1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,869
"Semua lokasi, karakter, perusahaan"
4
00:00:12,940 --> 00:00:15,240
"Dan kejadian dalam
drama ini hanyalah fiksi"
5
00:00:39,819 --> 00:00:43,190
"Aku memancing di dekat
sungai ini seharian,
6
00:00:43,660 --> 00:00:46,889
tapi yang kutangkap hanya ikan
kecil sebelum berhenti.
7
00:00:47,399 --> 00:00:49,959
Meskipun merasa getir,
aku harus merelakannya.
8
00:00:50,230 --> 00:00:52,870
Tidak mudah menangkap ikan besar."
9
00:00:59,209 --> 00:01:02,579
"Pasang tali pancingmu dan lihatlah bulan.
10
00:01:03,510 --> 00:01:07,079
Malam telah datang. Aku mendengar suara burung hantu.
11
00:01:07,480 --> 00:01:11,389
Aku masih terjaga, jadi, aku tetap di sini sebentar."
12
00:01:13,920 --> 00:01:17,329
Malam ini terlalu indah jika kita hanya melihat joran.
13
00:01:17,590 --> 00:01:20,389
Kita juga harus mengagumi bebatuan, air,
14
00:01:20,460 --> 00:01:22,260
dan bulan.
15
00:01:22,359 --> 00:01:23,400
Ya.
16
00:01:27,700 --> 00:01:29,499
Bahkan Gunung Kumgang harus menunggu sampai kamu selesai makan.
17
00:01:32,170 --> 00:01:33,510
Ini bukan makanan spesial,
18
00:01:35,409 --> 00:01:36,810
tapi silakan ambil satu.
19
00:01:37,779 --> 00:01:39,850
Saran yang bagus.
20
00:01:44,749 --> 00:01:47,420
- Kembali ke atas.
- Dilarang memancing di sini.
21
00:01:47,489 --> 00:01:48,989
- Dilarang memancing.
- Ini zona dilarang memancing.
22
00:01:49,060 --> 00:01:51,689
- Kami bisa melihat kalian. Cepat.
- Naiklah.
23
00:01:51,760 --> 00:01:53,430
- Cepat kembali!
- Di sini licin.
24
00:01:53,489 --> 00:01:55,260
- Hati-hati.
- Dilarang memancing di sini.
25
00:01:55,329 --> 00:01:57,230
- Kalian berdua.
- Melangkah di jalur kecil di sana.
26
00:01:57,299 --> 00:01:59,329
- Naiklah.
- Jangan coba menutupinya.
27
00:01:59,400 --> 00:02:00,529
- Cepat.
- Naiklah.
28
00:02:00,600 --> 00:02:03,570
- Hei, hati-hati.
- Naiklah dengan hati-hati.
29
00:02:03,639 --> 00:02:04,840
- Apa?
- Dilarang masuk ke area ini.
30
00:02:04,909 --> 00:02:06,070
Naiklah lebih dahulu.
31
00:02:06,139 --> 00:02:08,840
- Mengulur waktu bukan ide bagus.
- Melangkah di jalur di belakangmu.
32
00:02:08,909 --> 00:02:10,010
Cepat.
33
00:02:10,609 --> 00:02:11,909
Lewat sini. Berbahaya.
34
00:02:11,980 --> 00:02:14,920
Ada kutipan terkenal dari Laksamana Yi Sun Sin.
35
00:02:15,379 --> 00:02:18,150
"Mereka yang ingin hidup
36
00:02:18,489 --> 00:02:20,290
akan mati,
37
00:02:20,350 --> 00:02:22,920
dan mereka yang rela mempertaruhkan nyawa akan hidup."
38
00:02:23,019 --> 00:02:24,359
- Naiklah.
- Bagaimana jika kalian terluka?
39
00:02:24,429 --> 00:02:27,459
- Cepatlah.
- Hati-hati. Di belakang.
40
00:02:27,530 --> 00:02:30,799
Jangan menyembunyikan barang. Naiklah saja, ya?
41
00:02:31,100 --> 00:02:32,970
Ayo. Cepat.
42
00:02:34,839 --> 00:02:37,000
Ayolah! Astaga!
43
00:02:37,070 --> 00:02:41,209
Kurasa aku tidak punya cukup kemauan untuk merelakan nyawa.
44
00:02:42,309 --> 00:02:43,510
- Astaga.
- Astaga.
45
00:02:43,579 --> 00:02:46,049
- Ikan itu masih hidup.
- Ini ikan kerapu.
46
00:02:46,109 --> 00:02:47,780
- Astaga.
- Berapa besarnya?
47
00:02:47,850 --> 00:02:48,920
Berapa ukurannya?
48
00:02:48,980 --> 00:02:52,190
- Luar biasa.
- Seharusnya sekitar 50 cm.
49
00:02:52,549 --> 00:02:54,720
Astaga, bau apa ini?
50
00:02:54,790 --> 00:02:56,790
Pak, masukkan itu kembali. Apa yang kamu lakukan?
51
00:02:56,859 --> 00:02:58,260
Memangnya ini pasar ikan?
52
00:02:58,329 --> 00:02:59,429
Baiklah.
53
00:02:59,489 --> 00:03:02,429
Astaga, kalian semua sangat berani.
54
00:03:02,959 --> 00:03:06,070
Kenapa kalian menangkap ikan di dalam pangkalan militer?
55
00:03:06,269 --> 00:03:08,399
Itu melanggar hukum. Kalian tahu itu, bukan?
56
00:03:09,170 --> 00:03:10,739
- Kalian semua pasti tahu itu.
- Ya.
57
00:03:10,809 --> 00:03:12,970
Baiklah, kalau begitu. Mulai darimu, berikan KTP
58
00:03:13,040 --> 00:03:15,280
dan jawab saja pertanyaan kami dengan jujur.
59
00:03:15,339 --> 00:03:17,850
- Ayo. Duduklah.
- Duduklah di sini.
60
00:03:18,609 --> 00:03:20,549
Tolong cepat. Kami sibuk.
61
00:03:20,820 --> 00:03:22,420
- Silakan duduk.
- Berikan KTP-mu.
62
00:03:22,480 --> 00:03:26,119
- Cobalah.
- Kamu yakin?
63
00:03:26,220 --> 00:03:28,089
- Itu belum mati?
- Apa?
64
00:03:28,160 --> 00:03:29,359
Dia bernapas. Astaga.
65
00:03:30,489 --> 00:03:31,630
Masih hidup.
66
00:03:32,030 --> 00:03:34,329
Entah apakah dia bisa keluar dengan selamat.
67
00:03:44,769 --> 00:03:46,070
Apa pekerjaanmu?
68
00:03:46,139 --> 00:03:47,679
Aku punya toko perangkat keras.
69
00:03:48,079 --> 00:03:49,410
Dia beruntung.
70
00:03:49,639 --> 00:03:50,679
Apa pekerjaanmu?
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,309
Aku pengangguran.
72
00:03:52,780 --> 00:03:54,980
- Aku iri kepadanya.
- Apa pekerjaanmu?
73
00:03:55,049 --> 00:03:57,420
Aku mengajar piano untuk anak-anak.
74
00:03:57,489 --> 00:04:00,649
Astaga, kenapa kamu melakukan ini padahal kamu mengajar anak-anak?
75
00:04:01,720 --> 00:04:03,389
Kenapa aku melakukan ini?
76
00:04:05,130 --> 00:04:06,260
Berikutnya.
77
00:04:06,559 --> 00:04:09,200
"Dicari, Penipuan Telepon"
78
00:04:09,260 --> 00:04:10,970
Tolong berikan KTP-mu.
79
00:04:15,339 --> 00:04:17,670
- Pak. KTP-mu.
- Ya.
80
00:04:29,749 --> 00:04:31,049
Apa pekerjaanmu?
81
00:04:35,460 --> 00:04:37,859
- Aku bekerja di sebuah perusahaan.
- Begitu rupanya.
82
00:04:39,790 --> 00:04:41,030
Apa pekerjaanmu?
83
00:04:41,730 --> 00:04:43,400
Aku punya toko.
84
00:04:48,170 --> 00:04:49,739
Apa pekerjaanmu?
85
00:04:50,569 --> 00:04:52,140
Aku pemilik toko daging.
86
00:04:52,509 --> 00:04:53,569
Pak.
87
00:04:56,710 --> 00:04:57,780
Pak.
88
00:04:59,580 --> 00:05:00,850
Kamu tidak menginginkannya kembali?
89
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Maaf.
90
00:05:03,119 --> 00:05:04,420
Berikutnya, silakan.
91
00:05:05,790 --> 00:05:07,049
Baiklah.
92
00:05:08,920 --> 00:05:12,230
Yang sudah selesai boleh pulang.
93
00:05:12,929 --> 00:05:15,499
Kami akan memanggil kalian lain kali. Pastikan kalian datang.
94
00:05:15,559 --> 00:05:17,160
- Tentu saja!
- Ya, tentu saja.
95
00:05:17,230 --> 00:05:18,869
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
96
00:05:19,270 --> 00:05:20,499
Halo!
97
00:05:20,569 --> 00:05:22,970
- Halo, kamu datang.
- Halo, kamu datang pagi.
98
00:05:23,040 --> 00:05:24,109
Halo.
99
00:05:25,009 --> 00:05:26,069
Apa?
100
00:05:28,280 --> 00:05:29,340
Bukankah kamu...
101
00:05:32,549 --> 00:05:33,749
Benar, bukan?
102
00:05:37,379 --> 00:05:39,989
"Kepolisian Jinyeong Melindungi Keselamatan dan Kebahagiaan Warga"
103
00:05:40,220 --> 00:05:41,689
"Kepolisian Jinyeong"
104
00:05:41,759 --> 00:05:43,520
Lewat sini.
105
00:05:43,720 --> 00:05:45,929
- Sudah sekitar sebulan?
- Ya.
106
00:05:45,989 --> 00:05:47,290
Astaga.
107
00:05:48,559 --> 00:05:49,600
Hei, cepat.
108
00:05:49,660 --> 00:05:51,299
"Kepolisian Jinyeong"
109
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Hei!
110
00:05:53,999 --> 00:05:55,840
- Silakan masuk. Ayo.
- Tidak.
111
00:05:55,900 --> 00:05:57,400
- Tidak apa-apa.
- Kami akan mengantarmu pulang.
112
00:05:57,470 --> 00:05:59,210
Astaga, ayolah.
113
00:06:00,739 --> 00:06:02,009
Masuklah.
114
00:06:03,580 --> 00:06:05,580
- Astaga, awas kepalamu.
- Baiklah.
115
00:06:05,980 --> 00:06:07,109
Pastikan kamu mengantarnya dengan aman!
116
00:06:14,819 --> 00:06:16,960
"Episode 1"
117
00:06:21,730 --> 00:06:24,530
Kamu bisa menurunkanku di sekitar sini.
118
00:06:24,600 --> 00:06:26,069
Astaga, tidak mungkin.
119
00:06:26,129 --> 00:06:28,499
Dia menyuruhku mengantarmu sampai tempat tujuan.
120
00:07:12,210 --> 00:07:13,509
- Astaga.
- Datanglah tiap kali ada waktu
121
00:07:13,580 --> 00:07:15,249
- untuk wawancara tambahan.
- Apa yang dia lakukan?
122
00:07:15,319 --> 00:07:16,749
- Baik, terima kasih.
- Jaga dirimu.
123
00:07:19,319 --> 00:07:23,020
Astaga, ayo. Ini gila.
124
00:07:24,689 --> 00:07:27,559
- Ada apa ribut-ribut?
- Ganti pakaianmu.
125
00:07:27,699 --> 00:07:30,230
Kamu mungkin bertanya-tanya kenapa reaksiku berlebihan,
126
00:07:30,629 --> 00:07:32,270
tapi kamu tidak tahu situasiku.
127
00:07:32,369 --> 00:07:35,040
Sekarang, kepala cabang akan memberikan pidato.
128
00:07:37,340 --> 00:07:39,770
"Jinyeong Bekerja Keras untuk Warganya yang Ramah dan Bahagia"
129
00:07:42,280 --> 00:07:45,549
Saat dan jika tertangkap polisi, orang seperti kami
130
00:07:45,609 --> 00:07:48,679
juga akan mengalami masalah yang sama seperti para penjahat.
131
00:07:49,049 --> 00:07:51,790
Halo, keluarga Cabang Jinyeong.
132
00:07:51,850 --> 00:07:53,150
Selamat pagi untuk kalian semua.
133
00:07:54,390 --> 00:07:58,359
Kami adalah jaksa di Cabang Jinyeong.
134
00:07:58,429 --> 00:08:00,999
"Kejaksaan Jangwon, Cabang Jinyeong"
135
00:08:03,629 --> 00:08:06,970
"Diary of a Prosecutor"
136
00:08:16,809 --> 00:08:19,879
Ini Jinyeong, kota nelayan yang penuh dengan budaya.
137
00:08:24,390 --> 00:08:26,119
Kamu pernah ke Jinyeong?
138
00:08:26,549 --> 00:08:28,890
Ini kota pelabuhan yang terletak di pesisir selatan.
139
00:08:28,989 --> 00:08:33,030
Sekitar 200 kilometer lebih besar daripada Seoul,
140
00:08:33,129 --> 00:08:34,730
tapi seluruh populasinya lebih sedikit
141
00:08:34,799 --> 00:08:37,699
daripada Dobong-gu, Seoul.
142
00:08:37,770 --> 00:08:38,999
"Dobong-gu, 330.000, Jinyeong, 320.000"
143
00:08:39,069 --> 00:08:41,739
Fakta bahwa sebagian besar uang korban yang hilang
144
00:08:42,100 --> 00:08:44,370
adalah tabungan pensiun penduduk setempat...
145
00:08:44,439 --> 00:08:46,610
Ini cabang kecil yang hanya terdiri
146
00:08:46,670 --> 00:08:49,479
dari 12 jaksa, termasuk kepala cabang.
147
00:08:49,540 --> 00:08:51,349
Tapi cabang kami
148
00:08:51,410 --> 00:08:53,610
telah mencetak dua rekor unik.
149
00:08:53,679 --> 00:08:54,920
Kita, para jaksa di Jinyeong...
150
00:08:55,679 --> 00:08:58,449
Pertama, kami satu-satunya cabang
151
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
yang lupa dikunjungi oleh Jaksa Agung
152
00:09:01,219 --> 00:09:03,319
saat dia sedang blusukan
153
00:09:03,390 --> 00:09:04,890
ke cabang-cabang daerah di luar Seoul.
154
00:09:04,959 --> 00:09:08,030
"Cabang Jinyeong Menyambut Jaksa Agung ke-39"
155
00:09:09,699 --> 00:09:12,170
"Cabang Jinyeong Menyambut Jaksa Agung ke-40"
156
00:09:12,229 --> 00:09:15,439
Tiga kali berturut-turut.
157
00:09:16,640 --> 00:09:20,170
Mengenai rekor yang kedua,
158
00:09:21,309 --> 00:09:23,880
aku akan memberitahumu nanti.
159
00:09:26,650 --> 00:09:28,880
Aku sudah menjadi jaksa selama 18 tahun,
160
00:09:28,949 --> 00:09:31,189
dan belum pernah mengalami hal memalukan.
161
00:09:31,650 --> 00:09:35,459
Seorang jaksa dengan sukarela terlibat aktivitas ilegal
162
00:09:35,559 --> 00:09:38,890
dan ditangkap oleh polisi?
163
00:09:38,959 --> 00:09:41,099
Tunggu, aku harus memperkenalkan kolegaku dahulu.
164
00:09:41,160 --> 00:09:44,059
Ini Nam Byung Jun, kepala Departemen Kriminal Satu.
165
00:09:44,130 --> 00:09:46,030
Kamu benar-benar menghancurkan
166
00:09:46,099 --> 00:09:48,699
reputasi dan citra publik kejaksaan.
167
00:09:48,770 --> 00:09:52,110
Bagaimana kita membawa ketertiban dan kedisiplinan ke kota ini?
168
00:09:53,010 --> 00:09:55,939
Ketegangan seputar otoritas investigasi meningkat.
169
00:09:56,010 --> 00:09:58,849
Jadi, ini tidak bisa dimaafkan.
170
00:09:59,150 --> 00:10:00,209
Pak.
171
00:10:00,679 --> 00:10:02,219
Jangan abaikan ini tanpa sanksi.
172
00:10:02,549 --> 00:10:04,319
Kita harus mengajukan ini ke komite pendisiplinan.
173
00:10:04,620 --> 00:10:08,089
Aku yakin dia pantas menerima teguran keras.
174
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
Astaga, Pak.
175
00:10:09,689 --> 00:10:12,890
Perbuatannya tidak dewasa dan memalukan,
176
00:10:12,959 --> 00:10:14,429
tapi dia benar-benar menyesalinya.
177
00:10:14,500 --> 00:10:16,660
Jadi, tolong maafkan dia.
178
00:10:17,160 --> 00:10:19,069
Dampak buruknya telah terjadi.
179
00:10:19,170 --> 00:10:21,500
Dia seharusnya berhati-hati sejak awal.
180
00:10:26,610 --> 00:10:27,610
Aku minta maaf.
181
00:10:28,939 --> 00:10:30,079
Aku sungguh minta maaf.
182
00:10:31,349 --> 00:10:32,880
Karena kesalahanku,
183
00:10:33,510 --> 00:10:34,920
aku akhirnya
184
00:10:35,449 --> 00:10:38,089
mempermalukan kalian semua, termasuk Kepala Kim dan Pak Nam.
185
00:10:38,150 --> 00:10:41,290
Itu sangat menyiksaku, dan aku merasa tidak enak.
186
00:10:43,020 --> 00:10:45,189
Tidak ada yang bisa kukatakan.
187
00:10:46,030 --> 00:10:47,030
Namun,
188
00:10:48,329 --> 00:10:50,160
sebagai jaksa penuntut umum negara ini,
189
00:10:50,660 --> 00:10:53,569
aku akan menderita karena hati nurani yang bersama
190
00:10:54,569 --> 00:10:55,839
jika aku tidak mengatakan ini.
191
00:10:57,099 --> 00:10:59,309
Di TKP kemarin,
192
00:11:01,439 --> 00:11:03,140
sepertinya ada...
193
00:11:03,209 --> 00:11:04,339
Pak Lee.
194
00:11:04,410 --> 00:11:05,410
Ya?
195
00:11:14,420 --> 00:11:18,030
Karena dibutakan oleh keserakahan,
196
00:11:18,260 --> 00:11:21,299
orang terkadang memasuki tempat yang dilarang.
197
00:11:21,959 --> 00:11:23,160
Karena ini pelanggaran pertamamu,
198
00:11:23,500 --> 00:11:25,469
aku akan membiarkannya kali ini.
199
00:11:25,569 --> 00:11:26,729
- Yang benar saja.
- Tidak mungkin.
200
00:11:26,799 --> 00:11:28,370
- Sulit dipercaya.
- Tunggu, Ketua.
201
00:11:28,439 --> 00:11:29,569
Silakan duduk.
202
00:11:30,670 --> 00:11:31,969
- Ini konyol.
- Begini...
203
00:11:32,670 --> 00:11:33,770
Terima kasih.
204
00:11:35,140 --> 00:11:37,610
- Ketua, ini...
- Cukup.
205
00:11:38,209 --> 00:11:40,079
Aku tidak mau ini dibahas lagi.
206
00:11:41,219 --> 00:11:43,049
Itulah Kepala Cabang kami.
207
00:11:44,049 --> 00:11:47,089
Dengan bertekad untuk tidak dipermalukan polisi,
208
00:11:47,150 --> 00:11:48,990
dia berenang 2,8 km
209
00:11:49,059 --> 00:11:52,760
melawan angin dan ombak.
210
00:11:52,829 --> 00:11:56,299
Aku yakin dia akan kehabisan energi di setengah perjalanan.
211
00:11:56,360 --> 00:11:59,799
Jadi, bagaimana dia bisa berenang sejauh 2,8 km?
212
00:12:00,030 --> 00:12:02,370
Apakah dia hanya mengandalkan tekad?
213
00:12:30,459 --> 00:12:34,939
"Kepala Cabang Jinyeong, Kim In Ju, juga dijuluki Berang-berang Laut"
214
00:12:50,280 --> 00:12:52,020
Haruskah kamu mengarahkan jari
215
00:12:52,089 --> 00:12:53,849
kepada kolegamu seperti itu?
216
00:12:53,920 --> 00:12:55,760
Kamu seharusnya mengurus timmu dengan lebih baik.
217
00:12:56,160 --> 00:12:58,790
Salah satu dari kalian lebih pantas menjadi pemancing daripada jaksa.
218
00:13:00,189 --> 00:13:01,189
Satu hal lagi.
219
00:13:02,799 --> 00:13:04,030
Astaga, lupakan saja.
220
00:13:04,699 --> 00:13:05,699
Ayo.
221
00:13:06,429 --> 00:13:07,429
Hei.
222
00:13:07,799 --> 00:13:09,099
Selesaikan ucapanmu.
223
00:13:09,699 --> 00:13:10,770
Hal lain apa?
224
00:13:13,140 --> 00:13:15,740
Teman-teman, apa yang akan dia katakan tentangku?
225
00:13:16,709 --> 00:13:18,650
Apa? Hei.
226
00:13:21,549 --> 00:13:22,620
Ada apa?
227
00:13:23,219 --> 00:13:24,349
Katakan. Hei.
228
00:13:36,929 --> 00:13:39,829
Itu Kepala Departemen Kriminal Dua, Cho Min Ho.
229
00:13:42,040 --> 00:13:44,610
Dia berusaha keras untuk tetap muda.
230
00:13:46,010 --> 00:13:48,410
Sayangnya, itu bisa menjadi cukup memalukan.
231
00:14:03,589 --> 00:14:04,589
Halo.
232
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
Hei.
233
00:14:09,799 --> 00:14:11,569
- Kamu akan menghadiri sidang?
- Halo. Ya.
234
00:14:12,229 --> 00:14:14,429
- Astaga. Pak Cho.
- Apa?
235
00:14:14,740 --> 00:14:16,140
Sampai nanti.
236
00:14:18,069 --> 00:14:19,240
"Kepala Departemen Kriminal Dua, Cho Min Ho"
237
00:14:19,309 --> 00:14:21,170
"Baru saja bercerai"
238
00:14:23,280 --> 00:14:24,910
Astaga, aku terlambat.
239
00:14:25,610 --> 00:14:26,949
Itu Jaksa Oh Yoon Jin.
240
00:14:27,209 --> 00:14:29,880
Di Unit Kejahatan Kekerasan, dia sering bertarung dengan geng.
241
00:14:30,250 --> 00:14:33,349
Tapi kini dia bertarung dengan bayi-bayinya yang baru lahir.
242
00:14:46,530 --> 00:14:47,729
- Halo, Bu.
- Halo, Bu.
243
00:14:57,809 --> 00:14:59,479
"Jaksa"
244
00:14:59,549 --> 00:15:01,719
Karena dia juga harus menangani persidangan,
245
00:15:01,849 --> 00:15:04,020
yang dibutuhkan Jaksa Oh saat ini adalah...
246
00:15:08,290 --> 00:15:10,219
Persidangan ditunda 30 menit.
247
00:15:17,400 --> 00:15:18,429
"Jaksa Oh Yoon Jin"
248
00:15:18,500 --> 00:15:20,870
"Anggota Unit Kejahatan Kekerasan menjadi ibu pekerja"
249
00:15:23,270 --> 00:15:25,870
Tiga, tujuh.
250
00:15:28,510 --> 00:15:30,040
Tiga dikali tujuh sama dengan 21.
251
00:15:31,179 --> 00:15:32,709
Itu Jaksa Hong Jong Hak.
252
00:15:33,280 --> 00:15:35,049
Lima tahun lalu, dia membeli tiket lotre
253
00:15:35,120 --> 00:15:36,750
yang memenangkan hadiah kedua
254
00:15:36,819 --> 00:15:38,949
dan mendapatkan 20.000 dolar.
255
00:15:39,020 --> 00:15:40,049
Dia memang pria yang beruntung.
256
00:15:40,120 --> 00:15:41,559
Sayang!
257
00:15:46,860 --> 00:15:48,559
Karena bermimpi untuk menjadi kaya sejak itu,
258
00:15:48,630 --> 00:15:50,799
dia telah menghabiskan
259
00:15:51,599 --> 00:15:53,770
hampir 30.000 dolar untuk tiket lotre.
260
00:16:01,270 --> 00:16:02,910
Ini 7, 3, 12.
261
00:16:11,319 --> 00:16:12,819
Dia masih yakin
262
00:16:12,890 --> 00:16:16,089
akan memenangkan hadiah pertama kelak.
263
00:16:17,890 --> 00:16:18,929
"Jaksa Hong Jong Hak"
264
00:16:18,990 --> 00:16:20,860
"Bertugas menangani aktivitas spekulatif"
265
00:16:21,459 --> 00:16:22,860
Itu Jaksa Kim Jung Woo.
266
00:16:23,299 --> 00:16:24,630
Dia jaksa pemula,
267
00:16:24,699 --> 00:16:26,829
yang dilatih olehku.
268
00:16:33,809 --> 00:16:34,809
Sedang apa?
269
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
Pak Lee.
270
00:16:39,049 --> 00:16:40,049
Astaga.
271
00:16:41,150 --> 00:16:43,719
Berdasarkan pengamatanku sebagai mentornya,
272
00:16:43,780 --> 00:16:45,189
biar kuberi tahu sesuatu.
273
00:16:45,250 --> 00:16:46,620
"Menikmati kopi"
274
00:16:48,290 --> 00:16:51,589
Perjalanannya masih panjang sebagai jaksa.
275
00:16:52,459 --> 00:16:53,459
"Jaksa baru Kim Jung Woo"
276
00:16:53,530 --> 00:16:54,860
"Dia hanya anak-anak"
277
00:16:54,929 --> 00:16:55,929
Halo, Pak.
278
00:16:56,429 --> 00:16:59,229
Tidak semua orang di kejaksaan adalah seorang jaksa.
279
00:16:59,370 --> 00:17:02,900
Mereka yang bekerja paling dekat dengan kami
280
00:17:02,969 --> 00:17:04,870
adalah para penyidik dan asisten.
281
00:17:05,209 --> 00:17:09,079
Penyidik yang bekerja denganku memiliki pengalaman 30 tahun.
282
00:17:09,280 --> 00:17:11,510
Namanya Jang Man Ok.
283
00:17:22,789 --> 00:17:24,789
Di mana suamiku?
284
00:17:25,560 --> 00:17:29,529
Aku tidak bisa menghubunginya semalaman.
285
00:17:29,600 --> 00:17:32,830
Polisi menyuruhku bertanya ke Konsulat.
286
00:17:32,900 --> 00:17:36,439
Tapi saat aku ke sana, mereka bilang dia di sini.
287
00:17:36,499 --> 00:17:38,310
Jadi, aku pergi jauh-jauh kemari dari Busan.
288
00:17:39,009 --> 00:17:43,539
Ada yang mengerti ucapanku?
289
00:17:44,039 --> 00:17:45,709
Siapa kamu?
290
00:17:46,550 --> 00:17:49,550
Apakah kamu istri Mingqing?
291
00:17:49,650 --> 00:17:50,719
Ya.
292
00:17:51,279 --> 00:17:54,920
Interogasi sudah berakhir.
293
00:17:55,390 --> 00:17:57,219
- Kamu mengerti maksudku?
- Ya, aku mengerti.
294
00:17:57,420 --> 00:17:59,590
Ayo. Aku akan mengantarmu menemuinya.
295
00:18:02,759 --> 00:18:03,800
"Penyidik Jang Man Ok"
296
00:18:03,860 --> 00:18:05,529
"Seorang penyidik veteran"
297
00:18:10,439 --> 00:18:13,110
Kapan dia belajar bahasa Mandarin?
298
00:18:13,370 --> 00:18:15,580
Aku mulai bertanya-tanya adakah yang tidak bisa dia lakukan.
299
00:18:17,239 --> 00:18:20,580
Baiklah. Saatnya menyelesaikan ini.
300
00:18:20,650 --> 00:18:22,479
Batu, kertas, gunting.
301
00:18:23,380 --> 00:18:24,989
Itu bagus.
302
00:18:25,050 --> 00:18:26,820
- Terima kasih.
- Terima kasih.
303
00:18:27,820 --> 00:18:29,789
Hei, kamu...
304
00:18:30,989 --> 00:18:32,130
Terakhir, itu aku.
305
00:18:32,189 --> 00:18:33,360
Pak Lee.
306
00:18:33,429 --> 00:18:35,360
Hai. Sedang apa kamu di sini?
307
00:18:35,429 --> 00:18:37,860
Aku sudah menjadi jaksa selama sepuluh tahun.
308
00:18:37,929 --> 00:18:41,939
Sudah satu setengah tahun sejak aku pindah ke cabang ini.
309
00:18:42,300 --> 00:18:45,840
Sejujurnya, aku tidak pernah sebahagia ini.
310
00:18:46,140 --> 00:18:49,410
Karena akhirnya aku kembali ke kampung halamanku, Jinyeong.
311
00:18:51,110 --> 00:18:53,380
Aku tidak pernah bekerja di departemen elite
312
00:18:53,449 --> 00:18:55,050
seperti Keamanan Publik dan Investigasi Khusus.
313
00:18:55,120 --> 00:18:57,019
Aku dari Departemen Kriminal.
314
00:18:57,650 --> 00:19:00,550
Sebenarnya, di sanalah tempat
315
00:19:00,620 --> 00:19:02,459
90 persen jaksa berada.
316
00:19:02,519 --> 00:19:06,229
Sebagian besar tugas mereka adalah hal seperti ini.
317
00:19:06,789 --> 00:19:09,229
Halo, apakah ini Bu Park Jung Nam?
318
00:19:11,199 --> 00:19:13,370
Halo, Bu.
319
00:19:13,429 --> 00:19:16,840
Aku Jaksa Lee Sun Woong. Aku bertanggung jawab atas kasusmu.
320
00:19:16,900 --> 00:19:18,310
Ya, itu benar.
321
00:19:18,939 --> 00:19:21,269
Kamu tidak perlu memanggilku begitu.
322
00:19:21,340 --> 00:19:23,739
Kamu bisa memanggilku Sun Woong.
323
00:19:24,779 --> 00:19:25,779
Ya.
324
00:19:26,810 --> 00:19:28,249
Omong-omong,
325
00:19:28,580 --> 00:19:32,550
Bu, kenapa tidak datang ke sini?
326
00:19:33,390 --> 00:19:35,019
Aku tahu ini merepotkan,
327
00:19:35,090 --> 00:19:38,429
tapi tolong datanglah sekali saja. Aku akan sangat membantu.
328
00:19:38,890 --> 00:19:40,360
Ya, kumohon.
329
00:19:41,029 --> 00:19:44,029
Bu, tolong bantu aku dan datanglah.
330
00:19:44,830 --> 00:19:46,300
Ya, itu benar.
331
00:19:46,870 --> 00:19:48,100
Apa dia harus bertindak sejauh itu?
332
00:19:48,170 --> 00:19:50,539
- Ya.
- Separuh tugas memanggil orang.
333
00:19:50,600 --> 00:19:52,310
Kamu hanya perlu datang ke sini.
334
00:19:52,640 --> 00:19:53,709
Tentu saja.
335
00:19:54,570 --> 00:19:57,340
Baiklah. Terima kasih, Bu.
336
00:19:57,709 --> 00:19:59,080
Terima kasih banyak.
337
00:19:59,509 --> 00:20:00,749
Baiklah.
338
00:20:01,009 --> 00:20:02,620
Begitu rupanya.
339
00:20:02,679 --> 00:20:04,420
Baiklah. Sampai jumpa.
340
00:20:04,580 --> 00:20:06,090
Tentu saja.
341
00:20:06,150 --> 00:20:08,150
Terima kasih.
342
00:20:08,219 --> 00:20:09,219
"Jaksa Lee Sun Woong"
343
00:20:09,289 --> 00:20:10,590
"Karakter utama, seorang ahli memohon"
344
00:20:10,660 --> 00:20:12,959
Dia sangat keras kepala saat aku menelepon.
345
00:20:13,029 --> 00:20:15,600
Kemampuanmu sungguh luar biasa.
346
00:20:15,660 --> 00:20:18,529
Tentu saja. Aku tidak pernah gagal.
347
00:20:19,499 --> 00:20:21,370
Omong-omong, wanita itu adalah korban.
348
00:20:21,570 --> 00:20:24,239
Kenapa dia tidak mau menemui jaksa?
349
00:20:24,739 --> 00:20:26,870
Kita lihat saja saat bertemu dengannya.
350
00:20:27,269 --> 00:20:29,380
Kita mewawancarai para korban hari ini, bukan?
351
00:20:29,439 --> 00:20:30,439
Ya, pukul 14.00.
352
00:20:30,509 --> 00:20:32,310
Pukul 14.00? Baiklah.
353
00:20:34,810 --> 00:20:37,380
Pak Lee Sun Cheol. Pada tanggal 18 Februari,
354
00:20:37,449 --> 00:20:40,689
kamu menerima biaya pengusiran setan sebesar 2.000 dolar tunai
355
00:20:40,749 --> 00:20:42,320
dari korban bernama Park Jung Nam, benar?
356
00:20:43,759 --> 00:20:45,630
Ya, itu benar.
357
00:20:47,560 --> 00:20:50,429
Putra korban menuntut
358
00:20:50,499 --> 00:20:53,029
karena kamu menerima uang itu tanpa melakukan pengusiran setan.
359
00:20:53,100 --> 00:20:55,439
Ayolah, jangan konyol.
360
00:20:56,170 --> 00:20:57,840
Pasti ada kesalahpahaman.
361
00:20:58,070 --> 00:21:00,640
Aku sudah melakukan pengusiran setan.
362
00:21:00,739 --> 00:21:01,880
Sebanyak 21 kali.
363
00:21:03,479 --> 00:21:05,779
Kalau begitu, apakah korban Park Jung Nam
364
00:21:05,850 --> 00:21:07,709
atau putranya hadir saat pengusiran setan?
365
00:21:07,779 --> 00:21:10,120
Sebenarnya tidak. Aku sendirian.
366
00:21:11,749 --> 00:21:14,219
Dari sudut pandang korban, dia tidak akan tahu
367
00:21:14,289 --> 00:21:16,689
apakah kamu sungguh melakukan pengusiran setan.
368
00:21:18,160 --> 00:21:20,489
Kenapa kamu tidak mengundang korban saat melakukannya?
369
00:21:21,489 --> 00:21:23,560
Astaga, Jaksa Lee.
370
00:21:24,100 --> 00:21:25,699
Bu Park
371
00:21:26,199 --> 00:21:28,600
adalah salah satu pelanggan tetapku.
372
00:21:29,070 --> 00:21:31,439
Tiap kali wanita tua itu dalam masalah,
373
00:21:31,499 --> 00:21:33,969
menurutmu berapa kali aku melakukan pengusiran setan?
374
00:21:34,039 --> 00:21:37,439
Aku selalu melakukannya sendiri.
375
00:21:37,509 --> 00:21:40,949
Itu karena kepercayaan di antara kami.
376
00:21:41,110 --> 00:21:44,050
Kamu pikir aku apa? Aku penipu?
377
00:21:44,550 --> 00:21:45,650
Yang benar saja.
378
00:21:46,350 --> 00:21:47,350
Aku tidak percaya ini...
379
00:21:47,420 --> 00:21:49,989
Aku mengerti. Tenanglah.
380
00:21:50,360 --> 00:21:53,429
Kalau begitu, adakah yang bisa membuktikan
381
00:21:53,529 --> 00:21:55,300
kamu benar-benar melakukan pengusiran setan?
382
00:21:56,400 --> 00:21:59,499
Paman Gi Bok mungkin melihatnya.
383
00:21:59,570 --> 00:22:00,900
Begitu, Paman Gi Bok.
384
00:22:01,570 --> 00:22:02,870
Siapa nama keluarganya?
385
00:22:02,939 --> 00:22:04,570
Jang Gi Bok.
386
00:22:04,640 --> 00:22:05,709
Jang Gi Bok.
387
00:22:07,739 --> 00:22:09,080
Berapa nomor ponselnya?
388
00:22:10,039 --> 00:22:12,310
Dia mungkin tidak punya ponsel.
389
00:22:13,979 --> 00:22:15,050
Apa?
390
00:22:15,120 --> 00:22:17,850
Dia meninggal tiga tahun lalu.
391
00:22:23,890 --> 00:22:27,459
Kalau begitu, kamu melihat orang mati?
392
00:22:27,529 --> 00:22:28,600
Tentu saja.
393
00:22:28,660 --> 00:22:31,330
Aku bisa melihat, mendengar,
394
00:22:31,400 --> 00:22:32,969
dan bahkan berkomunikasi dengan mereka.
395
00:22:33,830 --> 00:22:36,539
Ini semua karena
396
00:22:36,600 --> 00:22:38,969
kekuatan misterius dari dewi yang kulayani.
397
00:22:39,039 --> 00:22:40,110
"Dewi"?
398
00:22:43,779 --> 00:22:45,650
Kalau begitu,
399
00:22:45,709 --> 00:22:48,519
bisakah kamu menemui mendiang pamanku?
400
00:22:48,920 --> 00:22:51,519
Dia sangat menyayangiku saat masih hidup.
401
00:22:52,289 --> 00:22:53,519
Pamanmu?
402
00:22:53,590 --> 00:22:54,620
Ya.
403
00:23:02,900 --> 00:23:06,269
Beraninya kamu berbohong di depanku, dasar wanita licik?
404
00:23:07,370 --> 00:23:09,439
Kamu tahu sedang bicara dengan siapa?
405
00:23:09,699 --> 00:23:13,239
Beraninya kamu membohongiku dengan mulut kotormu itu?
406
00:23:15,310 --> 00:23:17,939
"Ruang Investigasi"
407
00:23:18,009 --> 00:23:19,009
Lewat sini.
408
00:23:28,759 --> 00:23:31,090
Kalau begitu, jaga dirimu. Kami akan menghubungi.
409
00:23:35,830 --> 00:23:37,259
Sampai jumpa.
410
00:23:39,900 --> 00:23:41,170
Semoga harimu menyenangkan.
411
00:23:53,949 --> 00:23:56,880
- Ada apa dengannya?
- Ada apa?
412
00:23:58,179 --> 00:24:01,019
Ada apa? Ada masalah apa?
413
00:24:01,890 --> 00:24:03,860
Apa? Ada apa?
414
00:24:06,330 --> 00:24:08,429
Kakiku sakit.
415
00:24:08,630 --> 00:24:10,600
- Apa?
- Astaga.
416
00:24:11,130 --> 00:24:15,840
- Apakah dia wanita?
- Aku harus menemui ibuku.
417
00:24:17,039 --> 00:24:20,739
Tapi kakiku sangat sakit dan aku tidak bisa berjalan.
418
00:24:20,810 --> 00:24:22,739
Ibu!
419
00:24:24,239 --> 00:24:26,850
- Tunggu, tenanglah.
- Apa yang terjadi?
420
00:24:26,910 --> 00:24:31,019
Kamu akan baik-baik saja. Aku akan membantumu.
421
00:24:31,080 --> 00:24:34,150
Cabang Jinyeong punya sejarah lain yang aneh.
422
00:24:34,249 --> 00:24:35,320
Itu berkaitan
423
00:24:35,390 --> 00:24:39,789
dengan ruang 309 yang terletak di Departemen Kriminal Dua.
424
00:24:41,429 --> 00:24:46,130
Selama lima tahun terakhir, pemilik ruang 309 berganti 11 kali.
425
00:24:46,330 --> 00:24:48,029
Tapi yang mengejutkan adalah
426
00:24:48,100 --> 00:24:50,170
setelah bekerja di kantor 309,
427
00:24:50,239 --> 00:24:55,539
mereka bersebelas berhenti bekerja sebagai jaksa.
428
00:24:57,140 --> 00:24:58,910
Mereka juga melarikan diri.
429
00:25:02,519 --> 00:25:05,289
Bu Jang mencoba mengetes dia, tapi itu menjadi bumerang.
430
00:25:05,390 --> 00:25:06,789
Pria itu tidak main-main.
431
00:25:07,789 --> 00:25:11,019
Menurutmu, dia mendadak kerasukan?
432
00:25:11,090 --> 00:25:12,229
Astaga.
433
00:25:12,789 --> 00:25:15,759
Kudengar dahulu tempat ini adalah pemakaman.
434
00:25:15,860 --> 00:25:18,029
- Benarkah?
- Kamu tidak tahu?
435
00:25:18,529 --> 00:25:20,400
Lokasi sial yang dahulunya pekuburan
436
00:25:20,469 --> 00:25:22,539
harus digantikan dengan energi kuat seperti kantor kejaksaan.
437
00:25:22,600 --> 00:25:24,199
Jika tidak, akan terjadi bencana.
438
00:25:24,769 --> 00:25:26,610
Apa itu artinya ada hantu di cabang kita?
439
00:25:27,810 --> 00:25:31,279
"Hantu"? Sulit mengatakan tidak ada hantu.
440
00:25:31,410 --> 00:25:33,110
Maksudmu ada atau tidak?
441
00:25:33,179 --> 00:25:34,249
Ada.
442
00:25:34,410 --> 00:25:35,920
Gadis yang memakai sepatu hak tinggi.
443
00:25:36,479 --> 00:25:37,479
Apa?
444
00:25:38,890 --> 00:25:40,050
Apa maksudmu?
445
00:25:42,289 --> 00:25:43,620
Kalian tidak tahu?
446
00:25:44,620 --> 00:25:46,130
Kurasa sekitar lima tahun lalu.
447
00:25:47,060 --> 00:25:49,959
Ada kasus seorang gadis berusia sekitar delapan tahun
448
00:25:50,029 --> 00:25:51,860
menghilang dengan sepatu hak tinggi milik ibunya.
449
00:26:09,580 --> 00:26:12,850
Empat hari kemudian, sepatunya ditemukan di dekat tanggul laut,
450
00:26:13,449 --> 00:26:15,890
- tapi gadis itu tidak ditemukan.
- Astaga.
451
00:26:15,959 --> 00:26:17,660
Sepatu hak tinggi itu satu-satunya barang bukti.
452
00:26:17,719 --> 00:26:20,130
Jadi, polisi tidak tahu siapa penculiknya.
453
00:26:20,630 --> 00:26:22,499
Kasus itu belum terpecahkan.
454
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Tapi
455
00:26:24,229 --> 00:26:28,100
jaksa yang menangani kasus itu menggunakan ruang 309.
456
00:26:29,699 --> 00:26:33,239
Tiap kerja lembur, dia selalu mendengar suara itu.
457
00:26:33,410 --> 00:26:41,249
"Kasus Anak Hilang"
458
00:26:54,890 --> 00:26:56,929
Dari ujung lorong,
459
00:26:57,029 --> 00:26:59,969
dia bisa mendengar suara seseorang mendekat
460
00:27:00,670 --> 00:27:04,070
perlahan menuju ruang 309. Suara sepatu hak tinggi...
461
00:27:04,199 --> 00:27:07,070
- Ada apa denganmu?
- Hei.
462
00:27:07,769 --> 00:27:10,279
Kamu tahu, cenayang itu bilang,
463
00:27:10,340 --> 00:27:13,410
"Kakiku sakit." Benar?
464
00:27:13,979 --> 00:27:15,779
Kurasa itu hantu sepatu hak tinggi.
465
00:27:15,850 --> 00:27:17,320
- Benar sekali.
- Benar.
466
00:27:17,380 --> 00:27:20,350
- Itu sangat menakutkan.
- Lalu apakah anak itu tewas?
467
00:27:20,590 --> 00:27:24,689
Mungkin sebabnya dia menjadi hantu dan kembali kemari.
468
00:27:25,529 --> 00:27:26,989
Mungkin dia menyimpan dendam.
469
00:27:27,429 --> 00:27:29,499
Ruang 309 adalah ruang terburuk.
470
00:27:29,959 --> 00:27:31,830
Kisah yang sungguh seram,
471
00:27:31,900 --> 00:27:33,199
sedih, dan malang.
472
00:27:35,939 --> 00:27:36,969
Tapi
473
00:27:37,969 --> 00:27:41,070
kalian tahu apa yang seram, sedih,
474
00:27:41,140 --> 00:27:43,009
dan malang?
475
00:27:45,110 --> 00:27:46,479
Ruang 309
476
00:27:47,380 --> 00:27:49,320
telah kosong selama beberapa bulan,
477
00:27:50,449 --> 00:27:53,590
tapi kalian bergosip tentang hantu seperti ini
478
00:27:54,949 --> 00:27:57,219
tanpa merasa khawatir.
479
00:28:05,499 --> 00:28:07,070
Sup ini asin.
480
00:28:11,400 --> 00:28:13,810
"Kemampuan gaib cenayang"
481
00:28:13,870 --> 00:28:14,939
"Hasil Pencarian"
482
00:28:18,439 --> 00:28:20,209
Astaga, ini menakutkan.
483
00:28:36,759 --> 00:28:38,929
- Sedang apa kamu?
- Kamu sudah pulang.
484
00:28:41,300 --> 00:28:44,600
Astaga. Birnya sudah mau habis.
485
00:28:44,800 --> 00:28:46,110
Kalau begitu, belilah.
486
00:28:46,370 --> 00:28:48,509
Jangan datang dengan tangan kosong dan menyambar kulkas.
487
00:28:54,080 --> 00:28:55,110
Astaga.
488
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
Halo.
489
00:29:02,890 --> 00:29:04,120
- Halo, Pak.
- Hai.
490
00:29:04,189 --> 00:29:06,390
Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Senang bertemu denganmu.
491
00:29:07,560 --> 00:29:09,560
Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Senang bertemu denganmu.
492
00:29:09,630 --> 00:29:12,060
Aku Penyidik Lee Jung Hwan. Mohon kerja samanya.
493
00:29:12,130 --> 00:29:13,969
Halo, aku Penyidik Lee Jung Hwan.
494
00:29:14,029 --> 00:29:16,140
Aku tidak sabar bekerja denganmu.
495
00:29:16,400 --> 00:29:17,969
Ini Penyidik Lee Jung Hwan.
496
00:29:19,439 --> 00:29:21,769
Tiap kali jaksa baru datang ke ruang 309,
497
00:29:21,840 --> 00:29:23,239
dia dipindahkan ke sana sebagai penyidik.
498
00:29:23,310 --> 00:29:24,380
- Kamu sudah pulang.
- Ya.
499
00:29:24,439 --> 00:29:26,310
Aku datang karena mendengar suara kaleng bir dibuka.
500
00:29:26,410 --> 00:29:27,910
Bagus.
501
00:29:28,080 --> 00:29:29,920
Tidak bisakah kamu memakai celana panjang?
502
00:29:29,979 --> 00:29:32,219
Bagaimana jika ada yang melihatmu?
503
00:29:32,689 --> 00:29:34,890
Lagi pula, hanya kita yang ada di sini.
504
00:29:35,219 --> 00:29:36,459
Benar.
505
00:29:37,360 --> 00:29:39,890
Karena kita berkumpul di sini, mari bersulang.
506
00:29:40,459 --> 00:29:42,360
- Bersulang.
- Bersulang.
507
00:29:42,759 --> 00:29:45,999
Untuk mengurangi debu halus yang parah,
508
00:29:46,070 --> 00:29:49,340
Presiden berusaha melancarkan tindakan...
509
00:29:53,509 --> 00:29:56,640
Pak, ini akan mencegah dia menjadi menteri.
510
00:29:57,479 --> 00:30:00,410
Aku akan memercayaimu seperti biasanya, Jaksa Kim.
511
00:30:00,610 --> 00:30:01,679
Baik, Pak.
512
00:30:05,590 --> 00:30:08,090
Apa itu? Drama tentang kejaksaan lagi?
513
00:30:08,150 --> 00:30:11,689
Mungkin ada dua tipe jaksa di kepalamu.
514
00:30:11,759 --> 00:30:14,759
Pertama, jaksa yang telah menjadi budak kekuasaan.
515
00:30:15,390 --> 00:30:17,499
Menurut dokumen yang disediakan pihak penuntut,
516
00:30:17,560 --> 00:30:20,229
hakim dan jaksa yang menangani kasus ini...
517
00:30:20,630 --> 00:30:22,100
- Sidang akan segera dimulai.
- Jaksa lainnya adalah
518
00:30:22,170 --> 00:30:25,499
orang suci yang melawan kejahatan di masyarakat.
519
00:30:28,039 --> 00:30:30,410
Aku Jaksa Cha Myung Ju dari Unit Khusus Dua
520
00:30:30,479 --> 00:30:32,310
yang bertanggung jawab atas penyelidikan Yayasan Berkat.
521
00:30:32,810 --> 00:30:35,779
Aku di sini menggantikan Wakil Kepala Jaksa Woo Min Jae.
522
00:30:35,850 --> 00:30:37,949
Cha Myung Ju memimpin pertemuan?
523
00:30:38,019 --> 00:30:40,650
- Yayasan Berkat telah...
- Di mana bosnya?
524
00:30:40,850 --> 00:30:42,150
Bagaimana aku tahu?
525
00:30:42,620 --> 00:30:43,860
Pada penipuan asuransi ini,
526
00:30:43,920 --> 00:30:46,060
total kerugiannya mencapai 200 juta dolar.
527
00:30:46,130 --> 00:30:49,360
Dan jumlah biaya medis telah dibesar-besarkan
528
00:30:49,429 --> 00:30:51,860
- untuk...
- 200 juta dolar?
529
00:30:51,929 --> 00:30:54,830
Apa kerugian pada kasus dukun itu?
530
00:30:55,600 --> 00:30:56,699
Dua ribu.
531
00:30:57,140 --> 00:30:59,039
- Apa?
- Dua ribu dolar.
532
00:31:02,209 --> 00:31:04,239
Seperti inilah
533
00:31:04,979 --> 00:31:06,449
sebagian besar jaksa.
534
00:31:09,580 --> 00:31:10,580
Hei.
535
00:31:11,179 --> 00:31:12,989
- Hai.
- Kamu sudah pulang.
536
00:31:13,390 --> 00:31:14,890
Hai.
537
00:31:16,890 --> 00:31:18,289
Pak Kim, minumlah bersama kami.
538
00:31:20,789 --> 00:31:22,860
Tolong jangan ganggu aku di rumah.
539
00:31:25,560 --> 00:31:27,499
Astaga, bedebah itu.
540
00:31:27,570 --> 00:31:29,400
Kamu masih tidak tahu kode aksesnya?
541
00:31:29,469 --> 00:31:30,570
Aku berusaha.
542
00:31:32,870 --> 00:31:35,570
Kita tonton acara lucu saja dan tertawa sekeras mungkin.
543
00:31:35,779 --> 00:31:37,640
Siapa tahu Pak Kim akan penasaran dan keluar?
544
00:31:38,380 --> 00:31:39,650
Baiklah. "Men on a Mission".
545
00:31:41,410 --> 00:31:42,420
Kapan kita harus tertawa?
546
00:31:57,900 --> 00:31:58,900
Halo.
547
00:32:00,100 --> 00:32:02,070
Aku mendapat nomormu dari Dosen Jeong.
548
00:32:02,130 --> 00:32:03,199
Aku Kim Jung Woo.
549
00:32:03,800 --> 00:32:05,140
Hai.
550
00:32:05,939 --> 00:32:09,140
Ye Rim, aku menyukai suaramu.
551
00:32:13,050 --> 00:32:15,110
Kamu punya waktu akhir pekan ini?
552
00:32:17,219 --> 00:32:18,219
Ya. Sabtu ini.
553
00:32:19,719 --> 00:32:22,459
Pekerjaan Jaksa tidak istimewa.
554
00:32:26,229 --> 00:32:27,890
Astaga, aku kram.
555
00:32:28,660 --> 00:32:30,400
Aku kram. Tolong.
556
00:32:32,300 --> 00:32:33,800
Sedikit ke bawah.
557
00:32:33,870 --> 00:32:37,370
Kami lebih sering terjebak di ruang 33 meter persegi ini.
558
00:32:37,900 --> 00:32:40,910
Kami bertarung dengan banyak tersangka, korban, dan saksi.
559
00:32:41,239 --> 00:32:43,279
Ini berbeda dari perkataanmu kepada polisi.
560
00:32:44,110 --> 00:32:45,779
Kenapa kamu melakukan ini? Kamu pikir aku tampak baik?
561
00:32:45,850 --> 00:32:47,449
Dan kami kewalahan
562
00:32:47,509 --> 00:32:49,949
dengan tumpukan dokumen besar sepanjang waktu.
563
00:32:55,590 --> 00:32:58,920
Tapi beberapa dari kami bersaing dengan sesuatu yang sangat berbeda.
564
00:32:58,989 --> 00:33:00,160
Seperti yang kalian tahu,
565
00:33:00,890 --> 00:33:03,860
Departemen Kriminal Dua punya lebih banyak kasus tidak terpecahkan
566
00:33:04,759 --> 00:33:07,630
daripada Departemen Kriminal Satu pada bulan lalu.
567
00:33:08,070 --> 00:33:10,100
Makin banyak, makin baik. Itu yang kamu pikirkan?
568
00:33:10,870 --> 00:33:13,140
Kenapa ada banyak kasus yang lebih lama dari tiga bulan?
569
00:33:14,009 --> 00:33:16,239
Kalian membentuk semacam ikatan dengan mereka?
570
00:33:16,310 --> 00:33:17,610
Kalian tidak mau melepasnya?
571
00:33:18,410 --> 00:33:19,610
Tidak berakhir di sana.
572
00:33:19,679 --> 00:33:21,679
Kita memiliki sejumlah kasus terkenal peringkat dua
573
00:33:21,949 --> 00:33:23,880
dan kasus autopsi.
574
00:33:24,580 --> 00:33:25,650
Sebagai tambahan,
575
00:33:26,989 --> 00:33:28,850
jumlah anggota staf kita tertinggi kedua.
576
00:33:29,289 --> 00:33:30,420
Karena kita Departemen Kriminal Dua,
577
00:33:30,489 --> 00:33:32,729
haruskah kita selalu berada di posisi kedua?
578
00:33:33,029 --> 00:33:34,560
Akankah departemenku
579
00:33:34,630 --> 00:33:36,729
berada di posisi pertama?
580
00:33:37,130 --> 00:33:38,130
Akankah?
581
00:33:39,600 --> 00:33:40,900
- Jawab aku.
- Ya.
582
00:33:40,969 --> 00:33:41,969
- Ya.
- Ya.
583
00:33:44,340 --> 00:33:46,469
Sudah cukup.
584
00:33:47,769 --> 00:33:50,239
Mari kita mulai.
585
00:33:54,179 --> 00:33:55,249
Silakan.
586
00:33:55,949 --> 00:33:56,949
Aku menyarankan
587
00:34:00,189 --> 00:34:01,850
kita makan pasta.
588
00:34:01,920 --> 00:34:04,189
Maksudmu, kedai pasta Italia di persimpangan?
589
00:34:04,259 --> 00:34:05,890
Ya, kedai pasta Italia.
590
00:34:06,890 --> 00:34:08,890
- Baiklah. Berikutnya.
- Bagaimana dengan Kedai Bibi?
591
00:34:08,959 --> 00:34:09,999
Kedai Bibi.
592
00:34:10,060 --> 00:34:11,630
Aku memilih itu.
593
00:34:12,600 --> 00:34:14,800
Kita akan mengambil suara nanti.
594
00:34:15,029 --> 00:34:16,070
Kenapa kamu belum mengerti?
595
00:34:16,140 --> 00:34:17,340
"Kedai Bibi"
596
00:34:17,400 --> 00:34:18,970
Ada lagi?
597
00:34:19,909 --> 00:34:21,639
- Silakan.
- Sup Belut Nenek.
598
00:34:21,709 --> 00:34:22,880
Sup belut.
599
00:34:24,240 --> 00:34:25,240
Baiklah.
600
00:34:26,309 --> 00:34:27,880
- Permisi. gasnya habis.
- Tunggu sebentar.
601
00:34:27,950 --> 00:34:29,380
- Gasnya habis.
- Baiklah.
602
00:34:29,450 --> 00:34:30,519
- Tunggu sebentar.
- Permisi!
603
00:34:30,579 --> 00:34:31,619
Minta tambahan gas.
604
00:34:31,680 --> 00:34:33,249
- Baik!
- Permisi!
605
00:34:33,320 --> 00:34:34,650
Kimchi dan sayuran bumbu...
606
00:34:34,720 --> 00:34:36,459
Tidak bisakah kamu memesan tempat?
607
00:34:38,789 --> 00:34:39,889
Astaga.
608
00:34:45,400 --> 00:34:47,570
- Ini kimchi dan sayuranmu.
- Terima kasih.
609
00:34:47,630 --> 00:34:49,700
- Selamat menikmati.
- Selamat datang.
610
00:34:59,010 --> 00:35:00,249
Halo, Pak Kepala.
611
00:35:02,820 --> 00:35:03,820
Apa?
612
00:35:04,349 --> 00:35:05,349
Begitu rupanya.
613
00:35:05,920 --> 00:35:06,990
Terima kasih.
614
00:35:07,650 --> 00:35:08,650
Sampai jumpa.
615
00:35:12,659 --> 00:35:14,360
- Ada apa?
- Ada orang baru.
616
00:35:14,430 --> 00:35:15,959
Benarkah?
617
00:35:16,030 --> 00:35:17,900
Akhirnya? Itu bagus.
618
00:35:17,959 --> 00:35:19,630
Selamat.
619
00:35:19,700 --> 00:35:21,769
Lagi pula, tidak ada yang bertahan lebih dari sepekan.
620
00:35:22,670 --> 00:35:23,670
Selamat.
621
00:35:24,099 --> 00:35:25,200
Selamat.
622
00:35:25,570 --> 00:35:27,409
Terima kasih.
623
00:35:28,439 --> 00:35:29,610
Makanlah lagi.
624
00:35:30,510 --> 00:35:36,420
"Kejaksaan"
625
00:35:39,650 --> 00:35:41,490
Kakiku sakit.
626
00:35:41,550 --> 00:35:43,090
Tiap kali kerja lembur,
627
00:35:43,159 --> 00:35:45,220
dia selalu mendengar suara itu.
628
00:35:45,590 --> 00:35:47,729
Dari ujung lorong,
629
00:35:47,789 --> 00:35:50,400
dia bisa mendengar suara seseorang mendekat
630
00:35:50,459 --> 00:35:52,999
perlahan menuju ruang 309. Suara sepatu hak tinggi...
631
00:35:56,900 --> 00:35:59,970
Apakah karena itu orang-orang terus berhenti?
632
00:36:07,579 --> 00:36:08,650
Apa ini?
633
00:36:08,709 --> 00:36:09,979
"Momen terbaik Jaksa"
634
00:36:10,050 --> 00:36:11,880
Aku hampir lupa.
635
00:36:12,019 --> 00:36:13,590
Itu Asisten Sung Mi Ran.
636
00:36:15,820 --> 00:36:17,619
Pak Lee ada di halaman ini?
637
00:36:18,659 --> 00:36:19,659
Aku?
638
00:36:22,630 --> 00:36:24,260
Itu kamu, bukan?
639
00:36:27,329 --> 00:36:31,039
Bagaimana kamu bisa menemukan ini?
640
00:36:38,409 --> 00:36:41,010
Mustahil untuk mengetahui
641
00:36:41,510 --> 00:36:42,749
apa yang dia pikirkan.
642
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
"Asisten Sung Mi Ran"
643
00:36:45,380 --> 00:36:47,349
"Dia hanya mengucapkan dua kata per hari"
644
00:36:48,289 --> 00:36:50,490
Cabang Jinyeong, Departemen Kriminal Dua.
645
00:36:52,930 --> 00:36:53,930
Apa?
646
00:36:54,789 --> 00:36:56,400
Astaga.
647
00:36:57,099 --> 00:36:58,829
Semoga kamu tidak terluka parah.
648
00:36:59,229 --> 00:37:00,729
Ada apa? Apa yang terjadi?
649
00:37:01,170 --> 00:37:02,200
Apa ini?
650
00:37:02,269 --> 00:37:03,800
Apakah Bu Park Jung Nam di sini?
651
00:37:04,900 --> 00:37:07,809
Halo, Bu Park. Aku Jaksa Lee Sun.
652
00:37:08,769 --> 00:37:11,010
- Terima kasih.
- Sudah kubilang aku enggan datang.
653
00:37:11,110 --> 00:37:13,380
Kamu memohon kepadaku
654
00:37:13,450 --> 00:37:14,780
dengan putus asa.
655
00:37:14,849 --> 00:37:16,749
Jadi, aku merasa tidak enak dan berubah pikiran.
656
00:37:16,920 --> 00:37:18,680
Tapi kamu lihat apa yang terjadi?
657
00:37:18,780 --> 00:37:20,820
- Kamu lihat ini?
- Maafkan aku.
658
00:37:21,189 --> 00:37:22,490
Apa yang sebenarnya terjadi?
659
00:37:22,550 --> 00:37:24,159
Sebuah mobil tiba-tiba muncul.
660
00:37:24,220 --> 00:37:26,159
Dia terjatuh saat berusaha menghindarinya.
661
00:37:26,229 --> 00:37:29,090
Astaga. Itu pasti membuatmu takut.
662
00:37:29,159 --> 00:37:31,630
Aku benar, bukan?
663
00:37:31,700 --> 00:37:34,499
Siapa pun yang mencoba menyakiti Sun Cheol
664
00:37:34,599 --> 00:37:38,240
akan mendapat masalah. Kamu mengerti?
665
00:37:38,300 --> 00:37:40,369
Itu tidak masuk akal.
666
00:37:40,539 --> 00:37:43,110
Aku selalu menghina cenayang itu.
667
00:37:43,180 --> 00:37:44,240
Bukankah seharusnya aku sudah mati?
668
00:37:44,309 --> 00:37:47,150
- Kenapa kamu bilang begitu?
- Hati-hati.
669
00:37:47,979 --> 00:37:49,150
Ibu bicara omong kosong.
670
00:37:49,309 --> 00:37:51,920
Ibu terobsesi. Ibu punya masalah.
671
00:37:51,979 --> 00:37:54,349
Cukup. Diamlah.
672
00:37:54,749 --> 00:37:56,189
Pak, aku mau kamu pergi.
673
00:37:56,289 --> 00:37:57,760
- Apa?
- Apa kamu tahu?
674
00:37:57,820 --> 00:37:59,959
Aku tidak tertarik
675
00:38:00,030 --> 00:38:02,189
menggugat dia atau semacamnya.
676
00:38:02,590 --> 00:38:04,599
Tolong jangan datang
677
00:38:04,659 --> 00:38:06,369
- atau meneleponku lagi.
- Ibu.
678
00:38:06,630 --> 00:38:08,930
Sayang sekali.
679
00:38:09,740 --> 00:38:11,439
Meskipun kamu mencabut gugatan,
680
00:38:11,499 --> 00:38:14,269
kejahatan seperti ini bisa dihukum terlepas dari kehendak korban.
681
00:38:14,369 --> 00:38:18,610
Pertama, kami harus menyelidiki apakah dia melakukan pelanggaran.
682
00:38:18,709 --> 00:38:20,979
Apa yang dia katakan?
683
00:38:21,050 --> 00:38:22,409
Maksudku,
684
00:38:22,749 --> 00:38:24,749
kamu tidak bisa membatalkan gugatannya.
685
00:38:25,820 --> 00:38:27,820
Astaga.
686
00:38:27,889 --> 00:38:30,420
Ibu harus bagaimana sekarang?
687
00:38:31,019 --> 00:38:32,559
Selesaikan ini.
688
00:38:32,889 --> 00:38:37,200
Ibu tidak mau mendekati kantor kejaksaan.
689
00:38:37,900 --> 00:38:39,360
Inilah yang dikatakan cenayang itu.
690
00:38:39,430 --> 00:38:41,269
Dia bilang ada hantu jahat bergentayangan di kantor kejaksaan.
691
00:38:41,329 --> 00:38:43,139
Kamu lebih baik pergi dari situ
692
00:38:43,240 --> 00:38:44,939
jika tidak mau mengalami masalah.
693
00:38:45,900 --> 00:38:47,409
Pergilah sekarang.
694
00:38:47,510 --> 00:38:49,510
- Aku perlu istirahat.
- Baiklah.
695
00:38:49,579 --> 00:38:51,639
Semoga kamu cepat sembuh. Aku akan meneleponmu.
696
00:38:51,709 --> 00:38:54,050
Tidak! Berhenti meneleponku.
697
00:38:54,249 --> 00:38:56,050
Bagaimanapun juga,
698
00:38:56,119 --> 00:38:58,820
- aku tidak akan datang...
- Aku mengerti. Maafkan aku.
699
00:38:59,050 --> 00:39:00,990
- Aku tetap akan meneleponmu.
- Astaga.
700
00:39:01,619 --> 00:39:02,820
Hei!
701
00:39:03,689 --> 00:39:04,860
Astaga.
702
00:39:04,920 --> 00:39:06,729
- Pak Lee!
- Ya.
703
00:39:08,530 --> 00:39:11,860
Kenapa ibumu begitu memercayai Lee Sun Cheol?
704
00:39:12,099 --> 00:39:15,800
Lee Sun Cheol memprediksi beberapa hal dengan akurat.
705
00:39:15,869 --> 00:39:17,740
Begitu rupanya.
706
00:39:18,039 --> 00:39:19,639
Sekitar tiga tahun lalu,
707
00:39:19,709 --> 00:39:21,269
seorang pencuri masuk ke rumah kami,
708
00:39:21,340 --> 00:39:22,740
dan Sun Cheol sudah meramalkannya.
709
00:39:22,809 --> 00:39:24,610
Tahun lalu, ada kebakaran di ladang kami.
710
00:39:24,680 --> 00:39:26,950
Dia sudah memprediksi dan menyuruh kami berhati-hati.
711
00:39:27,010 --> 00:39:28,909
Itu cukup menarik.
712
00:39:29,309 --> 00:39:31,820
Menurutku tidak begitu.
713
00:39:32,249 --> 00:39:34,050
Ibuku sering diramal.
714
00:39:34,119 --> 00:39:36,920
Beberapa ramalan kebetulan terjadi.
715
00:39:36,990 --> 00:39:38,189
Begitu rupanya.
716
00:39:39,260 --> 00:39:41,559
Omong-omong, pencurinya sudah tertangkap?
717
00:39:41,760 --> 00:39:42,760
Tidak.
718
00:39:42,999 --> 00:39:44,659
Seseorang membobol rumah kami,
719
00:39:44,729 --> 00:39:46,729
tapi tidak banyak yang dicuri.
720
00:39:46,800 --> 00:39:47,930
Jadi, kami tidak melakukan apa pun.
721
00:39:47,999 --> 00:39:49,099
Baiklah.
722
00:39:50,499 --> 00:39:53,010
Bagaimana kebakaran bermula di ladangmu?
723
00:39:53,409 --> 00:39:56,510
Entahlah. Mungkin ada yang membuang puntung rokok di sana.
724
00:39:59,979 --> 00:40:01,909
Tunggu. Kamu bilang,
725
00:40:02,479 --> 00:40:05,079
ibumu terjatuh saat berusaha menghindari mobil?
726
00:40:05,650 --> 00:40:06,650
Ya.
727
00:40:08,389 --> 00:40:09,860
Baiklah.
728
00:40:12,990 --> 00:40:15,530
- Kamu sudah kembali?
- Ya.
729
00:40:15,590 --> 00:40:17,800
Apakah wanita itu terluka parah?
730
00:40:18,900 --> 00:40:21,970
Katanya dia tidak mau mendekati kantor kita.
731
00:40:22,499 --> 00:40:23,999
Dia mengira dirinya terluka karena hantu.
732
00:40:24,369 --> 00:40:26,309
Dia ketakutan.
733
00:40:33,249 --> 00:40:34,680
Apakah kamu
734
00:40:35,510 --> 00:40:37,349
percaya pada hantu?
735
00:40:40,349 --> 00:40:42,720
Seperti yang mungkin kamu tahu,
736
00:40:43,090 --> 00:40:44,760
kita mendengar beragam kisah
737
00:40:44,820 --> 00:40:46,159
saat bekerja di kejaksaan.
738
00:40:46,860 --> 00:40:49,559
Adakalanya roh korban muncul di mimpi jaksa
739
00:40:49,630 --> 00:40:52,559
dan mengatakan di mana dia dimakamkan.
740
00:40:52,800 --> 00:40:56,030
Aku sudah mendengar banyak kisah dari tiap cabang
741
00:40:56,939 --> 00:40:59,670
sehingga aku mulai percaya pada hantu.
742
00:41:03,110 --> 00:41:04,340
Tapi lucunya,
743
00:41:06,380 --> 00:41:09,479
beberapa hantu bisa ditangkap.
744
00:41:13,490 --> 00:41:15,650
Bisakah kamu mengumpulkan rekaman kamera pengawas
745
00:41:15,720 --> 00:41:18,519
dari lokasi pada hari kecelakaan Park Jung Nam?
746
00:41:20,130 --> 00:41:23,229
- Tentu.
- Ayo tangkap hantu ini.
747
00:41:24,200 --> 00:41:26,030
Tidak. Astaga.
748
00:41:26,099 --> 00:41:29,329
Dia terus menggangguku.
749
00:41:29,400 --> 00:41:32,570
Jadi, kubilang aku tidak melakukannya.
750
00:41:32,639 --> 00:41:35,939
Aku terus menolak, tapi dia terus bersikeras.
751
00:41:36,010 --> 00:41:37,939
Sudah kubilang. Aku pergi ke sana
752
00:41:38,010 --> 00:41:39,479
dan mengatakan...
753
00:41:44,749 --> 00:41:46,349
Di tempat kerjamu,
754
00:41:46,689 --> 00:41:48,889
ada wanita menakutkan.
755
00:41:49,389 --> 00:41:52,159
Aku melihat dia memakai sepatu hak tinggi.
756
00:41:52,559 --> 00:41:53,930
Masalahnya,
757
00:41:54,459 --> 00:41:56,400
dia suka sendirian.
758
00:41:56,559 --> 00:41:59,769
Jadi, tiap ada yang datang ke ruangan itu,
759
00:41:59,829 --> 00:42:03,800
dia mengganggu dan mengusir mereka.
760
00:42:07,269 --> 00:42:10,639
Lalu aku harus bagaimana?
761
00:42:11,539 --> 00:42:13,550
Ambil jimat kertas ini
762
00:42:13,610 --> 00:42:17,249
dan menempelkannya di ruangan itu diam-diam.
763
00:42:52,650 --> 00:42:55,849
Jadi, tempelkan saja di ruangan itu diam-diam?
764
00:42:56,519 --> 00:42:58,459
- Kalau begitu...
- Satu hal lagi.
765
00:43:00,229 --> 00:43:02,729
Setelah menempelkannya,
766
00:43:03,599 --> 00:43:05,999
kamu tidak boleh berbalik
767
00:43:06,670 --> 00:43:08,070
meskipun kamu mendengar
768
00:43:09,329 --> 00:43:11,769
suara aneh apa pun.
769
00:43:13,470 --> 00:43:14,740
Jangan pernah
770
00:43:15,470 --> 00:43:17,180
menengok ke belakang.
771
00:43:18,180 --> 00:43:19,340
Jangan
772
00:43:19,709 --> 00:43:21,579
berbalik.
773
00:43:22,680 --> 00:43:24,220
Jangan berbalik
774
00:43:24,650 --> 00:43:26,389
apa pun yang terjadi.
775
00:43:38,760 --> 00:43:40,570
- Ibu.
- Kamu tidak boleh
776
00:43:40,869 --> 00:43:43,300
berbalik!
777
00:44:02,450 --> 00:44:05,559
Ayo keluar. Kita harus menjemput orang baru!
778
00:44:13,099 --> 00:44:15,300
Pak Lee! Pak Kim!
779
00:44:18,300 --> 00:44:21,709
Ini hari yang penting. Ke mana mereka pergi?
780
00:44:30,420 --> 00:44:32,720
Ya, aku baru sampai. Di mana kamu?
781
00:44:34,749 --> 00:44:35,849
Ya, nomor 11.
782
00:44:36,019 --> 00:44:38,519
Benar, Cheonil Express.
783
00:44:39,220 --> 00:44:40,860
Di sana kamu rupanya. Halo!
784
00:44:40,930 --> 00:44:43,130
Senang bertemu denganmu. Silakan turun.
785
00:44:49,900 --> 00:44:50,970
Halo.
786
00:44:51,039 --> 00:44:53,840
- Kamu pasti lelah.
- Terima kasih sudah datang.
787
00:44:54,170 --> 00:44:56,039
Baiklah. Aku memang agak lelah.
788
00:44:56,110 --> 00:44:57,840
- Lalu lintasnya macet, ya?
- Tidak apa-apa.
789
00:45:05,380 --> 00:45:06,420
Halo?
790
00:45:06,990 --> 00:45:08,650
Ya, aku baru tiba.
791
00:45:09,150 --> 00:45:11,760
- Nomor 11. Halo.
- Halo.
792
00:45:12,090 --> 00:45:14,090
- Selamat datang.
- Senang bertemu denganmu.
793
00:45:14,229 --> 00:45:17,059
Aku Cho Min Ho, dan ini penyidik Lee Jung Hwan,
794
00:45:18,400 --> 00:45:19,869
- Ayo.
- Baiklah.
795
00:45:20,530 --> 00:45:23,840
Hari yang indah.
796
00:45:24,869 --> 00:45:25,869
Kamu sudah menikah?
797
00:45:25,939 --> 00:45:27,039
Apa? Ya.
798
00:45:27,369 --> 00:45:28,510
- Kamu punya anak?
- Ya.
799
00:45:28,570 --> 00:45:30,709
Astaga, kukira kamu bujangan.
800
00:45:30,780 --> 00:45:31,979
Tidak.
801
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
Kamu tinggal di mana?
802
00:45:33,749 --> 00:45:35,749
- Aku tinggal di Seoul.
- Begitu rupanya.
803
00:45:38,550 --> 00:45:41,189
Kurasa galangan kapal dahulu ada di sana.
804
00:45:41,249 --> 00:45:43,659
- Astaga.
- Benar, ada galangan kapal.
805
00:45:43,720 --> 00:45:45,059
Tempat ini sangat terkenal.
806
00:45:45,119 --> 00:45:46,959
Terlihat baru tiap kali aku melihatnya.
807
00:45:47,030 --> 00:45:48,059
Potret kami.
808
00:45:50,099 --> 00:45:51,829
Baiklah.
809
00:45:51,900 --> 00:45:54,400
Satu, dua, tiga.
810
00:45:54,800 --> 00:45:57,400
- Ini menghilangkan stresku.
- Tentu saja.
811
00:45:57,470 --> 00:45:58,740
Bagus sekali.
812
00:45:59,170 --> 00:46:00,670
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
813
00:46:03,780 --> 00:46:04,809
Lihatlah pemandangannya.
814
00:46:05,479 --> 00:46:06,849
Indah sekali!
815
00:46:16,959 --> 00:46:19,889
- Halo.
- Astaga, ini tampak segar.
816
00:46:20,189 --> 00:46:21,930
- Astaga, lihat.
- Apa?
817
00:46:21,990 --> 00:46:23,829
- Lihat, ikan bream laut merah.
- Astaga.
818
00:46:23,900 --> 00:46:24,959
Berapa harganya?
819
00:46:25,030 --> 00:46:27,229
Aku selalu ingin datang ke sini.
820
00:46:27,300 --> 00:46:28,999
Terima kasih banyak sudah mengajakku kemari.
821
00:46:29,070 --> 00:46:30,070
Tidak masalah.
822
00:46:39,340 --> 00:46:41,380
- Bukankah ini luar biasa?
- Ya.
823
00:46:45,380 --> 00:46:48,220
Ini restoran perpaduan terpopuler di Jinyeong.
824
00:46:48,289 --> 00:46:49,389
Pemandangannya indah, bukan?
825
00:46:49,490 --> 00:46:51,789
Ya, pemandangannya menakjubkan.
826
00:46:52,289 --> 00:46:53,789
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
827
00:46:56,760 --> 00:46:59,159
Kamu pasti sibuk. Terima kasih sudah datang jauh kemari.
828
00:46:59,459 --> 00:47:02,470
Tidak masalah. Aku senang mencari udara segar.
829
00:47:03,030 --> 00:47:04,970
- Masuklah.
- Baik.
830
00:47:05,300 --> 00:47:08,939
Ini restoran sashimi terpopuler di Jinyeong.
831
00:47:09,039 --> 00:47:11,240
Tempat ini sangat populer. Lepaskan jaketmu.
832
00:47:11,309 --> 00:47:12,439
Baiklah.
833
00:47:13,479 --> 00:47:15,579
- Kamu suka sashimi, bukan?
- Ya, tentu saja.
834
00:47:15,650 --> 00:47:17,720
Sashimi di sini meleleh di mulutmu.
835
00:47:17,780 --> 00:47:19,550
- Enak sekali.
- Luar biasa.
836
00:47:20,320 --> 00:47:21,650
Permisi!
837
00:47:21,720 --> 00:47:23,619
- Mari bersulang.
- Benar.
838
00:47:23,689 --> 00:47:26,689
- Terima kasih sudah datang.
- Terima kasih sudah menemaniku.
839
00:47:30,599 --> 00:47:32,860
- Makanlah lobster ini.
- Terima kasih. Akan kucoba.
840
00:47:33,369 --> 00:47:36,470
Pak, aku harus ke toilet.
841
00:47:36,530 --> 00:47:39,139
- Tentu, silakan.
- Terima kasih.
842
00:47:39,599 --> 00:47:41,170
Astaga, ada apa dengan perutku?
843
00:47:46,709 --> 00:47:48,849
Dia pasti mengidap sindrom iritasi usus.
844
00:47:49,610 --> 00:47:51,019
Sedangkan jimat ini
845
00:47:51,180 --> 00:47:54,749
harus ditaruh di dalam jaket orang baru.
846
00:47:54,820 --> 00:47:57,420
Itu akan membuatnya tinggal di Jinyeong selamanya.
847
00:48:08,170 --> 00:48:10,900
Apa? Apa yang kamu lakukan, Pak?
848
00:48:11,939 --> 00:48:14,209
Aku
849
00:48:14,539 --> 00:48:16,979
hanya mencoba memeriksa labelnya.
850
00:48:17,079 --> 00:48:19,939
Jaket ini sangat bagus.
851
00:48:20,550 --> 00:48:21,849
Kainnya luar biasa.
852
00:48:23,380 --> 00:48:26,249
- Kamu sangat modis.
- Terima kasih.
853
00:48:27,189 --> 00:48:30,519
- Astaga, keren sekali.
- Terima kasih.
854
00:48:40,229 --> 00:48:41,229
Biarkan saja.
855
00:48:41,729 --> 00:48:42,869
Dosenku...
856
00:48:42,930 --> 00:48:45,340
Maksudku, pamanmu selalu
857
00:48:45,800 --> 00:48:47,510
menyayangiku sejak aku masih kuliah.
858
00:48:47,570 --> 00:48:49,709
Begitu rupanya.
859
00:48:49,769 --> 00:48:51,209
Kamu mendengar sesuatu tentangku?
860
00:48:52,939 --> 00:48:54,510
Aku tidak ingat apa pun.
861
00:48:55,309 --> 00:48:56,349
Aku
862
00:48:58,180 --> 00:49:00,749
dikenal sebagai mahasiswa hebat selama masa kuliah.
863
00:49:00,950 --> 00:49:02,650
Semua dosenku selalu berkata,
864
00:49:02,720 --> 00:49:06,320
"Pria sepertimu harus menjadi jaksa."
865
00:49:09,389 --> 00:49:12,159
Aku ingat pamanku menceritakan kisah menarik.
866
00:49:17,340 --> 00:49:18,499
Kisah apa?
867
00:49:19,340 --> 00:49:20,869
Saat dia masih menjadi jaksa,
868
00:49:20,939 --> 00:49:24,280
cabang paling selatan tempat dia bekerja berada di Daejeon.
869
00:49:25,010 --> 00:49:26,309
Dia bilang
870
00:49:26,380 --> 00:49:28,709
cabang itu adalah tempat untuk menunjukkan kemampuan.
871
00:49:29,180 --> 00:49:31,979
Khususnya saat masih baru, hanya nilai yang menjadi ukuran.
872
00:49:32,050 --> 00:49:34,820
Peringkat lima besar akan masuk ke Kejaksaan Pusat Seoul.
873
00:49:35,289 --> 00:49:38,920
Setelah itu, masuk Cabang Timur, Selatan, dan Barat di Seoul.
874
00:49:40,019 --> 00:49:41,090
Lalu apa pun di luar Seoul...
875
00:49:41,559 --> 00:49:43,459
Dia bilang, makin rendah nilai kita,
876
00:49:43,559 --> 00:49:45,559
kita akan makin jauh dari Seoul.
877
00:49:49,670 --> 00:49:52,099
Andai saja aku tidak melakukan kesalahan saat mengisi jawaban.
878
00:49:53,300 --> 00:49:54,510
- Jung Woo.
- Ya?
879
00:49:54,570 --> 00:49:55,840
Kamu cukup manis.
880
00:49:56,240 --> 00:49:58,740
- Kamu bukan sekadar kutu buku.
- Benar.
881
00:49:58,809 --> 00:50:00,780
- Bersulang.
- Tentu.
882
00:50:09,820 --> 00:50:11,860
Terima kasih atas makanannya, Pak.
883
00:50:11,920 --> 00:50:13,959
Aku senang ini sesuai dengan seleramu.
884
00:50:14,389 --> 00:50:16,930
Kini kamu bisa sering menyantap makanan seperti ini.
885
00:50:17,559 --> 00:50:18,559
Benar?
886
00:50:20,800 --> 00:50:21,800
Tentu saja.
887
00:50:22,030 --> 00:50:23,070
Kalau begitu,
888
00:50:23,400 --> 00:50:26,070
bagaimana kalau kita melihat-lihat kediaman kita,
889
00:50:26,240 --> 00:50:27,439
dan melanjutkan babak kedua?
890
00:50:27,840 --> 00:50:30,909
Tidak, terima kasih. Aku akan melihat-lihat
891
00:50:30,979 --> 00:50:32,380
dan pergi nanti.
892
00:50:33,010 --> 00:50:35,409
Kenapa? Kamu sebaiknya ikut dengan kami.
893
00:50:35,479 --> 00:50:37,680
Pak, kamu mungkin membuatnya tidak nyaman.
894
00:50:37,780 --> 00:50:40,590
Benarkah? Aku mengerti.
895
00:50:41,220 --> 00:50:42,990
Kalau begitu, silakan melihat-lihat.
896
00:50:43,050 --> 00:50:44,519
- Baiklah.
- Kami akan ke rumah dinas.
897
00:50:44,659 --> 00:50:46,659
- Sampai nanti.
- Ya, Pak.
898
00:50:51,959 --> 00:50:52,959
Tunggu!
899
00:51:04,909 --> 00:51:07,280
- Apa yang kamu...
- Senang bertemu denganmu.
900
00:51:11,220 --> 00:51:14,050
Aku menyambutmu dengan tulus di Jinyeong.
901
00:51:14,889 --> 00:51:16,650
- Sampai nanti.
- Baiklah.
902
00:51:17,389 --> 00:51:18,860
- Kalau begitu, aku pergi.
- Baiklah.
903
00:51:20,019 --> 00:51:21,289
- Jaga dirimu.
- Baik, Pak.
904
00:51:28,599 --> 00:51:30,470
"Tangan lebih cepat dari mata."
905
00:51:31,970 --> 00:51:33,499
- Diam.
- Baik, Pak.
906
00:51:36,639 --> 00:51:39,340
Bagaimana menurutmu? Bukankah firasatmu bagus kali ini?
907
00:51:39,409 --> 00:51:40,479
Ya.
908
00:51:40,680 --> 00:51:43,079
Aku yakin akhirnya kita bertemu dengan pemilik sejati ruang 309.
909
00:51:44,650 --> 00:51:46,420
Kurasa aku sangat genius.
910
00:51:46,479 --> 00:51:47,720
Tanganmu sangat cepat.
911
00:51:47,789 --> 00:51:49,590
Itu sungguh luar biasa.
912
00:52:01,200 --> 00:52:02,200
"Jinyeong ke Seoul"
913
00:52:08,139 --> 00:52:10,979
Permisi, itu kursiku.
914
00:52:11,780 --> 00:52:12,780
Terima kasih.
915
00:52:27,559 --> 00:52:28,930
Halo.
916
00:52:29,189 --> 00:52:31,559
Pertama-tama, senang bertemu kalian hari ini.
917
00:52:31,860 --> 00:52:34,829
Terima kasih sudah mentraktirku makanan enak hari ini.
918
00:52:34,930 --> 00:52:36,099
Aku menikmatinya.
919
00:52:37,099 --> 00:52:38,099
Aku senang melihat laut
920
00:52:38,170 --> 00:52:40,240
dan menikmati udara segar hari ini.
921
00:52:41,409 --> 00:52:44,539
Tapi aku mengirim SMS ini dengan penyesalan mendalam.
922
00:52:45,139 --> 00:52:46,709
Setelah memikirkannya baik-baik,
923
00:52:47,010 --> 00:52:48,909
kurasa ini bukan tempat yang tepat untukku.
924
00:52:49,680 --> 00:52:52,349
Aku yakin kamu akan menemui orang yang jauh lebih baik dariku.
925
00:52:53,380 --> 00:52:55,590
Terima kasih atas keramahanmu.
926
00:52:56,050 --> 00:52:57,189
Jaga dirimu.
927
00:52:58,619 --> 00:53:01,289
Sial, bedebah itu.
928
00:53:02,760 --> 00:53:05,200
Kita membawanya berkeliling seharian dan mentraktirnya makan.
929
00:53:05,999 --> 00:53:09,229
Astaga, beraninya dia.
930
00:53:09,970 --> 00:53:12,400
- Apa masalahnya?
- Astaga, yang benar saja.
931
00:53:21,650 --> 00:53:23,579
- Selamat datang di rumah.
- Apa-apaan ini?
932
00:53:23,820 --> 00:53:25,119
Lihatlah dirimu.
933
00:53:25,950 --> 00:53:27,019
Astaga.
934
00:53:31,959 --> 00:53:34,729
Apa yang kamu pelototi itu?
935
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
Ada apa?
936
00:53:43,939 --> 00:53:45,470
"Terima kasih sudah mentraktirku makanan enak hari ini"
937
00:53:45,539 --> 00:53:47,110
"Aku yakin kamu akan menemui orang yang lebih baik dariku. Jaga dirimu"
938
00:53:51,809 --> 00:53:54,749
"Jaga dirimu"? Bukankah dia baru bertemu denganmu hari ini?
939
00:53:55,349 --> 00:53:57,920
Jika mengkhawatirkanmu seperti ini,
940
00:53:57,979 --> 00:53:59,720
dia seharusnya tidak mencampakkanmu.
941
00:53:59,820 --> 00:54:01,220
Benar sekali.
942
00:54:01,289 --> 00:54:03,050
Lihatlah ini.
943
00:54:03,119 --> 00:54:05,059
Kenapa dia tersenyum padahal dia mencampakkanmu?
944
00:54:05,289 --> 00:54:07,229
Apakah dia mengejekmu? Itu bahkan membuatku marah.
945
00:54:07,329 --> 00:54:08,329
Benar, bukan?
946
00:54:09,889 --> 00:54:11,959
Itu benar sekali, Bung.
947
00:54:12,030 --> 00:54:14,329
Apa katamu? "Bung"?
948
00:54:16,200 --> 00:54:17,200
"Bung"?
949
00:54:18,639 --> 00:54:20,369
Dasar berandal.
950
00:54:20,439 --> 00:54:22,170
Sakit.
951
00:54:22,240 --> 00:54:24,539
Menyerah.
952
00:54:25,180 --> 00:54:26,610
- Menyerah, omong kosong.
- Sakit.
953
00:54:26,680 --> 00:54:29,110
- Kurasa aku akan muntah.
- Kendalikan dirimu.
954
00:54:29,180 --> 00:54:31,079
- Aku sungguh akan muntah!
- Kamu mengerti?
955
00:54:32,979 --> 00:54:34,090
Dia sudah berhenti?
956
00:54:34,349 --> 00:54:36,389
Tapi dia baru tiba di Jinyeong beberapa jam.
957
00:54:36,450 --> 00:54:37,519
Kenapa dia sudah berhenti?
958
00:54:37,619 --> 00:54:40,559
Astaga. Ini rekor baru.
959
00:54:41,130 --> 00:54:43,590
Pak Cho. Apa kamu membuat kesalahan?
960
00:54:43,689 --> 00:54:45,059
Tentu saja tidak.
961
00:54:45,700 --> 00:54:47,999
Dia hanya tidak ditakdirkan menjadi bagian dari kantor kita.
962
00:54:48,329 --> 00:54:51,670
Kalau begitu, ini orang ke-12?
963
00:54:53,240 --> 00:54:54,909
Jangan diambil hati.
964
00:54:55,110 --> 00:54:57,909
Mari kita pikirkan ini dengan perspektif jangka panjang.
965
00:54:58,409 --> 00:54:59,409
Baik, Pak.
966
00:54:59,510 --> 00:55:02,010
Aku yakin pemilik sejati ruang 309 akan segera muncul.
967
00:55:02,809 --> 00:55:03,820
Atau...
968
00:55:07,349 --> 00:55:10,389
Kita mungkin akan menjadi pemilik baru ruang 309.
969
00:55:11,220 --> 00:55:13,019
Aku sudah lama memikirkan ini.
970
00:55:13,360 --> 00:55:15,090
Bagaimana jika mengosongkan ruang itu
971
00:55:16,990 --> 00:55:19,099
dan menjadikannya ruang meditasi?
972
00:55:20,329 --> 00:55:21,900
- Apa?
- Kita bisa menggelar
973
00:55:21,970 --> 00:55:23,099
beberapa matras yoga di satu sisi.
974
00:55:23,329 --> 00:55:25,700
Lalu di sudut lain, kita bisa
975
00:55:25,769 --> 00:55:27,510
nikmati teh yang nikmat.
976
00:55:27,869 --> 00:55:29,510
Kita juga bisa memutar musik yang menenangkan.
977
00:55:30,809 --> 00:55:32,880
Para pegawai Cabang Jinyeong bisa datang
978
00:55:32,939 --> 00:55:35,849
tiap kali mereka lelah bekerja dan menggunakannya
979
00:55:35,909 --> 00:55:37,950
sebagai tempat untuk memulihkan tenaga.
980
00:55:38,019 --> 00:55:39,479
Ruang 309, maksudmu?
981
00:55:39,920 --> 00:55:42,749
Kamu sungguh membicarakan ruang 309?
982
00:55:42,820 --> 00:55:44,459
Daripada terus membiarkannya kosong,
983
00:55:44,519 --> 00:55:45,889
bukankah itu lebih baik?
984
00:55:46,119 --> 00:55:47,930
Kamu benar sekali, Pak.
985
00:55:48,229 --> 00:55:51,459
Sayang sekali jika ruangan itu kosong.
986
00:55:51,559 --> 00:55:54,670
Tapi anggota keluarga baru akan bergabung dengan kami kelak...
987
00:55:54,729 --> 00:55:56,430
- Pak Cho.
- Ya?
988
00:55:56,900 --> 00:55:58,599
Di salah satu sisi ruang meditasi,
989
00:55:59,539 --> 00:56:02,110
aku akan menaruh sepeda statis agar kamu bisa berolahraga.
990
00:56:02,170 --> 00:56:03,880
Anggap itu sebagai keluarga barumu
991
00:56:03,939 --> 00:56:05,510
dan gunakan sesukamu.
992
00:56:06,809 --> 00:56:09,180
- Tapi...
- Ide bagus, Pak Cho.
993
00:56:09,349 --> 00:56:10,409
Aku iri kepadamu.
994
00:56:15,050 --> 00:56:16,519
Terima kasih sudah datang
995
00:56:16,590 --> 00:56:18,959
meskipun aku mendadak meneleponmu.
996
00:56:19,059 --> 00:56:21,689
Tidak masalah. Dewiku memberitahuku
997
00:56:21,760 --> 00:56:25,030
bahwa aku akan menerima telepon dari kejaksaan.
998
00:56:25,229 --> 00:56:28,070
Jadi, aku sudah mempersiapkan diri sebelumnya.
999
00:56:28,130 --> 00:56:29,400
Begitu rupanya.
1000
00:56:29,729 --> 00:56:32,840
Kalau begitu, apakah dewimu memberitahumu
1001
00:56:32,999 --> 00:56:34,670
kenapa kami meneleponmu?
1002
00:56:35,340 --> 00:56:38,979
Ya. Kurasa aku tahu kenapa aku kemari.
1003
00:56:41,579 --> 00:56:45,450
Korban, Bu Park Jung Nam, telah mencabut gugatannya.
1004
00:56:48,349 --> 00:56:50,349
Itulah yang dikatakan dewiku.
1005
00:56:51,959 --> 00:56:53,260
Kamu mau secangkir kopi?
1006
00:56:54,059 --> 00:56:56,090
Tentu.
1007
00:57:01,530 --> 00:57:03,700
Omong-omong, Bu Park Jung Nam terluka parah.
1008
00:57:04,200 --> 00:57:05,470
Kamu sudah menemuinya?
1009
00:57:05,999 --> 00:57:08,769
Ya. Kuharap dia cepat sembuh
1010
00:57:08,840 --> 00:57:12,939
dan bahkan menjadwalkan pengusiran setan berikutnya.
1011
00:57:14,209 --> 00:57:17,110
Dia terluka karena kamu dan dewimu.
1012
00:57:18,450 --> 00:57:20,920
Jadi, kuharap kamu bekerja sama dalam penyelidikan.
1013
00:57:21,519 --> 00:57:23,389
Ya, tentu saja.
1014
00:57:25,159 --> 00:57:27,189
Omong-omong, tampaknya dewimu
1015
00:57:29,189 --> 00:57:30,700
juga bisa berkemudi.
1016
00:57:45,340 --> 00:57:47,209
Fakta bahwa Bu Park Jung Nam jatuh
1017
00:57:47,280 --> 00:57:49,079
saat mencoba menghindari mobil terus menggangguku.
1018
00:57:49,150 --> 00:57:50,920
Jadi, aku memeriksa kamera dasbor
1019
00:57:50,979 --> 00:57:53,519
dari mobil-mobil yang diparkir di sekitarnya.
1020
00:57:54,220 --> 00:57:55,349
Astaga.
1021
00:57:55,590 --> 00:57:57,889
Kamu tahu siapa pemilik mobil itu?
1022
00:58:00,519 --> 00:58:03,630
Dia sepupumu, Pak Lee Min Cheol.
1023
00:58:05,300 --> 00:58:08,099
Kamu tahu Pak Lee Min Cheol menelepon siapa
1024
00:58:08,170 --> 00:58:10,070
tepat setelah kejadian itu?
1025
00:58:10,229 --> 00:58:12,170
Sun Cheol, aku sudah selesai.
1026
00:58:12,240 --> 00:58:13,369
Baiklah.
1027
00:58:13,840 --> 00:58:15,510
Bagus.
1028
00:58:18,079 --> 00:58:19,079
Dia menelepon
1029
00:58:22,050 --> 00:58:23,479
kamu, Pak Lee Sun Cheol.
1030
00:58:25,420 --> 00:58:27,519
Terima kasih untuk minumannya.
1031
00:58:28,289 --> 00:58:31,860
Jadi, tidak ada barang berharga yang bisa dicuri?
1032
00:58:33,320 --> 00:58:35,059
Tentu saja, ada.
1033
00:58:35,130 --> 00:58:36,760
Tapi tidak ada yang hilang.
1034
00:58:36,829 --> 00:58:39,329
Selain itu, kami sedang menyelidiki
1035
00:58:39,400 --> 00:58:42,400
kasus mencurigakan di lingkunganmu yang berkaitan denganmu
1036
00:58:42,470 --> 00:58:47,170
mengingat kemungkinan kalian juga berkaitan.
1037
00:58:48,369 --> 00:58:50,909
Memeriksa semua kasus kecil akan membutuhkan waktu lama.
1038
00:58:50,979 --> 00:58:53,110
Tapi terlepas dari hal itu,
1039
00:58:54,780 --> 00:58:56,010
kamu membahayakan
1040
00:58:56,079 --> 00:58:58,880
nyawa korban dengan mencoba menabrakkan mobil ke arahnya.
1041
00:58:59,680 --> 00:59:02,249
Itu adalah percobaan pembunuhan atau konspirasi untuk membunuh.
1042
00:59:04,820 --> 00:59:07,189
Konon, manusia lebih menakutkan daripada hantu.
1043
00:59:07,760 --> 00:59:09,689
Kamu baru saja membuktikannya.
1044
00:59:17,400 --> 00:59:20,070
Kamu akan mendapat masalah karena ini!
1045
00:59:20,369 --> 00:59:22,170
Kamu sebaiknya berhenti menyebabkan masalah
1046
00:59:22,709 --> 00:59:25,039
dan menyewa pengacara.
1047
00:59:26,979 --> 00:59:30,550
Minumlah sebelum dingin. Interogasinya akan memakan waktu.
1048
00:59:31,880 --> 00:59:33,550
Ayo ke ruang interogasi.
1049
00:59:33,680 --> 00:59:34,820
Bawa kopimu.
1050
00:59:35,349 --> 00:59:37,090
- Tunggu.
- Ayo.
1051
00:59:37,150 --> 00:59:39,689
Sepertinya ada kesalahpahaman.
1052
00:59:45,700 --> 00:59:47,530
Kamu mungkin menyadari.
1053
00:59:47,599 --> 00:59:49,769
Sebenarnya, tidak semua jaksa
1054
00:59:50,369 --> 00:59:52,300
ingin bekerja
1055
00:59:52,639 --> 00:59:54,170
di Cabang Jinyeong.
1056
00:59:55,269 --> 00:59:59,139
Jaksa Agung lupa mengunjungi kami tiga kali,
1057
00:59:59,280 --> 01:00:02,979
dan 12 jaksa baru berhenti dari cabang kami berturut-turut.
1058
01:00:03,150 --> 01:00:04,950
Tapi itu tidak mengejutkan.
1059
01:00:09,619 --> 01:00:11,889
Bagaimanapun juga, kami datang ke kantor tiap hari.
1060
01:00:12,420 --> 01:00:14,490
Apa pun yang terjadi, kami menjalankan tugas.
1061
01:00:14,760 --> 01:00:17,130
Lagi pula, ini tempat kerja kami,
1062
01:00:17,229 --> 01:00:20,229
dan Jinyeong juga membutuhkan jaksa.
1063
01:00:33,880 --> 01:00:35,550
Astaga, aku lelah.
1064
01:00:39,849 --> 01:00:41,950
Bagaimana aku akan pulang?
1065
01:00:49,760 --> 01:00:51,130
Tapi kemudian...
1066
01:01:34,939 --> 01:01:37,110
Orang ini tidak ada kaitannya dengan Jinyeong.
1067
01:01:37,479 --> 01:01:39,709
Jadi, kenapa dia di sini?
1068
01:02:05,599 --> 01:02:08,769
"Diary of a Prosecutor"
1069
01:02:08,769 --> 01:02:09,809
Cha Myung Ju?
1070
01:02:09,869 --> 01:02:12,340
Kenapa jaksa kompeten seperti itu pindah kemari?
1071
01:02:12,409 --> 01:02:14,809
Ini anggota baru kita, Jaksa Cha Myung Ju,
1072
01:02:14,880 --> 01:02:16,479
- Senang bertemu denganmu.
- Aku Lee Sun Woong.
1073
01:02:16,550 --> 01:02:17,619
Senang bertemu denganmu.
1074
01:02:17,720 --> 01:02:19,019
Bukankah kamu satu angkatan dengan Nona Cha?
1075
01:02:19,079 --> 01:02:20,619
Apa kalian berdua dekat?
1076
01:02:20,680 --> 01:02:23,320
Kalian satu kampus. Beri perhatian lebih kepadanya.
1077
01:02:23,320 --> 01:02:24,389
Ada apa?
1078
01:02:24,459 --> 01:02:26,659
Andai aku juga tidak mengingatnya.
1079
01:02:26,720 --> 01:02:29,090
Biarkan aku menangani setengah kasus departemen
1080
01:02:29,159 --> 01:02:31,860
dan kasus yang lebih lama dari dua bulan.
1081
01:02:32,700 --> 01:02:33,860
Sudah dimulai.
1082
01:02:33,930 --> 01:02:37,030
Dia ambisius atau tidak sopan?
1083
01:02:37,099 --> 01:02:39,200
Ini mengenai upah yang belum dibayar di Industri Jeongsu.
1084
01:02:39,269 --> 01:02:41,209
Jangan terlalu khawatir.
1085
01:02:41,269 --> 01:02:42,869
Ini kasusku sekarang.
1086
01:02:42,970 --> 01:02:46,079
Kasus ini seharusnya tidak diselesaikan dengan mudah.
1087
01:02:46,139 --> 01:02:48,680
Aku tidak butuh saran dari orang yang satu angkatan denganku.
1088
01:02:48,780 --> 01:02:50,110
Tapi aku masuk kuliah lebih awal darimu.
1089
01:02:50,180 --> 01:02:52,019
Siapa yang peduli soal itu di kejaksaan?
1090
01:02:52,079 --> 01:02:53,079
Aku.
1091
01:02:53,280 --> 01:02:54,349
Aku tidak peduli.
1092
01:02:54,950 --> 01:02:56,619
Ini serius.
1093
01:02:56,720 --> 01:02:58,820
Kamu ingin tahu kenapa Nona Cha dipindahkan ke Jinyeong,
1094
01:02:58,889 --> 01:03:00,990
bukannya meninggalkan kejaksaan?
1095
01:03:01,059 --> 01:03:02,159
Kamu tahu kenapa?
1096
01:03:02,260 --> 01:03:03,289
Halo.
1097
01:03:06,559 --> 01:03:10,470
"Surat Panggilan"
1098
01:03:17,039 --> 01:03:19,380
"Lima tahun lalu"
1099
01:03:19,439 --> 01:03:22,950
Tiap malam, aku mendengar langkah kaki dari ujung lorong.
1100
01:03:24,450 --> 01:03:26,519
Suara sepatu hak tinggi...
1101
01:03:27,050 --> 01:03:28,550
Tapi saat aku keluar, tidak ada di sana.
1102
01:03:29,420 --> 01:03:32,559
Kurasa itu berkaitan dengan kasus yang kuhadapi.
1103
01:03:33,389 --> 01:03:34,789
Kasus apa?
1104
01:03:34,860 --> 01:03:37,030
Seorang anak hilang saat berjalan memakai sepatu hak tinggi.
1105
01:03:37,860 --> 01:03:40,200
Sepertinya aku dikunjungi oleh anak itu.
1106
01:03:40,260 --> 01:03:42,999
"Lima tahun lalu"
1107
01:03:43,070 --> 01:03:46,240
Kamu bekerja di ruang berapa?
1108
01:03:51,039 --> 01:03:53,479
Ruang 309.
1109
01:03:56,550 --> 01:03:59,880
Jangan menoleh ke belakang!
1110
01:04:00,849 --> 01:04:04,320
Jangan menoleh ke belakang!
1111
01:04:05,119 --> 01:04:09,059
Jangan menoleh ke belakang!