1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,869 "Semua lokasi, karakter, perusahaan" 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,240 "Dan kejadian dalam drama ini hanyalah fiksi" 5 00:00:39,819 --> 00:00:43,190 "Aku memancing di dekat sungai ini seharian, 6 00:00:43,660 --> 00:00:46,889 tapi yang kutangkap hanya ikan kecil sebelum berhenti. 7 00:00:47,399 --> 00:00:49,959 Meskipun merasa getir, aku harus merelakannya. 8 00:00:50,230 --> 00:00:52,870 Tidak mudah menangkap ikan besar." 9 00:00:59,209 --> 00:01:02,579 "Pasang tali pancingmu dan lihatlah bulan. 10 00:01:03,510 --> 00:01:07,079 Malam telah datang. Aku mendengar suara burung hantu. 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,389 Aku masih terjaga, jadi, aku tetap di sini sebentar." 12 00:01:13,920 --> 00:01:17,329 Malam ini terlalu indah jika kita hanya melihat joran. 13 00:01:17,590 --> 00:01:20,389 Kita juga harus mengagumi bebatuan, air, 14 00:01:20,460 --> 00:01:22,260 dan bulan. 15 00:01:22,359 --> 00:01:23,400 Ya. 16 00:01:27,700 --> 00:01:29,499 Bahkan Gunung Kumgang harus menunggu sampai kamu selesai makan. 17 00:01:32,170 --> 00:01:33,510 Ini bukan makanan spesial, 18 00:01:35,409 --> 00:01:36,810 tapi silakan ambil satu. 19 00:01:37,779 --> 00:01:39,850 Saran yang bagus. 20 00:01:44,749 --> 00:01:47,420 - Kembali ke atas. - Dilarang memancing di sini. 21 00:01:47,489 --> 00:01:48,989 - Dilarang memancing. - Ini zona dilarang memancing. 22 00:01:49,060 --> 00:01:51,689 - Kami bisa melihat kalian. Cepat. - Naiklah. 23 00:01:51,760 --> 00:01:53,430 - Cepat kembali! - Di sini licin. 24 00:01:53,489 --> 00:01:55,260 - Hati-hati. - Dilarang memancing di sini. 25 00:01:55,329 --> 00:01:57,230 - Kalian berdua. - Melangkah di jalur kecil di sana. 26 00:01:57,299 --> 00:01:59,329 - Naiklah. - Jangan coba menutupinya. 27 00:01:59,400 --> 00:02:00,529 - Cepat. - Naiklah. 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,570 - Hei, hati-hati. - Naiklah dengan hati-hati. 29 00:02:03,639 --> 00:02:04,840 - Apa? - Dilarang masuk ke area ini. 30 00:02:04,909 --> 00:02:06,070 Naiklah lebih dahulu. 31 00:02:06,139 --> 00:02:08,840 - Mengulur waktu bukan ide bagus. - Melangkah di jalur di belakangmu. 32 00:02:08,909 --> 00:02:10,010 Cepat. 33 00:02:10,609 --> 00:02:11,909 Lewat sini. Berbahaya. 34 00:02:11,980 --> 00:02:14,920 Ada kutipan terkenal dari Laksamana Yi Sun Sin. 35 00:02:15,379 --> 00:02:18,150 "Mereka yang ingin hidup 36 00:02:18,489 --> 00:02:20,290 akan mati, 37 00:02:20,350 --> 00:02:22,920 dan mereka yang rela mempertaruhkan nyawa akan hidup." 38 00:02:23,019 --> 00:02:24,359 - Naiklah. - Bagaimana jika kalian terluka? 39 00:02:24,429 --> 00:02:27,459 - Cepatlah. - Hati-hati. Di belakang. 40 00:02:27,530 --> 00:02:30,799 Jangan menyembunyikan barang. Naiklah saja, ya? 41 00:02:31,100 --> 00:02:32,970 Ayo. Cepat. 42 00:02:34,839 --> 00:02:37,000 Ayolah! Astaga! 43 00:02:37,070 --> 00:02:41,209 Kurasa aku tidak punya cukup kemauan untuk merelakan nyawa. 44 00:02:42,309 --> 00:02:43,510 - Astaga. - Astaga. 45 00:02:43,579 --> 00:02:46,049 - Ikan itu masih hidup. - Ini ikan kerapu. 46 00:02:46,109 --> 00:02:47,780 - Astaga. - Berapa besarnya? 47 00:02:47,850 --> 00:02:48,920 Berapa ukurannya? 48 00:02:48,980 --> 00:02:52,190 - Luar biasa. - Seharusnya sekitar 50 cm. 49 00:02:52,549 --> 00:02:54,720 Astaga, bau apa ini? 50 00:02:54,790 --> 00:02:56,790 Pak, masukkan itu kembali. Apa yang kamu lakukan? 51 00:02:56,859 --> 00:02:58,260 Memangnya ini pasar ikan? 52 00:02:58,329 --> 00:02:59,429 Baiklah. 53 00:02:59,489 --> 00:03:02,429 Astaga, kalian semua sangat berani. 54 00:03:02,959 --> 00:03:06,070 Kenapa kalian menangkap ikan di dalam pangkalan militer? 55 00:03:06,269 --> 00:03:08,399 Itu melanggar hukum. Kalian tahu itu, bukan? 56 00:03:09,170 --> 00:03:10,739 - Kalian semua pasti tahu itu. - Ya. 57 00:03:10,809 --> 00:03:12,970 Baiklah, kalau begitu. Mulai darimu, berikan KTP 58 00:03:13,040 --> 00:03:15,280 dan jawab saja pertanyaan kami dengan jujur. 59 00:03:15,339 --> 00:03:17,850 - Ayo. Duduklah. - Duduklah di sini. 60 00:03:18,609 --> 00:03:20,549 Tolong cepat. Kami sibuk. 61 00:03:20,820 --> 00:03:22,420 - Silakan duduk. - Berikan KTP-mu. 62 00:03:22,480 --> 00:03:26,119 - Cobalah. - Kamu yakin? 63 00:03:26,220 --> 00:03:28,089 - Itu belum mati? - Apa? 64 00:03:28,160 --> 00:03:29,359 Dia bernapas. Astaga. 65 00:03:30,489 --> 00:03:31,630 Masih hidup. 66 00:03:32,030 --> 00:03:34,329 Entah apakah dia bisa keluar dengan selamat. 67 00:03:44,769 --> 00:03:46,070 Apa pekerjaanmu? 68 00:03:46,139 --> 00:03:47,679 Aku punya toko perangkat keras. 69 00:03:48,079 --> 00:03:49,410 Dia beruntung. 70 00:03:49,639 --> 00:03:50,679 Apa pekerjaanmu? 71 00:03:50,880 --> 00:03:52,309 Aku pengangguran. 72 00:03:52,780 --> 00:03:54,980 - Aku iri kepadanya. - Apa pekerjaanmu? 73 00:03:55,049 --> 00:03:57,420 Aku mengajar piano untuk anak-anak. 74 00:03:57,489 --> 00:04:00,649 Astaga, kenapa kamu melakukan ini padahal kamu mengajar anak-anak? 75 00:04:01,720 --> 00:04:03,389 Kenapa aku melakukan ini? 76 00:04:05,130 --> 00:04:06,260 Berikutnya. 77 00:04:06,559 --> 00:04:09,200 "Dicari, Penipuan Telepon" 78 00:04:09,260 --> 00:04:10,970 Tolong berikan KTP-mu. 79 00:04:15,339 --> 00:04:17,670 - Pak. KTP-mu. - Ya. 80 00:04:29,749 --> 00:04:31,049 Apa pekerjaanmu? 81 00:04:35,460 --> 00:04:37,859 - Aku bekerja di sebuah perusahaan. - Begitu rupanya. 82 00:04:39,790 --> 00:04:41,030 Apa pekerjaanmu? 83 00:04:41,730 --> 00:04:43,400 Aku punya toko. 84 00:04:48,170 --> 00:04:49,739 Apa pekerjaanmu? 85 00:04:50,569 --> 00:04:52,140 Aku pemilik toko daging. 86 00:04:52,509 --> 00:04:53,569 Pak. 87 00:04:56,710 --> 00:04:57,780 Pak. 88 00:04:59,580 --> 00:05:00,850 Kamu tidak menginginkannya kembali? 89 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Maaf. 90 00:05:03,119 --> 00:05:04,420 Berikutnya, silakan. 91 00:05:05,790 --> 00:05:07,049 Baiklah. 92 00:05:08,920 --> 00:05:12,230 Yang sudah selesai boleh pulang. 93 00:05:12,929 --> 00:05:15,499 Kami akan memanggil kalian lain kali. Pastikan kalian datang. 94 00:05:15,559 --> 00:05:17,160 - Tentu saja! - Ya, tentu saja. 95 00:05:17,230 --> 00:05:18,869 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 96 00:05:19,270 --> 00:05:20,499 Halo! 97 00:05:20,569 --> 00:05:22,970 - Halo, kamu datang. - Halo, kamu datang pagi. 98 00:05:23,040 --> 00:05:24,109 Halo. 99 00:05:25,009 --> 00:05:26,069 Apa? 100 00:05:28,280 --> 00:05:29,340 Bukankah kamu... 101 00:05:32,549 --> 00:05:33,749 Benar, bukan? 102 00:05:37,379 --> 00:05:39,989 "Kepolisian Jinyeong Melindungi Keselamatan dan Kebahagiaan Warga" 103 00:05:40,220 --> 00:05:41,689 "Kepolisian Jinyeong" 104 00:05:41,759 --> 00:05:43,520 Lewat sini. 105 00:05:43,720 --> 00:05:45,929 - Sudah sekitar sebulan? - Ya. 106 00:05:45,989 --> 00:05:47,290 Astaga. 107 00:05:48,559 --> 00:05:49,600 Hei, cepat. 108 00:05:49,660 --> 00:05:51,299 "Kepolisian Jinyeong" 109 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 Hei! 110 00:05:53,999 --> 00:05:55,840 - Silakan masuk. Ayo. - Tidak. 111 00:05:55,900 --> 00:05:57,400 - Tidak apa-apa. - Kami akan mengantarmu pulang. 112 00:05:57,470 --> 00:05:59,210 Astaga, ayolah. 113 00:06:00,739 --> 00:06:02,009 Masuklah. 114 00:06:03,580 --> 00:06:05,580 - Astaga, awas kepalamu. - Baiklah. 115 00:06:05,980 --> 00:06:07,109 Pastikan kamu mengantarnya dengan aman! 116 00:06:14,819 --> 00:06:16,960 "Episode 1" 117 00:06:21,730 --> 00:06:24,530 Kamu bisa menurunkanku di sekitar sini. 118 00:06:24,600 --> 00:06:26,069 Astaga, tidak mungkin. 119 00:06:26,129 --> 00:06:28,499 Dia menyuruhku mengantarmu sampai tempat tujuan. 120 00:07:12,210 --> 00:07:13,509 - Astaga. - Datanglah tiap kali ada waktu 121 00:07:13,580 --> 00:07:15,249 - untuk wawancara tambahan. - Apa yang dia lakukan? 122 00:07:15,319 --> 00:07:16,749 - Baik, terima kasih. - Jaga dirimu. 123 00:07:19,319 --> 00:07:23,020 Astaga, ayo. Ini gila. 124 00:07:24,689 --> 00:07:27,559 - Ada apa ribut-ribut? - Ganti pakaianmu. 125 00:07:27,699 --> 00:07:30,230 Kamu mungkin bertanya-tanya kenapa reaksiku berlebihan, 126 00:07:30,629 --> 00:07:32,270 tapi kamu tidak tahu situasiku. 127 00:07:32,369 --> 00:07:35,040 Sekarang, kepala cabang akan memberikan pidato. 128 00:07:37,340 --> 00:07:39,770 "Jinyeong Bekerja Keras untuk Warganya yang Ramah dan Bahagia" 129 00:07:42,280 --> 00:07:45,549 Saat dan jika tertangkap polisi, orang seperti kami 130 00:07:45,609 --> 00:07:48,679 juga akan mengalami masalah yang sama seperti para penjahat. 131 00:07:49,049 --> 00:07:51,790 Halo, keluarga Cabang Jinyeong. 132 00:07:51,850 --> 00:07:53,150 Selamat pagi untuk kalian semua. 133 00:07:54,390 --> 00:07:58,359 Kami adalah jaksa di Cabang Jinyeong. 134 00:07:58,429 --> 00:08:00,999 "Kejaksaan Jangwon, Cabang Jinyeong" 135 00:08:03,629 --> 00:08:06,970 "Diary of a Prosecutor" 136 00:08:16,809 --> 00:08:19,879 Ini Jinyeong, kota nelayan yang penuh dengan budaya. 137 00:08:24,390 --> 00:08:26,119 Kamu pernah ke Jinyeong? 138 00:08:26,549 --> 00:08:28,890 Ini kota pelabuhan yang terletak di pesisir selatan. 139 00:08:28,989 --> 00:08:33,030 Sekitar 200 kilometer lebih besar daripada Seoul, 140 00:08:33,129 --> 00:08:34,730 tapi seluruh populasinya lebih sedikit 141 00:08:34,799 --> 00:08:37,699 daripada Dobong-gu, Seoul. 142 00:08:37,770 --> 00:08:38,999 "Dobong-gu, 330.000, Jinyeong, 320.000" 143 00:08:39,069 --> 00:08:41,739 Fakta bahwa sebagian besar uang korban yang hilang 144 00:08:42,100 --> 00:08:44,370 adalah tabungan pensiun penduduk setempat... 145 00:08:44,439 --> 00:08:46,610 Ini cabang kecil yang hanya terdiri 146 00:08:46,670 --> 00:08:49,479 dari 12 jaksa, termasuk kepala cabang. 147 00:08:49,540 --> 00:08:51,349 Tapi cabang kami 148 00:08:51,410 --> 00:08:53,610 telah mencetak dua rekor unik. 149 00:08:53,679 --> 00:08:54,920 Kita, para jaksa di Jinyeong... 150 00:08:55,679 --> 00:08:58,449 Pertama, kami satu-satunya cabang 151 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 yang lupa dikunjungi oleh Jaksa Agung 152 00:09:01,219 --> 00:09:03,319 saat dia sedang blusukan 153 00:09:03,390 --> 00:09:04,890 ke cabang-cabang daerah di luar Seoul. 154 00:09:04,959 --> 00:09:08,030 "Cabang Jinyeong Menyambut Jaksa Agung ke-39" 155 00:09:09,699 --> 00:09:12,170 "Cabang Jinyeong Menyambut Jaksa Agung ke-40" 156 00:09:12,229 --> 00:09:15,439 Tiga kali berturut-turut. 157 00:09:16,640 --> 00:09:20,170 Mengenai rekor yang kedua, 158 00:09:21,309 --> 00:09:23,880 aku akan memberitahumu nanti. 159 00:09:26,650 --> 00:09:28,880 Aku sudah menjadi jaksa selama 18 tahun, 160 00:09:28,949 --> 00:09:31,189 dan belum pernah mengalami hal memalukan. 161 00:09:31,650 --> 00:09:35,459 Seorang jaksa dengan sukarela terlibat aktivitas ilegal 162 00:09:35,559 --> 00:09:38,890 dan ditangkap oleh polisi? 163 00:09:38,959 --> 00:09:41,099 Tunggu, aku harus memperkenalkan kolegaku dahulu. 164 00:09:41,160 --> 00:09:44,059 Ini Nam Byung Jun, kepala Departemen Kriminal Satu. 165 00:09:44,130 --> 00:09:46,030 Kamu benar-benar menghancurkan 166 00:09:46,099 --> 00:09:48,699 reputasi dan citra publik kejaksaan. 167 00:09:48,770 --> 00:09:52,110 Bagaimana kita membawa ketertiban dan kedisiplinan ke kota ini? 168 00:09:53,010 --> 00:09:55,939 Ketegangan seputar otoritas investigasi meningkat. 169 00:09:56,010 --> 00:09:58,849 Jadi, ini tidak bisa dimaafkan. 170 00:09:59,150 --> 00:10:00,209 Pak. 171 00:10:00,679 --> 00:10:02,219 Jangan abaikan ini tanpa sanksi. 172 00:10:02,549 --> 00:10:04,319 Kita harus mengajukan ini ke komite pendisiplinan. 173 00:10:04,620 --> 00:10:08,089 Aku yakin dia pantas menerima teguran keras. 174 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Astaga, Pak. 175 00:10:09,689 --> 00:10:12,890 Perbuatannya tidak dewasa dan memalukan, 176 00:10:12,959 --> 00:10:14,429 tapi dia benar-benar menyesalinya. 177 00:10:14,500 --> 00:10:16,660 Jadi, tolong maafkan dia. 178 00:10:17,160 --> 00:10:19,069 Dampak buruknya telah terjadi. 179 00:10:19,170 --> 00:10:21,500 Dia seharusnya berhati-hati sejak awal. 180 00:10:26,610 --> 00:10:27,610 Aku minta maaf. 181 00:10:28,939 --> 00:10:30,079 Aku sungguh minta maaf. 182 00:10:31,349 --> 00:10:32,880 Karena kesalahanku, 183 00:10:33,510 --> 00:10:34,920 aku akhirnya 184 00:10:35,449 --> 00:10:38,089 mempermalukan kalian semua, termasuk Kepala Kim dan Pak Nam. 185 00:10:38,150 --> 00:10:41,290 Itu sangat menyiksaku, dan aku merasa tidak enak. 186 00:10:43,020 --> 00:10:45,189 Tidak ada yang bisa kukatakan. 187 00:10:46,030 --> 00:10:47,030 Namun, 188 00:10:48,329 --> 00:10:50,160 sebagai jaksa penuntut umum negara ini, 189 00:10:50,660 --> 00:10:53,569 aku akan menderita karena hati nurani yang bersama 190 00:10:54,569 --> 00:10:55,839 jika aku tidak mengatakan ini. 191 00:10:57,099 --> 00:10:59,309 Di TKP kemarin, 192 00:11:01,439 --> 00:11:03,140 sepertinya ada... 193 00:11:03,209 --> 00:11:04,339 Pak Lee. 194 00:11:04,410 --> 00:11:05,410 Ya? 195 00:11:14,420 --> 00:11:18,030 Karena dibutakan oleh keserakahan, 196 00:11:18,260 --> 00:11:21,299 orang terkadang memasuki tempat yang dilarang. 197 00:11:21,959 --> 00:11:23,160 Karena ini pelanggaran pertamamu, 198 00:11:23,500 --> 00:11:25,469 aku akan membiarkannya kali ini. 199 00:11:25,569 --> 00:11:26,729 - Yang benar saja. - Tidak mungkin. 200 00:11:26,799 --> 00:11:28,370 - Sulit dipercaya. - Tunggu, Ketua. 201 00:11:28,439 --> 00:11:29,569 Silakan duduk. 202 00:11:30,670 --> 00:11:31,969 - Ini konyol. - Begini... 203 00:11:32,670 --> 00:11:33,770 Terima kasih. 204 00:11:35,140 --> 00:11:37,610 - Ketua, ini... - Cukup. 205 00:11:38,209 --> 00:11:40,079 Aku tidak mau ini dibahas lagi. 206 00:11:41,219 --> 00:11:43,049 Itulah Kepala Cabang kami. 207 00:11:44,049 --> 00:11:47,089 Dengan bertekad untuk tidak dipermalukan polisi, 208 00:11:47,150 --> 00:11:48,990 dia berenang 2,8 km 209 00:11:49,059 --> 00:11:52,760 melawan angin dan ombak. 210 00:11:52,829 --> 00:11:56,299 Aku yakin dia akan kehabisan energi di setengah perjalanan. 211 00:11:56,360 --> 00:11:59,799 Jadi, bagaimana dia bisa berenang sejauh 2,8 km? 212 00:12:00,030 --> 00:12:02,370 Apakah dia hanya mengandalkan tekad? 213 00:12:30,459 --> 00:12:34,939 "Kepala Cabang Jinyeong, Kim In Ju, juga dijuluki Berang-berang Laut" 214 00:12:50,280 --> 00:12:52,020 Haruskah kamu mengarahkan jari 215 00:12:52,089 --> 00:12:53,849 kepada kolegamu seperti itu? 216 00:12:53,920 --> 00:12:55,760 Kamu seharusnya mengurus timmu dengan lebih baik. 217 00:12:56,160 --> 00:12:58,790 Salah satu dari kalian lebih pantas menjadi pemancing daripada jaksa. 218 00:13:00,189 --> 00:13:01,189 Satu hal lagi. 219 00:13:02,799 --> 00:13:04,030 Astaga, lupakan saja. 220 00:13:04,699 --> 00:13:05,699 Ayo. 221 00:13:06,429 --> 00:13:07,429 Hei. 222 00:13:07,799 --> 00:13:09,099 Selesaikan ucapanmu. 223 00:13:09,699 --> 00:13:10,770 Hal lain apa? 224 00:13:13,140 --> 00:13:15,740 Teman-teman, apa yang akan dia katakan tentangku? 225 00:13:16,709 --> 00:13:18,650 Apa? Hei. 226 00:13:21,549 --> 00:13:22,620 Ada apa? 227 00:13:23,219 --> 00:13:24,349 Katakan. Hei. 228 00:13:36,929 --> 00:13:39,829 Itu Kepala Departemen Kriminal Dua, Cho Min Ho. 229 00:13:42,040 --> 00:13:44,610 Dia berusaha keras untuk tetap muda. 230 00:13:46,010 --> 00:13:48,410 Sayangnya, itu bisa menjadi cukup memalukan. 231 00:14:03,589 --> 00:14:04,589 Halo. 232 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 Hei. 233 00:14:09,799 --> 00:14:11,569 - Kamu akan menghadiri sidang? - Halo. Ya. 234 00:14:12,229 --> 00:14:14,429 - Astaga. Pak Cho. - Apa? 235 00:14:14,740 --> 00:14:16,140 Sampai nanti. 236 00:14:18,069 --> 00:14:19,240 "Kepala Departemen Kriminal Dua, Cho Min Ho" 237 00:14:19,309 --> 00:14:21,170 "Baru saja bercerai" 238 00:14:23,280 --> 00:14:24,910 Astaga, aku terlambat. 239 00:14:25,610 --> 00:14:26,949 Itu Jaksa Oh Yoon Jin. 240 00:14:27,209 --> 00:14:29,880 Di Unit Kejahatan Kekerasan, dia sering bertarung dengan geng. 241 00:14:30,250 --> 00:14:33,349 Tapi kini dia bertarung dengan bayi-bayinya yang baru lahir. 242 00:14:46,530 --> 00:14:47,729 - Halo, Bu. - Halo, Bu. 243 00:14:57,809 --> 00:14:59,479 "Jaksa" 244 00:14:59,549 --> 00:15:01,719 Karena dia juga harus menangani persidangan, 245 00:15:01,849 --> 00:15:04,020 yang dibutuhkan Jaksa Oh saat ini adalah... 246 00:15:08,290 --> 00:15:10,219 Persidangan ditunda 30 menit. 247 00:15:17,400 --> 00:15:18,429 "Jaksa Oh Yoon Jin" 248 00:15:18,500 --> 00:15:20,870 "Anggota Unit Kejahatan Kekerasan menjadi ibu pekerja" 249 00:15:23,270 --> 00:15:25,870 Tiga, tujuh. 250 00:15:28,510 --> 00:15:30,040 Tiga dikali tujuh sama dengan 21. 251 00:15:31,179 --> 00:15:32,709 Itu Jaksa Hong Jong Hak. 252 00:15:33,280 --> 00:15:35,049 Lima tahun lalu, dia membeli tiket lotre 253 00:15:35,120 --> 00:15:36,750 yang memenangkan hadiah kedua 254 00:15:36,819 --> 00:15:38,949 dan mendapatkan 20.000 dolar. 255 00:15:39,020 --> 00:15:40,049 Dia memang pria yang beruntung. 256 00:15:40,120 --> 00:15:41,559 Sayang! 257 00:15:46,860 --> 00:15:48,559 Karena bermimpi untuk menjadi kaya sejak itu, 258 00:15:48,630 --> 00:15:50,799 dia telah menghabiskan 259 00:15:51,599 --> 00:15:53,770 hampir 30.000 dolar untuk tiket lotre. 260 00:16:01,270 --> 00:16:02,910 Ini 7, 3, 12. 261 00:16:11,319 --> 00:16:12,819 Dia masih yakin 262 00:16:12,890 --> 00:16:16,089 akan memenangkan hadiah pertama kelak. 263 00:16:17,890 --> 00:16:18,929 "Jaksa Hong Jong Hak" 264 00:16:18,990 --> 00:16:20,860 "Bertugas menangani aktivitas spekulatif" 265 00:16:21,459 --> 00:16:22,860 Itu Jaksa Kim Jung Woo. 266 00:16:23,299 --> 00:16:24,630 Dia jaksa pemula, 267 00:16:24,699 --> 00:16:26,829 yang dilatih olehku. 268 00:16:33,809 --> 00:16:34,809 Sedang apa? 269 00:16:35,540 --> 00:16:36,540 Pak Lee. 270 00:16:39,049 --> 00:16:40,049 Astaga. 271 00:16:41,150 --> 00:16:43,719 Berdasarkan pengamatanku sebagai mentornya, 272 00:16:43,780 --> 00:16:45,189 biar kuberi tahu sesuatu. 273 00:16:45,250 --> 00:16:46,620 "Menikmati kopi" 274 00:16:48,290 --> 00:16:51,589 Perjalanannya masih panjang sebagai jaksa. 275 00:16:52,459 --> 00:16:53,459 "Jaksa baru Kim Jung Woo" 276 00:16:53,530 --> 00:16:54,860 "Dia hanya anak-anak" 277 00:16:54,929 --> 00:16:55,929 Halo, Pak. 278 00:16:56,429 --> 00:16:59,229 Tidak semua orang di kejaksaan adalah seorang jaksa. 279 00:16:59,370 --> 00:17:02,900 Mereka yang bekerja paling dekat dengan kami 280 00:17:02,969 --> 00:17:04,870 adalah para penyidik dan asisten. 281 00:17:05,209 --> 00:17:09,079 Penyidik yang bekerja denganku memiliki pengalaman 30 tahun. 282 00:17:09,280 --> 00:17:11,510 Namanya Jang Man Ok. 283 00:17:22,789 --> 00:17:24,789 Di mana suamiku? 284 00:17:25,560 --> 00:17:29,529 Aku tidak bisa menghubunginya semalaman. 285 00:17:29,600 --> 00:17:32,830 Polisi menyuruhku bertanya ke Konsulat. 286 00:17:32,900 --> 00:17:36,439 Tapi saat aku ke sana, mereka bilang dia di sini. 287 00:17:36,499 --> 00:17:38,310 Jadi, aku pergi jauh-jauh kemari dari Busan. 288 00:17:39,009 --> 00:17:43,539 Ada yang mengerti ucapanku? 289 00:17:44,039 --> 00:17:45,709 Siapa kamu? 290 00:17:46,550 --> 00:17:49,550 Apakah kamu istri Mingqing? 291 00:17:49,650 --> 00:17:50,719 Ya. 292 00:17:51,279 --> 00:17:54,920 Interogasi sudah berakhir. 293 00:17:55,390 --> 00:17:57,219 - Kamu mengerti maksudku? - Ya, aku mengerti. 294 00:17:57,420 --> 00:17:59,590 Ayo. Aku akan mengantarmu menemuinya. 295 00:18:02,759 --> 00:18:03,800 "Penyidik Jang Man Ok" 296 00:18:03,860 --> 00:18:05,529 "Seorang penyidik veteran" 297 00:18:10,439 --> 00:18:13,110 Kapan dia belajar bahasa Mandarin? 298 00:18:13,370 --> 00:18:15,580 Aku mulai bertanya-tanya adakah yang tidak bisa dia lakukan. 299 00:18:17,239 --> 00:18:20,580 Baiklah. Saatnya menyelesaikan ini. 300 00:18:20,650 --> 00:18:22,479 Batu, kertas, gunting. 301 00:18:23,380 --> 00:18:24,989 Itu bagus. 302 00:18:25,050 --> 00:18:26,820 - Terima kasih. - Terima kasih. 303 00:18:27,820 --> 00:18:29,789 Hei, kamu... 304 00:18:30,989 --> 00:18:32,130 Terakhir, itu aku. 305 00:18:32,189 --> 00:18:33,360 Pak Lee. 306 00:18:33,429 --> 00:18:35,360 Hai. Sedang apa kamu di sini? 307 00:18:35,429 --> 00:18:37,860 Aku sudah menjadi jaksa selama sepuluh tahun. 308 00:18:37,929 --> 00:18:41,939 Sudah satu setengah tahun sejak aku pindah ke cabang ini. 309 00:18:42,300 --> 00:18:45,840 Sejujurnya, aku tidak pernah sebahagia ini. 310 00:18:46,140 --> 00:18:49,410 Karena akhirnya aku kembali ke kampung halamanku, Jinyeong. 311 00:18:51,110 --> 00:18:53,380 Aku tidak pernah bekerja di departemen elite 312 00:18:53,449 --> 00:18:55,050 seperti Keamanan Publik dan Investigasi Khusus. 313 00:18:55,120 --> 00:18:57,019 Aku dari Departemen Kriminal. 314 00:18:57,650 --> 00:19:00,550 Sebenarnya, di sanalah tempat 315 00:19:00,620 --> 00:19:02,459 90 persen jaksa berada. 316 00:19:02,519 --> 00:19:06,229 Sebagian besar tugas mereka adalah hal seperti ini. 317 00:19:06,789 --> 00:19:09,229 Halo, apakah ini Bu Park Jung Nam? 318 00:19:11,199 --> 00:19:13,370 Halo, Bu. 319 00:19:13,429 --> 00:19:16,840 Aku Jaksa Lee Sun Woong. Aku bertanggung jawab atas kasusmu. 320 00:19:16,900 --> 00:19:18,310 Ya, itu benar. 321 00:19:18,939 --> 00:19:21,269 Kamu tidak perlu memanggilku begitu. 322 00:19:21,340 --> 00:19:23,739 Kamu bisa memanggilku Sun Woong. 323 00:19:24,779 --> 00:19:25,779 Ya. 324 00:19:26,810 --> 00:19:28,249 Omong-omong, 325 00:19:28,580 --> 00:19:32,550 Bu, kenapa tidak datang ke sini? 326 00:19:33,390 --> 00:19:35,019 Aku tahu ini merepotkan, 327 00:19:35,090 --> 00:19:38,429 tapi tolong datanglah sekali saja. Aku akan sangat membantu. 328 00:19:38,890 --> 00:19:40,360 Ya, kumohon. 329 00:19:41,029 --> 00:19:44,029 Bu, tolong bantu aku dan datanglah. 330 00:19:44,830 --> 00:19:46,300 Ya, itu benar. 331 00:19:46,870 --> 00:19:48,100 Apa dia harus bertindak sejauh itu? 332 00:19:48,170 --> 00:19:50,539 - Ya. - Separuh tugas memanggil orang. 333 00:19:50,600 --> 00:19:52,310 Kamu hanya perlu datang ke sini. 334 00:19:52,640 --> 00:19:53,709 Tentu saja. 335 00:19:54,570 --> 00:19:57,340 Baiklah. Terima kasih, Bu. 336 00:19:57,709 --> 00:19:59,080 Terima kasih banyak. 337 00:19:59,509 --> 00:20:00,749 Baiklah. 338 00:20:01,009 --> 00:20:02,620 Begitu rupanya. 339 00:20:02,679 --> 00:20:04,420 Baiklah. Sampai jumpa. 340 00:20:04,580 --> 00:20:06,090 Tentu saja. 341 00:20:06,150 --> 00:20:08,150 Terima kasih. 342 00:20:08,219 --> 00:20:09,219 "Jaksa Lee Sun Woong" 343 00:20:09,289 --> 00:20:10,590 "Karakter utama, seorang ahli memohon" 344 00:20:10,660 --> 00:20:12,959 Dia sangat keras kepala saat aku menelepon. 345 00:20:13,029 --> 00:20:15,600 Kemampuanmu sungguh luar biasa. 346 00:20:15,660 --> 00:20:18,529 Tentu saja. Aku tidak pernah gagal. 347 00:20:19,499 --> 00:20:21,370 Omong-omong, wanita itu adalah korban. 348 00:20:21,570 --> 00:20:24,239 Kenapa dia tidak mau menemui jaksa? 349 00:20:24,739 --> 00:20:26,870 Kita lihat saja saat bertemu dengannya. 350 00:20:27,269 --> 00:20:29,380 Kita mewawancarai para korban hari ini, bukan? 351 00:20:29,439 --> 00:20:30,439 Ya, pukul 14.00. 352 00:20:30,509 --> 00:20:32,310 Pukul 14.00? Baiklah. 353 00:20:34,810 --> 00:20:37,380 Pak Lee Sun Cheol. Pada tanggal 18 Februari, 354 00:20:37,449 --> 00:20:40,689 kamu menerima biaya pengusiran setan sebesar 2.000 dolar tunai 355 00:20:40,749 --> 00:20:42,320 dari korban bernama Park Jung Nam, benar? 356 00:20:43,759 --> 00:20:45,630 Ya, itu benar. 357 00:20:47,560 --> 00:20:50,429 Putra korban menuntut 358 00:20:50,499 --> 00:20:53,029 karena kamu menerima uang itu tanpa melakukan pengusiran setan. 359 00:20:53,100 --> 00:20:55,439 Ayolah, jangan konyol. 360 00:20:56,170 --> 00:20:57,840 Pasti ada kesalahpahaman. 361 00:20:58,070 --> 00:21:00,640 Aku sudah melakukan pengusiran setan. 362 00:21:00,739 --> 00:21:01,880 Sebanyak 21 kali. 363 00:21:03,479 --> 00:21:05,779 Kalau begitu, apakah korban Park Jung Nam 364 00:21:05,850 --> 00:21:07,709 atau putranya hadir saat pengusiran setan? 365 00:21:07,779 --> 00:21:10,120 Sebenarnya tidak. Aku sendirian. 366 00:21:11,749 --> 00:21:14,219 Dari sudut pandang korban, dia tidak akan tahu 367 00:21:14,289 --> 00:21:16,689 apakah kamu sungguh melakukan pengusiran setan. 368 00:21:18,160 --> 00:21:20,489 Kenapa kamu tidak mengundang korban saat melakukannya? 369 00:21:21,489 --> 00:21:23,560 Astaga, Jaksa Lee. 370 00:21:24,100 --> 00:21:25,699 Bu Park 371 00:21:26,199 --> 00:21:28,600 adalah salah satu pelanggan tetapku. 372 00:21:29,070 --> 00:21:31,439 Tiap kali wanita tua itu dalam masalah, 373 00:21:31,499 --> 00:21:33,969 menurutmu berapa kali aku melakukan pengusiran setan? 374 00:21:34,039 --> 00:21:37,439 Aku selalu melakukannya sendiri. 375 00:21:37,509 --> 00:21:40,949 Itu karena kepercayaan di antara kami. 376 00:21:41,110 --> 00:21:44,050 Kamu pikir aku apa? Aku penipu? 377 00:21:44,550 --> 00:21:45,650 Yang benar saja. 378 00:21:46,350 --> 00:21:47,350 Aku tidak percaya ini... 379 00:21:47,420 --> 00:21:49,989 Aku mengerti. Tenanglah. 380 00:21:50,360 --> 00:21:53,429 Kalau begitu, adakah yang bisa membuktikan 381 00:21:53,529 --> 00:21:55,300 kamu benar-benar melakukan pengusiran setan? 382 00:21:56,400 --> 00:21:59,499 Paman Gi Bok mungkin melihatnya. 383 00:21:59,570 --> 00:22:00,900 Begitu, Paman Gi Bok. 384 00:22:01,570 --> 00:22:02,870 Siapa nama keluarganya? 385 00:22:02,939 --> 00:22:04,570 Jang Gi Bok. 386 00:22:04,640 --> 00:22:05,709 Jang Gi Bok. 387 00:22:07,739 --> 00:22:09,080 Berapa nomor ponselnya? 388 00:22:10,039 --> 00:22:12,310 Dia mungkin tidak punya ponsel. 389 00:22:13,979 --> 00:22:15,050 Apa? 390 00:22:15,120 --> 00:22:17,850 Dia meninggal tiga tahun lalu. 391 00:22:23,890 --> 00:22:27,459 Kalau begitu, kamu melihat orang mati? 392 00:22:27,529 --> 00:22:28,600 Tentu saja. 393 00:22:28,660 --> 00:22:31,330 Aku bisa melihat, mendengar, 394 00:22:31,400 --> 00:22:32,969 dan bahkan berkomunikasi dengan mereka. 395 00:22:33,830 --> 00:22:36,539 Ini semua karena 396 00:22:36,600 --> 00:22:38,969 kekuatan misterius dari dewi yang kulayani. 397 00:22:39,039 --> 00:22:40,110 "Dewi"? 398 00:22:43,779 --> 00:22:45,650 Kalau begitu, 399 00:22:45,709 --> 00:22:48,519 bisakah kamu menemui mendiang pamanku? 400 00:22:48,920 --> 00:22:51,519 Dia sangat menyayangiku saat masih hidup. 401 00:22:52,289 --> 00:22:53,519 Pamanmu? 402 00:22:53,590 --> 00:22:54,620 Ya. 403 00:23:02,900 --> 00:23:06,269 Beraninya kamu berbohong di depanku, dasar wanita licik? 404 00:23:07,370 --> 00:23:09,439 Kamu tahu sedang bicara dengan siapa? 405 00:23:09,699 --> 00:23:13,239 Beraninya kamu membohongiku dengan mulut kotormu itu? 406 00:23:15,310 --> 00:23:17,939 "Ruang Investigasi" 407 00:23:18,009 --> 00:23:19,009 Lewat sini. 408 00:23:28,759 --> 00:23:31,090 Kalau begitu, jaga dirimu. Kami akan menghubungi. 409 00:23:35,830 --> 00:23:37,259 Sampai jumpa. 410 00:23:39,900 --> 00:23:41,170 Semoga harimu menyenangkan. 411 00:23:53,949 --> 00:23:56,880 - Ada apa dengannya? - Ada apa? 412 00:23:58,179 --> 00:24:01,019 Ada apa? Ada masalah apa? 413 00:24:01,890 --> 00:24:03,860 Apa? Ada apa? 414 00:24:06,330 --> 00:24:08,429 Kakiku sakit. 415 00:24:08,630 --> 00:24:10,600 - Apa? - Astaga. 416 00:24:11,130 --> 00:24:15,840 - Apakah dia wanita? - Aku harus menemui ibuku. 417 00:24:17,039 --> 00:24:20,739 Tapi kakiku sangat sakit dan aku tidak bisa berjalan. 418 00:24:20,810 --> 00:24:22,739 Ibu! 419 00:24:24,239 --> 00:24:26,850 - Tunggu, tenanglah. - Apa yang terjadi? 420 00:24:26,910 --> 00:24:31,019 Kamu akan baik-baik saja. Aku akan membantumu. 421 00:24:31,080 --> 00:24:34,150 Cabang Jinyeong punya sejarah lain yang aneh. 422 00:24:34,249 --> 00:24:35,320 Itu berkaitan 423 00:24:35,390 --> 00:24:39,789 dengan ruang 309 yang terletak di Departemen Kriminal Dua. 424 00:24:41,429 --> 00:24:46,130 Selama lima tahun terakhir, pemilik ruang 309 berganti 11 kali. 425 00:24:46,330 --> 00:24:48,029 Tapi yang mengejutkan adalah 426 00:24:48,100 --> 00:24:50,170 setelah bekerja di kantor 309, 427 00:24:50,239 --> 00:24:55,539 mereka bersebelas berhenti bekerja sebagai jaksa. 428 00:24:57,140 --> 00:24:58,910 Mereka juga melarikan diri. 429 00:25:02,519 --> 00:25:05,289 Bu Jang mencoba mengetes dia, tapi itu menjadi bumerang. 430 00:25:05,390 --> 00:25:06,789 Pria itu tidak main-main. 431 00:25:07,789 --> 00:25:11,019 Menurutmu, dia mendadak kerasukan? 432 00:25:11,090 --> 00:25:12,229 Astaga. 433 00:25:12,789 --> 00:25:15,759 Kudengar dahulu tempat ini adalah pemakaman. 434 00:25:15,860 --> 00:25:18,029 - Benarkah? - Kamu tidak tahu? 435 00:25:18,529 --> 00:25:20,400 Lokasi sial yang dahulunya pekuburan 436 00:25:20,469 --> 00:25:22,539 harus digantikan dengan energi kuat seperti kantor kejaksaan. 437 00:25:22,600 --> 00:25:24,199 Jika tidak, akan terjadi bencana. 438 00:25:24,769 --> 00:25:26,610 Apa itu artinya ada hantu di cabang kita? 439 00:25:27,810 --> 00:25:31,279 "Hantu"? Sulit mengatakan tidak ada hantu. 440 00:25:31,410 --> 00:25:33,110 Maksudmu ada atau tidak? 441 00:25:33,179 --> 00:25:34,249 Ada. 442 00:25:34,410 --> 00:25:35,920 Gadis yang memakai sepatu hak tinggi. 443 00:25:36,479 --> 00:25:37,479 Apa? 444 00:25:38,890 --> 00:25:40,050 Apa maksudmu? 445 00:25:42,289 --> 00:25:43,620 Kalian tidak tahu? 446 00:25:44,620 --> 00:25:46,130 Kurasa sekitar lima tahun lalu. 447 00:25:47,060 --> 00:25:49,959 Ada kasus seorang gadis berusia sekitar delapan tahun 448 00:25:50,029 --> 00:25:51,860 menghilang dengan sepatu hak tinggi milik ibunya. 449 00:26:09,580 --> 00:26:12,850 Empat hari kemudian, sepatunya ditemukan di dekat tanggul laut, 450 00:26:13,449 --> 00:26:15,890 - tapi gadis itu tidak ditemukan. - Astaga. 451 00:26:15,959 --> 00:26:17,660 Sepatu hak tinggi itu satu-satunya barang bukti. 452 00:26:17,719 --> 00:26:20,130 Jadi, polisi tidak tahu siapa penculiknya. 453 00:26:20,630 --> 00:26:22,499 Kasus itu belum terpecahkan. 454 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Tapi 455 00:26:24,229 --> 00:26:28,100 jaksa yang menangani kasus itu menggunakan ruang 309. 456 00:26:29,699 --> 00:26:33,239 Tiap kerja lembur, dia selalu mendengar suara itu. 457 00:26:33,410 --> 00:26:41,249 "Kasus Anak Hilang" 458 00:26:54,890 --> 00:26:56,929 Dari ujung lorong, 459 00:26:57,029 --> 00:26:59,969 dia bisa mendengar suara seseorang mendekat 460 00:27:00,670 --> 00:27:04,070 perlahan menuju ruang 309. Suara sepatu hak tinggi... 461 00:27:04,199 --> 00:27:07,070 - Ada apa denganmu? - Hei. 462 00:27:07,769 --> 00:27:10,279 Kamu tahu, cenayang itu bilang, 463 00:27:10,340 --> 00:27:13,410 "Kakiku sakit." Benar? 464 00:27:13,979 --> 00:27:15,779 Kurasa itu hantu sepatu hak tinggi. 465 00:27:15,850 --> 00:27:17,320 - Benar sekali. - Benar. 466 00:27:17,380 --> 00:27:20,350 - Itu sangat menakutkan. - Lalu apakah anak itu tewas? 467 00:27:20,590 --> 00:27:24,689 Mungkin sebabnya dia menjadi hantu dan kembali kemari. 468 00:27:25,529 --> 00:27:26,989 Mungkin dia menyimpan dendam. 469 00:27:27,429 --> 00:27:29,499 Ruang 309 adalah ruang terburuk. 470 00:27:29,959 --> 00:27:31,830 Kisah yang sungguh seram, 471 00:27:31,900 --> 00:27:33,199 sedih, dan malang. 472 00:27:35,939 --> 00:27:36,969 Tapi 473 00:27:37,969 --> 00:27:41,070 kalian tahu apa yang seram, sedih, 474 00:27:41,140 --> 00:27:43,009 dan malang? 475 00:27:45,110 --> 00:27:46,479 Ruang 309 476 00:27:47,380 --> 00:27:49,320 telah kosong selama beberapa bulan, 477 00:27:50,449 --> 00:27:53,590 tapi kalian bergosip tentang hantu seperti ini 478 00:27:54,949 --> 00:27:57,219 tanpa merasa khawatir. 479 00:28:05,499 --> 00:28:07,070 Sup ini asin. 480 00:28:11,400 --> 00:28:13,810 "Kemampuan gaib cenayang" 481 00:28:13,870 --> 00:28:14,939 "Hasil Pencarian" 482 00:28:18,439 --> 00:28:20,209 Astaga, ini menakutkan. 483 00:28:36,759 --> 00:28:38,929 - Sedang apa kamu? - Kamu sudah pulang. 484 00:28:41,300 --> 00:28:44,600 Astaga. Birnya sudah mau habis. 485 00:28:44,800 --> 00:28:46,110 Kalau begitu, belilah. 486 00:28:46,370 --> 00:28:48,509 Jangan datang dengan tangan kosong dan menyambar kulkas. 487 00:28:54,080 --> 00:28:55,110 Astaga. 488 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 Halo. 489 00:29:02,890 --> 00:29:04,120 - Halo, Pak. - Hai. 490 00:29:04,189 --> 00:29:06,390 Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Senang bertemu denganmu. 491 00:29:07,560 --> 00:29:09,560 Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Senang bertemu denganmu. 492 00:29:09,630 --> 00:29:12,060 Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Mohon kerja samanya. 493 00:29:12,130 --> 00:29:13,969 Halo, aku Penyidik Lee Jung Hwan. 494 00:29:14,029 --> 00:29:16,140 Aku tidak sabar bekerja denganmu. 495 00:29:16,400 --> 00:29:17,969 Ini Penyidik Lee Jung Hwan. 496 00:29:19,439 --> 00:29:21,769 Tiap kali jaksa baru datang ke ruang 309, 497 00:29:21,840 --> 00:29:23,239 dia dipindahkan ke sana sebagai penyidik. 498 00:29:23,310 --> 00:29:24,380 - Kamu sudah pulang. - Ya. 499 00:29:24,439 --> 00:29:26,310 Aku datang karena mendengar suara kaleng bir dibuka. 500 00:29:26,410 --> 00:29:27,910 Bagus. 501 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Tidak bisakah kamu memakai celana panjang? 502 00:29:29,979 --> 00:29:32,219 Bagaimana jika ada yang melihatmu? 503 00:29:32,689 --> 00:29:34,890 Lagi pula, hanya kita yang ada di sini. 504 00:29:35,219 --> 00:29:36,459 Benar. 505 00:29:37,360 --> 00:29:39,890 Karena kita berkumpul di sini, mari bersulang. 506 00:29:40,459 --> 00:29:42,360 - Bersulang. - Bersulang. 507 00:29:42,759 --> 00:29:45,999 Untuk mengurangi debu halus yang parah, 508 00:29:46,070 --> 00:29:49,340 Presiden berusaha melancarkan tindakan... 509 00:29:53,509 --> 00:29:56,640 Pak, ini akan mencegah dia menjadi menteri. 510 00:29:57,479 --> 00:30:00,410 Aku akan memercayaimu seperti biasanya, Jaksa Kim. 511 00:30:00,610 --> 00:30:01,679 Baik, Pak. 512 00:30:05,590 --> 00:30:08,090 Apa itu? Drama tentang kejaksaan lagi? 513 00:30:08,150 --> 00:30:11,689 Mungkin ada dua tipe jaksa di kepalamu. 514 00:30:11,759 --> 00:30:14,759 Pertama, jaksa yang telah menjadi budak kekuasaan. 515 00:30:15,390 --> 00:30:17,499 Menurut dokumen yang disediakan pihak penuntut, 516 00:30:17,560 --> 00:30:20,229 hakim dan jaksa yang menangani kasus ini... 517 00:30:20,630 --> 00:30:22,100 - Sidang akan segera dimulai. - Jaksa lainnya adalah 518 00:30:22,170 --> 00:30:25,499 orang suci yang melawan kejahatan di masyarakat. 519 00:30:28,039 --> 00:30:30,410 Aku Jaksa Cha Myung Ju dari Unit Khusus Dua 520 00:30:30,479 --> 00:30:32,310 yang bertanggung jawab atas penyelidikan Yayasan Berkat. 521 00:30:32,810 --> 00:30:35,779 Aku di sini menggantikan Wakil Kepala Jaksa Woo Min Jae. 522 00:30:35,850 --> 00:30:37,949 Cha Myung Ju memimpin pertemuan? 523 00:30:38,019 --> 00:30:40,650 - Yayasan Berkat telah... - Di mana bosnya? 524 00:30:40,850 --> 00:30:42,150 Bagaimana aku tahu? 525 00:30:42,620 --> 00:30:43,860 Pada penipuan asuransi ini, 526 00:30:43,920 --> 00:30:46,060 total kerugiannya mencapai 200 juta dolar. 527 00:30:46,130 --> 00:30:49,360 Dan jumlah biaya medis telah dibesar-besarkan 528 00:30:49,429 --> 00:30:51,860 - untuk... - 200 juta dolar? 529 00:30:51,929 --> 00:30:54,830 Apa kerugian pada kasus dukun itu? 530 00:30:55,600 --> 00:30:56,699 Dua ribu. 531 00:30:57,140 --> 00:30:59,039 - Apa? - Dua ribu dolar. 532 00:31:02,209 --> 00:31:04,239 Seperti inilah 533 00:31:04,979 --> 00:31:06,449 sebagian besar jaksa. 534 00:31:09,580 --> 00:31:10,580 Hei. 535 00:31:11,179 --> 00:31:12,989 - Hai. - Kamu sudah pulang. 536 00:31:13,390 --> 00:31:14,890 Hai. 537 00:31:16,890 --> 00:31:18,289 Pak Kim, minumlah bersama kami. 538 00:31:20,789 --> 00:31:22,860 Tolong jangan ganggu aku di rumah. 539 00:31:25,560 --> 00:31:27,499 Astaga, bedebah itu. 540 00:31:27,570 --> 00:31:29,400 Kamu masih tidak tahu kode aksesnya? 541 00:31:29,469 --> 00:31:30,570 Aku berusaha. 542 00:31:32,870 --> 00:31:35,570 Kita tonton acara lucu saja dan tertawa sekeras mungkin. 543 00:31:35,779 --> 00:31:37,640 Siapa tahu Pak Kim akan penasaran dan keluar? 544 00:31:38,380 --> 00:31:39,650 Baiklah. "Men on a Mission". 545 00:31:41,410 --> 00:31:42,420 Kapan kita harus tertawa? 546 00:31:57,900 --> 00:31:58,900 Halo. 547 00:32:00,100 --> 00:32:02,070 Aku mendapat nomormu dari Dosen Jeong. 548 00:32:02,130 --> 00:32:03,199 Aku Kim Jung Woo. 549 00:32:03,800 --> 00:32:05,140 Hai. 550 00:32:05,939 --> 00:32:09,140 Ye Rim, aku menyukai suaramu. 551 00:32:13,050 --> 00:32:15,110 Kamu punya waktu akhir pekan ini? 552 00:32:17,219 --> 00:32:18,219 Ya. Sabtu ini. 553 00:32:19,719 --> 00:32:22,459 Pekerjaan Jaksa tidak istimewa. 554 00:32:26,229 --> 00:32:27,890 Astaga, aku kram. 555 00:32:28,660 --> 00:32:30,400 Aku kram. Tolong. 556 00:32:32,300 --> 00:32:33,800 Sedikit ke bawah. 557 00:32:33,870 --> 00:32:37,370 Kami lebih sering terjebak di ruang 33 meter persegi ini. 558 00:32:37,900 --> 00:32:40,910 Kami bertarung dengan banyak tersangka, korban, dan saksi. 559 00:32:41,239 --> 00:32:43,279 Ini berbeda dari perkataanmu kepada polisi. 560 00:32:44,110 --> 00:32:45,779 Kenapa kamu melakukan ini? Kamu pikir aku tampak baik? 561 00:32:45,850 --> 00:32:47,449 Dan kami kewalahan 562 00:32:47,509 --> 00:32:49,949 dengan tumpukan dokumen besar sepanjang waktu. 563 00:32:55,590 --> 00:32:58,920 Tapi beberapa dari kami bersaing dengan sesuatu yang sangat berbeda. 564 00:32:58,989 --> 00:33:00,160 Seperti yang kalian tahu, 565 00:33:00,890 --> 00:33:03,860 Departemen Kriminal Dua punya lebih banyak kasus tidak terpecahkan 566 00:33:04,759 --> 00:33:07,630 daripada Departemen Kriminal Satu pada bulan lalu. 567 00:33:08,070 --> 00:33:10,100 Makin banyak, makin baik. Itu yang kamu pikirkan? 568 00:33:10,870 --> 00:33:13,140 Kenapa ada banyak kasus yang lebih lama dari tiga bulan? 569 00:33:14,009 --> 00:33:16,239 Kalian membentuk semacam ikatan dengan mereka? 570 00:33:16,310 --> 00:33:17,610 Kalian tidak mau melepasnya? 571 00:33:18,410 --> 00:33:19,610 Tidak berakhir di sana. 572 00:33:19,679 --> 00:33:21,679 Kita memiliki sejumlah kasus terkenal peringkat dua 573 00:33:21,949 --> 00:33:23,880 dan kasus autopsi. 574 00:33:24,580 --> 00:33:25,650 Sebagai tambahan, 575 00:33:26,989 --> 00:33:28,850 jumlah anggota staf kita tertinggi kedua. 576 00:33:29,289 --> 00:33:30,420 Karena kita Departemen Kriminal Dua, 577 00:33:30,489 --> 00:33:32,729 haruskah kita selalu berada di posisi kedua? 578 00:33:33,029 --> 00:33:34,560 Akankah departemenku 579 00:33:34,630 --> 00:33:36,729 berada di posisi pertama? 580 00:33:37,130 --> 00:33:38,130 Akankah? 581 00:33:39,600 --> 00:33:40,900 - Jawab aku. - Ya. 582 00:33:40,969 --> 00:33:41,969 - Ya. - Ya. 583 00:33:44,340 --> 00:33:46,469 Sudah cukup. 584 00:33:47,769 --> 00:33:50,239 Mari kita mulai. 585 00:33:54,179 --> 00:33:55,249 Silakan. 586 00:33:55,949 --> 00:33:56,949 Aku menyarankan 587 00:34:00,189 --> 00:34:01,850 kita makan pasta. 588 00:34:01,920 --> 00:34:04,189 Maksudmu, kedai pasta Italia di persimpangan? 589 00:34:04,259 --> 00:34:05,890 Ya, kedai pasta Italia. 590 00:34:06,890 --> 00:34:08,890 - Baiklah. Berikutnya. - Bagaimana dengan Kedai Bibi? 591 00:34:08,959 --> 00:34:09,999 Kedai Bibi. 592 00:34:10,060 --> 00:34:11,630 Aku memilih itu. 593 00:34:12,600 --> 00:34:14,800 Kita akan mengambil suara nanti. 594 00:34:15,029 --> 00:34:16,070 Kenapa kamu belum mengerti? 595 00:34:16,140 --> 00:34:17,340 "Kedai Bibi" 596 00:34:17,400 --> 00:34:18,970 Ada lagi? 597 00:34:19,909 --> 00:34:21,639 - Silakan. - Sup Belut Nenek. 598 00:34:21,709 --> 00:34:22,880 Sup belut. 599 00:34:24,240 --> 00:34:25,240 Baiklah. 600 00:34:26,309 --> 00:34:27,880 - Permisi. gasnya habis. - Tunggu sebentar. 601 00:34:27,950 --> 00:34:29,380 - Gasnya habis. - Baiklah. 602 00:34:29,450 --> 00:34:30,519 - Tunggu sebentar. - Permisi! 603 00:34:30,579 --> 00:34:31,619 Minta tambahan gas. 604 00:34:31,680 --> 00:34:33,249 - Baik! - Permisi! 605 00:34:33,320 --> 00:34:34,650 Kimchi dan sayuran bumbu... 606 00:34:34,720 --> 00:34:36,459 Tidak bisakah kamu memesan tempat? 607 00:34:38,789 --> 00:34:39,889 Astaga. 608 00:34:45,400 --> 00:34:47,570 - Ini kimchi dan sayuranmu. - Terima kasih. 609 00:34:47,630 --> 00:34:49,700 - Selamat menikmati. - Selamat datang. 610 00:34:59,010 --> 00:35:00,249 Halo, Pak Kepala. 611 00:35:02,820 --> 00:35:03,820 Apa? 612 00:35:04,349 --> 00:35:05,349 Begitu rupanya. 613 00:35:05,920 --> 00:35:06,990 Terima kasih. 614 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 Sampai jumpa. 615 00:35:12,659 --> 00:35:14,360 - Ada apa? - Ada orang baru. 616 00:35:14,430 --> 00:35:15,959 Benarkah? 617 00:35:16,030 --> 00:35:17,900 Akhirnya? Itu bagus. 618 00:35:17,959 --> 00:35:19,630 Selamat. 619 00:35:19,700 --> 00:35:21,769 Lagi pula, tidak ada yang bertahan lebih dari sepekan. 620 00:35:22,670 --> 00:35:23,670 Selamat. 621 00:35:24,099 --> 00:35:25,200 Selamat. 622 00:35:25,570 --> 00:35:27,409 Terima kasih. 623 00:35:28,439 --> 00:35:29,610 Makanlah lagi. 624 00:35:30,510 --> 00:35:36,420 "Kejaksaan" 625 00:35:39,650 --> 00:35:41,490 Kakiku sakit. 626 00:35:41,550 --> 00:35:43,090 Tiap kali kerja lembur, 627 00:35:43,159 --> 00:35:45,220 dia selalu mendengar suara itu. 628 00:35:45,590 --> 00:35:47,729 Dari ujung lorong, 629 00:35:47,789 --> 00:35:50,400 dia bisa mendengar suara seseorang mendekat 630 00:35:50,459 --> 00:35:52,999 perlahan menuju ruang 309. Suara sepatu hak tinggi... 631 00:35:56,900 --> 00:35:59,970 Apakah karena itu orang-orang terus berhenti? 632 00:36:07,579 --> 00:36:08,650 Apa ini? 633 00:36:08,709 --> 00:36:09,979 "Momen terbaik Jaksa" 634 00:36:10,050 --> 00:36:11,880 Aku hampir lupa. 635 00:36:12,019 --> 00:36:13,590 Itu Asisten Sung Mi Ran. 636 00:36:15,820 --> 00:36:17,619 Pak Lee ada di halaman ini? 637 00:36:18,659 --> 00:36:19,659 Aku? 638 00:36:22,630 --> 00:36:24,260 Itu kamu, bukan? 639 00:36:27,329 --> 00:36:31,039 Bagaimana kamu bisa menemukan ini? 640 00:36:38,409 --> 00:36:41,010 Mustahil untuk mengetahui 641 00:36:41,510 --> 00:36:42,749 apa yang dia pikirkan. 642 00:36:44,280 --> 00:36:45,320 "Asisten Sung Mi Ran" 643 00:36:45,380 --> 00:36:47,349 "Dia hanya mengucapkan dua kata per hari" 644 00:36:48,289 --> 00:36:50,490 Cabang Jinyeong, Departemen Kriminal Dua. 645 00:36:52,930 --> 00:36:53,930 Apa? 646 00:36:54,789 --> 00:36:56,400 Astaga. 647 00:36:57,099 --> 00:36:58,829 Semoga kamu tidak terluka parah. 648 00:36:59,229 --> 00:37:00,729 Ada apa? Apa yang terjadi? 649 00:37:01,170 --> 00:37:02,200 Apa ini? 650 00:37:02,269 --> 00:37:03,800 Apakah Bu Park Jung Nam di sini? 651 00:37:04,900 --> 00:37:07,809 Halo, Bu Park. Aku Jaksa Lee Sun. 652 00:37:08,769 --> 00:37:11,010 - Terima kasih. - Sudah kubilang aku enggan datang. 653 00:37:11,110 --> 00:37:13,380 Kamu memohon kepadaku 654 00:37:13,450 --> 00:37:14,780 dengan putus asa. 655 00:37:14,849 --> 00:37:16,749 Jadi, aku merasa tidak enak dan berubah pikiran. 656 00:37:16,920 --> 00:37:18,680 Tapi kamu lihat apa yang terjadi? 657 00:37:18,780 --> 00:37:20,820 - Kamu lihat ini? - Maafkan aku. 658 00:37:21,189 --> 00:37:22,490 Apa yang sebenarnya terjadi? 659 00:37:22,550 --> 00:37:24,159 Sebuah mobil tiba-tiba muncul. 660 00:37:24,220 --> 00:37:26,159 Dia terjatuh saat berusaha menghindarinya. 661 00:37:26,229 --> 00:37:29,090 Astaga. Itu pasti membuatmu takut. 662 00:37:29,159 --> 00:37:31,630 Aku benar, bukan? 663 00:37:31,700 --> 00:37:34,499 Siapa pun yang mencoba menyakiti Sun Cheol 664 00:37:34,599 --> 00:37:38,240 akan mendapat masalah. Kamu mengerti? 665 00:37:38,300 --> 00:37:40,369 Itu tidak masuk akal. 666 00:37:40,539 --> 00:37:43,110 Aku selalu menghina cenayang itu. 667 00:37:43,180 --> 00:37:44,240 Bukankah seharusnya aku sudah mati? 668 00:37:44,309 --> 00:37:47,150 - Kenapa kamu bilang begitu? - Hati-hati. 669 00:37:47,979 --> 00:37:49,150 Ibu bicara omong kosong. 670 00:37:49,309 --> 00:37:51,920 Ibu terobsesi. Ibu punya masalah. 671 00:37:51,979 --> 00:37:54,349 Cukup. Diamlah. 672 00:37:54,749 --> 00:37:56,189 Pak, aku mau kamu pergi. 673 00:37:56,289 --> 00:37:57,760 - Apa? - Apa kamu tahu? 674 00:37:57,820 --> 00:37:59,959 Aku tidak tertarik 675 00:38:00,030 --> 00:38:02,189 menggugat dia atau semacamnya. 676 00:38:02,590 --> 00:38:04,599 Tolong jangan datang 677 00:38:04,659 --> 00:38:06,369 - atau meneleponku lagi. - Ibu. 678 00:38:06,630 --> 00:38:08,930 Sayang sekali. 679 00:38:09,740 --> 00:38:11,439 Meskipun kamu mencabut gugatan, 680 00:38:11,499 --> 00:38:14,269 kejahatan seperti ini bisa dihukum terlepas dari kehendak korban. 681 00:38:14,369 --> 00:38:18,610 Pertama, kami harus menyelidiki apakah dia melakukan pelanggaran. 682 00:38:18,709 --> 00:38:20,979 Apa yang dia katakan? 683 00:38:21,050 --> 00:38:22,409 Maksudku, 684 00:38:22,749 --> 00:38:24,749 kamu tidak bisa membatalkan gugatannya. 685 00:38:25,820 --> 00:38:27,820 Astaga. 686 00:38:27,889 --> 00:38:30,420 Ibu harus bagaimana sekarang? 687 00:38:31,019 --> 00:38:32,559 Selesaikan ini. 688 00:38:32,889 --> 00:38:37,200 Ibu tidak mau mendekati kantor kejaksaan. 689 00:38:37,900 --> 00:38:39,360 Inilah yang dikatakan cenayang itu. 690 00:38:39,430 --> 00:38:41,269 Dia bilang ada hantu jahat bergentayangan di kantor kejaksaan. 691 00:38:41,329 --> 00:38:43,139 Kamu lebih baik pergi dari situ 692 00:38:43,240 --> 00:38:44,939 jika tidak mau mengalami masalah. 693 00:38:45,900 --> 00:38:47,409 Pergilah sekarang. 694 00:38:47,510 --> 00:38:49,510 - Aku perlu istirahat. - Baiklah. 695 00:38:49,579 --> 00:38:51,639 Semoga kamu cepat sembuh. Aku akan meneleponmu. 696 00:38:51,709 --> 00:38:54,050 Tidak! Berhenti meneleponku. 697 00:38:54,249 --> 00:38:56,050 Bagaimanapun juga, 698 00:38:56,119 --> 00:38:58,820 - aku tidak akan datang... - Aku mengerti. Maafkan aku. 699 00:38:59,050 --> 00:39:00,990 - Aku tetap akan meneleponmu. - Astaga. 700 00:39:01,619 --> 00:39:02,820 Hei! 701 00:39:03,689 --> 00:39:04,860 Astaga. 702 00:39:04,920 --> 00:39:06,729 - Pak Lee! - Ya. 703 00:39:08,530 --> 00:39:11,860 Kenapa ibumu begitu memercayai Lee Sun Cheol? 704 00:39:12,099 --> 00:39:15,800 Lee Sun Cheol memprediksi beberapa hal dengan akurat. 705 00:39:15,869 --> 00:39:17,740 Begitu rupanya. 706 00:39:18,039 --> 00:39:19,639 Sekitar tiga tahun lalu, 707 00:39:19,709 --> 00:39:21,269 seorang pencuri masuk ke rumah kami, 708 00:39:21,340 --> 00:39:22,740 dan Sun Cheol sudah meramalkannya. 709 00:39:22,809 --> 00:39:24,610 Tahun lalu, ada kebakaran di ladang kami. 710 00:39:24,680 --> 00:39:26,950 Dia sudah memprediksi dan menyuruh kami berhati-hati. 711 00:39:27,010 --> 00:39:28,909 Itu cukup menarik. 712 00:39:29,309 --> 00:39:31,820 Menurutku tidak begitu. 713 00:39:32,249 --> 00:39:34,050 Ibuku sering diramal. 714 00:39:34,119 --> 00:39:36,920 Beberapa ramalan kebetulan terjadi. 715 00:39:36,990 --> 00:39:38,189 Begitu rupanya. 716 00:39:39,260 --> 00:39:41,559 Omong-omong, pencurinya sudah tertangkap? 717 00:39:41,760 --> 00:39:42,760 Tidak. 718 00:39:42,999 --> 00:39:44,659 Seseorang membobol rumah kami, 719 00:39:44,729 --> 00:39:46,729 tapi tidak banyak yang dicuri. 720 00:39:46,800 --> 00:39:47,930 Jadi, kami tidak melakukan apa pun. 721 00:39:47,999 --> 00:39:49,099 Baiklah. 722 00:39:50,499 --> 00:39:53,010 Bagaimana kebakaran bermula di ladangmu? 723 00:39:53,409 --> 00:39:56,510 Entahlah. Mungkin ada yang membuang puntung rokok di sana. 724 00:39:59,979 --> 00:40:01,909 Tunggu. Kamu bilang, 725 00:40:02,479 --> 00:40:05,079 ibumu terjatuh saat berusaha menghindari mobil? 726 00:40:05,650 --> 00:40:06,650 Ya. 727 00:40:08,389 --> 00:40:09,860 Baiklah. 728 00:40:12,990 --> 00:40:15,530 - Kamu sudah kembali? - Ya. 729 00:40:15,590 --> 00:40:17,800 Apakah wanita itu terluka parah? 730 00:40:18,900 --> 00:40:21,970 Katanya dia tidak mau mendekati kantor kita. 731 00:40:22,499 --> 00:40:23,999 Dia mengira dirinya terluka karena hantu. 732 00:40:24,369 --> 00:40:26,309 Dia ketakutan. 733 00:40:33,249 --> 00:40:34,680 Apakah kamu 734 00:40:35,510 --> 00:40:37,349 percaya pada hantu? 735 00:40:40,349 --> 00:40:42,720 Seperti yang mungkin kamu tahu, 736 00:40:43,090 --> 00:40:44,760 kita mendengar beragam kisah 737 00:40:44,820 --> 00:40:46,159 saat bekerja di kejaksaan. 738 00:40:46,860 --> 00:40:49,559 Adakalanya roh korban muncul di mimpi jaksa 739 00:40:49,630 --> 00:40:52,559 dan mengatakan di mana dia dimakamkan. 740 00:40:52,800 --> 00:40:56,030 Aku sudah mendengar banyak kisah dari tiap cabang 741 00:40:56,939 --> 00:40:59,670 sehingga aku mulai percaya pada hantu. 742 00:41:03,110 --> 00:41:04,340 Tapi lucunya, 743 00:41:06,380 --> 00:41:09,479 beberapa hantu bisa ditangkap. 744 00:41:13,490 --> 00:41:15,650 Bisakah kamu mengumpulkan rekaman kamera pengawas 745 00:41:15,720 --> 00:41:18,519 dari lokasi pada hari kecelakaan Park Jung Nam? 746 00:41:20,130 --> 00:41:23,229 - Tentu. - Ayo tangkap hantu ini. 747 00:41:24,200 --> 00:41:26,030 Tidak. Astaga. 748 00:41:26,099 --> 00:41:29,329 Dia terus menggangguku. 749 00:41:29,400 --> 00:41:32,570 Jadi, kubilang aku tidak melakukannya. 750 00:41:32,639 --> 00:41:35,939 Aku terus menolak, tapi dia terus bersikeras. 751 00:41:36,010 --> 00:41:37,939 Sudah kubilang. Aku pergi ke sana 752 00:41:38,010 --> 00:41:39,479 dan mengatakan... 753 00:41:44,749 --> 00:41:46,349 Di tempat kerjamu, 754 00:41:46,689 --> 00:41:48,889 ada wanita menakutkan. 755 00:41:49,389 --> 00:41:52,159 Aku melihat dia memakai sepatu hak tinggi. 756 00:41:52,559 --> 00:41:53,930 Masalahnya, 757 00:41:54,459 --> 00:41:56,400 dia suka sendirian. 758 00:41:56,559 --> 00:41:59,769 Jadi, tiap ada yang datang ke ruangan itu, 759 00:41:59,829 --> 00:42:03,800 dia mengganggu dan mengusir mereka. 760 00:42:07,269 --> 00:42:10,639 Lalu aku harus bagaimana? 761 00:42:11,539 --> 00:42:13,550 Ambil jimat kertas ini 762 00:42:13,610 --> 00:42:17,249 dan menempelkannya di ruangan itu diam-diam. 763 00:42:52,650 --> 00:42:55,849 Jadi, tempelkan saja di ruangan itu diam-diam? 764 00:42:56,519 --> 00:42:58,459 - Kalau begitu... - Satu hal lagi. 765 00:43:00,229 --> 00:43:02,729 Setelah menempelkannya, 766 00:43:03,599 --> 00:43:05,999 kamu tidak boleh berbalik 767 00:43:06,670 --> 00:43:08,070 meskipun kamu mendengar 768 00:43:09,329 --> 00:43:11,769 suara aneh apa pun. 769 00:43:13,470 --> 00:43:14,740 Jangan pernah 770 00:43:15,470 --> 00:43:17,180 menengok ke belakang. 771 00:43:18,180 --> 00:43:19,340 Jangan 772 00:43:19,709 --> 00:43:21,579 berbalik. 773 00:43:22,680 --> 00:43:24,220 Jangan berbalik 774 00:43:24,650 --> 00:43:26,389 apa pun yang terjadi. 775 00:43:38,760 --> 00:43:40,570 - Ibu. - Kamu tidak boleh 776 00:43:40,869 --> 00:43:43,300 berbalik! 777 00:44:02,450 --> 00:44:05,559 Ayo keluar. Kita harus menjemput orang baru! 778 00:44:13,099 --> 00:44:15,300 Pak Lee! Pak Kim! 779 00:44:18,300 --> 00:44:21,709 Ini hari yang penting. Ke mana mereka pergi? 780 00:44:30,420 --> 00:44:32,720 Ya, aku baru sampai. Di mana kamu? 781 00:44:34,749 --> 00:44:35,849 Ya, nomor 11. 782 00:44:36,019 --> 00:44:38,519 Benar, Cheonil Express. 783 00:44:39,220 --> 00:44:40,860 Di sana kamu rupanya. Halo! 784 00:44:40,930 --> 00:44:43,130 Senang bertemu denganmu. Silakan turun. 785 00:44:49,900 --> 00:44:50,970 Halo. 786 00:44:51,039 --> 00:44:53,840 - Kamu pasti lelah. - Terima kasih sudah datang. 787 00:44:54,170 --> 00:44:56,039 Baiklah. Aku memang agak lelah. 788 00:44:56,110 --> 00:44:57,840 - Lalu lintasnya macet, ya? - Tidak apa-apa. 789 00:45:05,380 --> 00:45:06,420 Halo? 790 00:45:06,990 --> 00:45:08,650 Ya, aku baru tiba. 791 00:45:09,150 --> 00:45:11,760 - Nomor 11. Halo. - Halo. 792 00:45:12,090 --> 00:45:14,090 - Selamat datang. - Senang bertemu denganmu. 793 00:45:14,229 --> 00:45:17,059 Aku Cho Min Ho, dan ini penyidik Lee Jung Hwan, 794 00:45:18,400 --> 00:45:19,869 - Ayo. - Baiklah. 795 00:45:20,530 --> 00:45:23,840 Hari yang indah. 796 00:45:24,869 --> 00:45:25,869 Kamu sudah menikah? 797 00:45:25,939 --> 00:45:27,039 Apa? Ya. 798 00:45:27,369 --> 00:45:28,510 - Kamu punya anak? - Ya. 799 00:45:28,570 --> 00:45:30,709 Astaga, kukira kamu bujangan. 800 00:45:30,780 --> 00:45:31,979 Tidak. 801 00:45:32,680 --> 00:45:33,680 Kamu tinggal di mana? 802 00:45:33,749 --> 00:45:35,749 - Aku tinggal di Seoul. - Begitu rupanya. 803 00:45:38,550 --> 00:45:41,189 Kurasa galangan kapal dahulu ada di sana. 804 00:45:41,249 --> 00:45:43,659 - Astaga. - Benar, ada galangan kapal. 805 00:45:43,720 --> 00:45:45,059 Tempat ini sangat terkenal. 806 00:45:45,119 --> 00:45:46,959 Terlihat baru tiap kali aku melihatnya. 807 00:45:47,030 --> 00:45:48,059 Potret kami. 808 00:45:50,099 --> 00:45:51,829 Baiklah. 809 00:45:51,900 --> 00:45:54,400 Satu, dua, tiga. 810 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 - Ini menghilangkan stresku. - Tentu saja. 811 00:45:57,470 --> 00:45:58,740 Bagus sekali. 812 00:45:59,170 --> 00:46:00,670 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 813 00:46:03,780 --> 00:46:04,809 Lihatlah pemandangannya. 814 00:46:05,479 --> 00:46:06,849 Indah sekali! 815 00:46:16,959 --> 00:46:19,889 - Halo. - Astaga, ini tampak segar. 816 00:46:20,189 --> 00:46:21,930 - Astaga, lihat. - Apa? 817 00:46:21,990 --> 00:46:23,829 - Lihat, ikan bream laut merah. - Astaga. 818 00:46:23,900 --> 00:46:24,959 Berapa harganya? 819 00:46:25,030 --> 00:46:27,229 Aku selalu ingin datang ke sini. 820 00:46:27,300 --> 00:46:28,999 Terima kasih banyak sudah mengajakku kemari. 821 00:46:29,070 --> 00:46:30,070 Tidak masalah. 822 00:46:39,340 --> 00:46:41,380 - Bukankah ini luar biasa? - Ya. 823 00:46:45,380 --> 00:46:48,220 Ini restoran perpaduan terpopuler di Jinyeong. 824 00:46:48,289 --> 00:46:49,389 Pemandangannya indah, bukan? 825 00:46:49,490 --> 00:46:51,789 Ya, pemandangannya menakjubkan. 826 00:46:52,289 --> 00:46:53,789 - Silakan duduk. - Terima kasih. 827 00:46:56,760 --> 00:46:59,159 Kamu pasti sibuk. Terima kasih sudah datang jauh kemari. 828 00:46:59,459 --> 00:47:02,470 Tidak masalah. Aku senang mencari udara segar. 829 00:47:03,030 --> 00:47:04,970 - Masuklah. - Baik. 830 00:47:05,300 --> 00:47:08,939 Ini restoran sashimi terpopuler di Jinyeong. 831 00:47:09,039 --> 00:47:11,240 Tempat ini sangat populer. Lepaskan jaketmu. 832 00:47:11,309 --> 00:47:12,439 Baiklah. 833 00:47:13,479 --> 00:47:15,579 - Kamu suka sashimi, bukan? - Ya, tentu saja. 834 00:47:15,650 --> 00:47:17,720 Sashimi di sini meleleh di mulutmu. 835 00:47:17,780 --> 00:47:19,550 - Enak sekali. - Luar biasa. 836 00:47:20,320 --> 00:47:21,650 Permisi! 837 00:47:21,720 --> 00:47:23,619 - Mari bersulang. - Benar. 838 00:47:23,689 --> 00:47:26,689 - Terima kasih sudah datang. - Terima kasih sudah menemaniku. 839 00:47:30,599 --> 00:47:32,860 - Makanlah lobster ini. - Terima kasih. Akan kucoba. 840 00:47:33,369 --> 00:47:36,470 Pak, aku harus ke toilet. 841 00:47:36,530 --> 00:47:39,139 - Tentu, silakan. - Terima kasih. 842 00:47:39,599 --> 00:47:41,170 Astaga, ada apa dengan perutku? 843 00:47:46,709 --> 00:47:48,849 Dia pasti mengidap sindrom iritasi usus. 844 00:47:49,610 --> 00:47:51,019 Sedangkan jimat ini 845 00:47:51,180 --> 00:47:54,749 harus ditaruh di dalam jaket orang baru. 846 00:47:54,820 --> 00:47:57,420 Itu akan membuatnya tinggal di Jinyeong selamanya. 847 00:48:08,170 --> 00:48:10,900 Apa? Apa yang kamu lakukan, Pak? 848 00:48:11,939 --> 00:48:14,209 Aku 849 00:48:14,539 --> 00:48:16,979 hanya mencoba memeriksa labelnya. 850 00:48:17,079 --> 00:48:19,939 Jaket ini sangat bagus. 851 00:48:20,550 --> 00:48:21,849 Kainnya luar biasa. 852 00:48:23,380 --> 00:48:26,249 - Kamu sangat modis. - Terima kasih. 853 00:48:27,189 --> 00:48:30,519 - Astaga, keren sekali. - Terima kasih. 854 00:48:40,229 --> 00:48:41,229 Biarkan saja. 855 00:48:41,729 --> 00:48:42,869 Dosenku... 856 00:48:42,930 --> 00:48:45,340 Maksudku, pamanmu selalu 857 00:48:45,800 --> 00:48:47,510 menyayangiku sejak aku masih kuliah. 858 00:48:47,570 --> 00:48:49,709 Begitu rupanya. 859 00:48:49,769 --> 00:48:51,209 Kamu mendengar sesuatu tentangku? 860 00:48:52,939 --> 00:48:54,510 Aku tidak ingat apa pun. 861 00:48:55,309 --> 00:48:56,349 Aku 862 00:48:58,180 --> 00:49:00,749 dikenal sebagai mahasiswa hebat selama masa kuliah. 863 00:49:00,950 --> 00:49:02,650 Semua dosenku selalu berkata, 864 00:49:02,720 --> 00:49:06,320 "Pria sepertimu harus menjadi jaksa." 865 00:49:09,389 --> 00:49:12,159 Aku ingat pamanku menceritakan kisah menarik. 866 00:49:17,340 --> 00:49:18,499 Kisah apa? 867 00:49:19,340 --> 00:49:20,869 Saat dia masih menjadi jaksa, 868 00:49:20,939 --> 00:49:24,280 cabang paling selatan tempat dia bekerja berada di Daejeon. 869 00:49:25,010 --> 00:49:26,309 Dia bilang 870 00:49:26,380 --> 00:49:28,709 cabang itu adalah tempat untuk menunjukkan kemampuan. 871 00:49:29,180 --> 00:49:31,979 Khususnya saat masih baru, hanya nilai yang menjadi ukuran. 872 00:49:32,050 --> 00:49:34,820 Peringkat lima besar akan masuk ke Kejaksaan Pusat Seoul. 873 00:49:35,289 --> 00:49:38,920 Setelah itu, masuk Cabang Timur, Selatan, dan Barat di Seoul. 874 00:49:40,019 --> 00:49:41,090 Lalu apa pun di luar Seoul... 875 00:49:41,559 --> 00:49:43,459 Dia bilang, makin rendah nilai kita, 876 00:49:43,559 --> 00:49:45,559 kita akan makin jauh dari Seoul. 877 00:49:49,670 --> 00:49:52,099 Andai saja aku tidak melakukan kesalahan saat mengisi jawaban. 878 00:49:53,300 --> 00:49:54,510 - Jung Woo. - Ya? 879 00:49:54,570 --> 00:49:55,840 Kamu cukup manis. 880 00:49:56,240 --> 00:49:58,740 - Kamu bukan sekadar kutu buku. - Benar. 881 00:49:58,809 --> 00:50:00,780 - Bersulang. - Tentu. 882 00:50:09,820 --> 00:50:11,860 Terima kasih atas makanannya, Pak. 883 00:50:11,920 --> 00:50:13,959 Aku senang ini sesuai dengan seleramu. 884 00:50:14,389 --> 00:50:16,930 Kini kamu bisa sering menyantap makanan seperti ini. 885 00:50:17,559 --> 00:50:18,559 Benar? 886 00:50:20,800 --> 00:50:21,800 Tentu saja. 887 00:50:22,030 --> 00:50:23,070 Kalau begitu, 888 00:50:23,400 --> 00:50:26,070 bagaimana kalau kita melihat-lihat kediaman kita, 889 00:50:26,240 --> 00:50:27,439 dan melanjutkan babak kedua? 890 00:50:27,840 --> 00:50:30,909 Tidak, terima kasih. Aku akan melihat-lihat 891 00:50:30,979 --> 00:50:32,380 dan pergi nanti. 892 00:50:33,010 --> 00:50:35,409 Kenapa? Kamu sebaiknya ikut dengan kami. 893 00:50:35,479 --> 00:50:37,680 Pak, kamu mungkin membuatnya tidak nyaman. 894 00:50:37,780 --> 00:50:40,590 Benarkah? Aku mengerti. 895 00:50:41,220 --> 00:50:42,990 Kalau begitu, silakan melihat-lihat. 896 00:50:43,050 --> 00:50:44,519 - Baiklah. - Kami akan ke rumah dinas. 897 00:50:44,659 --> 00:50:46,659 - Sampai nanti. - Ya, Pak. 898 00:50:51,959 --> 00:50:52,959 Tunggu! 899 00:51:04,909 --> 00:51:07,280 - Apa yang kamu... - Senang bertemu denganmu. 900 00:51:11,220 --> 00:51:14,050 Aku menyambutmu dengan tulus di Jinyeong. 901 00:51:14,889 --> 00:51:16,650 - Sampai nanti. - Baiklah. 902 00:51:17,389 --> 00:51:18,860 - Kalau begitu, aku pergi. - Baiklah. 903 00:51:20,019 --> 00:51:21,289 - Jaga dirimu. - Baik, Pak. 904 00:51:28,599 --> 00:51:30,470 "Tangan lebih cepat dari mata." 905 00:51:31,970 --> 00:51:33,499 - Diam. - Baik, Pak. 906 00:51:36,639 --> 00:51:39,340 Bagaimana menurutmu? Bukankah firasatmu bagus kali ini? 907 00:51:39,409 --> 00:51:40,479 Ya. 908 00:51:40,680 --> 00:51:43,079 Aku yakin akhirnya kita bertemu dengan pemilik sejati ruang 309. 909 00:51:44,650 --> 00:51:46,420 Kurasa aku sangat genius. 910 00:51:46,479 --> 00:51:47,720 Tanganmu sangat cepat. 911 00:51:47,789 --> 00:51:49,590 Itu sungguh luar biasa. 912 00:52:01,200 --> 00:52:02,200 "Jinyeong ke Seoul" 913 00:52:08,139 --> 00:52:10,979 Permisi, itu kursiku. 914 00:52:11,780 --> 00:52:12,780 Terima kasih. 915 00:52:27,559 --> 00:52:28,930 Halo. 916 00:52:29,189 --> 00:52:31,559 Pertama-tama, senang bertemu kalian hari ini. 917 00:52:31,860 --> 00:52:34,829 Terima kasih sudah mentraktirku makanan enak hari ini. 918 00:52:34,930 --> 00:52:36,099 Aku menikmatinya. 919 00:52:37,099 --> 00:52:38,099 Aku senang melihat laut 920 00:52:38,170 --> 00:52:40,240 dan menikmati udara segar hari ini. 921 00:52:41,409 --> 00:52:44,539 Tapi aku mengirim SMS ini dengan penyesalan mendalam. 922 00:52:45,139 --> 00:52:46,709 Setelah memikirkannya baik-baik, 923 00:52:47,010 --> 00:52:48,909 kurasa ini bukan tempat yang tepat untukku. 924 00:52:49,680 --> 00:52:52,349 Aku yakin kamu akan menemui orang yang jauh lebih baik dariku. 925 00:52:53,380 --> 00:52:55,590 Terima kasih atas keramahanmu. 926 00:52:56,050 --> 00:52:57,189 Jaga dirimu. 927 00:52:58,619 --> 00:53:01,289 Sial, bedebah itu. 928 00:53:02,760 --> 00:53:05,200 Kita membawanya berkeliling seharian dan mentraktirnya makan. 929 00:53:05,999 --> 00:53:09,229 Astaga, beraninya dia. 930 00:53:09,970 --> 00:53:12,400 - Apa masalahnya? - Astaga, yang benar saja. 931 00:53:21,650 --> 00:53:23,579 - Selamat datang di rumah. - Apa-apaan ini? 932 00:53:23,820 --> 00:53:25,119 Lihatlah dirimu. 933 00:53:25,950 --> 00:53:27,019 Astaga. 934 00:53:31,959 --> 00:53:34,729 Apa yang kamu pelototi itu? 935 00:53:37,400 --> 00:53:38,400 Ada apa? 936 00:53:43,939 --> 00:53:45,470 "Terima kasih sudah mentraktirku makanan enak hari ini" 937 00:53:45,539 --> 00:53:47,110 "Aku yakin kamu akan menemui orang yang lebih baik dariku. Jaga dirimu" 938 00:53:51,809 --> 00:53:54,749 "Jaga dirimu"? Bukankah dia baru bertemu denganmu hari ini? 939 00:53:55,349 --> 00:53:57,920 Jika mengkhawatirkanmu seperti ini, 940 00:53:57,979 --> 00:53:59,720 dia seharusnya tidak mencampakkanmu. 941 00:53:59,820 --> 00:54:01,220 Benar sekali. 942 00:54:01,289 --> 00:54:03,050 Lihatlah ini. 943 00:54:03,119 --> 00:54:05,059 Kenapa dia tersenyum padahal dia mencampakkanmu? 944 00:54:05,289 --> 00:54:07,229 Apakah dia mengejekmu? Itu bahkan membuatku marah. 945 00:54:07,329 --> 00:54:08,329 Benar, bukan? 946 00:54:09,889 --> 00:54:11,959 Itu benar sekali, Bung. 947 00:54:12,030 --> 00:54:14,329 Apa katamu? "Bung"? 948 00:54:16,200 --> 00:54:17,200 "Bung"? 949 00:54:18,639 --> 00:54:20,369 Dasar berandal. 950 00:54:20,439 --> 00:54:22,170 Sakit. 951 00:54:22,240 --> 00:54:24,539 Menyerah. 952 00:54:25,180 --> 00:54:26,610 - Menyerah, omong kosong. - Sakit. 953 00:54:26,680 --> 00:54:29,110 - Kurasa aku akan muntah. - Kendalikan dirimu. 954 00:54:29,180 --> 00:54:31,079 - Aku sungguh akan muntah! - Kamu mengerti? 955 00:54:32,979 --> 00:54:34,090 Dia sudah berhenti? 956 00:54:34,349 --> 00:54:36,389 Tapi dia baru tiba di Jinyeong beberapa jam. 957 00:54:36,450 --> 00:54:37,519 Kenapa dia sudah berhenti? 958 00:54:37,619 --> 00:54:40,559 Astaga. Ini rekor baru. 959 00:54:41,130 --> 00:54:43,590 Pak Cho. Apa kamu membuat kesalahan? 960 00:54:43,689 --> 00:54:45,059 Tentu saja tidak. 961 00:54:45,700 --> 00:54:47,999 Dia hanya tidak ditakdirkan menjadi bagian dari kantor kita. 962 00:54:48,329 --> 00:54:51,670 Kalau begitu, ini orang ke-12? 963 00:54:53,240 --> 00:54:54,909 Jangan diambil hati. 964 00:54:55,110 --> 00:54:57,909 Mari kita pikirkan ini dengan perspektif jangka panjang. 965 00:54:58,409 --> 00:54:59,409 Baik, Pak. 966 00:54:59,510 --> 00:55:02,010 Aku yakin pemilik sejati ruang 309 akan segera muncul. 967 00:55:02,809 --> 00:55:03,820 Atau... 968 00:55:07,349 --> 00:55:10,389 Kita mungkin akan menjadi pemilik baru ruang 309. 969 00:55:11,220 --> 00:55:13,019 Aku sudah lama memikirkan ini. 970 00:55:13,360 --> 00:55:15,090 Bagaimana jika mengosongkan ruang itu 971 00:55:16,990 --> 00:55:19,099 dan menjadikannya ruang meditasi? 972 00:55:20,329 --> 00:55:21,900 - Apa? - Kita bisa menggelar 973 00:55:21,970 --> 00:55:23,099 beberapa matras yoga di satu sisi. 974 00:55:23,329 --> 00:55:25,700 Lalu di sudut lain, kita bisa 975 00:55:25,769 --> 00:55:27,510 nikmati teh yang nikmat. 976 00:55:27,869 --> 00:55:29,510 Kita juga bisa memutar musik yang menenangkan. 977 00:55:30,809 --> 00:55:32,880 Para pegawai Cabang Jinyeong bisa datang 978 00:55:32,939 --> 00:55:35,849 tiap kali mereka lelah bekerja dan menggunakannya 979 00:55:35,909 --> 00:55:37,950 sebagai tempat untuk memulihkan tenaga. 980 00:55:38,019 --> 00:55:39,479 Ruang 309, maksudmu? 981 00:55:39,920 --> 00:55:42,749 Kamu sungguh membicarakan ruang 309? 982 00:55:42,820 --> 00:55:44,459 Daripada terus membiarkannya kosong, 983 00:55:44,519 --> 00:55:45,889 bukankah itu lebih baik? 984 00:55:46,119 --> 00:55:47,930 Kamu benar sekali, Pak. 985 00:55:48,229 --> 00:55:51,459 Sayang sekali jika ruangan itu kosong. 986 00:55:51,559 --> 00:55:54,670 Tapi anggota keluarga baru akan bergabung dengan kami kelak... 987 00:55:54,729 --> 00:55:56,430 - Pak Cho. - Ya? 988 00:55:56,900 --> 00:55:58,599 Di salah satu sisi ruang meditasi, 989 00:55:59,539 --> 00:56:02,110 aku akan menaruh sepeda statis agar kamu bisa berolahraga. 990 00:56:02,170 --> 00:56:03,880 Anggap itu sebagai keluarga barumu 991 00:56:03,939 --> 00:56:05,510 dan gunakan sesukamu. 992 00:56:06,809 --> 00:56:09,180 - Tapi... - Ide bagus, Pak Cho. 993 00:56:09,349 --> 00:56:10,409 Aku iri kepadamu. 994 00:56:15,050 --> 00:56:16,519 Terima kasih sudah datang 995 00:56:16,590 --> 00:56:18,959 meskipun aku mendadak meneleponmu. 996 00:56:19,059 --> 00:56:21,689 Tidak masalah. Dewiku memberitahuku 997 00:56:21,760 --> 00:56:25,030 bahwa aku akan menerima telepon dari kejaksaan. 998 00:56:25,229 --> 00:56:28,070 Jadi, aku sudah mempersiapkan diri sebelumnya. 999 00:56:28,130 --> 00:56:29,400 Begitu rupanya. 1000 00:56:29,729 --> 00:56:32,840 Kalau begitu, apakah dewimu memberitahumu 1001 00:56:32,999 --> 00:56:34,670 kenapa kami meneleponmu? 1002 00:56:35,340 --> 00:56:38,979 Ya. Kurasa aku tahu kenapa aku kemari. 1003 00:56:41,579 --> 00:56:45,450 Korban, Bu Park Jung Nam, telah mencabut gugatannya. 1004 00:56:48,349 --> 00:56:50,349 Itulah yang dikatakan dewiku. 1005 00:56:51,959 --> 00:56:53,260 Kamu mau secangkir kopi? 1006 00:56:54,059 --> 00:56:56,090 Tentu. 1007 00:57:01,530 --> 00:57:03,700 Omong-omong, Bu Park Jung Nam terluka parah. 1008 00:57:04,200 --> 00:57:05,470 Kamu sudah menemuinya? 1009 00:57:05,999 --> 00:57:08,769 Ya. Kuharap dia cepat sembuh 1010 00:57:08,840 --> 00:57:12,939 dan bahkan menjadwalkan pengusiran setan berikutnya. 1011 00:57:14,209 --> 00:57:17,110 Dia terluka karena kamu dan dewimu. 1012 00:57:18,450 --> 00:57:20,920 Jadi, kuharap kamu bekerja sama dalam penyelidikan. 1013 00:57:21,519 --> 00:57:23,389 Ya, tentu saja. 1014 00:57:25,159 --> 00:57:27,189 Omong-omong, tampaknya dewimu 1015 00:57:29,189 --> 00:57:30,700 juga bisa berkemudi. 1016 00:57:45,340 --> 00:57:47,209 Fakta bahwa Bu Park Jung Nam jatuh 1017 00:57:47,280 --> 00:57:49,079 saat mencoba menghindari mobil terus menggangguku. 1018 00:57:49,150 --> 00:57:50,920 Jadi, aku memeriksa kamera dasbor 1019 00:57:50,979 --> 00:57:53,519 dari mobil-mobil yang diparkir di sekitarnya. 1020 00:57:54,220 --> 00:57:55,349 Astaga. 1021 00:57:55,590 --> 00:57:57,889 Kamu tahu siapa pemilik mobil itu? 1022 00:58:00,519 --> 00:58:03,630 Dia sepupumu, Pak Lee Min Cheol. 1023 00:58:05,300 --> 00:58:08,099 Kamu tahu Pak Lee Min Cheol menelepon siapa 1024 00:58:08,170 --> 00:58:10,070 tepat setelah kejadian itu? 1025 00:58:10,229 --> 00:58:12,170 Sun Cheol, aku sudah selesai. 1026 00:58:12,240 --> 00:58:13,369 Baiklah. 1027 00:58:13,840 --> 00:58:15,510 Bagus. 1028 00:58:18,079 --> 00:58:19,079 Dia menelepon 1029 00:58:22,050 --> 00:58:23,479 kamu, Pak Lee Sun Cheol. 1030 00:58:25,420 --> 00:58:27,519 Terima kasih untuk minumannya. 1031 00:58:28,289 --> 00:58:31,860 Jadi, tidak ada barang berharga yang bisa dicuri? 1032 00:58:33,320 --> 00:58:35,059 Tentu saja, ada. 1033 00:58:35,130 --> 00:58:36,760 Tapi tidak ada yang hilang. 1034 00:58:36,829 --> 00:58:39,329 Selain itu, kami sedang menyelidiki 1035 00:58:39,400 --> 00:58:42,400 kasus mencurigakan di lingkunganmu yang berkaitan denganmu 1036 00:58:42,470 --> 00:58:47,170 mengingat kemungkinan kalian juga berkaitan. 1037 00:58:48,369 --> 00:58:50,909 Memeriksa semua kasus kecil akan membutuhkan waktu lama. 1038 00:58:50,979 --> 00:58:53,110 Tapi terlepas dari hal itu, 1039 00:58:54,780 --> 00:58:56,010 kamu membahayakan 1040 00:58:56,079 --> 00:58:58,880 nyawa korban dengan mencoba menabrakkan mobil ke arahnya. 1041 00:58:59,680 --> 00:59:02,249 Itu adalah percobaan pembunuhan atau konspirasi untuk membunuh. 1042 00:59:04,820 --> 00:59:07,189 Konon, manusia lebih menakutkan daripada hantu. 1043 00:59:07,760 --> 00:59:09,689 Kamu baru saja membuktikannya. 1044 00:59:17,400 --> 00:59:20,070 Kamu akan mendapat masalah karena ini! 1045 00:59:20,369 --> 00:59:22,170 Kamu sebaiknya berhenti menyebabkan masalah 1046 00:59:22,709 --> 00:59:25,039 dan menyewa pengacara. 1047 00:59:26,979 --> 00:59:30,550 Minumlah sebelum dingin. Interogasinya akan memakan waktu. 1048 00:59:31,880 --> 00:59:33,550 Ayo ke ruang interogasi. 1049 00:59:33,680 --> 00:59:34,820 Bawa kopimu. 1050 00:59:35,349 --> 00:59:37,090 - Tunggu. - Ayo. 1051 00:59:37,150 --> 00:59:39,689 Sepertinya ada kesalahpahaman. 1052 00:59:45,700 --> 00:59:47,530 Kamu mungkin menyadari. 1053 00:59:47,599 --> 00:59:49,769 Sebenarnya, tidak semua jaksa 1054 00:59:50,369 --> 00:59:52,300 ingin bekerja 1055 00:59:52,639 --> 00:59:54,170 di Cabang Jinyeong. 1056 00:59:55,269 --> 00:59:59,139 Jaksa Agung lupa mengunjungi kami tiga kali, 1057 00:59:59,280 --> 01:00:02,979 dan 12 jaksa baru berhenti dari cabang kami berturut-turut. 1058 01:00:03,150 --> 01:00:04,950 Tapi itu tidak mengejutkan. 1059 01:00:09,619 --> 01:00:11,889 Bagaimanapun juga, kami datang ke kantor tiap hari. 1060 01:00:12,420 --> 01:00:14,490 Apa pun yang terjadi, kami menjalankan tugas. 1061 01:00:14,760 --> 01:00:17,130 Lagi pula, ini tempat kerja kami, 1062 01:00:17,229 --> 01:00:20,229 dan Jinyeong juga membutuhkan jaksa. 1063 01:00:33,880 --> 01:00:35,550 Astaga, aku lelah. 1064 01:00:39,849 --> 01:00:41,950 Bagaimana aku akan pulang? 1065 01:00:49,760 --> 01:00:51,130 Tapi kemudian... 1066 01:01:34,939 --> 01:01:37,110 Orang ini tidak ada kaitannya dengan Jinyeong. 1067 01:01:37,479 --> 01:01:39,709 Jadi, kenapa dia di sini? 1068 01:02:05,599 --> 01:02:08,769 "Diary of a Prosecutor" 1069 01:02:08,769 --> 01:02:09,809 Cha Myung Ju? 1070 01:02:09,869 --> 01:02:12,340 Kenapa jaksa kompeten seperti itu pindah kemari? 1071 01:02:12,409 --> 01:02:14,809 Ini anggota baru kita, Jaksa Cha Myung Ju, 1072 01:02:14,880 --> 01:02:16,479 - Senang bertemu denganmu. - Aku Lee Sun Woong. 1073 01:02:16,550 --> 01:02:17,619 Senang bertemu denganmu. 1074 01:02:17,720 --> 01:02:19,019 Bukankah kamu satu angkatan dengan Nona Cha? 1075 01:02:19,079 --> 01:02:20,619 Apa kalian berdua dekat? 1076 01:02:20,680 --> 01:02:23,320 Kalian satu kampus. Beri perhatian lebih kepadanya. 1077 01:02:23,320 --> 01:02:24,389 Ada apa? 1078 01:02:24,459 --> 01:02:26,659 Andai aku juga tidak mengingatnya. 1079 01:02:26,720 --> 01:02:29,090 Biarkan aku menangani setengah kasus departemen 1080 01:02:29,159 --> 01:02:31,860 dan kasus yang lebih lama dari dua bulan. 1081 01:02:32,700 --> 01:02:33,860 Sudah dimulai. 1082 01:02:33,930 --> 01:02:37,030 Dia ambisius atau tidak sopan? 1083 01:02:37,099 --> 01:02:39,200 Ini mengenai upah yang belum dibayar di Industri Jeongsu. 1084 01:02:39,269 --> 01:02:41,209 Jangan terlalu khawatir. 1085 01:02:41,269 --> 01:02:42,869 Ini kasusku sekarang. 1086 01:02:42,970 --> 01:02:46,079 Kasus ini seharusnya tidak diselesaikan dengan mudah. 1087 01:02:46,139 --> 01:02:48,680 Aku tidak butuh saran dari orang yang satu angkatan denganku. 1088 01:02:48,780 --> 01:02:50,110 Tapi aku masuk kuliah lebih awal darimu. 1089 01:02:50,180 --> 01:02:52,019 Siapa yang peduli soal itu di kejaksaan? 1090 01:02:52,079 --> 01:02:53,079 Aku. 1091 01:02:53,280 --> 01:02:54,349 Aku tidak peduli. 1092 01:02:54,950 --> 01:02:56,619 Ini serius. 1093 01:02:56,720 --> 01:02:58,820 Kamu ingin tahu kenapa Nona Cha dipindahkan ke Jinyeong, 1094 01:02:58,889 --> 01:03:00,990 bukannya meninggalkan kejaksaan? 1095 01:03:01,059 --> 01:03:02,159 Kamu tahu kenapa? 1096 01:03:02,260 --> 01:03:03,289 Halo. 1097 01:03:06,559 --> 01:03:10,470 "Surat Panggilan" 1098 01:03:17,039 --> 01:03:19,380 "Lima tahun lalu" 1099 01:03:19,439 --> 01:03:22,950 Tiap malam, aku mendengar langkah kaki dari ujung lorong. 1100 01:03:24,450 --> 01:03:26,519 Suara sepatu hak tinggi... 1101 01:03:27,050 --> 01:03:28,550 Tapi saat aku keluar, tidak ada di sana. 1102 01:03:29,420 --> 01:03:32,559 Kurasa itu berkaitan dengan kasus yang kuhadapi. 1103 01:03:33,389 --> 01:03:34,789 Kasus apa? 1104 01:03:34,860 --> 01:03:37,030 Seorang anak hilang saat berjalan memakai sepatu hak tinggi. 1105 01:03:37,860 --> 01:03:40,200 Sepertinya aku dikunjungi oleh anak itu. 1106 01:03:40,260 --> 01:03:42,999 "Lima tahun lalu" 1107 01:03:43,070 --> 01:03:46,240 Kamu bekerja di ruang berapa? 1108 01:03:51,039 --> 01:03:53,479 Ruang 309. 1109 01:03:56,550 --> 01:03:59,880 Jangan menoleh ke belakang! 1110 01:04:00,849 --> 01:04:04,320 Jangan menoleh ke belakang! 1111 01:04:05,119 --> 01:04:09,059 Jangan menoleh ke belakang!