1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,843 --> 00:00:11,182
TAHUN 2006
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24
4
00:00:13,059 --> 00:00:16,020
Ya ampun! Ayolah! Tunggu!
5
00:00:16,395 --> 00:00:18,731
Sudah kubilang, aku takkan pergi!
6
00:00:19,815 --> 00:00:21,817
Aku takkan pergi, dasar gila!
7
00:00:21,901 --> 00:00:23,944
Besok ujian dimulai, dan apa?
Sepak bola?
8
00:00:24,028 --> 00:00:26,614
Kau sudah gila.
Kau terlihat seperti lalat sekarang.
9
00:00:27,698 --> 00:00:28,783
Hei!
10
00:00:30,284 --> 00:00:32,328
Hyeon-jeong akan membawa kenalannya,
11
00:00:32,411 --> 00:00:33,788
dia benar-benar cantik!
12
00:00:34,205 --> 00:00:36,207
Gang-hwa,
kita mati-matian masuk universitas.
13
00:00:36,290 --> 00:00:38,167
Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran?
14
00:00:38,250 --> 00:00:40,836
Tidak butuh.
Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran.
15
00:00:40,920 --> 00:00:42,588
Anak kedokteran tak boleh malas.
16
00:00:42,922 --> 00:00:44,632
Coba pikirkan orang tuamu.
17
00:00:45,216 --> 00:00:46,175
Hei!
18
00:00:47,676 --> 00:00:49,553
Aku sudah bilang jangan
mengungkit orang tuaku!
19
00:00:51,180 --> 00:00:52,973
Gye Geun-sang, si brengsek itu.
20
00:00:53,057 --> 00:00:54,225
Mahasiswa kedokteran?
21
00:00:54,433 --> 00:00:56,310
Astaga, kenapa tak bilang?
22
00:00:56,393 --> 00:00:57,228
Aku pergi.
23
00:00:58,562 --> 00:00:59,396
Tunggu!
24
00:00:59,480 --> 00:01:02,483
Kita hanya menonton bola bersama,
bukan berpacaran.
25
00:01:02,566 --> 00:01:04,902
Aku tidak nyaman menonton
bersama laki-laki.
26
00:01:04,985 --> 00:01:07,279
Ya, aku mengerti. Astaga.
27
00:01:07,780 --> 00:01:10,032
Duduk lagi saja. Ayo.
28
00:01:10,116 --> 00:01:11,534
- Selamat datang.
- Halo.
29
00:01:11,617 --> 00:01:13,953
Atlet yang hebat mencetak gol...
30
00:01:14,036 --> 00:01:16,205
Pokoknya, 30 menit saja.
31
00:01:16,622 --> 00:01:19,333
Siapa yang menyuruhmu pacaran?
Hanya menonton bola bersama!
32
00:01:19,417 --> 00:01:21,794
- Terserah, cepat.
- Salahmu kalau kita terlambat...
33
00:01:21,877 --> 00:01:24,505
Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan!
Astaga!
34
00:01:24,588 --> 00:01:26,632
- Hyeon-jeong!
- Sayang!
35
00:01:26,799 --> 00:01:28,467
Itu Kim Dong-jin!
36
00:01:28,592 --> 00:01:29,760
Aku membawa teman.
37
00:02:03,043 --> 00:02:06,297
Kita saling mengenal dan jatuh cinta
38
00:02:07,006 --> 00:02:08,048
dalam tiga detik.
39
00:02:21,020 --> 00:02:22,688
Saat keadaan tak dapat diprediksi,
40
00:02:23,355 --> 00:02:27,193
cinta datang menghampiri kita.
41
00:02:31,947 --> 00:02:32,781
Yu-ri!
42
00:02:36,452 --> 00:02:37,578
- Kelasmu selesai?
- Ya.
43
00:02:39,163 --> 00:02:42,708
HARI PERTAMA PACARAN
44
00:02:48,339 --> 00:02:51,884
BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN
YANG KE-100 HARI?
45
00:03:08,609 --> 00:03:09,777
Lihat ini.
46
00:03:11,487 --> 00:03:12,738
GANG-HWA!
47
00:03:12,821 --> 00:03:13,656
YA?
48
00:03:13,739 --> 00:03:15,407
AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU...
49
00:03:17,409 --> 00:03:19,495
BAHWA AKU AKAN MENGINAP
DI RUMAH HYEON-JEONG!
50
00:03:35,177 --> 00:03:37,638
HARI JADI DUA TAHUN PACARAN
DIAKHIRI DENGAN KONFLIK
51
00:03:40,891 --> 00:03:42,226
Yu-ri, maafkan aku.
52
00:03:42,810 --> 00:03:44,019
Kenapa minta maaf?
53
00:03:44,812 --> 00:03:45,688
Apa?
54
00:03:49,066 --> 00:03:50,276
Dasar bebal!
55
00:03:51,443 --> 00:03:53,862
TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN
56
00:03:57,741 --> 00:03:59,618
Hei! Turunkan aku!
57
00:04:05,541 --> 00:04:09,044
MEREKA JUGA BERPASANGAN!
AKU KESEPIAN!
58
00:04:09,628 --> 00:04:13,173
Waktu bertahun-tahun yang kita lewati
terasa seperti sekejap.
59
00:04:13,924 --> 00:04:16,135
Setelah bersama selama itu,
60
00:04:16,427 --> 00:04:19,221
kami yakin takdir tak akan berubah.
61
00:04:24,643 --> 00:04:27,730
Piala Dunia 2010 yang diadakan
di Afrika Selatan...
62
00:04:28,188 --> 00:04:31,692
TAHUN 2010
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28
63
00:04:35,237 --> 00:04:36,655
Maafkan aku.
64
00:04:37,239 --> 00:04:40,659
Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya...
65
00:04:40,826 --> 00:04:42,411
Astaga, kenapa IGD seperti itu?
66
00:04:42,995 --> 00:04:45,539
Kenapa selalu begitu
saat sifku akan berakhir?
67
00:04:45,623 --> 00:04:47,583
Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan...
68
00:04:47,958 --> 00:04:49,251
Ayo...
69
00:04:49,335 --> 00:04:51,962
Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri.
70
00:04:53,380 --> 00:04:56,175
Sudah. Mari bersulang...
71
00:04:56,258 --> 00:04:57,635
Aku akan meminumnya.
72
00:04:59,803 --> 00:05:00,679
Sudah.
73
00:05:04,808 --> 00:05:05,934
Aku tak tahan lagi.
74
00:05:06,018 --> 00:05:08,354
Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku.
75
00:05:08,937 --> 00:05:10,606
Yu-ri, ayolah. Aku...
76
00:05:11,106 --> 00:05:12,232
Kita..
77
00:05:12,316 --> 00:05:14,777
Park Ji-sung menggiring bola.
78
00:05:14,860 --> 00:05:17,529
Park Ji-sung! Dia melesat maju!
79
00:05:17,613 --> 00:05:20,032
Park Ji-sung terus menggiring bola
menuju gawang!
80
00:05:20,115 --> 00:05:21,867
- Tendang!
- ...menikah saja.
81
00:05:22,326 --> 00:05:25,412
Gol!
82
00:05:26,413 --> 00:05:28,874
Apa? Apa katamu?
83
00:05:32,086 --> 00:05:34,129
Aku mau hidup denganmu!
84
00:05:36,048 --> 00:05:38,634
Nikahi aku, Cho Gang-hwa!
85
00:05:39,301 --> 00:05:42,513
- Park Ji-sung!
- Park Ji-sung!
86
00:05:43,013 --> 00:05:44,473
Park Ji-sung!
87
00:05:44,556 --> 00:05:47,810
PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN
KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI
88
00:06:03,283 --> 00:06:08,038
Aku juga sangat mencintai dia
89
00:06:08,122 --> 00:06:11,750
Melebihi cinta dia kepadaku
90
00:06:12,334 --> 00:06:15,629
Selamanya
91
00:06:16,463 --> 00:06:21,051
Aku akan membuatmu bahagia
92
00:06:21,593 --> 00:06:24,596
Jika kita berdua
93
00:06:25,139 --> 00:06:28,350
Hidup bersama
94
00:06:30,060 --> 00:06:31,145
Tidak.
95
00:06:33,564 --> 00:06:36,358
Aku mencintai dia
96
00:06:36,817 --> 00:06:40,362
Melebihi cinta dia kepadaku
97
00:06:40,946 --> 00:06:44,032
Selamanya
98
00:06:44,992 --> 00:06:49,955
Aku akan membuatmu bahagia
99
00:06:50,038 --> 00:06:53,167
Jika kita berdua
100
00:06:54,042 --> 00:06:56,712
Hidup bersama
101
00:07:00,340 --> 00:07:03,135
Aku mencintai dia
102
00:07:03,594 --> 00:07:07,389
Melebihi cinta dia kepadaku
103
00:07:07,848 --> 00:07:11,101
Selamanya
104
00:07:12,019 --> 00:07:16,774
- Aku akan membuatmu bahagia
- Aku akan membuatmu bahagia
105
00:07:17,191 --> 00:07:20,235
- Jika kita berdua
- Jika kita berdua
106
00:07:20,611 --> 00:07:24,072
- Hidup bersama
- Hidup bersama
107
00:07:24,156 --> 00:07:28,076
Kami percaya kebersamaan kami
selama 13 tahun bagaikan gelas...
108
00:07:28,160 --> 00:07:30,078
- Terima kasih!
- ...yang tak mudah pecah.
109
00:07:30,412 --> 00:07:34,708
SAAT INI, TAHUN 2019
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37
110
00:07:51,892 --> 00:07:55,187
Seo-woo, ayo makan.
Ibu sudah selesai membuat sarapan.
111
00:08:00,734 --> 00:08:01,777
Seo-woo.
112
00:08:05,072 --> 00:08:07,032
Seo-woo, jangan sentuh itu!
113
00:08:09,034 --> 00:08:10,160
Ibu akan marah!
114
00:08:14,122 --> 00:08:16,166
Bahaya! Seo-woo, jangan!
115
00:08:19,920 --> 00:08:21,255
Cho Seo-woo!
116
00:08:23,173 --> 00:08:24,883
Dilarang menyentuh ini. Berbahaya.
117
00:08:25,092 --> 00:08:26,218
Ibu marah!
118
00:08:32,641 --> 00:08:33,517
Kemari.
119
00:08:52,077 --> 00:08:57,332
Namun, hidup tidak berjalan
seperti yang kita inginkan,
120
00:08:57,833 --> 00:09:01,587
dan tak ada yang bisa memprediksi
perpisahaan kita.
121
00:09:02,921 --> 00:09:07,342
EPISODE 1
HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA
122
00:09:19,396 --> 00:09:21,231
Kenapa ada air di sana? Bahaya!
123
00:09:21,607 --> 00:09:23,025
Jika terlambat sedetik saja...
124
00:09:23,692 --> 00:09:26,236
Anak-anak selalu bermasalah
saat lepas dari pengawasan.
125
00:09:27,112 --> 00:09:29,156
Hei! Kau mendengarkanku?
126
00:09:36,413 --> 00:09:37,915
Dia tak bisa melihatku, 'kan?
127
00:09:39,791 --> 00:09:42,252
Kenapa sikapnya sebaliknya?
128
00:09:51,720 --> 00:09:53,305
Kenapa dia?
129
00:09:56,516 --> 00:09:57,893
Seo-woo!
130
00:10:00,228 --> 00:10:02,564
Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini.
131
00:10:02,898 --> 00:10:04,691
Anak yang baik.
132
00:10:04,775 --> 00:10:06,693
Aku adalah arwah.
133
00:10:06,777 --> 00:10:09,237
Arwah yang tak terlihat oleh manusia.
134
00:10:10,781 --> 00:10:12,783
Ada sesuatu yang tak diketahui manusia
135
00:10:13,200 --> 00:10:15,786
saat mereka masih hidup.
136
00:10:15,911 --> 00:10:19,915
Salah satunya, bukan hanya manusia
yang hidup di dunia ini.
137
00:10:20,916 --> 00:10:23,460
Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini
138
00:10:23,543 --> 00:10:26,254
tempat bagi banyak kehidupan.
139
00:10:38,892 --> 00:10:39,977
Gye Geun-sang!
140
00:10:40,560 --> 00:10:42,521
- Bukankah kau sembelit? Minum ini.
- Apa?
141
00:10:42,688 --> 00:10:43,897
Terima kasih.
142
00:10:48,610 --> 00:10:51,405
Kenapa tega dengan temanmu?
Dasar berandal.
143
00:10:53,699 --> 00:10:55,992
- Ibu bilang...
- Termasuk para arwah.
144
00:10:57,619 --> 00:10:59,830
Kau hampir saja celaka hari ini.
145
00:11:03,583 --> 00:11:06,712
Kau memang anak ibu, cantik sekali.
146
00:11:06,795 --> 00:11:08,672
Ayo, cium ibu.
147
00:11:08,755 --> 00:11:10,924
Sini cium ibu.
148
00:11:57,137 --> 00:12:00,015
Ayo, cepatlah!
149
00:12:01,057 --> 00:12:02,559
Semoga harimu indah!
150
00:12:02,642 --> 00:12:05,270
- Dah!
- Dah!
151
00:12:06,813 --> 00:12:09,191
Sampai jumpa!
152
00:12:09,274 --> 00:12:11,818
Berangkat sekarang?
153
00:12:15,989 --> 00:12:17,032
Bu Oh?
154
00:12:18,492 --> 00:12:19,576
Apakah kau sibuk?
155
00:12:21,411 --> 00:12:22,704
Ikutlah minum kopi hari ini.
156
00:12:22,788 --> 00:12:25,874
Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah.
157
00:12:25,957 --> 00:12:27,709
Kita bisa mengobrol bersama.
158
00:12:28,043 --> 00:12:30,337
Aku tak suka pergi dengan banyak orang.
159
00:12:34,549 --> 00:12:35,634
Tak tahu sopan santun.
160
00:12:36,843 --> 00:12:38,053
Dasar Oh Man-jeong.
161
00:12:39,387 --> 00:12:41,723
- Bukankah namanya Oh Min-jeong?
- Itu julukan.
162
00:12:41,807 --> 00:12:45,477
Karena anaknya tidak menyukai dia,
makanya disebut Oh Man-jeong.
163
00:12:48,563 --> 00:12:50,774
Anaknya baru berusia lima tahun,
164
00:12:50,857 --> 00:12:52,692
tapi sudah les seni, Inggris, balet.
165
00:12:52,776 --> 00:12:55,278
Seharian sibuk dengan banyak les.
166
00:12:55,737 --> 00:12:56,947
Itu sebabnya Oh Man-jeong?
167
00:12:57,823 --> 00:12:58,949
Benar juga.
168
00:12:59,366 --> 00:13:01,284
Dia begitu karena bukan anak kandungnya.
169
00:13:01,535 --> 00:13:02,536
Bukan anak kandungnya?
170
00:13:02,619 --> 00:13:06,623
Ayahnya Seo-woo menikah lagi
karena istri pertamanya wafat.
171
00:13:07,249 --> 00:13:10,210
Dia kesulitan merawat anak,
makanya diberikan banyak les.
172
00:13:10,585 --> 00:13:12,712
Jadi, ibu kandungnya sudah wafat.
173
00:13:13,421 --> 00:13:16,216
- Pantas saja, anak itu...
- Sangat murung?
174
00:13:16,842 --> 00:13:18,009
Kalian juga merasa?
175
00:13:18,885 --> 00:13:20,011
Jika diperhatikan,
176
00:13:22,180 --> 00:13:24,182
anak itu sangat murung dan aneh.
177
00:13:24,766 --> 00:13:27,227
- Ibu-ibu!
- Astaga, mengagetkan.
178
00:13:33,233 --> 00:13:35,277
Wajar merasa penasaran
dengan anak orang lain,
179
00:13:35,777 --> 00:13:37,237
tapi tolong dijaga omongannya.
180
00:13:37,404 --> 00:13:38,989
- Kami...
- Kami bukan...
181
00:13:39,072 --> 00:13:41,908
Kita juga akan mati pada waktunya.
182
00:13:42,409 --> 00:13:44,244
Kudengar kau akan pergi ke Bali.
183
00:13:44,327 --> 00:13:46,454
Bukankah gunung berapi belum meletus
184
00:13:47,289 --> 00:13:48,206
di Bali?
185
00:13:52,210 --> 00:13:53,545
Astaga, kenapa dia?
186
00:13:53,628 --> 00:13:54,963
MISAENG
187
00:13:55,046 --> 00:13:56,840
Dia bukan pemurung.
188
00:13:57,048 --> 00:13:59,509
Mereka hanya melihat apa
yang ingin mereka percaya.
189
00:13:59,593 --> 00:14:02,053
Mana ada anak kecil yang murung?
190
00:14:02,387 --> 00:14:04,431
Mereka harus mati agar sadar.
191
00:14:04,514 --> 00:14:06,349
Jika mereka punya banyak waktu,
192
00:14:06,433 --> 00:14:07,934
lihat saja wajah anakku lagi.
193
00:14:08,018 --> 00:14:10,729
Mereka pikir bisa hidup selamanya?
194
00:14:13,648 --> 00:14:15,942
Jangan-jangan mereka
menggosipkan toko kita juga?
195
00:14:16,026 --> 00:14:17,444
Jika mereka mau, silakan!
196
00:14:24,034 --> 00:14:25,577
Aku tidak peduli.
197
00:14:26,077 --> 00:14:28,538
Mereka pikir aku takut kelaparan?
Hina saja sesuka kalian.
198
00:14:29,456 --> 00:14:31,917
Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka!
199
00:14:32,000 --> 00:14:34,336
Aku akan mengupas semuanya
dengan tanganku!
200
00:14:34,419 --> 00:14:36,254
Kuhancurkan berkeping-keping!
201
00:14:36,338 --> 00:14:37,923
Sial. Aku harus pakai pisau.
202
00:14:43,762 --> 00:14:48,433
CHO GANG-HWA BODOH!
203
00:14:48,516 --> 00:14:50,143
DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA
204
00:14:50,227 --> 00:14:52,646
Hasil EKG sudah keluar,
kau mengidap aritmia jantung.
205
00:14:52,729 --> 00:14:55,232
Operasinya sangat sederhana.
Kau tidak perlu khawatir.
206
00:14:55,315 --> 00:14:57,567
Apakah kau yang akan membedahku?
207
00:14:58,235 --> 00:15:01,404
Bukan aku. Kau akan ditangani dokter
yang lebih hebat dariku.
208
00:15:01,488 --> 00:15:02,822
Jangan khawatir.
209
00:15:04,074 --> 00:15:04,908
Begitu rupanya.
210
00:15:07,035 --> 00:15:07,869
Baik.
211
00:15:08,495 --> 00:15:10,497
Baiklah, terima kasih.
212
00:15:10,580 --> 00:15:12,207
Sama-sama. Sampai jumpa.
213
00:15:15,794 --> 00:15:19,005
Pasien yang baru saja keluar
akan ditangani oleh Dokter Jang.
214
00:15:19,589 --> 00:15:20,590
Baik.
215
00:15:24,219 --> 00:15:26,304
- Aku sedang sakit!
- Pak...
216
00:15:26,388 --> 00:15:28,682
- Aku sakit! Aku minta diobati!
- Setelah sadar...
217
00:15:28,765 --> 00:15:29,891
Kembali setelah sadar.
218
00:15:29,975 --> 00:15:31,268
- Aku...
- Kau mabuk...
219
00:15:31,351 --> 00:15:32,644
- Aku sakit!
- Kembali besok.
220
00:15:32,727 --> 00:15:35,105
- Di mana dokternya?
- Jadwal dokter penuh!
221
00:15:35,188 --> 00:15:37,023
- Aku...
- Silakan pulang.
222
00:15:37,107 --> 00:15:39,734
- Ayo.
- Panggilkan dokter!
223
00:15:40,110 --> 00:15:41,861
- Tenang.
- Sadarlah dan kembali besok.
224
00:15:41,945 --> 00:15:44,614
- Tidak! Aku sakit.
- Astaga.
225
00:15:44,698 --> 00:15:46,908
Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku.
226
00:15:46,992 --> 00:15:48,868
Sudah kubilang, aku sakit!
227
00:15:48,952 --> 00:15:51,871
Kau sedang mabuk, Pak!
228
00:15:51,955 --> 00:15:55,208
Tidak! Aku tidak mabuk!
229
00:16:00,630 --> 00:16:01,881
Hei, kemari.
230
00:16:01,965 --> 00:16:03,842
Pergi ke sana.
231
00:16:04,342 --> 00:16:05,635
Aku harus ke ruang komputer.
232
00:16:05,719 --> 00:16:07,971
Lewat sana saja. Berandal.
233
00:16:08,054 --> 00:16:09,097
Cepat.
234
00:16:12,726 --> 00:16:14,644
- Aku sakit!
- Pak! Kau mabuk!
235
00:16:14,936 --> 00:16:16,146
Pak!
236
00:16:16,563 --> 00:16:18,565
Sudah kubilang, aku sakit!
237
00:16:19,065 --> 00:16:20,734
Kenapa tak panggil dokter?
238
00:16:20,817 --> 00:16:24,237
- Cepat!
- Astaga.
239
00:16:25,196 --> 00:16:26,072
Astaga.
240
00:16:27,282 --> 00:16:29,075
Beres.
241
00:16:29,159 --> 00:16:30,869
- Dokter sudah makan?
- Sudah.
242
00:16:30,952 --> 00:16:33,580
Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu.
243
00:16:34,414 --> 00:16:36,166
Bagaimana cara bicaranya?
244
00:16:36,249 --> 00:16:38,752
Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?"
245
00:16:38,835 --> 00:16:41,713
Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?"
246
00:16:41,796 --> 00:16:43,548
Apakah cara bicaranya sambil memaki?
247
00:16:43,631 --> 00:16:45,091
Sepertinya yang kedua.
248
00:16:47,135 --> 00:16:48,053
Terima kasih.
249
00:16:49,846 --> 00:16:50,889
Terima kasih banyak.
250
00:16:59,105 --> 00:17:00,357
NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG
251
00:17:00,732 --> 00:17:03,777
Gangguan bipolar normal,
tingkat depresi rendah.
252
00:17:04,027 --> 00:17:06,404
- Di mana kau membeli jam tangan itu?
- Apa?
253
00:17:10,492 --> 00:17:11,493
Itu...
254
00:17:12,160 --> 00:17:15,413
Kau tak mengidap OCD atau bulimia.
255
00:17:15,914 --> 00:17:18,375
- Bolehkah aku memegangnya?
- Apa?
256
00:17:18,458 --> 00:17:19,542
KHUSUS STAF
257
00:17:24,881 --> 00:17:26,007
Silakan datang lagi.
258
00:17:29,010 --> 00:17:30,095
"Datang lagi"?
259
00:17:30,178 --> 00:17:32,931
Jangan konyol. Itu tak pantas
kau katakan di rumah sakit.
260
00:17:33,014 --> 00:17:34,891
- Kau lihat?
- Apa? Dia?
261
00:17:35,934 --> 00:17:37,519
Kau tidak pernah lihat atlet?
262
00:17:37,602 --> 00:17:41,356
Dia lebih mirip pesohor,
bukan atlet bisbol.
263
00:17:41,439 --> 00:17:44,818
Bukan! Jam tangannya!
Kau lihat jam tangannya?
264
00:17:44,901 --> 00:17:46,611
Jam tangan edisi terbatas.
265
00:17:47,278 --> 00:17:49,572
Aku menunggu setahun untuk membelinya,
tapi gagal!
266
00:17:50,573 --> 00:17:52,492
Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu?
267
00:17:53,201 --> 00:17:54,494
Mungkin karena dia pesohor?
268
00:17:54,577 --> 00:17:58,206
Kau juga pesohor di rumah sakit ini.
Kau terkenal.
269
00:17:58,289 --> 00:17:59,582
Ayo. Masuk.
270
00:18:00,583 --> 00:18:03,420
Astaga, yang benar?
271
00:18:04,587 --> 00:18:06,589
Ya, memang benar.
272
00:18:07,132 --> 00:18:08,716
Lihat gayanya dengan busana itu?
273
00:18:08,800 --> 00:18:12,053
Menjadi pesohor bukan sekadar
wajah yang rupawan.
274
00:18:12,220 --> 00:18:15,640
Wajah dan proporsi tubuh juga penting.
Aku terkenal karena itu.
275
00:18:16,808 --> 00:18:18,351
Maksudku, bukan seperti itu.
276
00:18:18,435 --> 00:18:20,145
Kau terkenal karena kegilaanmu.
277
00:18:20,228 --> 00:18:21,354
- "Gila"?
- Ya, gila.
278
00:18:21,438 --> 00:18:24,274
Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan.
279
00:18:24,566 --> 00:18:26,234
Dokter Jang mencariku.
280
00:18:26,609 --> 00:18:29,737
Astaga. Dasar gila.
Mau sampai kapan kau begini?
281
00:18:29,821 --> 00:18:32,115
Jujur saja
dan lakukan pengobatan untuk itu.
282
00:18:33,032 --> 00:18:34,492
Apa kabar, Dokter Jang?
283
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
- Kabarku buruk.
- Begitu.
284
00:18:48,214 --> 00:18:49,257
Kau.
285
00:18:50,758 --> 00:18:53,344
Aku sudah tiga hari mencarimu.
Kenapa tidak menemuiku?
286
00:18:53,845 --> 00:18:55,597
Bukan begitu...
287
00:18:56,222 --> 00:18:58,725
Aku harus mengurus banyak pasien, jadi...
288
00:18:58,808 --> 00:19:00,477
Sebagai dokter,
aku tak bisa abaikan pasien.
289
00:19:00,560 --> 00:19:03,146
- Pasien yang utama...
- Omong kosong!
290
00:19:04,314 --> 00:19:07,734
Jika mengutamakan pasien,
kenapa hanya menerima pasien rawat jalan?
291
00:19:07,817 --> 00:19:11,154
Dokter lainnya bekerja siang dan malam
di kamar operasi!
292
00:19:11,237 --> 00:19:13,406
Apakah kau tak merasa kasihan?
293
00:19:14,866 --> 00:19:16,034
Kau tak akan lolos.
294
00:19:16,659 --> 00:19:18,536
Bulan depan, kau harus mulai operasi.
295
00:19:18,620 --> 00:19:22,373
Jika tidak mau melakukan operasi,
kenapa masuk ke rumah sakit ini?
296
00:19:22,457 --> 00:19:23,625
Buka praktik sendiri!
297
00:19:23,708 --> 00:19:26,211
Aku tak mungkin buka praktik sendiri.
Pasti gagal.
298
00:19:26,294 --> 00:19:28,254
Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu?
299
00:19:28,338 --> 00:19:29,756
Apa katamu?
300
00:19:31,090 --> 00:19:34,135
Lagi pula, bukan karena tak mau.
301
00:19:34,302 --> 00:19:37,096
Aku selalu memberi surat rujukan.
Tolong mengerti.
302
00:19:37,180 --> 00:19:40,433
Bagaimana jika tanganku gemetar
saat operasi?
303
00:19:40,517 --> 00:19:42,143
Itu bahaya. Bisa terjadi masalah.
304
00:19:42,227 --> 00:19:44,062
Kita semua bisa dipecat.
305
00:19:44,145 --> 00:19:47,148
Benar, Dokter Jang.
Kami tadi sedang membahasnya.
306
00:19:47,232 --> 00:19:48,816
- Diam!
- Baik.
307
00:19:50,151 --> 00:19:52,028
- Bawa kemari.
- Ya.
308
00:19:53,279 --> 00:19:54,697
Berikan hasilnya.
309
00:20:03,456 --> 00:20:04,499
Berikan.
310
00:20:06,251 --> 00:20:08,127
"Kesulitan berkonsentrasi
311
00:20:08,211 --> 00:20:10,672
karena hidup tidak teratur dan insomnia.
312
00:20:10,755 --> 00:20:13,841
Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar.
313
00:20:18,137 --> 00:20:20,390
Tampak lesu dan tertekan di pagi hari,
314
00:20:20,473 --> 00:20:24,477
tapi suasana hatinya membaik
setelah pukul 18.00."
315
00:20:28,773 --> 00:20:31,150
Aku juga lesu dan depresi
ketika berangkat kerja,
316
00:20:31,234 --> 00:20:32,902
dan senang saat pulang kerja.
317
00:20:32,986 --> 00:20:34,320
Benar, aku juga.
318
00:20:35,572 --> 00:20:38,324
"Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem,
319
00:20:38,408 --> 00:20:41,536
keesokan harinya merasakan sakit kepala."
320
00:20:45,373 --> 00:20:46,374
Sakit kenapa?
321
00:20:53,590 --> 00:20:54,882
Pengar.
322
00:21:00,346 --> 00:21:02,015
Kau sebut ini hasil pemeriksaan?
323
00:21:02,098 --> 00:21:04,100
Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar...
324
00:21:05,351 --> 00:21:07,270
Bedebah gila!
325
00:21:08,396 --> 00:21:09,856
Dasar berengsek...
326
00:21:09,939 --> 00:21:13,151
Aku tak salah. Jangan menghinaku.
Ini salahmu.
327
00:21:15,528 --> 00:21:17,488
Apa otakmu tumpul?
328
00:21:20,366 --> 00:21:22,118
- Halo.
- Halo.
329
00:21:24,787 --> 00:21:26,998
KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF
330
00:21:30,501 --> 00:21:33,713
Aku bahagia
331
00:21:34,130 --> 00:21:37,425
Aku bahagia
332
00:21:37,508 --> 00:21:40,720
Aku sangat bahagia
333
00:21:41,220 --> 00:21:44,932
Hari yang kunantikan telah tiba
334
00:21:45,016 --> 00:21:47,685
Sungguh hari yang menyenangkan
335
00:21:48,645 --> 00:21:52,523
Luruskan pundakmu ke belakang
336
00:21:52,607 --> 00:21:54,734
Dan busungkan dadamu
337
00:21:55,610 --> 00:21:58,029
Kenakan busana santai
338
00:21:58,112 --> 00:22:00,156
Temui teman baikmu
339
00:22:00,323 --> 00:22:02,450
Dengan penuh sukacita
340
00:22:03,451 --> 00:22:05,661
Berkeliling sawah dan pegunungan
341
00:22:05,745 --> 00:22:07,372
Lalu bernyanyi
342
00:22:07,455 --> 00:22:09,624
Mari semua bernyanyi bersama
343
00:22:20,218 --> 00:22:21,803
Aku...
344
00:22:30,686 --> 00:22:34,315
Aku bahagia
345
00:22:34,399 --> 00:22:38,069
Aku bahagia
346
00:22:38,152 --> 00:22:39,695
Aku...
347
00:22:55,002 --> 00:22:56,587
Seo-woo, Ayah sudah pulang.
348
00:22:58,589 --> 00:23:01,342
- Pulang awal?
- Ya. Seo-woo, senang hari ini?
349
00:23:01,592 --> 00:23:03,261
Tidak sama sekali.
350
00:23:03,344 --> 00:23:06,013
Dia sibuk sekolah, les seni, les balet.
351
00:23:06,222 --> 00:23:07,432
Tak bisa bersenang-senang.
352
00:23:07,515 --> 00:23:10,726
- Tidak ada masalah?
- Ya, tidak ada.
353
00:23:10,810 --> 00:23:12,311
"Tidak ada"?
354
00:23:12,562 --> 00:23:15,189
Seo-woo hampir saja terluka!
355
00:23:15,314 --> 00:23:17,608
Seo-woo hampir tersengat listrik
dan menyusulku!
356
00:23:23,322 --> 00:23:24,449
Seo-woo!
357
00:23:27,160 --> 00:23:28,703
Kita menari juga.
358
00:23:33,458 --> 00:23:34,333
Bagus!
359
00:24:22,381 --> 00:24:24,884
Apa suamimu sangat tampan
hingga kau tak bisa berpaling?
360
00:24:24,967 --> 00:24:27,011
Terlalu sempurna seperti patung?
361
00:24:27,762 --> 00:24:28,930
Jangan konyol.
362
00:24:29,263 --> 00:24:32,099
Aku memandangmu
karena takkan melihatmu lagi.
363
00:24:33,434 --> 00:24:34,936
Kau mau ke mana meninggalkanku?
364
00:24:36,103 --> 00:24:38,898
Jika anak kita lahir,
aku takkan sempat melihatmu.
365
00:24:38,981 --> 00:24:39,982
Aku sibuk memandang dia.
366
00:24:41,567 --> 00:24:43,069
Kau juga harus memandangku.
367
00:24:43,152 --> 00:24:44,529
Pasti sulit melihatku nanti.
368
00:24:44,612 --> 00:24:47,031
Baik, aku akan melakukannya.
369
00:24:47,615 --> 00:24:49,200
Mari pandangi wajahmu.
370
00:24:51,410 --> 00:24:53,079
Berhenti! Jangan begitu.
371
00:24:53,162 --> 00:24:55,081
Lihat seperti ini.
372
00:24:55,665 --> 00:24:57,416
Hei! Kemari kau.
373
00:24:57,500 --> 00:24:59,418
- Aku juga mau.
- Jangan bergerak.
374
00:24:59,502 --> 00:25:01,963
Cho Seo-woo.
Ayah tak suka kau menumpahkan makanan.
375
00:25:05,299 --> 00:25:07,927
Jangan begitu. Dia masih kecil.
376
00:25:08,469 --> 00:25:10,805
Jika tumpah, pungut dan makan.
377
00:25:14,559 --> 00:25:17,228
Seo-woo, kau sudah lima tahun.
Harus bisa makan sendiri.
378
00:25:21,649 --> 00:25:25,319
Astaga. Dia baru lima tahun!
Bagaimana bisa makan sendiri?
379
00:25:32,243 --> 00:25:34,829
Gang-hwa masih menggunakan popok
saat usia lima tahun.
380
00:25:34,912 --> 00:25:36,247
Omong kosong.
381
00:25:36,622 --> 00:25:38,958
Aku akan memberi tahu Seo-woo
saat dia sudah besar.
382
00:25:39,834 --> 00:25:42,420
- Nak, apa makan siangmu?
- Babi goreng tepung.
383
00:25:42,962 --> 00:25:44,964
- Mau sup daging kalengan?
- Mau!
384
00:25:45,298 --> 00:25:47,258
Ibu akan memasak sup enak untukmu.
385
00:26:17,622 --> 00:26:21,167
JASA PEMAKAMAN DAHEUIN
386
00:26:21,250 --> 00:26:23,085
MENDIANG GANG SANG-BONG
387
00:26:39,810 --> 00:26:41,771
Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin,
388
00:26:41,854 --> 00:26:44,982
yang ditemukan wafat di rumahnya
beberapa hari lalu, dimulai hari ini.
389
00:26:45,066 --> 00:26:47,777
Dari hasil penyelidikan polisi,
mendiang mengakhiri hidupnya
390
00:26:47,860 --> 00:26:51,906
karena rumor kecurangan skor
dan skandal homoseksual.
391
00:26:52,198 --> 00:26:55,034
Tim yang merekrut Gang Bin...
392
00:27:09,006 --> 00:27:11,842
JEONG GWI-SUN
393
00:27:14,387 --> 00:27:17,640
CHA YU-RI
394
00:27:26,565 --> 00:27:28,442
Sial.
395
00:27:41,664 --> 00:27:43,666
- Siapa kalian?
- Apa?
396
00:27:44,166 --> 00:27:47,378
Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu?
397
00:27:47,461 --> 00:27:50,047
Siapa kalian semua?
398
00:27:50,131 --> 00:27:52,133
Maaf. Siapa kalian?
399
00:27:52,216 --> 00:27:53,884
Malaikat pencabut nyawa!
400
00:27:54,301 --> 00:27:57,638
Jika masih baru, kau seharusnya
memberi kami kesan yang baik.
401
00:27:57,722 --> 00:27:59,807
Kenapa malah menangis! Berisik sekali!
402
00:28:01,517 --> 00:28:05,271
Ini kali pertama dia mati.
Bisa dianggap masih bayi.
403
00:28:05,646 --> 00:28:08,149
Mana ada arwah yang mati dua kali?
404
00:28:10,735 --> 00:28:12,028
Bukankah kau Gang Bin?
405
00:28:12,737 --> 00:28:14,155
Bukan main!
406
00:28:14,697 --> 00:28:16,157
Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh?
407
00:28:16,240 --> 00:28:17,158
Gang-Bin!
408
00:28:17,908 --> 00:28:20,369
Astaga! Benar! Memang dia!
409
00:28:20,578 --> 00:28:23,539
Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini.
410
00:28:23,622 --> 00:28:24,999
Siapa dia? Kalian kenal?
411
00:28:25,082 --> 00:28:27,752
Masa tak tahu? Dia atlet!
412
00:28:28,127 --> 00:28:30,087
Atlet bisbol, Gang Bin!
413
00:28:30,588 --> 00:28:31,756
Gang-Bin!
414
00:28:33,049 --> 00:28:34,592
- Gang-Bin!
- Astaga!
415
00:28:35,176 --> 00:28:37,053
- Kau hebat mencuri base!
- Itu Gang Bin!
416
00:28:37,136 --> 00:28:38,929
- Aku punya permintaan.
- Semua, keluar!
417
00:28:39,013 --> 00:28:41,182
- Dia pemain bisbol terbaik!
- Sungguh?
418
00:28:41,557 --> 00:28:42,933
Semuanya keluar!
419
00:28:43,017 --> 00:28:45,853
- Semuanya, keluar dan lihat!
- Astaga, lihat dia.
420
00:28:45,936 --> 00:28:47,813
- Semuanya!
- Ini Gang Bin!
421
00:28:47,897 --> 00:28:49,398
Dia di sini!
422
00:28:49,482 --> 00:28:52,318
- Cepat!
- Astaga, ini Gang Bin.
423
00:28:52,401 --> 00:28:54,403
- Aku tak menyangka.
- Gang Bin!
424
00:28:54,487 --> 00:28:57,198
- Dia sungguh di sini.
- Tinggi sekali.
425
00:28:57,281 --> 00:28:59,366
- Ayo. Lihat.
- Hebat.
426
00:28:59,575 --> 00:29:00,951
- Ini Gang Bin.
- Gang Bin.
427
00:29:01,035 --> 00:29:03,037
- Gang Bin di sini?
- Ini Gang Bin.
428
00:29:03,788 --> 00:29:06,207
Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul.
429
00:29:06,624 --> 00:29:09,251
- Dia pesohor.
- Dia sama persis di TV.
430
00:29:09,752 --> 00:29:11,837
- Bagus!
- Dia tampan.
431
00:29:12,254 --> 00:29:13,380
Ini Gang Bin!
432
00:29:14,340 --> 00:29:16,467
- Aku penggemarmu.
- Gang Bin.
433
00:29:16,550 --> 00:29:19,637
- Ini Gang Bin.
- Mau ke mana?
434
00:29:19,720 --> 00:29:21,180
- Mau ke mana?
- Hei.
435
00:29:22,640 --> 00:29:25,059
- Astaga.
- Gawat.
436
00:29:30,648 --> 00:29:32,858
Aku baru kali ini
melihat atlet secara langsung.
437
00:29:33,192 --> 00:29:35,945
Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa.
438
00:29:36,028 --> 00:29:37,780
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
439
00:29:38,072 --> 00:29:39,907
- Hai.
- Halo.
440
00:29:40,407 --> 00:29:43,661
Penyakitnya terlalu berat
untuk seorang atlet.
441
00:29:44,245 --> 00:29:45,871
- Penyakit apa?
- Terlalu percaya diri.
442
00:29:49,917 --> 00:29:50,751
Apa?
443
00:29:51,252 --> 00:29:53,212
GANG SANG-BONG
444
00:29:53,295 --> 00:29:54,797
Gang Bin bukan nama asli?
445
00:29:54,880 --> 00:29:57,091
Nama aslinya Gang Sang-Bong.
446
00:29:57,842 --> 00:29:59,343
Gang Bin itu nama palsu.
447
00:29:59,426 --> 00:30:02,388
Kau bukan Won Bin, Hyun Bin,
atau Kim Woo-bin.
448
00:30:02,471 --> 00:30:06,559
Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita.
449
00:30:07,601 --> 00:30:10,604
Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda.
450
00:30:10,729 --> 00:30:11,897
Bunuh diri.
451
00:30:13,107 --> 00:30:15,526
Aku mendengarnya di berita.
452
00:30:19,738 --> 00:30:21,115
Kau bunuh diri?
453
00:30:21,866 --> 00:30:25,619
Enyahlah! Bermain saja dengannya.
454
00:30:28,247 --> 00:30:30,666
Halo, aku juga bunuh diri.
455
00:31:05,826 --> 00:31:08,162
- Astaga.
- Dia tak apa-apa? Kurasa begitu.
456
00:31:10,122 --> 00:31:11,207
Kau baik-baik saja?
457
00:31:11,957 --> 00:31:13,167
Ada apa ini?
458
00:31:13,918 --> 00:31:17,046
Siapa yang membuat lantai ini bersih
hingga licin?
459
00:31:17,671 --> 00:31:21,467
Manusia tak tinggal di sini.
Mereka juga jarang kemari.
460
00:31:23,052 --> 00:31:25,012
Sepertinya lantainya pecah!
461
00:31:26,472 --> 00:31:30,100
Astaga, kau seharusnya hati-hati.
Kenapa ceroboh sekali?
462
00:31:34,605 --> 00:31:35,856
Semuanya sudah berkumpul.
463
00:31:37,441 --> 00:31:38,651
Dia orangnya?
464
00:31:39,026 --> 00:31:41,278
Karena bunuh diri, dia takkan membusuk.
465
00:31:41,403 --> 00:31:43,280
Kau pikir kita akan membusuk?
466
00:31:43,364 --> 00:31:47,284
Apakah Pak Choe sudah memberikan
salam terakhir dan pergi ke atas?
467
00:31:47,368 --> 00:31:48,619
Omong kosong.
468
00:31:48,953 --> 00:31:50,621
- Keluar!
- Apa?
469
00:31:52,206 --> 00:31:55,918
Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini?
470
00:31:56,001 --> 00:31:58,545
Katamu mau pergi setelah pamit
dengan keluargamu!
471
00:31:58,629 --> 00:31:59,755
- Benar.
- Astaga.
472
00:32:00,631 --> 00:32:03,175
RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
473
00:32:03,259 --> 00:32:06,387
Dia sudah menampakkan diri.
Dia sudah berpamitan.
474
00:32:20,943 --> 00:32:23,988
Anak-anak, ini aku ayah kalian.
475
00:32:25,197 --> 00:32:26,991
Ayah akan pergi sekarang.
476
00:32:28,200 --> 00:32:29,952
Hiduplah dengan baik.
477
00:32:31,203 --> 00:32:34,498
Hidupku bahagia karena adanya kalian.
478
00:32:35,165 --> 00:32:36,292
Terima kasih.
479
00:32:39,128 --> 00:32:42,840
Menantuku tersayang,
aku akan merindukan masakanmu.
480
00:32:44,883 --> 00:32:47,094
Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu.
481
00:32:48,512 --> 00:32:52,016
Menantu keduaku, terima kasih juga
atas kerja kerasmu.
482
00:32:52,725 --> 00:32:53,767
Aku menyaya...
483
00:32:54,560 --> 00:32:55,978
Ambil tisu basah.
484
00:32:58,564 --> 00:33:00,399
Bagaimana serangga ini bisa masuk?
485
00:33:02,318 --> 00:33:06,196
Berandal itu membunuh ayahnya dua kali.
486
00:33:10,617 --> 00:33:12,077
Pak...
487
00:33:12,161 --> 00:33:14,204
Kenapa kau menangis?
488
00:33:14,288 --> 00:33:16,957
Aku sudah membuat laporan
bahwa kau akan pergi ke atas!
489
00:33:17,124 --> 00:33:18,625
Aku yang seharusnya menangis!
490
00:33:20,544 --> 00:33:21,920
Kalian juga sama!
491
00:33:22,296 --> 00:33:26,300
Walaupun kalian arwah,
kalian harus menepati janji!
492
00:33:26,383 --> 00:33:30,387
Hanya areaku saja yang performanya
nol persen!
493
00:33:30,763 --> 00:33:31,722
Itu...
494
00:33:33,182 --> 00:33:35,851
Kenapa nol persen? Tak masuk akal!
495
00:33:38,812 --> 00:33:40,147
Mau kabur ke mana kau?
496
00:33:42,066 --> 00:33:44,610
Aku tak kabur. Aku baru pulang.
497
00:33:45,319 --> 00:33:47,488
Apakah ada mata di belakang kepalanya?
498
00:33:47,571 --> 00:33:48,614
Apa katamu?
499
00:33:49,365 --> 00:33:52,326
Baiklah, aku tidak akan kabur.
500
00:33:52,409 --> 00:33:55,037
Lepaskan aku lebih dahulu.
Kita bicara usai kau lepaskan.
501
00:33:55,287 --> 00:33:57,164
- Lepaskan aku!
- Astaga.
502
00:34:01,543 --> 00:34:02,961
Mau main-main rupanya?
503
00:34:03,879 --> 00:34:08,759
- Jangan!
- Tenanglah!
504
00:34:08,842 --> 00:34:09,760
Hentikan.
505
00:34:10,761 --> 00:34:12,137
Jangan.
506
00:34:14,473 --> 00:34:15,724
Apa ini?
507
00:34:15,808 --> 00:34:18,352
Performamu nol persen bukan salah kami!
508
00:34:18,435 --> 00:34:21,105
Ini semua karena aturan
siklus reinkarnasi.
509
00:34:21,188 --> 00:34:23,941
Ini semua karena kebijakan aneh
yang kalian buat!
510
00:34:24,024 --> 00:34:26,568
Kau tak tahu kehidupan di zaman kami.
511
00:34:26,652 --> 00:34:30,155
Ya! Yu-ri benar!
Zaman sekarang sudah berubah!
512
00:34:30,239 --> 00:34:34,326
- Setuju!
- Ya. Setuju!
513
00:34:34,576 --> 00:34:36,954
Karena kalian tidak mau reinkarnasi,
514
00:34:37,037 --> 00:34:39,081
populasi dunia semakin berkurang!
515
00:34:39,248 --> 00:34:42,793
Sedangkan populasi arwah terus meningkat!
516
00:34:42,876 --> 00:34:44,420
Ini penuh sesak!
517
00:34:44,753 --> 00:34:47,089
Kalian masih bilang kebijakannya aneh?
518
00:34:47,589 --> 00:34:50,717
Seharusnya dari pertama
jangan beri kita pilihan!
519
00:34:50,801 --> 00:34:54,138
Seperti zaman dahulu,
kirim malaikat pencabut nyawa saja!
520
00:34:54,221 --> 00:34:55,556
Katamu arwah juga punya hak!
521
00:34:55,639 --> 00:34:58,308
Katamu kita bisa memilih
mau reinkarnasi atau tidak.
522
00:34:58,392 --> 00:35:01,061
Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi,
523
00:35:01,145 --> 00:35:02,646
kau memaksa kami pergi?
524
00:35:03,397 --> 00:35:06,191
Dewa sama saja dengan manusia.
525
00:35:06,275 --> 00:35:09,528
Saat atasan diganti, aturan juga berubah.
526
00:35:09,611 --> 00:35:12,239
- Kebijakan selalu berubah.
- Benar sekali.
527
00:35:12,322 --> 00:35:15,993
Kalian akan menerima hukuman!
Jangan sembarangan berbicara!
528
00:35:16,493 --> 00:35:18,704
Semua ada maksudnya. Para atasan...
529
00:35:18,787 --> 00:35:20,747
Omong kosong.
530
00:35:21,165 --> 00:35:23,709
Jujur saja,
tak ada yang ingin pergi ke atas.
531
00:35:24,209 --> 00:35:28,088
Dia menangis setiap hari
karena anaknya bangkrut.
532
00:35:28,547 --> 00:35:31,842
Dia sangat khawatir karena anaknya
kembali mengidap kanker.
533
00:35:31,925 --> 00:35:33,969
Kita tidak bisa pergi sekarang.
534
00:35:34,052 --> 00:35:35,095
Kau tahu itu!
535
00:35:37,598 --> 00:35:38,682
Bubar.
536
00:35:40,726 --> 00:35:42,186
- Ayo.
- Bubar.
537
00:35:46,690 --> 00:35:50,444
Lihat? Kau selalu membuat kami sedih.
538
00:35:56,950 --> 00:35:58,285
Lantas kenapa kau tak pergi?
539
00:35:58,744 --> 00:36:01,663
Suamimu sudah menikah lagi,
apa yang perlu dikhawatirkan?
540
00:36:03,290 --> 00:36:05,459
Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan?
541
00:36:06,543 --> 00:36:08,253
Memangnya tidak boleh?
542
00:36:08,754 --> 00:36:10,797
Dia anakku! Kenapa tidak boleh?
543
00:36:13,926 --> 00:36:15,260
Wanita sialan...
544
00:36:15,344 --> 00:36:16,803
Hanya bisa besar mulut!
545
00:36:17,638 --> 00:36:21,725
Aku sudah bilang berapa kali,
kau tak boleh terus di samping anakmu.
546
00:36:22,184 --> 00:36:24,978
Kau harus naik dengan tenang!
547
00:36:25,062 --> 00:36:29,733
CHA YU-RI
548
00:36:37,699 --> 00:36:38,992
Baiklah.
549
00:36:40,244 --> 00:36:41,620
Aku mengerti,
550
00:36:42,788 --> 00:36:44,998
bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri?
551
00:36:47,334 --> 00:36:48,627
Kasihan sekali mereka.
552
00:36:49,836 --> 00:36:52,464
CHA YU-RI
553
00:36:52,548 --> 00:36:53,632
Astaga.
554
00:37:19,199 --> 00:37:22,619
CHA YU-RI
555
00:37:26,790 --> 00:37:29,668
Selamat pagi, semuanya!
556
00:37:30,961 --> 00:37:33,714
Kau pasti senang karena hari ini
peringatan kematianmu.
557
00:37:33,797 --> 00:37:35,757
Kau akan menyantap makanan enak.
558
00:37:36,133 --> 00:37:38,135
Benar juga. Semoga perutku tak sakit.
559
00:37:38,218 --> 00:37:39,678
Itu hari ini?
560
00:37:40,637 --> 00:37:42,347
Aku iri sekali.
561
00:37:42,764 --> 00:37:45,601
Aku masih harus menunggu enam bulan!
562
00:37:45,684 --> 00:37:48,812
Tidak semuanya akan menyenangkan.
563
00:38:20,177 --> 00:38:25,474
HARI ULANG TAHUN SEO-WOO
564
00:38:38,403 --> 00:38:40,614
Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut
565
00:38:58,090 --> 00:39:01,551
Ini untuk para dewa dari lima arah
566
00:39:04,888 --> 00:39:08,517
Sangat pas jika minum alkohol sekarang.
567
00:39:09,851 --> 00:39:11,311
Tolong tuangkan alkohol.
568
00:39:11,395 --> 00:39:13,063
Astaga.
569
00:39:20,445 --> 00:39:23,198
RITUAL LELUHUR UNTUK CHA
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
570
00:39:27,869 --> 00:39:29,246
Astaga.
571
00:39:29,329 --> 00:39:31,248
Kenyang sekali.
572
00:39:32,207 --> 00:39:33,041
Astaga.
573
00:39:34,000 --> 00:39:35,419
Rasanya ingin muntah.
574
00:39:40,966 --> 00:39:43,510
Kenapa kau pergi dengan terburu-buru?
575
00:39:44,886 --> 00:39:47,097
Kasihan sekali anakku.
576
00:39:52,018 --> 00:39:54,187
Ayah jangan berbicara seperti itu.
577
00:39:55,564 --> 00:39:58,692
Kasihan apanya?
Masih banyak yang harus ditangisi.
578
00:39:58,775 --> 00:40:01,403
Dia wafat sebelum orang tuanya.
Kita lebih menderita.
579
00:40:02,070 --> 00:40:03,655
Berhenti menangis. Ayo, pulang.
580
00:40:22,466 --> 00:40:24,217
Aku tahu, Bu.
581
00:40:24,801 --> 00:40:25,886
Maafkan aku.
582
00:40:28,138 --> 00:40:30,599
Tapi, jangan galak kepada Ayah...
583
00:40:51,745 --> 00:40:55,791
Anakku...
584
00:41:54,891 --> 00:41:56,101
Ibu mencuci muka?
585
00:41:56,768 --> 00:41:58,311
Ibu sangat mengantuk.
586
00:41:58,895 --> 00:42:02,107
Ibu tidak boleh tertidur,
harus menemani ayahmu menyetir.
587
00:42:06,319 --> 00:42:09,197
Apakah dia senang
melihat suaminya menikah lagi?
588
00:42:09,614 --> 00:42:11,491
Yu-ri wanita yang hebat.
589
00:42:11,825 --> 00:42:14,327
Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia.
590
00:42:15,036 --> 00:42:16,037
Benar juga.
591
00:42:17,789 --> 00:42:20,792
Ibu seharusnya lebih ramah
kepada Gang-hwa.
592
00:42:20,876 --> 00:42:21,960
Berisik!
593
00:42:22,878 --> 00:42:24,337
Dia bukan keluarga kita lagi.
594
00:42:24,796 --> 00:42:26,798
Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari?
595
00:42:31,386 --> 00:42:32,429
Cepatlah.
596
00:42:40,186 --> 00:42:43,523
Penyebab sulit bernapas bisa karena debu.
597
00:42:44,024 --> 00:42:46,818
Itu sebabnya kau harus menggunakan masker.
598
00:42:47,944 --> 00:42:49,654
Selebihnya, semua baik-baik saja.
599
00:42:49,738 --> 00:42:51,364
Mari bahas setelah hasilnya keluar.
600
00:42:53,950 --> 00:42:55,744
Keduanya sudah dibius,
601
00:42:55,827 --> 00:42:58,204
tapi istrinya sadar lebih dahulu.
602
00:42:58,288 --> 00:43:00,665
Tanpa sadar, suaminya menyebut
nama selingkuhannya.
603
00:43:00,749 --> 00:43:02,792
- "Mi-jin."
- Astaga.
604
00:43:04,002 --> 00:43:05,712
Apa kata istrinya usai mendengar itu?
605
00:43:05,795 --> 00:43:07,088
Apa katanya?
606
00:43:07,464 --> 00:43:08,673
"Pisau bedah."
607
00:43:10,634 --> 00:43:11,468
Sungguh?
608
00:43:11,551 --> 00:43:14,012
TK HAEMIL GEMBIRA
609
00:43:28,652 --> 00:43:29,694
Itu...
610
00:43:30,737 --> 00:43:31,905
Itu Seo-woo!
611
00:43:38,662 --> 00:43:39,579
Hai.
612
00:43:41,831 --> 00:43:43,667
Apa? Ada apa lagi?
613
00:43:44,167 --> 00:43:46,753
Sudah. Kalian boleh pergi.
614
00:43:49,047 --> 00:43:50,215
Apa?
615
00:43:52,217 --> 00:43:54,427
Katanya kau kasihan denganku!
Kenapa begini?
616
00:43:54,511 --> 00:43:56,805
Rupanya kau tak mendengarkanku.
617
00:43:56,888 --> 00:43:58,598
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!
618
00:43:58,682 --> 00:44:00,433
Bukan sembarang anak! Dia anakku!
619
00:44:00,517 --> 00:44:04,020
Anakmu atau bukan,
kau tak boleh di dekatnya!
620
00:44:05,563 --> 00:44:07,983
Ayolah. Kau akan terus begini?
621
00:44:08,066 --> 00:44:09,818
Lepas. Cepat lepaskan aku!
622
00:44:09,901 --> 00:44:11,444
Kenapa kau yang marah?
623
00:44:11,528 --> 00:44:13,113
Apa? Apa ucapanku yang salah?
624
00:44:13,196 --> 00:44:14,447
Diam!
625
00:44:14,781 --> 00:44:16,700
Kau merasa kuat dengan lonceng itu?
626
00:44:16,825 --> 00:44:18,618
Kau tidak berarti tanpa lonceng itu.
627
00:44:18,702 --> 00:44:21,913
Tidak! Itu tidak benar!
628
00:44:22,205 --> 00:44:25,875
Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku!
Sungguh menjengkelkan!
629
00:44:26,000 --> 00:44:27,127
Astaga...
630
00:44:34,342 --> 00:44:36,636
Astaga. Malang sekali.
631
00:44:36,720 --> 00:44:40,223
Ada arwah jahat yang terus menempel
di keluarga kalian.
632
00:44:40,306 --> 00:44:41,641
Kau gila?
633
00:44:41,725 --> 00:44:43,893
Jimat ini bisa menangkal arwah jahat.
634
00:44:43,977 --> 00:44:45,603
Hanya 200.000 won, bisa kredit.
635
00:44:46,020 --> 00:44:48,690
Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang?
636
00:44:48,982 --> 00:44:50,859
Awas saja kau berikan!
637
00:44:53,862 --> 00:44:55,739
Halo. Kau Seo...
638
00:45:02,954 --> 00:45:04,164
Aku tidak perlu itu.
639
00:45:04,247 --> 00:45:06,332
- Ayo.
- Tunggu.
640
00:45:08,001 --> 00:45:09,210
Awas kau!
641
00:45:17,218 --> 00:45:18,219
Apa yang...
642
00:45:18,303 --> 00:45:19,429
Astaga.
643
00:45:27,603 --> 00:45:30,356
Kenapa kau di sini?
Aku sudah meminta jaga malam ini.
644
00:45:30,606 --> 00:45:32,984
Kau belum melihat jadwal?
Sudah diganti menjadi aku.
645
00:45:33,401 --> 00:45:34,986
- Benarkah?
- Ya.
646
00:45:35,486 --> 00:45:36,862
Kau bisa pergi.
647
00:45:39,115 --> 00:45:41,951
Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja.
648
00:45:42,034 --> 00:45:44,453
Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran.
649
00:45:44,537 --> 00:45:46,622
Sebelum aku menendangmu dari sini.
650
00:45:47,206 --> 00:45:48,082
Selamat malam.
651
00:46:09,395 --> 00:46:11,522
Pulanglah. Anakmu menunggu.
652
00:46:15,693 --> 00:46:17,361
Ada pasien kejang di kamar ICU.
653
00:46:17,987 --> 00:46:19,530
- Gang-hwa.
- Minggir.
654
00:46:31,167 --> 00:46:34,879
Sepertinya Ayah tidak bisa pulang.
Ayo makan kuenya.
655
00:46:35,713 --> 00:46:37,131
Tidak.
656
00:46:39,300 --> 00:46:41,260
Kalau begitu, kita tunggu Ayah?
657
00:48:55,936 --> 00:48:58,063
Ayah bilang selamat ulang-tahun.
658
00:48:59,523 --> 00:49:02,359
Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang.
659
00:49:31,388 --> 00:49:33,057
Bedebah itu lagi?
660
00:49:40,731 --> 00:49:44,527
Cepat keluar sekarang.
Atau aku akan menghajarmu.
661
00:49:45,486 --> 00:49:47,655
Aku akan memukulmu dua kali.
662
00:49:51,116 --> 00:49:53,202
Kau tidak akan keluar?
663
00:49:54,453 --> 00:49:55,579
Keluar!
664
00:49:57,206 --> 00:49:58,624
Cepat keluar!
665
00:50:03,712 --> 00:50:04,755
Keluar!
666
00:50:11,554 --> 00:50:13,222
Aku tahu akan begini.
667
00:50:14,056 --> 00:50:15,432
Kau sembunyi saat melihatku.
668
00:50:15,683 --> 00:50:18,477
Aku sudah bilang, jangan kemari lagi!
669
00:50:19,103 --> 00:50:20,271
Bukan begitu.
670
00:50:21,397 --> 00:50:24,233
Kenapa kau tega mengusir arwah setempat
dari rumahnya?
671
00:50:24,316 --> 00:50:25,192
Aku harus ke mana?
672
00:50:25,276 --> 00:50:27,319
Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku!
673
00:50:27,403 --> 00:50:28,779
Pergilah ke tempat abumu!
674
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Tapi...
675
00:50:33,200 --> 00:50:34,535
aku tak tahu ada di mana.
676
00:50:35,202 --> 00:50:36,537
Aku kehilangan tempat abuku.
677
00:50:37,246 --> 00:50:38,289
Apa?
678
00:50:38,998 --> 00:50:40,291
Bagaimana bisa?
679
00:50:41,292 --> 00:50:43,627
Tetap saja tak bisa.
680
00:50:43,711 --> 00:50:46,505
Itu masalahmu.
Energi anak kecil sangat lemah.
681
00:50:46,589 --> 00:50:49,258
- Kau bisa mengisap energinya.
- Kalau begitu,
682
00:50:50,175 --> 00:50:51,760
kau juga tak boleh di sini.
683
00:50:52,636 --> 00:50:53,929
Kau bukan manusia!
684
00:50:55,431 --> 00:50:56,932
- Apa?
- Menurutku,
685
00:50:57,016 --> 00:50:58,726
kau lebih bermasalah dariku.
686
00:51:00,352 --> 00:51:01,478
Sebentar lagi,
687
00:51:02,313 --> 00:51:04,106
kau bisa merasukinya.
688
00:51:08,360 --> 00:51:09,445
Dia
689
00:51:10,321 --> 00:51:11,572
bisa melihat kita.
690
00:51:16,577 --> 00:51:18,203
Dasar gila!
691
00:51:18,370 --> 00:51:20,122
Aku membiarkanmu karena kasihan!
692
00:51:20,205 --> 00:51:21,832
Kau tak berhak bicara begitu!
693
00:51:23,500 --> 00:51:24,418
Astaga.
694
00:51:24,501 --> 00:51:26,754
Omong kosong macam apa yang dia katakan?
695
00:51:33,218 --> 00:51:34,637
Seo-woo, kau sudah bangun?
696
00:52:04,208 --> 00:52:05,334
Seo-woo.
697
00:52:07,294 --> 00:52:08,253
Ya?
698
00:52:25,145 --> 00:52:26,355
Kau tidur dengan nyenyak?
699
00:52:27,356 --> 00:52:28,440
Mau minum?
700
00:52:29,650 --> 00:52:32,945
Ayo. Kita ambil minum.
701
00:52:55,551 --> 00:52:56,760
Kurasa Seo-woo
702
00:52:57,886 --> 00:52:59,221
bisa melihatku.
703
00:53:07,020 --> 00:53:08,272
Ini pasti karena aku.
704
00:53:10,607 --> 00:53:12,401
Energi anak kecil sangat lemah.
705
00:53:12,484 --> 00:53:16,822
Aku terus mengikutinya sejak dia lahir.
706
00:53:18,699 --> 00:53:19,742
Ini semua karena aku.
707
00:53:21,744 --> 00:53:23,495
Kenapa kau tak memberitahuku?
708
00:53:23,579 --> 00:53:25,080
Aku juga baru tahu.
709
00:53:25,205 --> 00:53:27,833
Aku sudah mengingatkanmu
jangan dekat anak kecil.
710
00:53:27,916 --> 00:53:29,626
Aku penyebab semua ini.
711
00:53:31,086 --> 00:53:32,546
Karena aku arwah.
712
00:53:34,465 --> 00:53:35,340
Semuanya salahku.
713
00:53:35,424 --> 00:53:37,551
Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya.
714
00:53:37,634 --> 00:53:38,844
Seo-woo.
715
00:53:39,887 --> 00:53:41,680
Apa yang harus kulakukan?
716
00:53:54,693 --> 00:53:56,361
Jika sudah merasakan dan melihatmu,
717
00:53:56,445 --> 00:53:58,572
arwah-arwah akan mendekatinya.
718
00:53:58,655 --> 00:54:01,575
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
719
00:54:01,867 --> 00:54:03,368
Itu mungkin berbahaya baginya.
720
00:54:03,452 --> 00:54:04,787
Seo-woo!
721
00:54:05,245 --> 00:54:07,122
- Tangkap aku.
- Seo-woo! Di mana dia?
722
00:54:07,206 --> 00:54:08,874
Kau belum melihatnya?
723
00:54:08,957 --> 00:54:10,584
Kau di mana?
724
00:54:11,043 --> 00:54:12,252
Seo-woo!
725
00:54:13,170 --> 00:54:14,463
Kau di mana?
726
00:54:14,797 --> 00:54:16,423
Seo-woo! Cho Seo-woo!
727
00:54:17,508 --> 00:54:18,842
Kau di mana, Seo-woo?
728
00:54:19,426 --> 00:54:20,844
Seo-woo!
729
00:54:21,762 --> 00:54:23,013
Cho Seo-woo!
730
00:54:34,817 --> 00:54:35,818
Tidak ada.
731
00:54:35,901 --> 00:54:37,611
Dia tadi sedang asyik main sendiri.
732
00:54:37,694 --> 00:54:39,446
Aneh sekali.
733
00:54:39,738 --> 00:54:40,739
Di atas tidak ada.
734
00:54:40,823 --> 00:54:42,574
Ada apa dengan Seo-woo?
735
00:54:42,658 --> 00:54:45,369
Mari berpencar dan mencari lagi.
736
00:54:45,452 --> 00:54:47,371
- Setelah itu baru hubungi polisi.
- Ya.
737
00:54:48,580 --> 00:54:49,706
Seo-woo.
738
00:54:50,582 --> 00:54:51,834
Seo-woo!
739
00:54:52,751 --> 00:54:54,837
Seo-woo! Tak ada?
740
00:54:55,420 --> 00:54:56,380
Tak ada.
741
00:55:03,095 --> 00:55:04,137
Seo-woo!
742
00:55:10,227 --> 00:55:12,062
Semuanya. Mari berkumpul.
743
00:55:24,449 --> 00:55:26,285
Aku membuat yang ini.
744
00:55:27,077 --> 00:55:28,412
Bukan, sebelahnya.
745
00:55:42,968 --> 00:55:45,929
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
746
00:55:46,054 --> 00:55:48,265
Itu mungkin berbahaya baginya.
747
00:55:56,440 --> 00:55:57,524
Seo-woo!
748
00:55:57,608 --> 00:55:59,776
Seo-woo!
749
00:56:00,444 --> 00:56:01,612
Seo-woo!
750
00:56:02,279 --> 00:56:03,113
Tidak.
751
00:56:03,697 --> 00:56:06,325
Di sini! Dia di sini!
752
00:56:07,534 --> 00:56:09,786
Ada di sana! Di dalam kulkas!
753
00:56:10,120 --> 00:56:12,372
Astaga. Tolong bantu anakku!
754
00:56:12,581 --> 00:56:13,916
Tidak.
755
00:56:20,672 --> 00:56:22,007
Seo-woo!
756
00:56:30,515 --> 00:56:32,476
Seo-woo!
757
00:56:33,560 --> 00:56:35,062
Seo-woo!
758
00:56:55,832 --> 00:56:58,043
Astaga! Seo-woo!
759
00:56:58,126 --> 00:57:00,337
Ada di sini! Seo-woo di sini!
760
00:57:01,338 --> 00:57:02,464
Astaga.
761
00:57:03,006 --> 00:57:04,758
- Di mana dia?
- Dia di sini.
762
00:57:04,841 --> 00:57:06,760
- Seo-woo.
- Astaga.
763
00:57:06,843 --> 00:57:07,844
Seo-woo.
764
00:57:53,849 --> 00:57:55,267
IGD
765
00:58:01,606 --> 00:58:04,568
Seo-woo pingsan. Bagaimana ini?
766
00:58:11,700 --> 00:58:14,411
Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa?
767
00:58:17,080 --> 00:58:19,666
Kenapa Seo-woo bisa
768
00:58:21,043 --> 00:58:22,919
masuk kulkas sendirian?
769
00:58:24,504 --> 00:58:25,505
Itu...
770
00:58:26,381 --> 00:58:28,717
Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana,
771
00:58:28,800 --> 00:58:31,970
aku tak tahu bagaimana dia
bisa masuk ke sana.
772
00:58:52,491 --> 00:58:54,659
Maafkan aku.
773
00:58:58,288 --> 00:58:59,373
Ini karena aku.
774
00:59:26,483 --> 00:59:27,818
Maafkan Ibu.
775
00:59:47,337 --> 00:59:48,380
Kau akan pergi ke atas?
776
00:59:50,382 --> 00:59:53,009
Aku akan pergi. Enyah.
Aku akan menghilang.
777
00:59:53,593 --> 00:59:55,387
Apakah Seo-woo akan baik-baik saja?
778
00:59:55,720 --> 00:59:56,972
Takkan melihat arwah lagi?
779
00:59:57,055 --> 00:59:58,515
Aku tidak tahu.
780
00:59:58,598 --> 01:00:00,767
Aku akan pergi ke atas dan memohon.
781
01:00:01,977 --> 01:00:05,397
Aku tak perlu reinkarnasi.
Aku bersedia musnah.
782
01:00:06,940 --> 01:00:08,066
Aku hanya...
783
01:00:08,984 --> 01:00:11,987
Awalnya aku ingin pergi
usai melihatnya berjalan.
784
01:00:15,198 --> 01:00:16,575
Aku ingin melihatnya berjalan.
785
01:00:23,081 --> 01:00:25,500
ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
786
01:01:02,454 --> 01:01:03,497
Melihat dia,
787
01:01:04,164 --> 01:01:05,624
berbicara,
788
01:01:06,333 --> 01:01:09,127
berlari, dan makan.
789
01:01:11,129 --> 01:01:12,839
Aku tahu aku harus pergi.
790
01:01:14,633 --> 01:01:16,384
Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama.
791
01:01:17,969 --> 01:01:19,262
Sedikit lebih lama lagi.
792
01:02:05,892 --> 01:02:06,810
Ibu!
793
01:02:08,728 --> 01:02:11,731
Su-ah. Astaga, putriku.
794
01:02:15,235 --> 01:02:16,653
Kau baik-baik saja?
795
01:02:16,736 --> 01:02:18,405
- Tentu saja.
- Sungguh?
796
01:03:49,579 --> 01:03:51,539
Kenapa? Kenapa tidak bisa?
797
01:03:52,540 --> 01:03:54,000
Kenapa aku saja yang tidak bisa?
798
01:03:54,959 --> 01:03:56,753
Kenapa tidak bisa?
799
01:03:57,962 --> 01:04:01,091
Aku hanya ingin melihat saja.
Kenapa tak boleh?
800
01:04:01,925 --> 01:04:03,927
Kenapa tidak bisa?
801
01:04:06,721 --> 01:04:10,392
Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku?
802
01:04:16,940 --> 01:04:22,987
CHA YU-RI
803
01:06:14,098 --> 01:06:17,811
Katamu aku boleh menetap!
Katamu boleh di sini!
804
01:06:18,228 --> 01:06:21,064
Kenapa? Kenapa tak boleh?
805
01:06:26,736 --> 01:06:30,198
Apakah karena kau adalah Dewa,
jadi, bisa seenaknya?
806
01:06:30,448 --> 01:06:34,244
Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan!
807
01:06:42,710 --> 01:06:45,713
Kita cukup makan sujebi di akhir pekan.
808
01:06:46,422 --> 01:06:48,049
Kau pikir membuat sujebi itu mudah?
809
01:06:48,633 --> 01:06:52,053
Di rumah tidak ada kentang,
sudah waktunya berbelanja.
810
01:07:07,318 --> 01:07:09,404
Apa yang kau lakukan? Cepat jalan!
811
01:07:09,487 --> 01:07:10,989
Ya, aku jalan di belakangmu.
812
01:07:45,023 --> 01:07:46,482
Aku lapar.
813
01:07:54,824 --> 01:07:56,075
Ada apa dengan Ayah?
814
01:07:56,826 --> 01:07:57,869
Apa?
815
01:07:58,369 --> 01:08:01,873
Dia sedih. Hatinya sangat sedih.
816
01:08:02,832 --> 01:08:05,168
Benar, aku tidak bisa.
817
01:08:05,835 --> 01:08:08,463
Aku tidak tahu
kenapa kau tak sedih,
818
01:08:08,546 --> 01:08:09,964
tapi aku tidak bisa!
819
01:08:11,299 --> 01:08:14,093
Aku ingin bertemu anak dan cucuku.
820
01:08:14,218 --> 01:08:16,179
Aku tak bisa mengendalikan hatiku!
821
01:08:24,062 --> 01:08:25,313
Apa Ayah melihat Seo-woo?
822
01:08:26,689 --> 01:08:30,193
Itu sebabnya, lebih baik kita pindah,
setidaknya takkan berpapasan.
823
01:08:30,860 --> 01:08:32,737
Kau juga masuk kamar. Berisik sekali.
824
01:08:34,906 --> 01:08:35,949
Baiklah.
825
01:11:16,776 --> 01:11:17,777
Yu-ri.
826
01:11:17,860 --> 01:11:18,986
Yu-ri...
827
01:11:19,570 --> 01:11:20,822
Yu-ri...
828
01:11:25,159 --> 01:11:26,077
Yu-ri!
829
01:12:51,001 --> 01:12:54,001
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
830
01:12:54,025 --> 01:12:56,025
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
831
01:12:56,125 --> 01:12:58,544
Kenapa terasa dingin? Aku terlihat!
832
01:12:58,628 --> 01:13:01,005
Tunggu. Apakah aku menjadi manusia?
833
01:13:01,088 --> 01:13:03,132
Kenapa? Kenapa tiba-tiba?
834
01:13:03,216 --> 01:13:04,467
Terlihat, tapi tak terasa.
835
01:13:04,550 --> 01:13:07,136
Jangan sampai ketahuan arwah lain!
836
01:13:07,220 --> 01:13:09,472
Pasti ada seseorang yang mirip
837
01:13:09,555 --> 01:13:10,932
hingga seperti kembar.
838
01:13:11,015 --> 01:13:13,309
- Kau sudah gila?
- Apa ini? Kenapa begini?
839
01:13:13,392 --> 01:13:15,436
Pernahkah kau melihat doppelgänger?
840
01:13:15,519 --> 01:13:18,606
Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari,
841
01:13:18,689 --> 01:13:20,566
kau bisa terus hidup.
842
01:13:21,943 --> 01:13:23,527
Ini Ibu, Seo-woo.
843
01:13:28,115 --> 01:13:30,076
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia