1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,843 --> 00:00:11,182 TAHUN 2006 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24 4 00:00:13,059 --> 00:00:16,020 Ya ampun! Ayolah! Tunggu! 5 00:00:16,395 --> 00:00:18,731 Sudah kubilang, aku takkan pergi! 6 00:00:19,815 --> 00:00:21,817 Aku takkan pergi, dasar gila! 7 00:00:21,901 --> 00:00:23,944 Besok ujian dimulai, dan apa? Sepak bola? 8 00:00:24,028 --> 00:00:26,614 Kau sudah gila. Kau terlihat seperti lalat sekarang. 9 00:00:27,698 --> 00:00:28,783 Hei! 10 00:00:30,284 --> 00:00:32,328 Hyeon-jeong akan membawa kenalannya, 11 00:00:32,411 --> 00:00:33,788 dia benar-benar cantik! 12 00:00:34,205 --> 00:00:36,207 Gang-hwa, kita mati-matian masuk universitas. 13 00:00:36,290 --> 00:00:38,167 Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran? 14 00:00:38,250 --> 00:00:40,836 Tidak butuh. Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran. 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,588 Anak kedokteran tak boleh malas. 16 00:00:42,922 --> 00:00:44,632 Coba pikirkan orang tuamu. 17 00:00:45,216 --> 00:00:46,175 Hei! 18 00:00:47,676 --> 00:00:49,553 Aku sudah bilang jangan mengungkit orang tuaku! 19 00:00:51,180 --> 00:00:52,973 Gye Geun-sang, si brengsek itu. 20 00:00:53,057 --> 00:00:54,225 Mahasiswa kedokteran? 21 00:00:54,433 --> 00:00:56,310 Astaga, kenapa tak bilang? 22 00:00:56,393 --> 00:00:57,228 Aku pergi. 23 00:00:58,562 --> 00:00:59,396 Tunggu! 24 00:00:59,480 --> 00:01:02,483 Kita hanya menonton bola bersama, bukan berpacaran. 25 00:01:02,566 --> 00:01:04,902 Aku tidak nyaman menonton bersama laki-laki. 26 00:01:04,985 --> 00:01:07,279 Ya, aku mengerti. Astaga. 27 00:01:07,780 --> 00:01:10,032 Duduk lagi saja. Ayo. 28 00:01:10,116 --> 00:01:11,534 - Selamat datang. - Halo. 29 00:01:11,617 --> 00:01:13,953 Atlet yang hebat mencetak gol... 30 00:01:14,036 --> 00:01:16,205 Pokoknya, 30 menit saja. 31 00:01:16,622 --> 00:01:19,333 Siapa yang menyuruhmu pacaran? Hanya menonton bola bersama! 32 00:01:19,417 --> 00:01:21,794 - Terserah, cepat. - Salahmu kalau kita terlambat... 33 00:01:21,877 --> 00:01:24,505 Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan! Astaga! 34 00:01:24,588 --> 00:01:26,632 - Hyeon-jeong! - Sayang! 35 00:01:26,799 --> 00:01:28,467 Itu Kim Dong-jin! 36 00:01:28,592 --> 00:01:29,760 Aku membawa teman. 37 00:02:03,043 --> 00:02:06,297 Kita saling mengenal dan jatuh cinta 38 00:02:07,006 --> 00:02:08,048 dalam tiga detik. 39 00:02:21,020 --> 00:02:22,688 Saat keadaan tak dapat diprediksi, 40 00:02:23,355 --> 00:02:27,193 cinta datang menghampiri kita. 41 00:02:31,947 --> 00:02:32,781 Yu-ri! 42 00:02:36,452 --> 00:02:37,578 - Kelasmu selesai? - Ya. 43 00:02:39,163 --> 00:02:42,708 HARI PERTAMA PACARAN 44 00:02:48,339 --> 00:02:51,884 BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN YANG KE-100 HARI? 45 00:03:08,609 --> 00:03:09,777 Lihat ini. 46 00:03:11,487 --> 00:03:12,738 GANG-HWA! 47 00:03:12,821 --> 00:03:13,656 YA? 48 00:03:13,739 --> 00:03:15,407 AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU... 49 00:03:17,409 --> 00:03:19,495 BAHWA AKU AKAN MENGINAP DI RUMAH HYEON-JEONG! 50 00:03:35,177 --> 00:03:37,638 HARI JADI DUA TAHUN PACARAN DIAKHIRI DENGAN KONFLIK 51 00:03:40,891 --> 00:03:42,226 Yu-ri, maafkan aku. 52 00:03:42,810 --> 00:03:44,019 Kenapa minta maaf? 53 00:03:44,812 --> 00:03:45,688 Apa? 54 00:03:49,066 --> 00:03:50,276 Dasar bebal! 55 00:03:51,443 --> 00:03:53,862 TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN 56 00:03:57,741 --> 00:03:59,618 Hei! Turunkan aku! 57 00:04:05,541 --> 00:04:09,044 MEREKA JUGA BERPASANGAN! AKU KESEPIAN! 58 00:04:09,628 --> 00:04:13,173 Waktu bertahun-tahun yang kita lewati terasa seperti sekejap. 59 00:04:13,924 --> 00:04:16,135 Setelah bersama selama itu, 60 00:04:16,427 --> 00:04:19,221 kami yakin takdir tak akan berubah. 61 00:04:24,643 --> 00:04:27,730 Piala Dunia 2010 yang diadakan di Afrika Selatan... 62 00:04:28,188 --> 00:04:31,692 TAHUN 2010 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28 63 00:04:35,237 --> 00:04:36,655 Maafkan aku. 64 00:04:37,239 --> 00:04:40,659 Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya... 65 00:04:40,826 --> 00:04:42,411 Astaga, kenapa IGD seperti itu? 66 00:04:42,995 --> 00:04:45,539 Kenapa selalu begitu saat sifku akan berakhir? 67 00:04:45,623 --> 00:04:47,583 Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan... 68 00:04:47,958 --> 00:04:49,251 Ayo... 69 00:04:49,335 --> 00:04:51,962 Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri. 70 00:04:53,380 --> 00:04:56,175 Sudah. Mari bersulang... 71 00:04:56,258 --> 00:04:57,635 Aku akan meminumnya. 72 00:04:59,803 --> 00:05:00,679 Sudah. 73 00:05:04,808 --> 00:05:05,934 Aku tak tahan lagi. 74 00:05:06,018 --> 00:05:08,354 Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku. 75 00:05:08,937 --> 00:05:10,606 Yu-ri, ayolah. Aku... 76 00:05:11,106 --> 00:05:12,232 Kita.. 77 00:05:12,316 --> 00:05:14,777 Park Ji-sung menggiring bola. 78 00:05:14,860 --> 00:05:17,529 Park Ji-sung! Dia melesat maju! 79 00:05:17,613 --> 00:05:20,032 Park Ji-sung terus menggiring bola menuju gawang! 80 00:05:20,115 --> 00:05:21,867 - Tendang! - ...menikah saja. 81 00:05:22,326 --> 00:05:25,412 Gol! 82 00:05:26,413 --> 00:05:28,874 Apa? Apa katamu? 83 00:05:32,086 --> 00:05:34,129 Aku mau hidup denganmu! 84 00:05:36,048 --> 00:05:38,634 Nikahi aku, Cho Gang-hwa! 85 00:05:39,301 --> 00:05:42,513 - Park Ji-sung! - Park Ji-sung! 86 00:05:43,013 --> 00:05:44,473 Park Ji-sung! 87 00:05:44,556 --> 00:05:47,810 PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI 88 00:06:03,283 --> 00:06:08,038 Aku juga sangat mencintai dia 89 00:06:08,122 --> 00:06:11,750 Melebihi cinta dia kepadaku 90 00:06:12,334 --> 00:06:15,629 Selamanya 91 00:06:16,463 --> 00:06:21,051 Aku akan membuatmu bahagia 92 00:06:21,593 --> 00:06:24,596 Jika kita berdua 93 00:06:25,139 --> 00:06:28,350 Hidup bersama 94 00:06:30,060 --> 00:06:31,145 Tidak. 95 00:06:33,564 --> 00:06:36,358 Aku mencintai dia 96 00:06:36,817 --> 00:06:40,362 Melebihi cinta dia kepadaku 97 00:06:40,946 --> 00:06:44,032 Selamanya 98 00:06:44,992 --> 00:06:49,955 Aku akan membuatmu bahagia 99 00:06:50,038 --> 00:06:53,167 Jika kita berdua 100 00:06:54,042 --> 00:06:56,712 Hidup bersama 101 00:07:00,340 --> 00:07:03,135 Aku mencintai dia 102 00:07:03,594 --> 00:07:07,389 Melebihi cinta dia kepadaku 103 00:07:07,848 --> 00:07:11,101 Selamanya 104 00:07:12,019 --> 00:07:16,774 - Aku akan membuatmu bahagia - Aku akan membuatmu bahagia 105 00:07:17,191 --> 00:07:20,235 - Jika kita berdua - Jika kita berdua 106 00:07:20,611 --> 00:07:24,072 - Hidup bersama - Hidup bersama 107 00:07:24,156 --> 00:07:28,076 Kami percaya kebersamaan kami selama 13 tahun bagaikan gelas... 108 00:07:28,160 --> 00:07:30,078 - Terima kasih! - ...yang tak mudah pecah. 109 00:07:30,412 --> 00:07:34,708 SAAT INI, TAHUN 2019 GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37 110 00:07:51,892 --> 00:07:55,187 Seo-woo, ayo makan. Ibu sudah selesai membuat sarapan. 111 00:08:00,734 --> 00:08:01,777 Seo-woo. 112 00:08:05,072 --> 00:08:07,032 Seo-woo, jangan sentuh itu! 113 00:08:09,034 --> 00:08:10,160 Ibu akan marah! 114 00:08:14,122 --> 00:08:16,166 Bahaya! Seo-woo, jangan! 115 00:08:19,920 --> 00:08:21,255 Cho Seo-woo! 116 00:08:23,173 --> 00:08:24,883 Dilarang menyentuh ini. Berbahaya. 117 00:08:25,092 --> 00:08:26,218 Ibu marah! 118 00:08:32,641 --> 00:08:33,517 Kemari. 119 00:08:52,077 --> 00:08:57,332 Namun, hidup tidak berjalan seperti yang kita inginkan, 120 00:08:57,833 --> 00:09:01,587 dan tak ada yang bisa memprediksi perpisahaan kita. 121 00:09:02,921 --> 00:09:07,342 EPISODE 1 HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA 122 00:09:19,396 --> 00:09:21,231 Kenapa ada air di sana? Bahaya! 123 00:09:21,607 --> 00:09:23,025 Jika terlambat sedetik saja... 124 00:09:23,692 --> 00:09:26,236 Anak-anak selalu bermasalah saat lepas dari pengawasan. 125 00:09:27,112 --> 00:09:29,156 Hei! Kau mendengarkanku? 126 00:09:36,413 --> 00:09:37,915 Dia tak bisa melihatku, 'kan? 127 00:09:39,791 --> 00:09:42,252 Kenapa sikapnya sebaliknya? 128 00:09:51,720 --> 00:09:53,305 Kenapa dia? 129 00:09:56,516 --> 00:09:57,893 Seo-woo! 130 00:10:00,228 --> 00:10:02,564 Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini. 131 00:10:02,898 --> 00:10:04,691 Anak yang baik. 132 00:10:04,775 --> 00:10:06,693 Aku adalah arwah. 133 00:10:06,777 --> 00:10:09,237 Arwah yang tak terlihat oleh manusia. 134 00:10:10,781 --> 00:10:12,783 Ada sesuatu yang tak diketahui manusia 135 00:10:13,200 --> 00:10:15,786 saat mereka masih hidup. 136 00:10:15,911 --> 00:10:19,915 Salah satunya, bukan hanya manusia yang hidup di dunia ini. 137 00:10:20,916 --> 00:10:23,460 Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini 138 00:10:23,543 --> 00:10:26,254 tempat bagi banyak kehidupan. 139 00:10:38,892 --> 00:10:39,977 Gye Geun-sang! 140 00:10:40,560 --> 00:10:42,521 - Bukankah kau sembelit? Minum ini. - Apa? 141 00:10:42,688 --> 00:10:43,897 Terima kasih. 142 00:10:48,610 --> 00:10:51,405 Kenapa tega dengan temanmu? Dasar berandal. 143 00:10:53,699 --> 00:10:55,992 - Ibu bilang... - Termasuk para arwah. 144 00:10:57,619 --> 00:10:59,830 Kau hampir saja celaka hari ini. 145 00:11:03,583 --> 00:11:06,712 Kau memang anak ibu, cantik sekali. 146 00:11:06,795 --> 00:11:08,672 Ayo, cium ibu. 147 00:11:08,755 --> 00:11:10,924 Sini cium ibu. 148 00:11:57,137 --> 00:12:00,015 Ayo, cepatlah! 149 00:12:01,057 --> 00:12:02,559 Semoga harimu indah! 150 00:12:02,642 --> 00:12:05,270 - Dah! - Dah! 151 00:12:06,813 --> 00:12:09,191 Sampai jumpa! 152 00:12:09,274 --> 00:12:11,818 Berangkat sekarang? 153 00:12:15,989 --> 00:12:17,032 Bu Oh? 154 00:12:18,492 --> 00:12:19,576 Apakah kau sibuk? 155 00:12:21,411 --> 00:12:22,704 Ikutlah minum kopi hari ini. 156 00:12:22,788 --> 00:12:25,874 Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah. 157 00:12:25,957 --> 00:12:27,709 Kita bisa mengobrol bersama. 158 00:12:28,043 --> 00:12:30,337 Aku tak suka pergi dengan banyak orang. 159 00:12:34,549 --> 00:12:35,634 Tak tahu sopan santun. 160 00:12:36,843 --> 00:12:38,053 Dasar Oh Man-jeong. 161 00:12:39,387 --> 00:12:41,723 - Bukankah namanya Oh Min-jeong? - Itu julukan. 162 00:12:41,807 --> 00:12:45,477 Karena anaknya tidak menyukai dia, makanya disebut Oh Man-jeong. 163 00:12:48,563 --> 00:12:50,774 Anaknya baru berusia lima tahun, 164 00:12:50,857 --> 00:12:52,692 tapi sudah les seni, Inggris, balet. 165 00:12:52,776 --> 00:12:55,278 Seharian sibuk dengan banyak les. 166 00:12:55,737 --> 00:12:56,947 Itu sebabnya Oh Man-jeong? 167 00:12:57,823 --> 00:12:58,949 Benar juga. 168 00:12:59,366 --> 00:13:01,284 Dia begitu karena bukan anak kandungnya. 169 00:13:01,535 --> 00:13:02,536 Bukan anak kandungnya? 170 00:13:02,619 --> 00:13:06,623 Ayahnya Seo-woo menikah lagi karena istri pertamanya wafat. 171 00:13:07,249 --> 00:13:10,210 Dia kesulitan merawat anak, makanya diberikan banyak les. 172 00:13:10,585 --> 00:13:12,712 Jadi, ibu kandungnya sudah wafat. 173 00:13:13,421 --> 00:13:16,216 - Pantas saja, anak itu... - Sangat murung? 174 00:13:16,842 --> 00:13:18,009 Kalian juga merasa? 175 00:13:18,885 --> 00:13:20,011 Jika diperhatikan, 176 00:13:22,180 --> 00:13:24,182 anak itu sangat murung dan aneh. 177 00:13:24,766 --> 00:13:27,227 - Ibu-ibu! - Astaga, mengagetkan. 178 00:13:33,233 --> 00:13:35,277 Wajar merasa penasaran dengan anak orang lain, 179 00:13:35,777 --> 00:13:37,237 tapi tolong dijaga omongannya. 180 00:13:37,404 --> 00:13:38,989 - Kami... - Kami bukan... 181 00:13:39,072 --> 00:13:41,908 Kita juga akan mati pada waktunya. 182 00:13:42,409 --> 00:13:44,244 Kudengar kau akan pergi ke Bali. 183 00:13:44,327 --> 00:13:46,454 Bukankah gunung berapi belum meletus 184 00:13:47,289 --> 00:13:48,206 di Bali? 185 00:13:52,210 --> 00:13:53,545 Astaga, kenapa dia? 186 00:13:53,628 --> 00:13:54,963 MISAENG 187 00:13:55,046 --> 00:13:56,840 Dia bukan pemurung. 188 00:13:57,048 --> 00:13:59,509 Mereka hanya melihat apa yang ingin mereka percaya. 189 00:13:59,593 --> 00:14:02,053 Mana ada anak kecil yang murung? 190 00:14:02,387 --> 00:14:04,431 Mereka harus mati agar sadar. 191 00:14:04,514 --> 00:14:06,349 Jika mereka punya banyak waktu, 192 00:14:06,433 --> 00:14:07,934 lihat saja wajah anakku lagi. 193 00:14:08,018 --> 00:14:10,729 Mereka pikir bisa hidup selamanya? 194 00:14:13,648 --> 00:14:15,942 Jangan-jangan mereka menggosipkan toko kita juga? 195 00:14:16,026 --> 00:14:17,444 Jika mereka mau, silakan! 196 00:14:24,034 --> 00:14:25,577 Aku tidak peduli. 197 00:14:26,077 --> 00:14:28,538 Mereka pikir aku takut kelaparan? Hina saja sesuka kalian. 198 00:14:29,456 --> 00:14:31,917 Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka! 199 00:14:32,000 --> 00:14:34,336 Aku akan mengupas semuanya dengan tanganku! 200 00:14:34,419 --> 00:14:36,254 Kuhancurkan berkeping-keping! 201 00:14:36,338 --> 00:14:37,923 Sial. Aku harus pakai pisau. 202 00:14:43,762 --> 00:14:48,433 CHO GANG-HWA BODOH! 203 00:14:48,516 --> 00:14:50,143 DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA 204 00:14:50,227 --> 00:14:52,646 Hasil EKG sudah keluar, kau mengidap aritmia jantung. 205 00:14:52,729 --> 00:14:55,232 Operasinya sangat sederhana. Kau tidak perlu khawatir. 206 00:14:55,315 --> 00:14:57,567 Apakah kau yang akan membedahku? 207 00:14:58,235 --> 00:15:01,404 Bukan aku. Kau akan ditangani dokter yang lebih hebat dariku. 208 00:15:01,488 --> 00:15:02,822 Jangan khawatir. 209 00:15:04,074 --> 00:15:04,908 Begitu rupanya. 210 00:15:07,035 --> 00:15:07,869 Baik. 211 00:15:08,495 --> 00:15:10,497 Baiklah, terima kasih. 212 00:15:10,580 --> 00:15:12,207 Sama-sama. Sampai jumpa. 213 00:15:15,794 --> 00:15:19,005 Pasien yang baru saja keluar akan ditangani oleh Dokter Jang. 214 00:15:19,589 --> 00:15:20,590 Baik. 215 00:15:24,219 --> 00:15:26,304 - Aku sedang sakit! - Pak... 216 00:15:26,388 --> 00:15:28,682 - Aku sakit! Aku minta diobati! - Setelah sadar... 217 00:15:28,765 --> 00:15:29,891 Kembali setelah sadar. 218 00:15:29,975 --> 00:15:31,268 - Aku... - Kau mabuk... 219 00:15:31,351 --> 00:15:32,644 - Aku sakit! - Kembali besok. 220 00:15:32,727 --> 00:15:35,105 - Di mana dokternya? - Jadwal dokter penuh! 221 00:15:35,188 --> 00:15:37,023 - Aku... - Silakan pulang. 222 00:15:37,107 --> 00:15:39,734 - Ayo. - Panggilkan dokter! 223 00:15:40,110 --> 00:15:41,861 - Tenang. - Sadarlah dan kembali besok. 224 00:15:41,945 --> 00:15:44,614 - Tidak! Aku sakit. - Astaga. 225 00:15:44,698 --> 00:15:46,908 Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku. 226 00:15:46,992 --> 00:15:48,868 Sudah kubilang, aku sakit! 227 00:15:48,952 --> 00:15:51,871 Kau sedang mabuk, Pak! 228 00:15:51,955 --> 00:15:55,208 Tidak! Aku tidak mabuk! 229 00:16:00,630 --> 00:16:01,881 Hei, kemari. 230 00:16:01,965 --> 00:16:03,842 Pergi ke sana. 231 00:16:04,342 --> 00:16:05,635 Aku harus ke ruang komputer. 232 00:16:05,719 --> 00:16:07,971 Lewat sana saja. Berandal. 233 00:16:08,054 --> 00:16:09,097 Cepat. 234 00:16:12,726 --> 00:16:14,644 - Aku sakit! - Pak! Kau mabuk! 235 00:16:14,936 --> 00:16:16,146 Pak! 236 00:16:16,563 --> 00:16:18,565 Sudah kubilang, aku sakit! 237 00:16:19,065 --> 00:16:20,734 Kenapa tak panggil dokter? 238 00:16:20,817 --> 00:16:24,237 - Cepat! - Astaga. 239 00:16:25,196 --> 00:16:26,072 Astaga. 240 00:16:27,282 --> 00:16:29,075 Beres. 241 00:16:29,159 --> 00:16:30,869 - Dokter sudah makan? - Sudah. 242 00:16:30,952 --> 00:16:33,580 Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu. 243 00:16:34,414 --> 00:16:36,166 Bagaimana cara bicaranya? 244 00:16:36,249 --> 00:16:38,752 Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?" 245 00:16:38,835 --> 00:16:41,713 Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?" 246 00:16:41,796 --> 00:16:43,548 Apakah cara bicaranya sambil memaki? 247 00:16:43,631 --> 00:16:45,091 Sepertinya yang kedua. 248 00:16:47,135 --> 00:16:48,053 Terima kasih. 249 00:16:49,846 --> 00:16:50,889 Terima kasih banyak. 250 00:16:59,105 --> 00:17:00,357 NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG 251 00:17:00,732 --> 00:17:03,777 Gangguan bipolar normal, tingkat depresi rendah. 252 00:17:04,027 --> 00:17:06,404 - Di mana kau membeli jam tangan itu? - Apa? 253 00:17:10,492 --> 00:17:11,493 Itu... 254 00:17:12,160 --> 00:17:15,413 Kau tak mengidap OCD atau bulimia. 255 00:17:15,914 --> 00:17:18,375 - Bolehkah aku memegangnya? - Apa? 256 00:17:18,458 --> 00:17:19,542 KHUSUS STAF 257 00:17:24,881 --> 00:17:26,007 Silakan datang lagi. 258 00:17:29,010 --> 00:17:30,095 "Datang lagi"? 259 00:17:30,178 --> 00:17:32,931 Jangan konyol. Itu tak pantas kau katakan di rumah sakit. 260 00:17:33,014 --> 00:17:34,891 - Kau lihat? - Apa? Dia? 261 00:17:35,934 --> 00:17:37,519 Kau tidak pernah lihat atlet? 262 00:17:37,602 --> 00:17:41,356 Dia lebih mirip pesohor, bukan atlet bisbol. 263 00:17:41,439 --> 00:17:44,818 Bukan! Jam tangannya! Kau lihat jam tangannya? 264 00:17:44,901 --> 00:17:46,611 Jam tangan edisi terbatas. 265 00:17:47,278 --> 00:17:49,572 Aku menunggu setahun untuk membelinya, tapi gagal! 266 00:17:50,573 --> 00:17:52,492 Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu? 267 00:17:53,201 --> 00:17:54,494 Mungkin karena dia pesohor? 268 00:17:54,577 --> 00:17:58,206 Kau juga pesohor di rumah sakit ini. Kau terkenal. 269 00:17:58,289 --> 00:17:59,582 Ayo. Masuk. 270 00:18:00,583 --> 00:18:03,420 Astaga, yang benar? 271 00:18:04,587 --> 00:18:06,589 Ya, memang benar. 272 00:18:07,132 --> 00:18:08,716 Lihat gayanya dengan busana itu? 273 00:18:08,800 --> 00:18:12,053 Menjadi pesohor bukan sekadar wajah yang rupawan. 274 00:18:12,220 --> 00:18:15,640 Wajah dan proporsi tubuh juga penting. Aku terkenal karena itu. 275 00:18:16,808 --> 00:18:18,351 Maksudku, bukan seperti itu. 276 00:18:18,435 --> 00:18:20,145 Kau terkenal karena kegilaanmu. 277 00:18:20,228 --> 00:18:21,354 - "Gila"? - Ya, gila. 278 00:18:21,438 --> 00:18:24,274 Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan. 279 00:18:24,566 --> 00:18:26,234 Dokter Jang mencariku. 280 00:18:26,609 --> 00:18:29,737 Astaga. Dasar gila. Mau sampai kapan kau begini? 281 00:18:29,821 --> 00:18:32,115 Jujur saja dan lakukan pengobatan untuk itu. 282 00:18:33,032 --> 00:18:34,492 Apa kabar, Dokter Jang? 283 00:18:35,160 --> 00:18:37,120 - Kabarku buruk. - Begitu. 284 00:18:48,214 --> 00:18:49,257 Kau. 285 00:18:50,758 --> 00:18:53,344 Aku sudah tiga hari mencarimu. Kenapa tidak menemuiku? 286 00:18:53,845 --> 00:18:55,597 Bukan begitu... 287 00:18:56,222 --> 00:18:58,725 Aku harus mengurus banyak pasien, jadi... 288 00:18:58,808 --> 00:19:00,477 Sebagai dokter, aku tak bisa abaikan pasien. 289 00:19:00,560 --> 00:19:03,146 - Pasien yang utama... - Omong kosong! 290 00:19:04,314 --> 00:19:07,734 Jika mengutamakan pasien, kenapa hanya menerima pasien rawat jalan? 291 00:19:07,817 --> 00:19:11,154 Dokter lainnya bekerja siang dan malam di kamar operasi! 292 00:19:11,237 --> 00:19:13,406 Apakah kau tak merasa kasihan? 293 00:19:14,866 --> 00:19:16,034 Kau tak akan lolos. 294 00:19:16,659 --> 00:19:18,536 Bulan depan, kau harus mulai operasi. 295 00:19:18,620 --> 00:19:22,373 Jika tidak mau melakukan operasi, kenapa masuk ke rumah sakit ini? 296 00:19:22,457 --> 00:19:23,625 Buka praktik sendiri! 297 00:19:23,708 --> 00:19:26,211 Aku tak mungkin buka praktik sendiri. Pasti gagal. 298 00:19:26,294 --> 00:19:28,254 Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu? 299 00:19:28,338 --> 00:19:29,756 Apa katamu? 300 00:19:31,090 --> 00:19:34,135 Lagi pula, bukan karena tak mau. 301 00:19:34,302 --> 00:19:37,096 Aku selalu memberi surat rujukan. Tolong mengerti. 302 00:19:37,180 --> 00:19:40,433 Bagaimana jika tanganku gemetar saat operasi? 303 00:19:40,517 --> 00:19:42,143 Itu bahaya. Bisa terjadi masalah. 304 00:19:42,227 --> 00:19:44,062 Kita semua bisa dipecat. 305 00:19:44,145 --> 00:19:47,148 Benar, Dokter Jang. Kami tadi sedang membahasnya. 306 00:19:47,232 --> 00:19:48,816 - Diam! - Baik. 307 00:19:50,151 --> 00:19:52,028 - Bawa kemari. - Ya. 308 00:19:53,279 --> 00:19:54,697 Berikan hasilnya. 309 00:20:03,456 --> 00:20:04,499 Berikan. 310 00:20:06,251 --> 00:20:08,127 "Kesulitan berkonsentrasi 311 00:20:08,211 --> 00:20:10,672 karena hidup tidak teratur dan insomnia. 312 00:20:10,755 --> 00:20:13,841 Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar. 313 00:20:18,137 --> 00:20:20,390 Tampak lesu dan tertekan di pagi hari, 314 00:20:20,473 --> 00:20:24,477 tapi suasana hatinya membaik setelah pukul 18.00." 315 00:20:28,773 --> 00:20:31,150 Aku juga lesu dan depresi ketika berangkat kerja, 316 00:20:31,234 --> 00:20:32,902 dan senang saat pulang kerja. 317 00:20:32,986 --> 00:20:34,320 Benar, aku juga. 318 00:20:35,572 --> 00:20:38,324 "Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem, 319 00:20:38,408 --> 00:20:41,536 keesokan harinya merasakan sakit kepala." 320 00:20:45,373 --> 00:20:46,374 Sakit kenapa? 321 00:20:53,590 --> 00:20:54,882 Pengar. 322 00:21:00,346 --> 00:21:02,015 Kau sebut ini hasil pemeriksaan? 323 00:21:02,098 --> 00:21:04,100 Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar... 324 00:21:05,351 --> 00:21:07,270 Bedebah gila! 325 00:21:08,396 --> 00:21:09,856 Dasar berengsek... 326 00:21:09,939 --> 00:21:13,151 Aku tak salah. Jangan menghinaku. Ini salahmu. 327 00:21:15,528 --> 00:21:17,488 Apa otakmu tumpul? 328 00:21:20,366 --> 00:21:22,118 - Halo. - Halo. 329 00:21:24,787 --> 00:21:26,998 KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF 330 00:21:30,501 --> 00:21:33,713 Aku bahagia 331 00:21:34,130 --> 00:21:37,425 Aku bahagia 332 00:21:37,508 --> 00:21:40,720 Aku sangat bahagia 333 00:21:41,220 --> 00:21:44,932 Hari yang kunantikan telah tiba 334 00:21:45,016 --> 00:21:47,685 Sungguh hari yang menyenangkan 335 00:21:48,645 --> 00:21:52,523 Luruskan pundakmu ke belakang 336 00:21:52,607 --> 00:21:54,734 Dan busungkan dadamu 337 00:21:55,610 --> 00:21:58,029 Kenakan busana santai 338 00:21:58,112 --> 00:22:00,156 Temui teman baikmu 339 00:22:00,323 --> 00:22:02,450 Dengan penuh sukacita 340 00:22:03,451 --> 00:22:05,661 Berkeliling sawah dan pegunungan 341 00:22:05,745 --> 00:22:07,372 Lalu bernyanyi 342 00:22:07,455 --> 00:22:09,624 Mari semua bernyanyi bersama 343 00:22:20,218 --> 00:22:21,803 Aku... 344 00:22:30,686 --> 00:22:34,315 Aku bahagia 345 00:22:34,399 --> 00:22:38,069 Aku bahagia 346 00:22:38,152 --> 00:22:39,695 Aku... 347 00:22:55,002 --> 00:22:56,587 Seo-woo, Ayah sudah pulang. 348 00:22:58,589 --> 00:23:01,342 - Pulang awal? - Ya. Seo-woo, senang hari ini? 349 00:23:01,592 --> 00:23:03,261 Tidak sama sekali. 350 00:23:03,344 --> 00:23:06,013 Dia sibuk sekolah, les seni, les balet. 351 00:23:06,222 --> 00:23:07,432 Tak bisa bersenang-senang. 352 00:23:07,515 --> 00:23:10,726 - Tidak ada masalah? - Ya, tidak ada. 353 00:23:10,810 --> 00:23:12,311 "Tidak ada"? 354 00:23:12,562 --> 00:23:15,189 Seo-woo hampir saja terluka! 355 00:23:15,314 --> 00:23:17,608 Seo-woo hampir tersengat listrik dan menyusulku! 356 00:23:23,322 --> 00:23:24,449 Seo-woo! 357 00:23:27,160 --> 00:23:28,703 Kita menari juga. 358 00:23:33,458 --> 00:23:34,333 Bagus! 359 00:24:22,381 --> 00:24:24,884 Apa suamimu sangat tampan hingga kau tak bisa berpaling? 360 00:24:24,967 --> 00:24:27,011 Terlalu sempurna seperti patung? 361 00:24:27,762 --> 00:24:28,930 Jangan konyol. 362 00:24:29,263 --> 00:24:32,099 Aku memandangmu karena takkan melihatmu lagi. 363 00:24:33,434 --> 00:24:34,936 Kau mau ke mana meninggalkanku? 364 00:24:36,103 --> 00:24:38,898 Jika anak kita lahir, aku takkan sempat melihatmu. 365 00:24:38,981 --> 00:24:39,982 Aku sibuk memandang dia. 366 00:24:41,567 --> 00:24:43,069 Kau juga harus memandangku. 367 00:24:43,152 --> 00:24:44,529 Pasti sulit melihatku nanti. 368 00:24:44,612 --> 00:24:47,031 Baik, aku akan melakukannya. 369 00:24:47,615 --> 00:24:49,200 Mari pandangi wajahmu. 370 00:24:51,410 --> 00:24:53,079 Berhenti! Jangan begitu. 371 00:24:53,162 --> 00:24:55,081 Lihat seperti ini. 372 00:24:55,665 --> 00:24:57,416 Hei! Kemari kau. 373 00:24:57,500 --> 00:24:59,418 - Aku juga mau. - Jangan bergerak. 374 00:24:59,502 --> 00:25:01,963 Cho Seo-woo. Ayah tak suka kau menumpahkan makanan. 375 00:25:05,299 --> 00:25:07,927 Jangan begitu. Dia masih kecil. 376 00:25:08,469 --> 00:25:10,805 Jika tumpah, pungut dan makan. 377 00:25:14,559 --> 00:25:17,228 Seo-woo, kau sudah lima tahun. Harus bisa makan sendiri. 378 00:25:21,649 --> 00:25:25,319 Astaga. Dia baru lima tahun! Bagaimana bisa makan sendiri? 379 00:25:32,243 --> 00:25:34,829 Gang-hwa masih menggunakan popok saat usia lima tahun. 380 00:25:34,912 --> 00:25:36,247 Omong kosong. 381 00:25:36,622 --> 00:25:38,958 Aku akan memberi tahu Seo-woo saat dia sudah besar. 382 00:25:39,834 --> 00:25:42,420 - Nak, apa makan siangmu? - Babi goreng tepung. 383 00:25:42,962 --> 00:25:44,964 - Mau sup daging kalengan? - Mau! 384 00:25:45,298 --> 00:25:47,258 Ibu akan memasak sup enak untukmu. 385 00:26:17,622 --> 00:26:21,167 JASA PEMAKAMAN DAHEUIN 386 00:26:21,250 --> 00:26:23,085 MENDIANG GANG SANG-BONG 387 00:26:39,810 --> 00:26:41,771 Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin, 388 00:26:41,854 --> 00:26:44,982 yang ditemukan wafat di rumahnya beberapa hari lalu, dimulai hari ini. 389 00:26:45,066 --> 00:26:47,777 Dari hasil penyelidikan polisi, mendiang mengakhiri hidupnya 390 00:26:47,860 --> 00:26:51,906 karena rumor kecurangan skor dan skandal homoseksual. 391 00:26:52,198 --> 00:26:55,034 Tim yang merekrut Gang Bin... 392 00:27:09,006 --> 00:27:11,842 JEONG GWI-SUN 393 00:27:14,387 --> 00:27:17,640 CHA YU-RI 394 00:27:26,565 --> 00:27:28,442 Sial. 395 00:27:41,664 --> 00:27:43,666 - Siapa kalian? - Apa? 396 00:27:44,166 --> 00:27:47,378 Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu? 397 00:27:47,461 --> 00:27:50,047 Siapa kalian semua? 398 00:27:50,131 --> 00:27:52,133 Maaf. Siapa kalian? 399 00:27:52,216 --> 00:27:53,884 Malaikat pencabut nyawa! 400 00:27:54,301 --> 00:27:57,638 Jika masih baru, kau seharusnya memberi kami kesan yang baik. 401 00:27:57,722 --> 00:27:59,807 Kenapa malah menangis! Berisik sekali! 402 00:28:01,517 --> 00:28:05,271 Ini kali pertama dia mati. Bisa dianggap masih bayi. 403 00:28:05,646 --> 00:28:08,149 Mana ada arwah yang mati dua kali? 404 00:28:10,735 --> 00:28:12,028 Bukankah kau Gang Bin? 405 00:28:12,737 --> 00:28:14,155 Bukan main! 406 00:28:14,697 --> 00:28:16,157 Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh? 407 00:28:16,240 --> 00:28:17,158 Gang-Bin! 408 00:28:17,908 --> 00:28:20,369 Astaga! Benar! Memang dia! 409 00:28:20,578 --> 00:28:23,539 Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini. 410 00:28:23,622 --> 00:28:24,999 Siapa dia? Kalian kenal? 411 00:28:25,082 --> 00:28:27,752 Masa tak tahu? Dia atlet! 412 00:28:28,127 --> 00:28:30,087 Atlet bisbol, Gang Bin! 413 00:28:30,588 --> 00:28:31,756 Gang-Bin! 414 00:28:33,049 --> 00:28:34,592 - Gang-Bin! - Astaga! 415 00:28:35,176 --> 00:28:37,053 - Kau hebat mencuri base! - Itu Gang Bin! 416 00:28:37,136 --> 00:28:38,929 - Aku punya permintaan. - Semua, keluar! 417 00:28:39,013 --> 00:28:41,182 - Dia pemain bisbol terbaik! - Sungguh? 418 00:28:41,557 --> 00:28:42,933 Semuanya keluar! 419 00:28:43,017 --> 00:28:45,853 - Semuanya, keluar dan lihat! - Astaga, lihat dia. 420 00:28:45,936 --> 00:28:47,813 - Semuanya! - Ini Gang Bin! 421 00:28:47,897 --> 00:28:49,398 Dia di sini! 422 00:28:49,482 --> 00:28:52,318 - Cepat! - Astaga, ini Gang Bin. 423 00:28:52,401 --> 00:28:54,403 - Aku tak menyangka. - Gang Bin! 424 00:28:54,487 --> 00:28:57,198 - Dia sungguh di sini. - Tinggi sekali. 425 00:28:57,281 --> 00:28:59,366 - Ayo. Lihat. - Hebat. 426 00:28:59,575 --> 00:29:00,951 - Ini Gang Bin. - Gang Bin. 427 00:29:01,035 --> 00:29:03,037 - Gang Bin di sini? - Ini Gang Bin. 428 00:29:03,788 --> 00:29:06,207 Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul. 429 00:29:06,624 --> 00:29:09,251 - Dia pesohor. - Dia sama persis di TV. 430 00:29:09,752 --> 00:29:11,837 - Bagus! - Dia tampan. 431 00:29:12,254 --> 00:29:13,380 Ini Gang Bin! 432 00:29:14,340 --> 00:29:16,467 - Aku penggemarmu. - Gang Bin. 433 00:29:16,550 --> 00:29:19,637 - Ini Gang Bin. - Mau ke mana? 434 00:29:19,720 --> 00:29:21,180 - Mau ke mana? - Hei. 435 00:29:22,640 --> 00:29:25,059 - Astaga. - Gawat. 436 00:29:30,648 --> 00:29:32,858 Aku baru kali ini melihat atlet secara langsung. 437 00:29:33,192 --> 00:29:35,945 Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa. 438 00:29:36,028 --> 00:29:37,780 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 439 00:29:38,072 --> 00:29:39,907 - Hai. - Halo. 440 00:29:40,407 --> 00:29:43,661 Penyakitnya terlalu berat untuk seorang atlet. 441 00:29:44,245 --> 00:29:45,871 - Penyakit apa? - Terlalu percaya diri. 442 00:29:49,917 --> 00:29:50,751 Apa? 443 00:29:51,252 --> 00:29:53,212 GANG SANG-BONG 444 00:29:53,295 --> 00:29:54,797 Gang Bin bukan nama asli? 445 00:29:54,880 --> 00:29:57,091 Nama aslinya Gang Sang-Bong. 446 00:29:57,842 --> 00:29:59,343 Gang Bin itu nama palsu. 447 00:29:59,426 --> 00:30:02,388 Kau bukan Won Bin, Hyun Bin, atau Kim Woo-bin. 448 00:30:02,471 --> 00:30:06,559 Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita. 449 00:30:07,601 --> 00:30:10,604 Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda. 450 00:30:10,729 --> 00:30:11,897 Bunuh diri. 451 00:30:13,107 --> 00:30:15,526 Aku mendengarnya di berita. 452 00:30:19,738 --> 00:30:21,115 Kau bunuh diri? 453 00:30:21,866 --> 00:30:25,619 Enyahlah! Bermain saja dengannya. 454 00:30:28,247 --> 00:30:30,666 Halo, aku juga bunuh diri. 455 00:31:05,826 --> 00:31:08,162 - Astaga. - Dia tak apa-apa? Kurasa begitu. 456 00:31:10,122 --> 00:31:11,207 Kau baik-baik saja? 457 00:31:11,957 --> 00:31:13,167 Ada apa ini? 458 00:31:13,918 --> 00:31:17,046 Siapa yang membuat lantai ini bersih hingga licin? 459 00:31:17,671 --> 00:31:21,467 Manusia tak tinggal di sini. Mereka juga jarang kemari. 460 00:31:23,052 --> 00:31:25,012 Sepertinya lantainya pecah! 461 00:31:26,472 --> 00:31:30,100 Astaga, kau seharusnya hati-hati. Kenapa ceroboh sekali? 462 00:31:34,605 --> 00:31:35,856 Semuanya sudah berkumpul. 463 00:31:37,441 --> 00:31:38,651 Dia orangnya? 464 00:31:39,026 --> 00:31:41,278 Karena bunuh diri, dia takkan membusuk. 465 00:31:41,403 --> 00:31:43,280 Kau pikir kita akan membusuk? 466 00:31:43,364 --> 00:31:47,284 Apakah Pak Choe sudah memberikan salam terakhir dan pergi ke atas? 467 00:31:47,368 --> 00:31:48,619 Omong kosong. 468 00:31:48,953 --> 00:31:50,621 - Keluar! - Apa? 469 00:31:52,206 --> 00:31:55,918 Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini? 470 00:31:56,001 --> 00:31:58,545 Katamu mau pergi setelah pamit dengan keluargamu! 471 00:31:58,629 --> 00:31:59,755 - Benar. - Astaga. 472 00:32:00,631 --> 00:32:03,175 RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 473 00:32:03,259 --> 00:32:06,387 Dia sudah menampakkan diri. Dia sudah berpamitan. 474 00:32:20,943 --> 00:32:23,988 Anak-anak, ini aku ayah kalian. 475 00:32:25,197 --> 00:32:26,991 Ayah akan pergi sekarang. 476 00:32:28,200 --> 00:32:29,952 Hiduplah dengan baik. 477 00:32:31,203 --> 00:32:34,498 Hidupku bahagia karena adanya kalian. 478 00:32:35,165 --> 00:32:36,292 Terima kasih. 479 00:32:39,128 --> 00:32:42,840 Menantuku tersayang, aku akan merindukan masakanmu. 480 00:32:44,883 --> 00:32:47,094 Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu. 481 00:32:48,512 --> 00:32:52,016 Menantu keduaku, terima kasih juga atas kerja kerasmu. 482 00:32:52,725 --> 00:32:53,767 Aku menyaya... 483 00:32:54,560 --> 00:32:55,978 Ambil tisu basah. 484 00:32:58,564 --> 00:33:00,399 Bagaimana serangga ini bisa masuk? 485 00:33:02,318 --> 00:33:06,196 Berandal itu membunuh ayahnya dua kali. 486 00:33:10,617 --> 00:33:12,077 Pak... 487 00:33:12,161 --> 00:33:14,204 Kenapa kau menangis? 488 00:33:14,288 --> 00:33:16,957 Aku sudah membuat laporan bahwa kau akan pergi ke atas! 489 00:33:17,124 --> 00:33:18,625 Aku yang seharusnya menangis! 490 00:33:20,544 --> 00:33:21,920 Kalian juga sama! 491 00:33:22,296 --> 00:33:26,300 Walaupun kalian arwah, kalian harus menepati janji! 492 00:33:26,383 --> 00:33:30,387 Hanya areaku saja yang performanya nol persen! 493 00:33:30,763 --> 00:33:31,722 Itu... 494 00:33:33,182 --> 00:33:35,851 Kenapa nol persen? Tak masuk akal! 495 00:33:38,812 --> 00:33:40,147 Mau kabur ke mana kau? 496 00:33:42,066 --> 00:33:44,610 Aku tak kabur. Aku baru pulang. 497 00:33:45,319 --> 00:33:47,488 Apakah ada mata di belakang kepalanya? 498 00:33:47,571 --> 00:33:48,614 Apa katamu? 499 00:33:49,365 --> 00:33:52,326 Baiklah, aku tidak akan kabur. 500 00:33:52,409 --> 00:33:55,037 Lepaskan aku lebih dahulu. Kita bicara usai kau lepaskan. 501 00:33:55,287 --> 00:33:57,164 - Lepaskan aku! - Astaga. 502 00:34:01,543 --> 00:34:02,961 Mau main-main rupanya? 503 00:34:03,879 --> 00:34:08,759 - Jangan! - Tenanglah! 504 00:34:08,842 --> 00:34:09,760 Hentikan. 505 00:34:10,761 --> 00:34:12,137 Jangan. 506 00:34:14,473 --> 00:34:15,724 Apa ini? 507 00:34:15,808 --> 00:34:18,352 Performamu nol persen bukan salah kami! 508 00:34:18,435 --> 00:34:21,105 Ini semua karena aturan siklus reinkarnasi. 509 00:34:21,188 --> 00:34:23,941 Ini semua karena kebijakan aneh yang kalian buat! 510 00:34:24,024 --> 00:34:26,568 Kau tak tahu kehidupan di zaman kami. 511 00:34:26,652 --> 00:34:30,155 Ya! Yu-ri benar! Zaman sekarang sudah berubah! 512 00:34:30,239 --> 00:34:34,326 - Setuju! - Ya. Setuju! 513 00:34:34,576 --> 00:34:36,954 Karena kalian tidak mau reinkarnasi, 514 00:34:37,037 --> 00:34:39,081 populasi dunia semakin berkurang! 515 00:34:39,248 --> 00:34:42,793 Sedangkan populasi arwah terus meningkat! 516 00:34:42,876 --> 00:34:44,420 Ini penuh sesak! 517 00:34:44,753 --> 00:34:47,089 Kalian masih bilang kebijakannya aneh? 518 00:34:47,589 --> 00:34:50,717 Seharusnya dari pertama jangan beri kita pilihan! 519 00:34:50,801 --> 00:34:54,138 Seperti zaman dahulu, kirim malaikat pencabut nyawa saja! 520 00:34:54,221 --> 00:34:55,556 Katamu arwah juga punya hak! 521 00:34:55,639 --> 00:34:58,308 Katamu kita bisa memilih mau reinkarnasi atau tidak. 522 00:34:58,392 --> 00:35:01,061 Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi, 523 00:35:01,145 --> 00:35:02,646 kau memaksa kami pergi? 524 00:35:03,397 --> 00:35:06,191 Dewa sama saja dengan manusia. 525 00:35:06,275 --> 00:35:09,528 Saat atasan diganti, aturan juga berubah. 526 00:35:09,611 --> 00:35:12,239 - Kebijakan selalu berubah. - Benar sekali. 527 00:35:12,322 --> 00:35:15,993 Kalian akan menerima hukuman! Jangan sembarangan berbicara! 528 00:35:16,493 --> 00:35:18,704 Semua ada maksudnya. Para atasan... 529 00:35:18,787 --> 00:35:20,747 Omong kosong. 530 00:35:21,165 --> 00:35:23,709 Jujur saja, tak ada yang ingin pergi ke atas. 531 00:35:24,209 --> 00:35:28,088 Dia menangis setiap hari karena anaknya bangkrut. 532 00:35:28,547 --> 00:35:31,842 Dia sangat khawatir karena anaknya kembali mengidap kanker. 533 00:35:31,925 --> 00:35:33,969 Kita tidak bisa pergi sekarang. 534 00:35:34,052 --> 00:35:35,095 Kau tahu itu! 535 00:35:37,598 --> 00:35:38,682 Bubar. 536 00:35:40,726 --> 00:35:42,186 - Ayo. - Bubar. 537 00:35:46,690 --> 00:35:50,444 Lihat? Kau selalu membuat kami sedih. 538 00:35:56,950 --> 00:35:58,285 Lantas kenapa kau tak pergi? 539 00:35:58,744 --> 00:36:01,663 Suamimu sudah menikah lagi, apa yang perlu dikhawatirkan? 540 00:36:03,290 --> 00:36:05,459 Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan? 541 00:36:06,543 --> 00:36:08,253 Memangnya tidak boleh? 542 00:36:08,754 --> 00:36:10,797 Dia anakku! Kenapa tidak boleh? 543 00:36:13,926 --> 00:36:15,260 Wanita sialan... 544 00:36:15,344 --> 00:36:16,803 Hanya bisa besar mulut! 545 00:36:17,638 --> 00:36:21,725 Aku sudah bilang berapa kali, kau tak boleh terus di samping anakmu. 546 00:36:22,184 --> 00:36:24,978 Kau harus naik dengan tenang! 547 00:36:25,062 --> 00:36:29,733 CHA YU-RI 548 00:36:37,699 --> 00:36:38,992 Baiklah. 549 00:36:40,244 --> 00:36:41,620 Aku mengerti, 550 00:36:42,788 --> 00:36:44,998 bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri? 551 00:36:47,334 --> 00:36:48,627 Kasihan sekali mereka. 552 00:36:49,836 --> 00:36:52,464 CHA YU-RI 553 00:36:52,548 --> 00:36:53,632 Astaga. 554 00:37:19,199 --> 00:37:22,619 CHA YU-RI 555 00:37:26,790 --> 00:37:29,668 Selamat pagi, semuanya! 556 00:37:30,961 --> 00:37:33,714 Kau pasti senang karena hari ini peringatan kematianmu. 557 00:37:33,797 --> 00:37:35,757 Kau akan menyantap makanan enak. 558 00:37:36,133 --> 00:37:38,135 Benar juga. Semoga perutku tak sakit. 559 00:37:38,218 --> 00:37:39,678 Itu hari ini? 560 00:37:40,637 --> 00:37:42,347 Aku iri sekali. 561 00:37:42,764 --> 00:37:45,601 Aku masih harus menunggu enam bulan! 562 00:37:45,684 --> 00:37:48,812 Tidak semuanya akan menyenangkan. 563 00:38:20,177 --> 00:38:25,474 HARI ULANG TAHUN SEO-WOO 564 00:38:38,403 --> 00:38:40,614 Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut 565 00:38:58,090 --> 00:39:01,551 Ini untuk para dewa dari lima arah 566 00:39:04,888 --> 00:39:08,517 Sangat pas jika minum alkohol sekarang. 567 00:39:09,851 --> 00:39:11,311 Tolong tuangkan alkohol. 568 00:39:11,395 --> 00:39:13,063 Astaga. 569 00:39:20,445 --> 00:39:23,198 RITUAL LELUHUR UNTUK CHA SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG 570 00:39:27,869 --> 00:39:29,246 Astaga. 571 00:39:29,329 --> 00:39:31,248 Kenyang sekali. 572 00:39:32,207 --> 00:39:33,041 Astaga. 573 00:39:34,000 --> 00:39:35,419 Rasanya ingin muntah. 574 00:39:40,966 --> 00:39:43,510 Kenapa kau pergi dengan terburu-buru? 575 00:39:44,886 --> 00:39:47,097 Kasihan sekali anakku. 576 00:39:52,018 --> 00:39:54,187 Ayah jangan berbicara seperti itu. 577 00:39:55,564 --> 00:39:58,692 Kasihan apanya? Masih banyak yang harus ditangisi. 578 00:39:58,775 --> 00:40:01,403 Dia wafat sebelum orang tuanya. Kita lebih menderita. 579 00:40:02,070 --> 00:40:03,655 Berhenti menangis. Ayo, pulang. 580 00:40:22,466 --> 00:40:24,217 Aku tahu, Bu. 581 00:40:24,801 --> 00:40:25,886 Maafkan aku. 582 00:40:28,138 --> 00:40:30,599 Tapi, jangan galak kepada Ayah... 583 00:40:51,745 --> 00:40:55,791 Anakku... 584 00:41:54,891 --> 00:41:56,101 Ibu mencuci muka? 585 00:41:56,768 --> 00:41:58,311 Ibu sangat mengantuk. 586 00:41:58,895 --> 00:42:02,107 Ibu tidak boleh tertidur, harus menemani ayahmu menyetir. 587 00:42:06,319 --> 00:42:09,197 Apakah dia senang melihat suaminya menikah lagi? 588 00:42:09,614 --> 00:42:11,491 Yu-ri wanita yang hebat. 589 00:42:11,825 --> 00:42:14,327 Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia. 590 00:42:15,036 --> 00:42:16,037 Benar juga. 591 00:42:17,789 --> 00:42:20,792 Ibu seharusnya lebih ramah kepada Gang-hwa. 592 00:42:20,876 --> 00:42:21,960 Berisik! 593 00:42:22,878 --> 00:42:24,337 Dia bukan keluarga kita lagi. 594 00:42:24,796 --> 00:42:26,798 Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari? 595 00:42:31,386 --> 00:42:32,429 Cepatlah. 596 00:42:40,186 --> 00:42:43,523 Penyebab sulit bernapas bisa karena debu. 597 00:42:44,024 --> 00:42:46,818 Itu sebabnya kau harus menggunakan masker. 598 00:42:47,944 --> 00:42:49,654 Selebihnya, semua baik-baik saja. 599 00:42:49,738 --> 00:42:51,364 Mari bahas setelah hasilnya keluar. 600 00:42:53,950 --> 00:42:55,744 Keduanya sudah dibius, 601 00:42:55,827 --> 00:42:58,204 tapi istrinya sadar lebih dahulu. 602 00:42:58,288 --> 00:43:00,665 Tanpa sadar, suaminya menyebut nama selingkuhannya. 603 00:43:00,749 --> 00:43:02,792 - "Mi-jin." - Astaga. 604 00:43:04,002 --> 00:43:05,712 Apa kata istrinya usai mendengar itu? 605 00:43:05,795 --> 00:43:07,088 Apa katanya? 606 00:43:07,464 --> 00:43:08,673 "Pisau bedah." 607 00:43:10,634 --> 00:43:11,468 Sungguh? 608 00:43:11,551 --> 00:43:14,012 TK HAEMIL GEMBIRA 609 00:43:28,652 --> 00:43:29,694 Itu... 610 00:43:30,737 --> 00:43:31,905 Itu Seo-woo! 611 00:43:38,662 --> 00:43:39,579 Hai. 612 00:43:41,831 --> 00:43:43,667 Apa? Ada apa lagi? 613 00:43:44,167 --> 00:43:46,753 Sudah. Kalian boleh pergi. 614 00:43:49,047 --> 00:43:50,215 Apa? 615 00:43:52,217 --> 00:43:54,427 Katanya kau kasihan denganku! Kenapa begini? 616 00:43:54,511 --> 00:43:56,805 Rupanya kau tak mendengarkanku. 617 00:43:56,888 --> 00:43:58,598 Sudah kubilang, jangan berada dekat anak kecil! 618 00:43:58,682 --> 00:44:00,433 Bukan sembarang anak! Dia anakku! 619 00:44:00,517 --> 00:44:04,020 Anakmu atau bukan, kau tak boleh di dekatnya! 620 00:44:05,563 --> 00:44:07,983 Ayolah. Kau akan terus begini? 621 00:44:08,066 --> 00:44:09,818 Lepas. Cepat lepaskan aku! 622 00:44:09,901 --> 00:44:11,444 Kenapa kau yang marah? 623 00:44:11,528 --> 00:44:13,113 Apa? Apa ucapanku yang salah? 624 00:44:13,196 --> 00:44:14,447 Diam! 625 00:44:14,781 --> 00:44:16,700 Kau merasa kuat dengan lonceng itu? 626 00:44:16,825 --> 00:44:18,618 Kau tidak berarti tanpa lonceng itu. 627 00:44:18,702 --> 00:44:21,913 Tidak! Itu tidak benar! 628 00:44:22,205 --> 00:44:25,875 Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku! Sungguh menjengkelkan! 629 00:44:26,000 --> 00:44:27,127 Astaga... 630 00:44:34,342 --> 00:44:36,636 Astaga. Malang sekali. 631 00:44:36,720 --> 00:44:40,223 Ada arwah jahat yang terus menempel di keluarga kalian. 632 00:44:40,306 --> 00:44:41,641 Kau gila? 633 00:44:41,725 --> 00:44:43,893 Jimat ini bisa menangkal arwah jahat. 634 00:44:43,977 --> 00:44:45,603 Hanya 200.000 won, bisa kredit. 635 00:44:46,020 --> 00:44:48,690 Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang? 636 00:44:48,982 --> 00:44:50,859 Awas saja kau berikan! 637 00:44:53,862 --> 00:44:55,739 Halo. Kau Seo... 638 00:45:02,954 --> 00:45:04,164 Aku tidak perlu itu. 639 00:45:04,247 --> 00:45:06,332 - Ayo. - Tunggu. 640 00:45:08,001 --> 00:45:09,210 Awas kau! 641 00:45:17,218 --> 00:45:18,219 Apa yang... 642 00:45:18,303 --> 00:45:19,429 Astaga. 643 00:45:27,603 --> 00:45:30,356 Kenapa kau di sini? Aku sudah meminta jaga malam ini. 644 00:45:30,606 --> 00:45:32,984 Kau belum melihat jadwal? Sudah diganti menjadi aku. 645 00:45:33,401 --> 00:45:34,986 - Benarkah? - Ya. 646 00:45:35,486 --> 00:45:36,862 Kau bisa pergi. 647 00:45:39,115 --> 00:45:41,951 Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja. 648 00:45:42,034 --> 00:45:44,453 Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran. 649 00:45:44,537 --> 00:45:46,622 Sebelum aku menendangmu dari sini. 650 00:45:47,206 --> 00:45:48,082 Selamat malam. 651 00:46:09,395 --> 00:46:11,522 Pulanglah. Anakmu menunggu. 652 00:46:15,693 --> 00:46:17,361 Ada pasien kejang di kamar ICU. 653 00:46:17,987 --> 00:46:19,530 - Gang-hwa. - Minggir. 654 00:46:31,167 --> 00:46:34,879 Sepertinya Ayah tidak bisa pulang. Ayo makan kuenya. 655 00:46:35,713 --> 00:46:37,131 Tidak. 656 00:46:39,300 --> 00:46:41,260 Kalau begitu, kita tunggu Ayah? 657 00:48:55,936 --> 00:48:58,063 Ayah bilang selamat ulang-tahun. 658 00:48:59,523 --> 00:49:02,359 Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang. 659 00:49:31,388 --> 00:49:33,057 Bedebah itu lagi? 660 00:49:40,731 --> 00:49:44,527 Cepat keluar sekarang. Atau aku akan menghajarmu. 661 00:49:45,486 --> 00:49:47,655 Aku akan memukulmu dua kali. 662 00:49:51,116 --> 00:49:53,202 Kau tidak akan keluar? 663 00:49:54,453 --> 00:49:55,579 Keluar! 664 00:49:57,206 --> 00:49:58,624 Cepat keluar! 665 00:50:03,712 --> 00:50:04,755 Keluar! 666 00:50:11,554 --> 00:50:13,222 Aku tahu akan begini. 667 00:50:14,056 --> 00:50:15,432 Kau sembunyi saat melihatku. 668 00:50:15,683 --> 00:50:18,477 Aku sudah bilang, jangan kemari lagi! 669 00:50:19,103 --> 00:50:20,271 Bukan begitu. 670 00:50:21,397 --> 00:50:24,233 Kenapa kau tega mengusir arwah setempat dari rumahnya? 671 00:50:24,316 --> 00:50:25,192 Aku harus ke mana? 672 00:50:25,276 --> 00:50:27,319 Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku! 673 00:50:27,403 --> 00:50:28,779 Pergilah ke tempat abumu! 674 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Tapi... 675 00:50:33,200 --> 00:50:34,535 aku tak tahu ada di mana. 676 00:50:35,202 --> 00:50:36,537 Aku kehilangan tempat abuku. 677 00:50:37,246 --> 00:50:38,289 Apa? 678 00:50:38,998 --> 00:50:40,291 Bagaimana bisa? 679 00:50:41,292 --> 00:50:43,627 Tetap saja tak bisa. 680 00:50:43,711 --> 00:50:46,505 Itu masalahmu. Energi anak kecil sangat lemah. 681 00:50:46,589 --> 00:50:49,258 - Kau bisa mengisap energinya. - Kalau begitu, 682 00:50:50,175 --> 00:50:51,760 kau juga tak boleh di sini. 683 00:50:52,636 --> 00:50:53,929 Kau bukan manusia! 684 00:50:55,431 --> 00:50:56,932 - Apa? - Menurutku, 685 00:50:57,016 --> 00:50:58,726 kau lebih bermasalah dariku. 686 00:51:00,352 --> 00:51:01,478 Sebentar lagi, 687 00:51:02,313 --> 00:51:04,106 kau bisa merasukinya. 688 00:51:08,360 --> 00:51:09,445 Dia 689 00:51:10,321 --> 00:51:11,572 bisa melihat kita. 690 00:51:16,577 --> 00:51:18,203 Dasar gila! 691 00:51:18,370 --> 00:51:20,122 Aku membiarkanmu karena kasihan! 692 00:51:20,205 --> 00:51:21,832 Kau tak berhak bicara begitu! 693 00:51:23,500 --> 00:51:24,418 Astaga. 694 00:51:24,501 --> 00:51:26,754 Omong kosong macam apa yang dia katakan? 695 00:51:33,218 --> 00:51:34,637 Seo-woo, kau sudah bangun? 696 00:52:04,208 --> 00:52:05,334 Seo-woo. 697 00:52:07,294 --> 00:52:08,253 Ya? 698 00:52:25,145 --> 00:52:26,355 Kau tidur dengan nyenyak? 699 00:52:27,356 --> 00:52:28,440 Mau minum? 700 00:52:29,650 --> 00:52:32,945 Ayo. Kita ambil minum. 701 00:52:55,551 --> 00:52:56,760 Kurasa Seo-woo 702 00:52:57,886 --> 00:52:59,221 bisa melihatku. 703 00:53:07,020 --> 00:53:08,272 Ini pasti karena aku. 704 00:53:10,607 --> 00:53:12,401 Energi anak kecil sangat lemah. 705 00:53:12,484 --> 00:53:16,822 Aku terus mengikutinya sejak dia lahir. 706 00:53:18,699 --> 00:53:19,742 Ini semua karena aku. 707 00:53:21,744 --> 00:53:23,495 Kenapa kau tak memberitahuku? 708 00:53:23,579 --> 00:53:25,080 Aku juga baru tahu. 709 00:53:25,205 --> 00:53:27,833 Aku sudah mengingatkanmu jangan dekat anak kecil. 710 00:53:27,916 --> 00:53:29,626 Aku penyebab semua ini. 711 00:53:31,086 --> 00:53:32,546 Karena aku arwah. 712 00:53:34,465 --> 00:53:35,340 Semuanya salahku. 713 00:53:35,424 --> 00:53:37,551 Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya. 714 00:53:37,634 --> 00:53:38,844 Seo-woo. 715 00:53:39,887 --> 00:53:41,680 Apa yang harus kulakukan? 716 00:53:54,693 --> 00:53:56,361 Jika sudah merasakan dan melihatmu, 717 00:53:56,445 --> 00:53:58,572 arwah-arwah akan mendekatinya. 718 00:53:58,655 --> 00:54:01,575 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 719 00:54:01,867 --> 00:54:03,368 Itu mungkin berbahaya baginya. 720 00:54:03,452 --> 00:54:04,787 Seo-woo! 721 00:54:05,245 --> 00:54:07,122 - Tangkap aku. - Seo-woo! Di mana dia? 722 00:54:07,206 --> 00:54:08,874 Kau belum melihatnya? 723 00:54:08,957 --> 00:54:10,584 Kau di mana? 724 00:54:11,043 --> 00:54:12,252 Seo-woo! 725 00:54:13,170 --> 00:54:14,463 Kau di mana? 726 00:54:14,797 --> 00:54:16,423 Seo-woo! Cho Seo-woo! 727 00:54:17,508 --> 00:54:18,842 Kau di mana, Seo-woo? 728 00:54:19,426 --> 00:54:20,844 Seo-woo! 729 00:54:21,762 --> 00:54:23,013 Cho Seo-woo! 730 00:54:34,817 --> 00:54:35,818 Tidak ada. 731 00:54:35,901 --> 00:54:37,611 Dia tadi sedang asyik main sendiri. 732 00:54:37,694 --> 00:54:39,446 Aneh sekali. 733 00:54:39,738 --> 00:54:40,739 Di atas tidak ada. 734 00:54:40,823 --> 00:54:42,574 Ada apa dengan Seo-woo? 735 00:54:42,658 --> 00:54:45,369 Mari berpencar dan mencari lagi. 736 00:54:45,452 --> 00:54:47,371 - Setelah itu baru hubungi polisi. - Ya. 737 00:54:48,580 --> 00:54:49,706 Seo-woo. 738 00:54:50,582 --> 00:54:51,834 Seo-woo! 739 00:54:52,751 --> 00:54:54,837 Seo-woo! Tak ada? 740 00:54:55,420 --> 00:54:56,380 Tak ada. 741 00:55:03,095 --> 00:55:04,137 Seo-woo! 742 00:55:10,227 --> 00:55:12,062 Semuanya. Mari berkumpul. 743 00:55:24,449 --> 00:55:26,285 Aku membuat yang ini. 744 00:55:27,077 --> 00:55:28,412 Bukan, sebelahnya. 745 00:55:42,968 --> 00:55:45,929 Karena masih kecil, dia belum bisa membedakan arwah dan manusia. 746 00:55:46,054 --> 00:55:48,265 Itu mungkin berbahaya baginya. 747 00:55:56,440 --> 00:55:57,524 Seo-woo! 748 00:55:57,608 --> 00:55:59,776 Seo-woo! 749 00:56:00,444 --> 00:56:01,612 Seo-woo! 750 00:56:02,279 --> 00:56:03,113 Tidak. 751 00:56:03,697 --> 00:56:06,325 Di sini! Dia di sini! 752 00:56:07,534 --> 00:56:09,786 Ada di sana! Di dalam kulkas! 753 00:56:10,120 --> 00:56:12,372 Astaga. Tolong bantu anakku! 754 00:56:12,581 --> 00:56:13,916 Tidak. 755 00:56:20,672 --> 00:56:22,007 Seo-woo! 756 00:56:30,515 --> 00:56:32,476 Seo-woo! 757 00:56:33,560 --> 00:56:35,062 Seo-woo! 758 00:56:55,832 --> 00:56:58,043 Astaga! Seo-woo! 759 00:56:58,126 --> 00:57:00,337 Ada di sini! Seo-woo di sini! 760 00:57:01,338 --> 00:57:02,464 Astaga. 761 00:57:03,006 --> 00:57:04,758 - Di mana dia? - Dia di sini. 762 00:57:04,841 --> 00:57:06,760 - Seo-woo. - Astaga. 763 00:57:06,843 --> 00:57:07,844 Seo-woo. 764 00:57:53,849 --> 00:57:55,267 IGD 765 00:58:01,606 --> 00:58:04,568 Seo-woo pingsan. Bagaimana ini? 766 00:58:11,700 --> 00:58:14,411 Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa? 767 00:58:17,080 --> 00:58:19,666 Kenapa Seo-woo bisa 768 00:58:21,043 --> 00:58:22,919 masuk kulkas sendirian? 769 00:58:24,504 --> 00:58:25,505 Itu... 770 00:58:26,381 --> 00:58:28,717 Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana, 771 00:58:28,800 --> 00:58:31,970 aku tak tahu bagaimana dia bisa masuk ke sana. 772 00:58:52,491 --> 00:58:54,659 Maafkan aku. 773 00:58:58,288 --> 00:58:59,373 Ini karena aku. 774 00:59:26,483 --> 00:59:27,818 Maafkan Ibu. 775 00:59:47,337 --> 00:59:48,380 Kau akan pergi ke atas? 776 00:59:50,382 --> 00:59:53,009 Aku akan pergi. Enyah. Aku akan menghilang. 777 00:59:53,593 --> 00:59:55,387 Apakah Seo-woo akan baik-baik saja? 778 00:59:55,720 --> 00:59:56,972 Takkan melihat arwah lagi? 779 00:59:57,055 --> 00:59:58,515 Aku tidak tahu. 780 00:59:58,598 --> 01:00:00,767 Aku akan pergi ke atas dan memohon. 781 01:00:01,977 --> 01:00:05,397 Aku tak perlu reinkarnasi. Aku bersedia musnah. 782 01:00:06,940 --> 01:00:08,066 Aku hanya... 783 01:00:08,984 --> 01:00:11,987 Awalnya aku ingin pergi usai melihatnya berjalan. 784 01:00:15,198 --> 01:00:16,575 Aku ingin melihatnya berjalan. 785 01:00:23,081 --> 01:00:25,500 ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 786 01:01:02,454 --> 01:01:03,497 Melihat dia, 787 01:01:04,164 --> 01:01:05,624 berbicara, 788 01:01:06,333 --> 01:01:09,127 berlari, dan makan. 789 01:01:11,129 --> 01:01:12,839 Aku tahu aku harus pergi. 790 01:01:14,633 --> 01:01:16,384 Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama. 791 01:01:17,969 --> 01:01:19,262 Sedikit lebih lama lagi. 792 01:02:05,892 --> 01:02:06,810 Ibu! 793 01:02:08,728 --> 01:02:11,731 Su-ah. Astaga, putriku. 794 01:02:15,235 --> 01:02:16,653 Kau baik-baik saja? 795 01:02:16,736 --> 01:02:18,405 - Tentu saja. - Sungguh? 796 01:03:49,579 --> 01:03:51,539 Kenapa? Kenapa tidak bisa? 797 01:03:52,540 --> 01:03:54,000 Kenapa aku saja yang tidak bisa? 798 01:03:54,959 --> 01:03:56,753 Kenapa tidak bisa? 799 01:03:57,962 --> 01:04:01,091 Aku hanya ingin melihat saja. Kenapa tak boleh? 800 01:04:01,925 --> 01:04:03,927 Kenapa tidak bisa? 801 01:04:06,721 --> 01:04:10,392 Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku? 802 01:04:16,940 --> 01:04:22,987 CHA YU-RI 803 01:06:14,098 --> 01:06:17,811 Katamu aku boleh menetap! Katamu boleh di sini! 804 01:06:18,228 --> 01:06:21,064 Kenapa? Kenapa tak boleh? 805 01:06:26,736 --> 01:06:30,198 Apakah karena kau adalah Dewa, jadi, bisa seenaknya? 806 01:06:30,448 --> 01:06:34,244 Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan! 807 01:06:42,710 --> 01:06:45,713 Kita cukup makan sujebi di akhir pekan. 808 01:06:46,422 --> 01:06:48,049 Kau pikir membuat sujebi itu mudah? 809 01:06:48,633 --> 01:06:52,053 Di rumah tidak ada kentang, sudah waktunya berbelanja. 810 01:07:07,318 --> 01:07:09,404 Apa yang kau lakukan? Cepat jalan! 811 01:07:09,487 --> 01:07:10,989 Ya, aku jalan di belakangmu. 812 01:07:45,023 --> 01:07:46,482 Aku lapar. 813 01:07:54,824 --> 01:07:56,075 Ada apa dengan Ayah? 814 01:07:56,826 --> 01:07:57,869 Apa? 815 01:07:58,369 --> 01:08:01,873 Dia sedih. Hatinya sangat sedih. 816 01:08:02,832 --> 01:08:05,168 Benar, aku tidak bisa. 817 01:08:05,835 --> 01:08:08,463 Aku tidak tahu kenapa kau tak sedih, 818 01:08:08,546 --> 01:08:09,964 tapi aku tidak bisa! 819 01:08:11,299 --> 01:08:14,093 Aku ingin bertemu anak dan cucuku. 820 01:08:14,218 --> 01:08:16,179 Aku tak bisa mengendalikan hatiku! 821 01:08:24,062 --> 01:08:25,313 Apa Ayah melihat Seo-woo? 822 01:08:26,689 --> 01:08:30,193 Itu sebabnya, lebih baik kita pindah, setidaknya takkan berpapasan. 823 01:08:30,860 --> 01:08:32,737 Kau juga masuk kamar. Berisik sekali. 824 01:08:34,906 --> 01:08:35,949 Baiklah. 825 01:11:16,776 --> 01:11:17,777 Yu-ri. 826 01:11:17,860 --> 01:11:18,986 Yu-ri... 827 01:11:19,570 --> 01:11:20,822 Yu-ri... 828 01:11:25,159 --> 01:11:26,077 Yu-ri! 829 01:12:51,001 --> 01:12:54,001 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 830 01:12:54,025 --> 01:12:56,025 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 831 01:12:56,125 --> 01:12:58,544 Kenapa terasa dingin? Aku terlihat! 832 01:12:58,628 --> 01:13:01,005 Tunggu. Apakah aku menjadi manusia? 833 01:13:01,088 --> 01:13:03,132 Kenapa? Kenapa tiba-tiba? 834 01:13:03,216 --> 01:13:04,467 Terlihat, tapi tak terasa. 835 01:13:04,550 --> 01:13:07,136 Jangan sampai ketahuan arwah lain! 836 01:13:07,220 --> 01:13:09,472 Pasti ada seseorang yang mirip 837 01:13:09,555 --> 01:13:10,932 hingga seperti kembar. 838 01:13:11,015 --> 01:13:13,309 - Kau sudah gila? - Apa ini? Kenapa begini? 839 01:13:13,392 --> 01:13:15,436 Pernahkah kau melihat doppelgänger? 840 01:13:15,519 --> 01:13:18,606 Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari, 841 01:13:18,689 --> 01:13:20,566 kau bisa terus hidup. 842 01:13:21,943 --> 01:13:23,527 Ini Ibu, Seo-woo. 843 01:13:28,115 --> 01:13:30,076 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia