterima. 824 00:53:06,109 --> 00:53:08,410 - Kamu diterima! - Benarkah? 825 00:53:08,410 --> 00:53:09,580 - Pak Park. - Ya. 826 00:53:09,580 --> 00:53:11,010 Tolong antar Bu Kim Ji Ah keliling kantor. 827 00:53:11,010 --> 00:53:13,080 Dia akan menjadi Sekretaris Kim yang baru. 828 00:53:13,479 --> 00:53:14,919 Ajari dia semua tugasnya. 829 00:53:14,919 --> 00:53:17,749 Buat dia persis sepertimu sebelum kamu pergi. 830 00:53:18,789 --> 00:53:19,919 Baik. 831 00:53:21,359 --> 00:53:22,589 Terima kasih! 832 00:53:24,120 --> 00:53:25,229 Baik. Terima kasih. 833 00:53:27,589 --> 00:53:28,660 Tunggu. 834 00:53:29,959 --> 00:53:31,430 Kamu bilang ingin hidupmu kembali. 835 00:53:32,729 --> 00:53:34,229 Apa maksudmu? 836 00:53:34,229 --> 00:53:36,439 Hidupku selama ini selalu tentang pekerjaan, 837 00:53:36,439 --> 00:53:38,939 jadi, aku ingin memiliki waktu untukku sendiri. 838 00:53:38,939 --> 00:53:40,269 - Lalu... - Lalu? 839 00:53:41,839 --> 00:53:43,010 Lalu, 840 00:53:43,780 --> 00:53:45,410 usiaku sudah 29 tahun. 841 00:53:46,609 --> 00:53:50,149 Aku harus mulai memikirkan kencan dan pernikahan. 842 00:53:53,220 --> 00:53:54,249 Apa? 843 00:54:00,859 --> 00:54:02,129 - Bukankah dia bicara begitu? - Tidak. 844 00:54:04,899 --> 00:54:07,939 Ada apa? Kamu jarang ada waktu untuk bercengkerama. 845 00:54:08,470 --> 00:54:10,200 Jangan lupakan aku mulai sekarang. 846 00:54:10,200 --> 00:54:11,470 Kini aku punya banyak waktu. 847 00:54:11,910 --> 00:54:13,640 Aku juga menontonmu di berita. 848 00:54:13,640 --> 00:54:15,709 Kamu berdiri di samping wakil pimpinan perusahaan itu. 849 00:54:15,709 --> 00:54:17,910 Astaga, keren sekali. 850 00:54:18,010 --> 00:54:20,749 Benar. Mi So selalu meraih nilai tertinggi di antara kita. 851 00:54:20,749 --> 00:54:22,019 Dia juga pekerja keras. 852 00:54:22,080 --> 00:54:23,479 Benar. Dia wanita karier. 853 00:54:23,479 --> 00:54:26,319 Astaga, aku iri. Aku kini ibu rumah tangga. 854 00:54:26,689 --> 00:54:28,060 Mengasuh anakku sungguh melelahkan. 855 00:54:28,060 --> 00:54:29,660 Bersyukurlah, kamu ibu rumah tangga sepenuhnya. 856 00:54:29,760 --> 00:54:32,589 Lihat aku. Aku bekerja sekaligus mengasuh anakku. 857 00:54:33,490 --> 00:54:34,959 Mi So, jangan menikah. 858 00:54:34,959 --> 00:54:36,459 - Kenapa? - Ya, jangan. 859 00:54:36,459 --> 00:54:38,530 - Kenapa? - Mereka hanya pamer. 860 00:54:38,530 --> 00:54:39,899 Benar. 861 00:54:40,470 --> 00:54:42,970 - Pamerlah sepuasmu. - Aku bukannya pamer. 862 00:54:42,970 --> 00:54:44,740 Astaga, maafkan aku. 863 00:54:45,910 --> 00:54:46,970 Apa ini? 864 00:54:46,970 --> 00:54:50,080 Saputangan pria dan dasi. Ada pemantik api juga. 865 00:54:50,640 --> 00:54:53,050 - Tas siapa ini? - Tasku. 866 00:54:53,180 --> 00:54:55,350 Ini untuk berjaga-jaga jika Pak Lee memintanya. 867 00:55:05,530 --> 00:55:07,430 Beginilah kehidupan wanita karier. 868 00:55:21,640 --> 00:55:23,310 - Busnya datang! - Ayo. 869 00:55:24,780 --> 00:55:25,850 Hati-hati kakimu. 870 00:55:26,780 --> 00:55:29,180 - Turunkan aku, Ayah. - Ayo duduk di sini. 871 00:55:30,479 --> 00:55:31,589 Menggemaskan sekali. 872 00:55:33,689 --> 00:55:34,789 Ibu. 873 00:55:40,729 --> 00:55:42,160 Jadi, namamu Sekretaris Lee? 874 00:55:42,899 --> 00:55:45,669 Bukan. Namaku Kim Mi So. 875 00:55:47,800 --> 00:55:50,870 "Kim Mi So" 876 00:55:51,810 --> 00:55:52,910 Ini. 877 00:56:43,189 --> 00:56:44,789 "Jurnal Wakil Pimpinan Lee" 878 00:57:18,459 --> 00:57:20,129 "Surat Serah Terima Jabatan" 879 00:57:20,129 --> 00:57:23,030 Hal terpenting yang harus kamu ingat 880 00:57:26,999 --> 00:57:29,600 adalah meluangkan waktu untuk diri sendiri. 881 00:57:30,140 --> 00:57:31,640 Dari pendahulumu, Kim Mi So. 882 00:57:47,990 --> 00:57:49,089 "Surat Serah Terima Jabatan" 883 00:57:53,289 --> 00:57:54,330 Selesai. 884 00:57:57,629 --> 00:57:59,600 "Waktuku, hidupku, 885 00:57:59,600 --> 00:58:01,069 kencan, dan pernikahan"? 886 00:58:02,669 --> 00:58:06,269 Bisa-bisanya dia mengatakan itu seperti bicara dengan orang asing? 887 00:58:07,109 --> 00:58:09,010 - Siapa? - Apa pendapatmu tentangku? 888 00:58:09,810 --> 00:58:10,810 Apa? 889 00:58:11,709 --> 00:58:13,450 Aku ingin tahu pendapatmu tentangku. 890 00:58:13,879 --> 00:58:16,450 Astaga, perlukah ditanyakan? 891 00:58:16,479 --> 00:58:18,789 Pokoknya kamu sempurna. 892 00:58:18,990 --> 00:58:21,990 Kamu sukses, tampan, tinggi, dan beradab. 893 00:58:22,459 --> 00:58:25,490 Kamu juga seksi. 894 00:58:28,729 --> 00:58:30,629 Lalu ada apa dengan Sekretaris Kim? 895 00:58:32,669 --> 00:58:33,870 Kenapa dengannya? 896 00:58:34,399 --> 00:58:36,700 Kamu menyinggung wanita lain di depanku? 897 00:59:00,089 --> 00:59:01,859 "Kim Mi So" 898 00:59:09,700 --> 00:59:11,939 "Untuk kekasihku" 899 00:59:11,939 --> 00:59:13,140 Siapa? 900 00:59:17,140 --> 00:59:18,149 Astaga. 901 00:59:19,479 --> 00:59:21,180 Kenapa Anda bertamu selarut ini, Pak? 902 00:59:23,419 --> 00:59:25,789 - Silakan masuk. - Jangan memerintahku. 903 00:59:26,050 --> 00:59:27,390 Kita bicara di luar saja. 904 00:59:29,220 --> 00:59:30,390 Baiklah. Boleh saja. 905 00:59:39,030 --> 00:59:41,569 Kamu tadi menyinggung kencan dan pernikahan. Kamu serius? 906 00:59:44,169 --> 00:59:45,569 Anda datang dari jauh 907 00:59:45,569 --> 00:59:47,910 selarut ini untuk menanyakan itu? 908 00:59:49,010 --> 00:59:50,010 Kenapa tiba-tiba? 909 00:59:50,010 --> 00:59:52,479 Apa kamu diam-diam punya pacar? 910 00:59:53,350 --> 00:59:55,780 Pak Lee, Anda marah? 911 00:59:55,919 --> 00:59:58,720 Tidak, kamu punya pacar atau tidak, bukan urusanku. 912 00:59:58,720 --> 00:59:59,890 Untuk apa aku marah? 913 01:00:00,019 --> 01:00:02,189 - Benar sekali. - Jawab saja. 914 01:00:03,260 --> 01:00:04,959 Aku tidak punya pacar. 915 01:00:04,959 --> 01:00:05,959 Memang semestinya begitu. 916 01:00:05,959 --> 01:00:07,030 - Apa? - Apa? 917 01:00:10,499 --> 01:00:12,600 Walau punya pacar, tidak ada alasan untuk merahasiakannya. 918 01:00:13,100 --> 01:00:14,700 Lagi pula, aku tidak sempat berpacaran. 919 01:00:14,700 --> 01:00:17,470 Aku harus tiba di kantor pukul 6.00 dan jam pulang tidak tentu. 920 01:00:17,470 --> 01:00:20,740 Setiap Anda hubungi, aku segera berangkat walau sedang tidur. 921 01:00:21,680 --> 01:00:24,240 Lantas? Jawabanmu kurang meyakinkan. 922 01:00:26,310 --> 01:00:28,580 Jika terus bekerja seperti ini, 923 01:00:28,580 --> 01:00:30,819 bisa-bisa aku melajang dan menua sendirian. 924 01:00:32,550 --> 01:00:34,720 Jadi, semata-mata karena itu? 925 01:00:35,459 --> 01:00:37,519 "Semata-mata karena itu?" 926 01:00:39,789 --> 01:00:41,859 Siapa yang akan menafkahiku jika aku dipecat 927 01:00:41,859 --> 01:00:44,100 dan menganggur saat tua nanti? 928 01:00:45,470 --> 01:00:48,269 Baiklah. Akan kujamin kamu tidak akan dipecat. 929 01:00:49,269 --> 01:00:50,700 Tidak, terima kasih. 930 01:00:50,839 --> 01:00:52,870 Itu sama saja Anda ingin aku bekerja 931 01:00:52,870 --> 01:00:55,410 sebagai sekretaris seumur hidup dan menua sendirian. 932 01:00:59,850 --> 01:01:03,120 Jadi, kamu ingin mengundurkan diri 933 01:01:03,780 --> 01:01:05,319 untuk menikah. 934 01:01:06,589 --> 01:01:07,589 Ya. 935 01:01:07,589 --> 01:01:10,620 Sebesar itu keinginanmu menikah? 936 01:01:11,390 --> 01:01:12,430 Ya. 937 01:01:17,800 --> 01:01:19,169 Maka tetaplah bekerja. 938 01:01:21,039 --> 01:01:22,339 Aku, Lee Young Joon, 939 01:01:23,700 --> 01:01:24,810 akan menikahimu. 940 01:01:51,334 --> 01:02:01,334 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 941 01:02:01,380 --> 01:02:03,610 "What's Wrong with Secretary Kim" 942 01:02:03,610 --> 01:02:04,949 Aku akan mulai berpacaran. 943 01:02:04,949 --> 01:02:07,980 Memang mempertahankan Sekretaris Kim bagaikan merger dan akuisisi? 944 01:02:08,219 --> 01:02:11,250 "Sebut tempat yang ingin dikunjungi bersama orang yang kamu sukai." 945 01:02:11,250 --> 01:02:12,590 Bagaimana dengan restoran iga? 946 01:02:12,719 --> 01:02:14,320 - Ayo! - Aku ikut! 947 01:02:14,320 --> 01:02:16,619 Astaga, berapa lama tidak ke sana? 948 01:02:16,789 --> 01:02:19,389 Miras impornya tidak laku di pasaraya kita. 949 01:02:19,630 --> 01:02:21,630 Tidak baik membahas pekerjaan saat jamuan kantor. 950 01:02:21,699 --> 01:02:24,429 Sekretaris Kim, ruang karaoke itu... 951 01:02:24,929 --> 01:02:26,900 Kalau begitu, bagaimana jika pergi? 952 01:02:26,900 --> 01:02:28,800 Baiklah, aku dengar. Kenapa kamu cerewet sekali? 953 01:02:28,800 --> 01:02:30,969 Aku hanya menjawab pertanyaan Anda. 954 01:02:30,969 --> 01:02:33,170 Lagi-lagi kamu membantah. Sekretaris Kim. 955 01:02:33,170 --> 01:02:34,179 Ya. 956 01:02:35,210 --> 01:02:37,650 Hari romantis seperti ini 957 01:02:37,980 --> 01:02:40,280 akan menjadi keseharianmu ke depannya.