1
00:00:29,625 --> 00:00:37,625
Collective Invention Diterjemahkan oleh Sari
Nurmala ( Hanya Menerjemahkan dari EngSub )
2
00:01:03,591 --> 00:01:04,951
Disini ada seorang laki-laki aneh.
3
00:01:08,557 --> 00:01:13,785
Ternyata laki-laki aneh itu telah
membuat keresahan semua warga.
4
00:01:14,757 --> 00:01:19,815
Laki-laki aneh itu adalah...
Halo.. nama saya Park Goo,
5
00:01:19,824 --> 00:01:21,915
Maksudku Park..
Tidak usah, duduklah.
6
00:01:23,091 --> 00:01:23,591
Apa?
7
00:01:24,258 --> 00:01:25,098
Duduklah di kursi itu
8
00:01:29,091 --> 00:01:29,954
aahh maaf!!
9
00:01:40,523 --> 00:01:41,324
Kau harus berbicara.
10
00:01:46,157 --> 00:01:47,020
Apa sudah mulai?
11
00:01:47,856 --> 00:01:48,976
Mengapa menjadi seperti ini?
12
00:01:56,890 --> 00:01:59,651
Meski 5 tahun telah berlalu.
13
00:02:00,656 --> 00:02:02,897
Tapi Aku masih belum mengetahui
dengan jelas tentang dia.
14
00:02:06,722 --> 00:02:08,745
Beberapa orang menyebutnya pahlawan
15
00:02:10,856 --> 00:02:13,447
yang lainnya menyebutnya pembohong.
16
00:02:15,522 --> 00:02:17,011
Ada yang menyebutnya teman.
17
00:02:19,488 --> 00:02:21,454
Ada yang menyebutnya seniman.
18
00:02:24,189 --> 00:02:25,586
Ada yang menyebutnya dewa.
19
00:02:27,588 --> 00:02:31,043
Ada yang menyebutnya seperti setan.
20
00:02:33,655 --> 00:02:34,575
Ada yang menertawainya.
21
00:02:36,055 --> 00:02:37,520
Ada juga yang menangisinya.
22
00:02:39,655 --> 00:02:40,780
Cerita tentang ..
23
00:02:42,155 --> 00:02:43,715
Seorang manusia yang mirip dengan Ikan.
24
00:02:45,955 --> 00:02:46,943
Dimulai ..
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,039
== Collective Invention ==.
26
00:02:59,154 --> 00:03:00,585
Dasar gila.
27
00:03:01,520 --> 00:03:02,850
Apa kau tak bisa baca ini?
28
00:03:04,387 --> 00:03:07,444
Aku sudah bilang berkali-kali padamu
jangan merokok di ruangan editing.
29
00:03:09,854 --> 00:03:11,786
Apa kau belum sadar?
30
00:03:13,487 --> 00:03:15,612
Apa kau masih belum mengedit
tentang film manusia ikan itu?
31
00:03:15,720 --> 00:03:18,084
Tidak ada film yang diedit.
32
00:03:19,087 --> 00:03:21,110
Bahkan tidak ada sesuatu yang bisa diedit.
33
00:03:21,254 --> 00:03:23,446
Ini menjadi masalah besar bagiku.
34
00:03:23,520 --> 00:03:27,509
Hai kau, kau harus semangat
mengedit film ini.
35
00:03:27,520 --> 00:03:29,640
Aku pergi ke 3 rumah ikan Eulji
untuk mencari bantuan.
36
00:03:29,920 --> 00:03:31,681
Tapi tidak ada yang mau, kau tahu?
37
00:03:32,586 --> 00:03:34,984
Kenapa kau tiba-tiba menyerah?
Kau aneh sekali.
38
00:03:34,986 --> 00:03:36,746
Pada akhirnya hanya
menghabiskan banyak uang.
39
00:03:37,220 --> 00:03:39,209
Menghabiskan uang?
Menghabiskan banyak uang?
40
00:03:39,519 --> 00:03:43,077
Bahkan uang akan datang jika
kau mau mengorbankan itu.
41
00:03:46,652 --> 00:03:49,846
Sang Won berapa kali aku katakan padamu.
42
00:03:51,019 --> 00:03:52,076
Apa yang kau lihat ini.
43
00:03:53,919 --> 00:03:57,181
Sekarang tidak ada orang
yang peduli tentang ikan itu.
44
00:04:01,253 --> 00:04:02,453
Apa kau sudah selesai bicara?
45
00:04:03,752 --> 00:04:05,013
Ada seseorang mencarimu.
46
00:04:11,552 --> 00:04:12,143
Joo Jin
47
00:04:14,852 --> 00:04:15,783
lama tidak bertemu.
48
00:04:17,585 --> 00:04:19,847
Sekarang kau sangat terkenal di Tv.
49
00:04:25,751 --> 00:04:27,672
Apa Paman tidak ingin mengatakan
sesuatu padaku?
50
00:04:28,185 --> 00:04:29,082
Apa?
51
00:04:35,250 --> 00:04:36,611
Ternyata paman sungguh tidak tahu.
52
00:04:37,317 --> 00:04:39,011
Apa maksudmu? Datang tiba-tiba.
53
00:04:40,185 --> 00:04:42,412
Bukankah Paman masih membuat
film dokumenter itu?
54
00:04:44,417 --> 00:04:48,043
Dokumenter apa? Ini bahkan bukan urusanku.
55
00:04:48,884 --> 00:04:49,542
Pembohong.
56
00:04:53,151 --> 00:04:53,775
Sungguh tidak?
57
00:05:01,483 --> 00:05:01,983
Apa itu?
58
00:05:08,216 --> 00:05:09,614
Jangan menyerah.
59
00:05:10,883 --> 00:05:14,371
Jika paman menyerah sekarang,
paman akan tampak begitu menyedihkan.
60
00:05:24,783 --> 00:05:28,237
Pertama kali Aku bertemu Joo jin
lima tahun yang lalu.
61
00:05:32,249 --> 00:05:34,511
Demi kepentingan warga negara
62
00:05:36,182 --> 00:05:41,410
mengungkapkan kebenaran
63
00:05:42,849 --> 00:05:45,371
mengekspos sisi gelap masyarakat
64
00:05:46,849 --> 00:05:52,043
melindungi yang lemah.. lalu ..
65
00:06:00,882 --> 00:06:04,405
Aku sungguh ingin menjadi wartawan.
66
00:06:05,514 --> 00:06:06,445
Kenapa?
67
00:06:08,181 --> 00:06:14,103
Universitas negeri dimana saya berasal...
68
00:06:17,714 --> 00:06:19,194
- Tidak usah kau lanjutkan.
- Sungguh?
69
00:06:25,147 --> 00:06:25,977
Apa keahlianmu?
70
00:06:27,347 --> 00:06:30,245
Saya akan melakukan apapun
yang bisa saya lakukan.
71
00:06:30,347 --> 00:06:32,245
Kau telah selesai wawancara.
72
00:06:33,714 --> 00:06:34,543
Benar?
73
00:06:36,614 --> 00:06:37,735
Ini bukan sesuatu yang sulit
74
00:06:41,313 --> 00:06:44,609
jadi apa saya diterima?
75
00:06:45,713 --> 00:06:46,235
Tidak.
76
00:06:50,446 --> 00:06:52,105
Ada seorang gadis
77
00:06:52,847 --> 00:06:56,007
Yang mengatakan pacarnya adalah
seorang manusia ikan di internet.
78
00:06:57,780 --> 00:06:58,837
Sungguh konyol..
79
00:07:00,880 --> 00:07:03,607
Entah benar atau salah.
80
00:07:03,613 --> 00:07:06,170
Hal itu menjadi kontroversi
di media online.
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,744
Tapi lucunya dia tidak mau
meng-upload fotonya.
82
00:07:11,746 --> 00:07:13,234
Dasar orang gila.
83
00:07:17,112 --> 00:07:19,476
Kau lakukan wawancara dengannya.
84
00:07:20,512 --> 00:07:24,069
Cari tahu kenapa dia menyebarkan
kekonyolan semacam itu.
85
00:07:26,178 --> 00:07:29,667
Berita ini harus disiarkan
di stasiun TV kita.
86
00:07:30,578 --> 00:07:32,010
Kau harus melakukannya, paham?
87
00:07:34,012 --> 00:07:38,944
Hanya sedikit orang yang mau
menggali kebenarannya.
88
00:07:40,378 --> 00:07:43,936
Jika kau melakukannya,
aku akan mempertimbangkanmu.
89
00:07:44,678 --> 00:07:46,803
Kau mau melakukannya, kan? Hmm?
90
00:08:12,277 --> 00:08:13,038
Permisi.
91
00:08:14,610 --> 00:08:16,439
Tuan Monster, apa kau di dalam?
92
00:08:20,777 --> 00:08:23,436
Tuan Monster, apa kau di dalam?
93
00:08:38,710 --> 00:08:39,403
Siapa Kau?
94
00:08:51,476 --> 00:08:53,374
Pengujian Bioekivalensi.
95
00:08:54,142 --> 00:08:58,041
Aku Harus memakan obat itu tiap 2 hari,
satu obat harganya 300 ribu
96
00:08:58,065 --> 00:08:59,064
300 ribu.
97
00:09:00,142 --> 00:09:02,502
Kenapa mereka mengeluarkan
banyak uang untuk melakukan itu?
98
00:09:03,108 --> 00:09:06,541
Tapi hari tubuhku menjadi sangat aneh.
99
00:09:10,141 --> 00:09:13,801
Aku tidak mau melakukan tes aneh itu lagi,
lalu aku kabur.
100
00:09:19,008 --> 00:09:22,771
Tapi bagaimana bisa kau kabur kesini?
101
00:09:24,341 --> 00:09:26,671
Kau sepertinya salah paham dengan
hubungan kita sekarag.
102
00:09:29,508 --> 00:09:34,770
- Setiap malam kita minum teh, hanya itu...
- Aku tidak punya tempat untuk tinggal.
103
00:09:35,341 --> 00:09:35,841
Apa?
104
00:09:36,408 --> 00:09:38,033
Orang-orang itu tahu dimana aku tinggal.
105
00:09:59,240 --> 00:10:03,366
Kau mau minum segelas teh lagi?
106
00:10:13,873 --> 00:10:17,396
Rumahmu .. sangat bagus.
107
00:10:18,773 --> 00:10:20,500
Aku belum pernah melihat.
108
00:10:22,373 --> 00:10:24,066
Kamar seorang gadis.
109
00:10:24,840 --> 00:10:26,772
Halo, ini tempat pelayanan sosial.
110
00:10:27,239 --> 00:10:31,171
Disini ada orang yang kabur.
111
00:10:31,306 --> 00:10:32,101
Halo? Halo?
112
00:10:33,105 --> 00:10:34,196
Aku mau ..
113
00:10:38,205 --> 00:10:40,228
Bertanya sesuatu padamu.
114
00:10:45,038 --> 00:10:46,299
Kau mendengarkanku kan?
115
00:10:49,572 --> 00:10:50,299
Tentu saja.
116
00:10:53,338 --> 00:10:54,860
Kita berdua ..
117
00:10:59,105 --> 00:10:59,833
Kita ..
118
00:11:00,772 --> 00:11:01,703
Ya, ini bagian Farmasi.
119
00:11:01,705 --> 00:11:05,034
Anda bilang, kalau penelitian kalian
telah melarikan diri.
120
00:11:05,805 --> 00:11:08,202
Berapa banyak uang yang aku dapatkan
jika aku kembalikan?
121
00:11:10,271 --> 00:11:11,151
Apa yang kau katakan?
122
00:11:11,438 --> 00:11:13,700
Pria aneh itu sudah terjual.
123
00:11:15,638 --> 00:11:19,263
Tapi bukankah kalian berdua
memiliki hubungan?
124
00:11:20,704 --> 00:11:21,260
Lalu kenapa?
125
00:11:21,638 --> 00:11:24,719
Kenapa aku tidak boleh menjualnya dengan
keadaan masyarakat seperti sekarang?
126
00:11:24,804 --> 00:11:27,997
Selain itu, kami tidak ada hubungan.
127
00:11:28,137 --> 00:11:28,637
Lalu apa?
128
00:11:28,970 --> 00:11:31,834
Hanya hubungan satu malam
129
00:11:32,571 --> 00:11:33,411
hubungan satu malam?
130
00:11:34,671 --> 00:11:38,763
Aku pernah pergi ke acara kelompok bermain.
131
00:11:38,870 --> 00:11:40,431
Aku bermain dengan tiga anak perempuan.
132
00:11:40,804 --> 00:11:44,463
Tapi ada seorang pejabat
yang selalu menatapku.
133
00:11:44,570 --> 00:11:46,229
Aku ini punya selera yang tinggi.
134
00:11:46,337 --> 00:11:50,030
Aku bilang aku tidak menyukainya
tapi dia tetap memaksa.
135
00:11:50,036 --> 00:11:53,469
Setiap malam, kami selalu pergi kemanapun
yang aku mau untuk minum.
136
00:11:53,470 --> 00:11:57,664
Lalu suatu hari
aku tidak bisa menghindarinya.
137
00:11:57,770 --> 00:12:00,668
Jadi aku bilang padanya untuk mengajak
teman perempuanku untuk minum.
138
00:12:00,670 --> 00:12:05,193
Tapi laki-laki itu mengajak kami ke
tempat yang sangat mahal.
139
00:12:05,269 --> 00:12:06,769
Tentu saja dia harus begitu.
140
00:12:07,703 --> 00:12:14,465
Aku merasa dia cukup baik
dan aku menyukainya.
141
00:12:15,069 --> 00:12:16,467
Aku bahkan mabuk.
142
00:12:17,769 --> 00:12:21,223
Jadi aku tidur dengan laki-laki itu
143
00:12:21,235 --> 00:12:21,996
Dan kau melakukan dengannya?
144
00:12:22,169 --> 00:12:25,226
Ya, kadang-kadang terjadi hal seperti itu.
Sudah biasa.
145
00:12:26,636 --> 00:12:29,295
Begitu, pasti begitu.
146
00:12:30,102 --> 00:12:34,898
Lalu bagaimana bisa laki-laki itu
menjadi ikan?
147
00:12:34,901 --> 00:12:36,697
Tidak, Dia seekor kuda yang
menjadi seorang pria ikan.
148
00:12:36,702 --> 00:12:37,190
Apa?
149
00:12:37,201 --> 00:12:39,792
Kuda menjadi ikan?
150
00:12:39,801 --> 00:12:40,699
Jadi dia bukan manusia?
151
00:12:40,702 --> 00:12:41,860
Apa kau tidak tahu?
152
00:12:41,868 --> 00:12:42,822
Lalu bagaimana bisa dia menjadi ikan?
153
00:12:42,834 --> 00:12:46,392
Pokoknya hari berikutnya
ada rumor yang beredar.
154
00:12:46,468 --> 00:12:49,525
Ada yang bilang pejabat
dan Pangeran bertengkar.
155
00:12:50,001 --> 00:12:52,956
Sungguh aku juga sudah
melakukan itu dengan pangeran.
156
00:12:53,067 --> 00:12:53,908
Dengan pangeran juga?
157
00:12:53,934 --> 00:12:54,434
Ya.
158
00:12:54,635 --> 00:12:57,192
- Kau tidak hanya dengan pejabat tapi juga dengan pangeran?
- Sudah aku bilang aku terkenal.
159
00:12:58,167 --> 00:13:02,463
Pokoknya mereka berdua
mengalami cidera yang parah.
160
00:13:02,767 --> 00:13:04,461
Lalu masalah menjadi semakin besar.
161
00:13:04,468 --> 00:13:06,229
Pangeran tidak dizinkan lagi bermain.
162
00:13:06,301 --> 00:13:09,256
Tapi kau tahu ada sesuatu yang lucu.
163
00:13:09,367 --> 00:13:14,856
Hari berikutnya, seorang pria datang
dan mengusirku.
164
00:13:15,733 --> 00:13:19,222
Masalah besar masyarakat Korea.
165
00:13:19,334 --> 00:13:20,061
Sistem Keluarga.
166
00:13:21,267 --> 00:13:24,665
Kemudian, tiba-tiba peringkatku turun.
167
00:13:24,667 --> 00:13:27,224
Menjadi urutan ketiga.
168
00:13:27,833 --> 00:13:30,425
Itulah mengapa menjadi perempuan itu sulit.
169
00:13:40,366 --> 00:13:42,355
Itu.. ada yang membuatku sedikit bingung.
170
00:13:42,732 --> 00:13:44,823
Kau bilang kau bermain
dengan 3 anak perempuan.
171
00:13:44,966 --> 00:13:48,160
Kau berurusan dengan pangeran
tapi tidur dengan pejabat.
172
00:13:48,600 --> 00:13:55,998
- Tapi tentang kuda.. kuda yang berubah..
- Kau tidak percaya padaku kan?
173
00:13:57,566 --> 00:14:00,498
Bagaimana bisa aku percaya padamu.
174
00:14:03,366 --> 00:14:07,764
Maksudku... Masalahnya adalah
kuda menjadi ikan..
175
00:14:07,765 --> 00:14:08,726
Aku akan membuktikannya.
176
00:14:10,098 --> 00:14:10,825
Bagaimana?
177
00:14:10,998 --> 00:14:11,958
Kau bisa pergi denganku.
178
00:14:12,565 --> 00:14:13,065
Kemana?
179
00:14:13,198 --> 00:14:14,759
Menunjukkan hal yang tidak kau percaya.
180
00:14:15,465 --> 00:14:16,260
Pria ikan?
181
00:14:28,298 --> 00:14:29,491
Kami akan mengirim makanan
182
00:14:31,498 --> 00:14:32,361
ke ruangan apa?
183
00:14:34,031 --> 00:14:35,758
Kau akan membawanya kemana?
184
00:14:38,231 --> 00:14:38,992
Ke ruang 201.
185
00:14:39,464 --> 00:14:40,259
Ruang 201?
186
00:14:42,830 --> 00:14:44,057
Kantor Perencanaan.
187
00:14:44,231 --> 00:14:45,662
Ya, untuk kantor perencanaan.
188
00:14:47,663 --> 00:14:48,391
Kemarilah.
189
00:14:53,431 --> 00:14:55,953
Ada dua orang datang melakukan pengiriman.
190
00:14:57,797 --> 00:14:59,058
Tentu saja
191
00:15:00,830 --> 00:15:01,989
aahh tanganku pegal.
192
00:15:03,896 --> 00:15:07,021
Jangan membuang sampah sembarangan
dan cepatlah membersihkannya.
193
00:15:07,696 --> 00:15:08,492
Tentu saja.
194
00:15:12,530 --> 00:15:13,688
Tunggu ..
195
00:15:15,263 --> 00:15:16,320
Kau yang pria.
196
00:15:17,363 --> 00:15:20,261
Apa kau sakit? Kau terlihat tidak sehat.
197
00:15:20,396 --> 00:15:21,396
Tidak aku baik-baik saja.
198
00:15:22,263 --> 00:15:23,694
Dia memang seperti itu.
199
00:15:25,696 --> 00:15:28,890
Dimana pikiranmu?
Kita hampir saja ketahuan.
200
00:15:29,062 --> 00:15:31,119
Aku melakukannya secara alami.
201
00:15:31,929 --> 00:15:33,450
Mulai sekarang kau tidak boleh bicara.
202
00:15:39,829 --> 00:15:40,954
Pesanan datang ..
203
00:15:41,462 --> 00:15:42,462
Apa kau memesan makanan?
204
00:15:44,695 --> 00:15:45,559
Maafkan kami.
205
00:15:52,529 --> 00:15:55,756
- Kelompok Penelitian dan Pengembangan..
- Ok!
206
00:16:09,961 --> 00:16:11,393
Silahkan coba lagi.
207
00:16:11,861 --> 00:16:13,088
Tidak bisa
208
00:16:15,194 --> 00:16:16,154
kalau begitu pergi saja.
209
00:16:17,361 --> 00:16:19,156
Apa kau bodoh?
Lalu untuk apa kita kesini?
210
00:16:21,161 --> 00:16:23,752
Apa kau yakin dia ada disini?
211
00:16:24,161 --> 00:16:25,184
Kau yakin?
212
00:16:26,127 --> 00:16:28,592
Jika kita tetap disini,
ini akan jadi masalah besar.
213
00:16:34,727 --> 00:16:36,159
Kau yakin bisa mencobanya?
214
00:16:36,526 --> 00:16:39,754
Jangan bergerak.
215
00:16:40,461 --> 00:16:42,154
Kenapa begitu lama?
216
00:17:30,558 --> 00:17:32,422
Apa kau yakin ada seseorang disini hah?
217
00:17:32,625 --> 00:17:33,579
Benarkah?
218
00:17:34,092 --> 00:17:34,921
Kita pergi saja.
219
00:17:35,925 --> 00:17:36,754
Cepat.
220
00:17:42,958 --> 00:17:43,651
Tunggu.
221
00:17:43,991 --> 00:17:44,615
Selamatkan aku.
222
00:17:45,225 --> 00:17:46,384
Tolong aku.
223
00:17:53,858 --> 00:17:55,051
Apa yang kalian lakukan?
224
00:17:56,891 --> 00:17:58,452
Kalian bukan mau mengirim makanan kan?
225
00:18:01,425 --> 00:18:02,379
Hah? Apa itu??
226
00:18:08,790 --> 00:18:13,745
Hey, semua warga korea kalian lihat kan?
227
00:18:14,523 --> 00:18:16,921
Kami melihat fakta tentang kekerasan.
228
00:18:17,291 --> 00:18:21,552
Laboratorium Perusahaan merubah
manusia menjadi ikan.
229
00:18:21,990 --> 00:18:26,320
Melakukan ujicoba pada
tubuh manusia, kejam sekali.
230
00:18:27,257 --> 00:18:31,314
Ini adalah penghinaan terhadap HAM, ini
hasil laporan dari stasiun ABS kepada anda.
231
00:18:32,057 --> 00:18:34,614
Lihatlah ada bermacam-macam obat
232
00:18:35,190 --> 00:18:37,587
tersembunyi di laboratorium.
233
00:18:38,522 --> 00:18:43,580
Ini adalah video saat
manusia ikan dipenjara.
234
00:18:44,123 --> 00:18:50,817
Korban diikat ke kursi lalu mereka menyuntikkan
obat setelah melakukan percobaan fisik yang kejam.
235
00:18:52,289 --> 00:19:00,289
Tentu saja tidak ada proses anestesi yang perlu dilakukan
untuk menentukan saraf yang tepat. Karena dia bukan manusia.
236
00:19:01,388 --> 00:19:06,616
Penyiksaan yang kejam dengan pembentukan dan
pengembangan teknologi medis yang tidak sesuai.
237
00:19:06,889 --> 00:19:08,514
Reporter ABS Kim Gang melaporkan.
238
00:19:14,322 --> 00:19:20,084
Apa kau tahu mengapa mereka
selalu memanggilku si "mata"?
239
00:19:20,755 --> 00:19:21,356
Aku tidak tahu.
240
00:19:22,921 --> 00:19:24,443
Aku suka dengan kerjamu.
241
00:19:25,521 --> 00:19:29,453
Ini! Kau menjadi staff resmi
selama satu tahun.
242
00:19:30,587 --> 00:19:31,281
Terima kasih.
243
00:19:32,654 --> 00:19:33,585
Aku akan bekerja keras.
244
00:19:35,288 --> 00:19:36,617
Sekarang yang lebih penting.
245
00:19:36,721 --> 00:19:40,176
Cepat atau lambat, berita ini akan
segera menjadi berita biasa.
246
00:19:41,821 --> 00:19:43,548
Kau akan terus maju kan?
247
00:19:47,021 --> 00:19:47,816
Ya.
248
00:19:48,620 --> 00:19:53,144
Kau tidak boleh bersantai, lakukan dengan
baik seperti sebelumnya. Mengerti?
249
00:19:54,320 --> 00:19:54,820
Ya.
250
00:20:09,853 --> 00:20:10,580
Dengarkan aku.
251
00:20:12,053 --> 00:20:15,450
Sekarang kau harus mencaritahu
tentang ikan itu sepenuhnya.
252
00:20:16,053 --> 00:20:16,553
Ya.
253
00:20:17,253 --> 00:20:19,741
Apa ada yang tahu bahwa kau
wartawan dari stasiun kami?
254
00:20:19,986 --> 00:20:22,145
Tidak, aku tidak mengatakannya.
255
00:20:22,352 --> 00:20:25,318
Kau harus merahasiakannya sehingga
tidak akan menimbulkan masalah lain.
256
00:20:25,686 --> 00:20:26,549
Dimana dia sekarang?
257
00:20:27,552 --> 00:20:28,052
Apa?
258
00:20:29,352 --> 00:20:31,375
Dimana manusia ikan itu sekarang?
259
00:20:32,519 --> 00:20:33,416
Di rumahku.
260
00:20:33,786 --> 00:20:34,945
Rumahmu?
261
00:20:36,419 --> 00:20:38,100
Dia bilang tidak punya tempat untuk pergi.
262
00:20:40,418 --> 00:20:41,475
Heh Dasar! Anak aneh!
263
00:20:42,885 --> 00:20:45,078
Ini kesempatan, jangan disia-siakan!
264
00:21:12,784 --> 00:21:15,182
Park Goo, 29 tahun.
265
00:21:16,185 --> 00:21:20,083
Berasal dari keluarga biasa, ayahnya seorang
pegawai kantor dan ibunya Ibu Rumah Tangga.
266
00:21:20,784 --> 00:21:23,012
Masa kecilnya yang bahagia dan luar biasa.
267
00:21:25,684 --> 00:21:26,638
Tingginya biasa.
268
00:21:27,484 --> 00:21:28,472
Ukuran Tubuhnya biasa.
269
00:21:29,184 --> 00:21:30,047
Terlihat biasa.
270
00:21:30,951 --> 00:21:31,780
Prestasinya biasa.
271
00:21:32,417 --> 00:21:34,747
Aku tidak tertarik padanya.
272
00:21:35,084 --> 00:21:40,710
Karena aku ketua kelas pada semester 2 di
kelas, jadi aku ingat semua teman-temanku.
273
00:21:40,950 --> 00:21:43,075
Dia memiliki pribadi yang pendiam.
274
00:21:44,583 --> 00:21:46,640
Aku punya ingatan yang sangat baik.
275
00:21:47,150 --> 00:21:48,547
Juga seorang ketua kelas.
276
00:21:49,650 --> 00:21:52,207
Aku hanya mengatakan kalau aku
seorang ketua kelas di semester kedua.
277
00:21:52,316 --> 00:21:56,681
Kehidupannya menjadi sangat sulit
setelah lulus dari Universitas.
278
00:21:56,983 --> 00:22:02,711
Setelah gagal beberapa kali mendapat kerja,
ayahnya mulai mempersiapkan ujian PNS.
279
00:22:06,083 --> 00:22:10,981
Apakah kau tidak punya ingatan
mengenai masa percobaan?
280
00:22:11,182 --> 00:22:16,240
Astaga apa yang tertulis di atasnya?
281
00:22:17,449 --> 00:22:18,730
Tapi karena tidak terlihat baik.
282
00:22:18,816 --> 00:22:24,806
Tidak, jadi secara jelas kalau jenis eksperimen biologi
yang kau ikuti akhirnya memaksamu untuk melarikan diri?
283
00:22:26,116 --> 00:22:26,809
Maafkan Aku.
284
00:22:27,382 --> 00:22:29,814
Tidak, kau tidak perlu
mengatakan "maafkan aku".
285
00:22:34,848 --> 00:22:35,370
Ayah.
286
00:22:35,882 --> 00:22:36,472
Ayah?
287
00:22:36,715 --> 00:22:38,977
Tunggu dulu, Ayah.
288
00:22:39,049 --> 00:22:40,480
Ayah, Ayah!
289
00:22:48,448 --> 00:22:49,914
Dokumentar?
290
00:22:50,147 --> 00:22:53,114
Ya, dokumenter.
291
00:22:56,281 --> 00:23:00,044
Di pengadilan nanti kita bisa memiiki
bukti yang menguntungkan
292
00:23:00,147 --> 00:23:00,636
dan ganti rugi.
293
00:23:00,681 --> 00:23:01,401
Hey Tutup Mulutmu.
294
00:23:03,414 --> 00:23:05,880
Aku akan membunuhmu,
jika kau bicara omong kosong lagi.
295
00:23:08,180 --> 00:23:09,044
Ya.
296
00:23:14,114 --> 00:23:18,341
Siapa yang berharap kau akan menghasilkan uang seperti
ini? Aku akan mengirimmu ke Seoul untuk belajar.
297
00:23:18,513 --> 00:23:20,834
Tinggal sendirian tapi tidak belajar,
kau ini benar-benar..
298
00:23:24,847 --> 00:23:25,347
Hey.
299
00:23:27,014 --> 00:23:28,071
Siapa lagi Kau?
300
00:23:28,513 --> 00:23:29,013
Aku?
301
00:23:29,546 --> 00:23:30,307
Temannya?
302
00:23:30,713 --> 00:23:34,475
- Temannya?
- Pacarnya?
303
00:23:34,847 --> 00:23:35,710
Ya - Bukan.
304
00:23:38,946 --> 00:23:41,912
Lalu, apa kau murid?
305
00:23:42,546 --> 00:23:44,444
Bukan, aku tidak sekolah.
306
00:23:44,646 --> 00:23:46,635
Kenapa? Kenapa kau tidak sekolah?
307
00:23:46,846 --> 00:23:48,846
Karena anak muda sekarang
tidak sanggup ke sekolah.
308
00:23:48,879 --> 00:23:52,073
Tidak sanggup?
Tidak sanggup apanya.
309
00:23:52,245 --> 00:23:58,371
Bahkan ada yang menjadi mahasiswa.
310
00:23:59,013 --> 00:24:03,069
Setelah beberapa tahun kemudian
kau juga akan lulus.
311
00:24:03,145 --> 00:24:03,736
Maafkan aku.
312
00:24:03,745 --> 00:24:04,733
Apa?
313
00:24:07,078 --> 00:24:09,476
Ah.. Aku..
314
00:24:09,545 --> 00:24:12,909
Apa yang harus dilakukan?
Dia terlihat masih muda.
315
00:24:13,211 --> 00:24:17,439
Jangan punya pikiran mencoba masuk
ujian pegawai negeri, belajarlah.
316
00:24:17,745 --> 00:24:19,335
Berbaktilah pada orang tua.
317
00:24:19,945 --> 00:24:20,933
Paman.
318
00:24:21,344 --> 00:24:22,071
Ayah
319
00:24:23,745 --> 00:24:27,438
kami akan melanjutkannya.
320
00:24:29,278 --> 00:24:29,778
Silahkan.
321
00:24:37,211 --> 00:24:41,837
Tidak sanggup? Kekanak-kanakan.
322
00:24:43,611 --> 00:24:44,634
Kita mulai.
323
00:24:44,844 --> 00:24:45,344
Baik.
324
00:24:46,110 --> 00:24:52,942
Pertama-tama kami dari kelompok riset dan farmasi ingin
meminta maaf dengan tulus tentang insiden manusia ikan.
325
00:24:53,444 --> 00:25:01,444
Sebelumnya disebut elemen etgreen HZ
dari Fungsi sebuah M SR
326
00:25:02,510 --> 00:25:05,135
kebenaran tentang manusia ikan
adalah suatu malpraktek
327
00:25:05,343 --> 00:25:08,104
untuk menjelaskan secara singkat
dan mudah dipahami.
328
00:25:08,743 --> 00:25:11,903
Obat ini dirancang dari ekstrak ikan
329
00:25:12,209 --> 00:25:14,175
lalu berhubung dengan sel
yang ada dalam tubuh.
330
00:25:14,510 --> 00:25:16,567
Sehingga membuat protein baru.
331
00:25:17,243 --> 00:25:20,266
Obat ini diciptakan terinspirasi
dari seorang astronot
332
00:25:20,543 --> 00:25:21,804
jika di ujicoba pada manusia.
333
00:25:21,943 --> 00:25:24,135
Tubuhnya akan selalu menyediakan energi
334
00:25:24,743 --> 00:25:28,573
dan dianggap sebagai bahan penting yang
dapat memecahkan masalah kehidupan manusia.
335
00:25:29,676 --> 00:25:33,335
Selama percobaan, obat ini dapat
menghambat pertumbuhan sel kanker
336
00:25:33,476 --> 00:25:35,908
dan ini efek samping yang baik.
337
00:25:36,242 --> 00:25:39,231
Percobaan ini mendapat perhatian
para ahli dibidang medis.
338
00:25:39,475 --> 00:25:47,475
Kemudian Pengembang obat Farmasi
melakukan uji klinis untuk zat ini.
339
00:25:49,275 --> 00:25:52,400
Protein Alpha ditambahkan zat metil.
340
00:25:52,909 --> 00:25:56,807
Dokter Byun, apakah percobaan ini berhasil?
341
00:25:58,942 --> 00:26:03,101
Karena itulah kami telah mengembangkan
jenis protein baru.
342
00:26:03,575 --> 00:26:05,404
Jika dimasukkan kedalam tubuh..
343
00:26:05,475 --> 00:26:06,876
Tidakkah anda menunjukkannya saja?
344
00:26:09,308 --> 00:26:12,468
Itu.. aku sedang mencoba
memberikan ilustrasi sederhana.
345
00:26:12,541 --> 00:26:18,132
Jadi, obat ini akan
membuat tubuh membengkak?
346
00:26:18,708 --> 00:26:22,538
Tepatnya dalam ilustrasi sederhana ini..
347
00:26:22,608 --> 00:26:27,233
Jadi, obat ini bisa memperpanjang
hidup seseorang?
348
00:26:28,340 --> 00:26:30,363
Tapi bukannya bisa menghambat sel kanker?
349
00:26:30,474 --> 00:26:33,372
Lalu apa ini, kalian mencoba
memakan sel kanker?
350
00:26:33,641 --> 00:26:35,721
Apa ini sungguh bisa
memperpanjang hidup seseorang?
351
00:26:36,607 --> 00:26:38,095
Apa tidak seharusnya mendapat Nobel?
352
00:26:38,240 --> 00:26:40,729
Jika mendapat Nobel seperti yang dikatakan.
353
00:26:41,574 --> 00:26:43,214
Apa Korea pernah punya penghargaan Nobel?
354
00:26:43,240 --> 00:26:45,536
Sepertinya belum pernah ada.
355
00:26:46,306 --> 00:26:47,826
Ya, sebuah Nobel di bidang kedokteran.
356
00:26:47,906 --> 00:26:49,987
Dalam bidang kedokteran,
akan jadi yang pertama kali.
357
00:26:50,540 --> 00:26:53,472
Para wartawan mencoba
mewawancarai Dr.Byun lagi.
358
00:26:53,939 --> 00:26:57,428
Tapi Dia menolak dengan berbagai alasan.
359
00:26:57,972 --> 00:27:01,871
Begitulah, Dr.Byun tidak pernah
menceritakan keseluruhan cerita.
360
00:27:02,406 --> 00:27:03,099
Empat puluh.
361
00:27:03,905 --> 00:27:04,667
Dua puluh.
362
00:27:04,873 --> 00:27:05,600
Empat puluh.
363
00:27:06,773 --> 00:27:07,568
Dua puluh lima.
364
00:27:08,005 --> 00:27:08,767
Empat puluh.
365
00:27:11,072 --> 00:27:11,969
Tiga Puluh.
366
00:27:12,706 --> 00:27:13,433
Empat puluh
367
00:27:15,606 --> 00:27:17,731
hey, apa kau hanya memikirkan uang saja?
368
00:27:19,839 --> 00:27:21,805
Karena kau ini hanya akan
memberikan sedikit uang.
369
00:27:21,905 --> 00:27:23,860
Karena kau tidak punya pengalaman,
sepertinya aku akan mendapatkan uang banyak.
370
00:27:24,072 --> 00:27:26,095
Kau cuma punya sedikit nafsu dan
pasti kau memberikan sedikit uang.
371
00:27:26,372 --> 00:27:27,838
Kenyataannya kau memang begitu.
372
00:27:28,338 --> 00:27:30,304
Dasar pria brengsek.
373
00:27:30,938 --> 00:27:33,166
Hey Hey, aku mengerti, 40: 40.
374
00:27:34,071 --> 00:27:35,264
Tidak boleh lebih dari itu.
375
00:27:38,505 --> 00:27:39,198
Lima puluh.
376
00:27:41,205 --> 00:27:43,194
Aku tidak punya uang, kau tahu itu?
377
00:27:43,305 --> 00:27:46,237
Aku tidak punya banyak waktu, tahu?
378
00:27:46,338 --> 00:27:47,997
Kau hanya perlu tinggal di sisinya.
379
00:27:48,738 --> 00:27:49,601
Bodoh.
380
00:27:55,304 --> 00:27:57,429
Kemana dia kenapa tidak muncul-muncul?
381
00:27:57,671 --> 00:27:58,863
Paman apa kau tahu?
382
00:27:59,404 --> 00:27:59,904
Apa?
383
00:28:00,538 --> 00:28:01,765
Aku tidak suka dia.
384
00:28:03,504 --> 00:28:04,197
Aku juga tahu.
385
00:28:04,437 --> 00:28:05,460
Jadi kau tahu?
386
00:28:06,204 --> 00:28:13,262
Ya, Dia menyukaimu, kau hanya perlu memberinya
makan itu tidak akan membuatmu miskin.
387
00:28:15,237 --> 00:28:16,678
Tidakkah kau berfikir dia kesepian?
388
00:28:19,203 --> 00:28:23,169
Dia bukan manusia, juga bukan ikan.
389
00:28:26,637 --> 00:28:27,591
Sama seperti ku.
390
00:28:33,303 --> 00:28:34,893
Hey dia datang, datang, bersiaplah!
391
00:28:36,869 --> 00:28:42,234
Hey kau cukup lakukan itu
tapi jangan terlalu keras
392
00:28:43,236 --> 00:28:46,031
kau turunlah.
393
00:28:49,302 --> 00:28:50,165
Kenapa?
394
00:28:52,035 --> 00:28:52,763
Lima puluh?
395
00:28:53,802 --> 00:28:55,643
Baiklah aku mengerti
aku akan membagimu 50, 50.
396
00:28:57,202 --> 00:28:57,929
Oke.
397
00:29:07,435 --> 00:29:08,492
Dokter Byun?
398
00:29:09,768 --> 00:29:12,996
Dokter, Dokter, aku ingin
bertanya beberapa pertanyaan.
399
00:29:13,101 --> 00:29:14,742
Mengapa kau terus menghindari wawancara?
400
00:29:14,834 --> 00:29:16,494
Apa ada sesuatu yang kau sembunyikan?
401
00:29:16,602 --> 00:29:18,397
Berapa banyak efek sampingnya?
402
00:29:18,468 --> 00:29:18,933
Sebelum percobaan itu...
403
00:29:19,001 --> 00:29:19,695
Disana ..
404
00:29:51,567 --> 00:29:53,226
Kau mau melarikan diri kemana?
405
00:29:54,766 --> 00:29:56,357
Mo, mobil..
406
00:29:56,500 --> 00:29:59,295
Aah dasar, Apa kau bercanda?
407
00:30:02,534 --> 00:30:03,261
Tunggu dulu.
408
00:30:05,600 --> 00:30:08,191
Omoo, Ayah, Kakek,
409
00:30:11,600 --> 00:30:14,065
Apa ini? Bibi?
410
00:30:16,600 --> 00:30:19,929
Bibi, apa kau sudah buta hah?
411
00:30:20,166 --> 00:30:22,965
- Kau tidak mau keluar?
- Maafkan aku.
412
00:30:22,966 --> 00:30:25,489
Bibi, kau masih tidak mau keluar?
413
00:30:25,732 --> 00:30:28,358
Dasar kau buka pintunya!
414
00:30:28,566 --> 00:30:29,826
Kau tidak mau keluar?
415
00:30:30,732 --> 00:30:32,028
Ok, kalau tidak keluar.
416
00:30:40,399 --> 00:30:46,854
Dengan seiring berjalannya waktu, orang-orang
mulai lupa ketidaktahuan mereka.
417
00:30:50,032 --> 00:30:52,032
Eksperimen berbahaya yang terjadi
pada manusia itu.
418
00:30:52,065 --> 00:30:55,088
Kelompok farmasi dituduh melakukan
eksperimen berbahaya kepada manusia.
419
00:30:55,198 --> 00:30:58,358
Para pekerja sedang kesulitan saat ini.
420
00:30:58,432 --> 00:31:04,319
Mempertaruhkan tubuh sendiri untuk mencari
kerja sering dilakukan anak muda sekarang ini.
421
00:31:05,398 --> 00:31:08,023
Manusia ikan mulai menjadi
simbol cinta anak muda.
422
00:31:08,764 --> 00:31:12,662
Banyak orang yang tertarik padanya.
423
00:31:13,298 --> 00:31:20,322
Manusia ikanpun menjadi fenomena sosial.
424
00:31:27,763 --> 00:31:30,321
Untuk waktu yang lama, hal
ini akan menjadi masalah.
425
00:31:37,030 --> 00:31:44,054
Karena terjadinya perubahan semacam
ini, kelemahan manusia terus muncul.
426
00:31:46,464 --> 00:31:47,584
Tidak apa-apa, tidak apa-apa
427
00:31:48,297 --> 00:31:49,388
dan juga..
428
00:31:51,163 --> 00:31:53,720
Pengacara Kim bisa katakan sesuatu?
429
00:31:53,796 --> 00:31:55,077
Tidak ada yang bisa aku katakan.
430
00:31:55,397 --> 00:32:03,194
Saya pikir Keputusan ini memungkinkan kita
untuk melihat hukum negara ini masih hidup.
431
00:32:05,296 --> 00:32:07,489
Sangat menyentuh.
432
00:32:07,695 --> 00:32:12,253
Hukuman seperti apa yang anda
harapkan untuk mereka?
433
00:32:12,296 --> 00:32:13,976
Apa yang akan terjadi setelah pengadilan?
434
00:32:14,096 --> 00:32:16,289
Mungkinkah Pihak farmasi akan
mengajukan banding?
435
00:32:18,162 --> 00:32:21,787
Dari awal sudah dipastikan ini
bukan perang yang mudah.
436
00:32:21,828 --> 00:32:24,692
Apa Anda yakin bisa memenangkan kasus ini?
437
00:32:24,795 --> 00:32:27,556
Berhenti sebentar di sini,
Ini insiden lain di mana karakter utamanya.
438
00:32:27,695 --> 00:32:29,252
Adalah pengacara Kim.
439
00:32:31,628 --> 00:32:35,322
Pengacara Kim yang tergabung
dalam 23 kelompok demonstrasi.
440
00:32:35,529 --> 00:32:39,086
Dia seorang pengacara yang sangat aktif
dalam membela hak asasi manusia.
441
00:32:39,328 --> 00:32:43,055
Dia sangat aktif dalam memprovokasi dan
memperjuangkan hak asasi orang lain.
442
00:32:43,228 --> 00:32:47,751
Kalian semua, jangan khawatir,
aku akan segera kembali.
443
00:32:48,361 --> 00:32:51,384
Bekerja keraslah agar
mendapat perlakukan adil.
444
00:33:01,660 --> 00:33:03,160
Dalam kasus ini juga.
445
00:33:03,394 --> 00:33:05,951
Dia secara sukarela menawarkan diri
untuk membela.
446
00:33:06,627 --> 00:33:12,582
Melihat usahanya memperjuangkan HAM,
dia pengacara yang cukup terkenal.
447
00:33:13,461 --> 00:33:17,416
Ya, kami yakin akan menang.
448
00:33:27,160 --> 00:33:29,717
Mari kita bertarung.
449
00:33:29,826 --> 00:33:30,383
Ini dia.
450
00:33:33,793 --> 00:33:37,419
Sekarang ini yang terpenting adalah image.
451
00:33:37,526 --> 00:33:38,220
Image?
452
00:33:38,427 --> 00:33:39,450
Ya, image.
453
00:33:39,626 --> 00:33:42,184
Itu penting untuk menarik
minat publik secara umum.
454
00:33:42,360 --> 00:33:50,054
Garis besarnya, opini publik pasti
mempengaruhi hasil keputusan pengadilan.
455
00:33:51,426 --> 00:33:55,119
Menjadikan tubuhmu
sebagai korban malpraktek.
456
00:33:55,293 --> 00:33:57,952
Hanya dengan kata-kata seperti itu
kita pasti akan menang.
457
00:33:59,692 --> 00:34:00,783
Apa kau mendengarkanku?
458
00:34:03,159 --> 00:34:03,988
Ya.
459
00:34:05,658 --> 00:34:06,158
Oh baiklah.
460
00:34:07,092 --> 00:34:12,820
Karena itu kedepannya kita akan
melihat kau selalu tersenyum.
461
00:34:13,958 --> 00:34:15,015
Cobalah tersenyum.
462
00:34:19,825 --> 00:34:20,865
Itu bahkan bukan senyuman.
463
00:34:23,224 --> 00:34:24,883
Coba tertawalah ..
464
00:34:30,953 --> 00:34:32,422
Heuheuheuhahahhahahhe ..
465
00:34:37,957 --> 00:34:40,048
Itu.. aku minta air.
466
00:34:41,124 --> 00:34:43,817
Nona, bisakah kau ambilkan ku sebotol air?
467
00:34:45,523 --> 00:34:48,978
Oh itu.. dan untuk tanganmu, kau bisa
memakai sarung tangan untuk menutupinya
468
00:34:49,590 --> 00:34:52,488
lalu untuk wajah, tidak ada cara.
469
00:34:54,124 --> 00:34:57,113
Lalu juga untuk kemunculan..
470
00:34:57,756 --> 00:34:59,915
Pak Pengacara, Bibi itu
terus datang menanyaimu
471
00:35:00,590 --> 00:35:01,751
kau akan terus bermain-main?
472
00:35:02,124 --> 00:35:04,612
Tenang saja, semua akan baik-baik saja
473
00:35:04,790 --> 00:35:05,721
kalau begitu suruh dia pergi.
474
00:35:05,823 --> 00:35:06,424
Ya, pergi sana.
475
00:35:17,390 --> 00:35:19,878
Apa aku boleh mengajukan pertanyaan?
476
00:35:20,256 --> 00:35:21,949
Ya, silahkan.
477
00:35:22,923 --> 00:35:28,288
Berapa banyak kompensasi yang akan
anda minta di gugatan?
478
00:35:28,422 --> 00:35:33,378
Paman, apa kau sungguh seorang ayah?
Kau hanya memikirkan tentang uang.
479
00:35:34,522 --> 00:35:36,988
Apa yang aku tanyakan salah?
480
00:35:37,156 --> 00:35:41,248
Aku hanya mencoba mendapatkan hasil
dari apa yang dia lakukan saja.
481
00:35:41,388 --> 00:35:46,048
Apa salahnya mengandalkan kompensasi
sebagai jaminan kita untuk hidup?
482
00:35:46,122 --> 00:35:48,179
Paman kau tidak sedang memanfaatkan
kesempatan ini untuk keuntunganmu kan?
483
00:35:48,289 --> 00:35:50,811
Apa? Apa yang kau katakan?
484
00:35:51,022 --> 00:35:52,544
Kenapa? Aku benar kan?
485
00:35:52,621 --> 00:35:53,780
Dasar, kau ini...
486
00:35:54,922 --> 00:35:56,581
Sekarang, apa kau mencoba mau memukulku?
487
00:35:56,755 --> 00:35:58,482
Pak pengacara, kau lihat,
dia mencoba memukulku.
488
00:35:58,588 --> 00:36:01,316
Benar, ayo kita berkelahi. Apa itu maumu?
489
00:36:01,388 --> 00:36:03,218
Kalau begitu, ini ini cobalah..
490
00:36:03,255 --> 00:36:04,845
Kau benar-benar kekanak-kanakan.
491
00:36:04,921 --> 00:36:06,148
Paman, tenanglah!
492
00:36:06,255 --> 00:36:07,914
Dasar kau juga..
493
00:36:08,155 --> 00:36:10,620
Mengatakan omong kosong
hingga memancing keributan.
494
00:36:10,654 --> 00:36:12,335
Apa? Apa? Kenapa aku? Kenapa? Kenapa?
495
00:36:13,521 --> 00:36:14,748
Aku bicara baik-baik padamu.
496
00:36:14,821 --> 00:36:16,411
Silahkan luapkan emosimu.
497
00:36:16,487 --> 00:36:17,317
Aigooo.
498
00:36:17,387 --> 00:36:18,046
Permisi.
499
00:36:20,654 --> 00:36:22,143
Tolong berikan aku air.
500
00:36:28,021 --> 00:36:31,441
Kemudian Park Goo dengan
cepat menjadi ikan.
501
00:36:32,353 --> 00:36:35,808
Tidak ada satupun yang tahu,
cara untuk menjadikannya manusia.
502
00:36:38,987 --> 00:36:43,476
Dokter juga melakukan pemeriksaan yang
sangat panjang namun tidak ada harapan
503
00:36:44,987 --> 00:36:45,543
5
504
00:36:46,653 --> 00:36:47,153
2
505
00:36:48,020 --> 00:36:48,678
4
506
00:36:49,120 --> 00:36:51,813
Apapun jenis metode yang dilakukan dokter.
507
00:36:52,053 --> 00:36:53,518
Tidak ada cara pasti.
508
00:36:54,053 --> 00:36:58,281
Karena itu Kita lakukan dulu X-ray
untuk mengetahui bagian rangka.
509
00:36:58,619 --> 00:37:03,075
Seperti yang kau lihat,
Deformasi tubuhmu sudah berubah pesat
510
00:37:03,586 --> 00:37:06,450
seperti yang terlihat tidak ada
cara untuk memulihkannya.
511
00:37:08,253 --> 00:37:10,207
Kami tidak tahu apa akar penyebabnya.
512
00:37:14,819 --> 00:37:15,807
Pengobatan.
513
00:37:17,019 --> 00:37:19,985
Dalam kasus medis, tidak dapat diobati.
514
00:37:20,253 --> 00:37:23,878
Satu persatu cara, orang-orang mulai
mencari metode untuk mengobatinya.
515
00:37:24,652 --> 00:37:27,641
Tapi semua upaya mereka gagal
516
00:37:28,418 --> 00:37:31,146
dan kami semakin lelah dan lelah.
517
00:38:03,717 --> 00:38:05,910
Aigoo, apa yang harus kita lakukan?
518
00:38:06,151 --> 00:38:08,742
Kita harus punya keyakinan
bahwa ini bisa disembuhkan.
519
00:38:09,218 --> 00:38:11,843
Apa itu bisa mengubahnya?
520
00:38:11,951 --> 00:38:14,192
Dia makan dan minum dengan baik
tapi tidak bisa dipotong.
521
00:38:14,317 --> 00:38:18,738
Lalu apa? Kau mau diam saja?
Diam sajalah kau.
522
00:38:20,783 --> 00:38:22,510
Gadis ini..
523
00:38:22,550 --> 00:38:24,539
Ayo kita jalan dan lihat saja.
524
00:38:25,050 --> 00:38:27,141
Cobalah untuk berfikir positif tentang ini.
525
00:38:27,150 --> 00:38:29,581
Setelah ini berakhir, ayo pergi minum.
526
00:38:29,817 --> 00:38:31,113
Aish.. yang benar saja..
527
00:38:33,483 --> 00:38:36,109
Mari kita berdoa dengan tulus.
528
00:38:41,783 --> 00:38:49,783
Kita berdiri disini dan menyaksikan keagungan
Tuhan, semuanya ayo teriak "Halleluya".
529
00:38:51,816 --> 00:38:54,771
Halleluya.
530
00:39:17,015 --> 00:39:19,879
Dasar setan keluarlah keluar keluar keluar.
531
00:39:36,614 --> 00:39:37,637
Aish Bajingan.
532
00:39:52,747 --> 00:39:57,975
Bagaimana bisa mempercayai
gadis ini, Aish...
533
00:39:58,513 --> 00:40:02,411
Maaf, apa yang anda katakan tadi?
534
00:40:02,413 --> 00:40:04,402
Apa? Bilang apa?
535
00:40:06,880 --> 00:40:07,971
Brengsek.
536
00:40:08,213 --> 00:40:12,942
Apa yang kau katakan? Brengsek???
537
00:40:18,579 --> 00:40:20,204
Apakah anda sudah gila?
538
00:40:20,212 --> 00:40:24,338
Gadis kurang ajar, apa ibumu mengajarimu
untuk berkata begitu pada orang tua?
539
00:40:24,346 --> 00:40:26,710
Ibuku memang mengajariku begitu,
apa masalahnya kalau bilang brengsek?
540
00:40:26,713 --> 00:40:28,440
Aish kau tidak boleh mengatakan kata itu.
541
00:40:29,279 --> 00:40:34,109
Ajjusi juga jangan berlebihan,
dia hanya mencoba menyembuhkan anakmu.
542
00:40:34,112 --> 00:40:40,773
Pengobatan macam apa yang gadis ini lakukan? Apa pengobatan yang membuat
anakku malu dan sangat menyedihkan di depan banyak orang itu wajar?
543
00:40:40,779 --> 00:40:42,608
Apa pantas dia disebut pacarnya?
544
00:40:45,012 --> 00:40:46,568
Matikan kamera.
545
00:40:46,579 --> 00:40:49,602
Ajjusi jadi kau akan terus
bertingkah seperti ini?
546
00:40:49,612 --> 00:40:52,840
Apa kau tidak kasian anakmu
berubah jadi ikan?
547
00:40:52,845 --> 00:40:55,208
Apa? Apa yang kau katakan?
548
00:40:55,211 --> 00:40:58,803
Kau pikir aku tidak tahu kalau kau hanya
menginginkan uang yang banyak saja.
549
00:40:58,812 --> 00:41:02,403
Joo Jin, tolong bicara
sopanlah pada orang tua.
550
00:41:02,778 --> 00:41:05,710
Ayah, kau mau pergi kemana?
551
00:41:10,945 --> 00:41:12,535
Apa yang anda lakukan?
552
00:41:12,544 --> 00:41:16,135
Apa? Kau pikir kau pantas bertingkah begitu
karena kau pacar anakku?
553
00:41:16,344 --> 00:41:17,833
Kau juga melakukan hal yang sama denganku!
554
00:41:17,844 --> 00:41:20,639
Bukankah sudah kukatakan? Ini cinta.
555
00:41:20,644 --> 00:41:21,871
Cinta?
556
00:41:21,878 --> 00:41:26,367
Apa kau yakin mau bersamanya?
Apa kau akan menikahinya?
557
00:41:26,377 --> 00:41:30,434
Orang-orang bahkan tidak mengenalnya, apa
kau akan bertanggungjawab atas hidupnya?
558
00:41:36,011 --> 00:41:37,943
Hey Kau turunlah.
559
00:41:37,944 --> 00:41:41,341
Kita bahkan tidak saling bicara, turunlah!
560
00:41:41,343 --> 00:41:45,469
Joo jin kenapa kau banyak bicara?
Kau tidak boleh berkata seperti itu.
561
00:41:45,477 --> 00:41:52,638
Park Goo, Pikirkanlah baik-baik.
562
00:41:52,643 --> 00:41:55,666
Ingat kalau kau turun
kita tidak akan pernah bertemu lagi.
563
00:41:55,676 --> 00:42:00,370
Kau tidak mau turun?
Kau sungguh tidak mau turun brengsek??
564
00:42:24,642 --> 00:42:29,631
Kau lihatkan? Apa? Cinta?
565
00:42:31,842 --> 00:42:34,740
Aku tidak mau bersama dengan gadis ini.
566
00:42:34,742 --> 00:42:36,833
Kalau kau pergi ini akan semakin menarik.
567
00:42:36,842 --> 00:42:40,672
Aah ayahnya ini benar-benar...
568
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
Kau juga ..
569
00:42:54,841 --> 00:42:55,681
Aish .. aish.. Masuk.
570
00:42:58,207 --> 00:43:00,230
Bagaimana bisa kita meninggalkannya disini?
571
00:43:00,241 --> 00:43:01,798
Masuklah.
572
00:43:03,908 --> 00:43:05,339
Mengapa kau tidak masuk ke mobil?
573
00:43:32,773 --> 00:43:33,830
Brengsek.
574
00:43:38,373 --> 00:43:39,862
Ini sesuatu yang aneh.
575
00:43:40,972 --> 00:43:45,462
Dokter Byun tiba-tiba saja muncul di koran
dan memberikan banyak pernyataan.
576
00:43:47,139 --> 00:43:51,663
Banyak orang merasa prihatin pada
penelitian yang dilakukan dokter Byun.
577
00:43:51,706 --> 00:43:56,070
Banyak rumor bermunculan
karena insiden ini.
578
00:43:56,439 --> 00:43:58,904
Aku yakin terhadap masa depan manusia.
579
00:43:58,905 --> 00:44:02,065
Tapi Penampilan anda sangat baik sekali.
580
00:44:03,739 --> 00:44:08,467
Tidak, apa kau lihat,
makanan ini bisa dimakan.
581
00:44:08,472 --> 00:44:10,869
Aku menggunakan daging sapi
untuk membuatnya.
582
00:44:12,805 --> 00:44:17,362
Ada rasa krim keju, saus tomat dan
aku akan mengembangkan banyak rasa lagi.
583
00:44:17,371 --> 00:44:20,303
Dokter Byun mungkin ini akan
dianggap peristiwa besar.
584
00:44:20,305 --> 00:44:25,465
Bagaimanapun, dalam uji klinis itu,
bukankah berbeda dengan makanan?
585
00:44:26,937 --> 00:44:33,495
Ya, aku tahu, dari banyak orang
yang berpartisipasi dalam percobaanku.
586
00:44:34,271 --> 00:44:37,998
Hanya Park Goo satu-satunya
manusia yang berubah jadi mutan.
587
00:44:38,304 --> 00:44:42,168
Kita tidak dapat memecahkan masalah ini
karena tidak ada waktu.
588
00:44:42,337 --> 00:44:43,325
Anda mengatakan tidak ada waktu?
589
00:44:43,337 --> 00:44:50,997
Amerika Serikat, Jepang, Rusia, dan itu percobaan yang
sama, tapi para ilmuwan itu memiliki banyak waktu.
590
00:44:51,037 --> 00:44:58,493
Dengan kemajuan teknologi, perpanjangan waktu bisa
dilakukan dengan kelompok lain yang berkembang
591
00:44:59,170 --> 00:45:07,170
Korea kehilangan kesempatan untuk menjadi
negara industri terkemuka di masa depan
592
00:45:08,136 --> 00:45:11,432
untuk mengatasi tekanan dan
kekurangan teknologi para ilmuwan.
593
00:45:11,436 --> 00:45:13,402
Apa yang seharusnya dilakukan?
594
00:45:13,637 --> 00:45:19,524
Dengan penelitian media asing dan
memanfaatkan energi matahari.
595
00:45:20,236 --> 00:45:22,702
Untuk menjaga keselamatan bumi.
596
00:45:22,703 --> 00:45:28,658
Apa anda menilai kalau korea sudah
kehilangan kesempatan itu, kan?
597
00:45:28,669 --> 00:45:29,635
Sang Won.
598
00:45:30,136 --> 00:45:30,727
Ya?
599
00:45:31,402 --> 00:45:34,425
Tidak ada yang tahukan kalau
kau serorang reporter dari ABS?
600
00:45:35,569 --> 00:45:37,194
Ya, belum.
601
00:45:37,202 --> 00:45:38,463
Sekarang berhentilah.
602
00:45:38,469 --> 00:45:38,991
Apa?
603
00:45:39,002 --> 00:45:40,559
Berhentilah sekarang.
604
00:45:41,435 --> 00:45:43,401
Lalu apa yang harus aku lakukan?
605
00:45:43,402 --> 00:45:45,561
Saat ini aku yang akan bertanggung jawab.
606
00:45:45,569 --> 00:45:49,331
Kau sudah mengumpulkan bukti dan
gambar yang penting kan?
607
00:45:49,335 --> 00:45:50,164
Kau bisa keluar sekarang.
608
00:45:50,168 --> 00:45:51,929
Kenapa? Apa ada masalah?
609
00:45:51,935 --> 00:45:53,496
Jangan tanya apa-apa lagi cukup hanya..
610
00:45:55,035 --> 00:45:56,558
Lakukan lah apa yang kukatakan.
611
00:45:59,001 --> 00:46:03,593
Karena itulah, dalam perang tembakan
yang fatal ini semuanya diakhiri.
612
00:46:03,602 --> 00:46:07,193
Seperti yang kalian lihat, perhatikan
bagian tangan Park Goo dan bagian badannya.
613
00:46:07,501 --> 00:46:13,661
Lihatlah foto itu terus menerus dan kalian akan
melihat jika bagian bawahnya bergerak naik-turun.
614
00:46:13,967 --> 00:46:21,764
Sesungguhnya ini memperlihatkan dia..
615
00:46:25,167 --> 00:46:30,793
Tapi hanya dengan beberapa foto,
kami belum merasa ini jelas.
616
00:46:31,167 --> 00:46:32,608
Mengapa tidak ada data yang akurat?
617
00:46:33,701 --> 00:46:37,258
Saya pikir perilaku ini harus dikatakan
sebagai hal menyeramkan.
618
00:46:37,701 --> 00:46:45,225
Lagipula, semua video untuk
membuktikan ini sudah dimusnahkan.
619
00:46:45,433 --> 00:46:48,058
Meskipun begitu, aku benar-benar
melihatnya dengan mataku sendiri.
620
00:46:49,467 --> 00:46:55,263
Ini sangat sulit bagiku, mengetahui
kalau dia melakukan itu padaku
621
00:46:56,567 --> 00:47:00,021
setelah melihat foto ini,
aku tidak bisa tidur.
622
00:47:01,866 --> 00:47:07,821
Aku bahkan bermimpi diperkosa oleh ikan.
623
00:47:28,399 --> 00:47:33,627
Menurut UU perjanjian pasal 7 ayat 3 Siapapun yang
ikut dalam suatu percobaan dalam waktu yang lama.
624
00:47:33,632 --> 00:47:40,463
Dilarang tegas untuk melakukan
aktifitas seksual selama 3 hari 2 malam.
625
00:47:41,532 --> 00:47:45,987
Tolong beritahu tahu kami
apa yang terjadi?
626
00:47:54,098 --> 00:47:56,189
Kenapa kau tidak memberitahuku?
627
00:47:57,331 --> 00:47:58,160
Aku.. itu,
628
00:47:58,697 --> 00:48:00,993
Apa kau tahu betapa
pentingnya pertanyaan ini?
629
00:48:00,997 --> 00:48:04,452
Dia seorang pria berusia 20 tahunan
yang normal, pernyataan apaan ini..
630
00:48:04,464 --> 00:48:07,453
Apa kau tahu apa yang akan
terjadi sekarang karena ini?
631
00:48:10,197 --> 00:48:13,163
Mereka akan menuntut 5 juta won
632
00:48:13,330 --> 00:48:14,296
5 juta won?
633
00:48:14,297 --> 00:48:16,456
5 juta won untuk farmasi Kan Mi?
634
00:48:16,630 --> 00:48:19,392
Belum lagi ditambah dengan jumlah kerugian.
635
00:48:19,930 --> 00:48:24,760
Dokter Byun bahkan membuat semua pabrik
ikan bangkrut karena kehilangan investasi.
636
00:48:25,763 --> 00:48:27,195
Perusahaan Byun melakukannya?
637
00:48:27,197 --> 00:48:29,186
Mereka mencium bau uang.
638
00:48:29,996 --> 00:48:34,190
Sekelompok bajingan ini
memang tidak ada kerjaan.
639
00:48:34,196 --> 00:48:36,094
Bagaimana kau tahu ini?
640
00:48:36,096 --> 00:48:41,892
Aku sudah pergi ke banyak wartawan untuk
mencari informasi. Apa yang kalian lakukan?
641
00:48:45,296 --> 00:48:50,660
Sekarang seluruh dunia benar-benar
akan menyalahkanmu.
642
00:48:54,962 --> 00:48:59,554
Temui aku segera di lantai bawah.
643
00:49:07,795 --> 00:49:11,489
Aku tidak melakukannya.
644
00:49:12,661 --> 00:49:13,491
Apa?
645
00:49:17,128 --> 00:49:19,026
Aku bilang aku tidak melakukannya.
646
00:49:20,861 --> 00:49:22,191
Benar kah?
647
00:49:32,395 --> 00:49:35,225
Jika perusahaan farmasi didirikan kembali.
648
00:49:35,228 --> 00:49:41,558
Pemerintah berjanji untuk secara aktif mendukung
dan mengambil langkah-langkah yang cepat.
649
00:49:41,560 --> 00:49:46,720
Mencapai tujuan tertentu itu seperti kita
memanjat sebuah dinding untuk bisa sampai kesana.
650
00:49:46,727 --> 00:49:48,159
Ini adalah tahun ketiga.
651
00:49:48,161 --> 00:49:52,025
Seorang anak berusia 5 tahun saat ini merasa
putus asa karena tidak punya apa-apa.
652
00:49:52,027 --> 00:50:00,027
Saat ini banyak remaja meninggalkan
Tuhan dan melakukan masturbasi.
653
00:50:02,327 --> 00:50:08,226
Aku teman Park Goo dan
dia memang sering melakukan itu.
654
00:50:08,227 --> 00:50:13,955
Aku mengingatnya dengan jelas,
itu dimulai sejak Park Goo di semester 6.
655
00:50:18,393 --> 00:50:19,756
Dia keluar, Dia keluar.
656
00:50:20,926 --> 00:50:22,653
Bagaimana Anda melihat keputusan ini?
657
00:50:22,659 --> 00:50:23,818
Apa ini semakin menarik?
658
00:50:23,826 --> 00:50:26,156
Bagaimana anda menanggapi
masalah masturbasi ini?
659
00:50:26,159 --> 00:50:28,920
Kami tidak akan memberi komentar apapun.
660
00:50:28,926 --> 00:50:33,222
Minggir, Minggir. Dasar kau bajingan!
661
00:50:34,226 --> 00:50:38,215
Kau tidak punya wajah lagi
untuk kembali ke Korea Utara.
662
00:50:54,625 --> 00:50:58,285
Selanjutnya, seperti
yang kalian semua tahu.
663
00:50:59,158 --> 00:51:01,215
Ketidakadilan dalam keputusan pengadilan.
664
00:51:01,225 --> 00:51:04,419
Warga melakukan demonstrasi
dengan berjalan membawa lilin.
665
00:51:04,425 --> 00:51:09,584
Mulai dari mahasiswa, pekerja kantor
dan bahkan ibu rumah tangga
666
00:51:09,591 --> 00:51:13,819
Tim lilin semakin bertambah.
667
00:51:13,824 --> 00:51:15,949
Ini untuk hukuman bagi Ikan.
668
00:51:15,958 --> 00:51:17,424
Segera keluar, keluar.
669
00:51:17,425 --> 00:51:22,721
Tapi kelompok anti-ikan lebih banyak.
670
00:51:22,724 --> 00:51:25,384
Hukum manusia ikan.
671
00:51:29,890 --> 00:51:33,288
Polisi bahkan harus turun tangan untuk
membubarkan para demonstran yang radikal.
672
00:51:33,291 --> 00:51:35,722
Kasus ini bukan hanya perang kata-kata
tapi sudah termasuk kekerasan.
673
00:51:35,723 --> 00:51:38,416
Ini dilakukan oleh dua
kelompok yang berbeda.
674
00:51:43,390 --> 00:51:47,981
Di jalan-jalan Korea sudah ada
dua kelompok yang kontra.
675
00:51:49,090 --> 00:51:54,920
Terjadi bentrokan antara kedua kelompok
yang kontra tersebut.
676
00:52:05,923 --> 00:52:07,388
Anda datang lebih awal.
677
00:52:09,655 --> 00:52:12,019
Hari ini pengacara Kim belum datang.
678
00:52:31,155 --> 00:52:33,416
Anak nakal, kau dimana?
679
00:52:34,255 --> 00:52:36,084
Aku sedang menyelidiki fenomena ini.
680
00:52:36,088 --> 00:52:38,077
Bagaimana kau tetap melakukannya?
681
00:52:38,322 --> 00:52:39,810
Bagaimana bisa anda menyuruhku keluar?
682
00:52:39,821 --> 00:52:40,980
Apa kau sudah gila?
683
00:52:40,988 --> 00:52:44,045
Tapi Dia tidak melakukan
sesuatu yang salah.
684
00:52:44,055 --> 00:52:45,543
Dimana kau sekarang?
685
00:52:45,554 --> 00:52:47,020
Apa itu penting?
686
00:52:47,021 --> 00:52:49,384
Mengapa kau begitu teguh pendirian?
687
00:52:49,888 --> 00:52:53,581
Jika kau terus melakukan berita ini,
karirmu sebagai reporter akan tamat, tahu?
688
00:52:55,420 --> 00:52:59,443
Sekarang kau kembalikan
hasil risetmu, cepat!
689
00:53:00,054 --> 00:53:05,316
Jika kau kembali sekarang, aku akan memberimu
jaminan pekerjaan secara resmi, kau mengerti kan?
690
00:53:05,954 --> 00:53:06,885
Aku menunggumu
691
00:53:08,687 --> 00:53:09,914
9.900 won.
692
00:53:14,020 --> 00:53:19,509
Sekarang muncul masalah
yang tidak bisa dipecahkan.
693
00:53:20,320 --> 00:53:24,844
Tampaknya Ayah Park Goo
lebih dulu menyerah.
694
00:53:34,020 --> 00:53:36,542
Dia pergi begitu saja.
695
00:53:41,819 --> 00:53:45,546
Sekarang dia terlihat sangat stress.
696
00:53:51,886 --> 00:53:56,784
Hari ini, bagaimana kalau menonton film?
697
00:54:07,219 --> 00:54:10,651
Aku tidak mengerti sudah berapa lama
dia seperti itu
698
00:54:25,518 --> 00:54:27,882
tapi sekarang dia akan seperti itu
untuk waktu yang lama.
699
00:54:55,117 --> 00:55:00,845
Sang won, kau reporter Sang woon dari
perusahaan ABS kan? Sorot wajahnya.
700
00:55:01,283 --> 00:55:01,840
Ada apa?
701
00:55:01,850 --> 00:55:03,077
Kau yang melakukannya kan?
702
00:55:03,084 --> 00:55:05,379
Kau kan reporter yang mau
menjatuhkan manusia ikan.
703
00:55:05,383 --> 00:55:06,440
Apa kau manusia?
704
00:55:06,450 --> 00:55:09,712
Aku bilang itu bukan aku.
705
00:55:13,249 --> 00:55:15,272
Mengapa kalian seperti ini?
706
00:55:16,249 --> 00:55:18,238
Ini, ini, lihat..
707
00:55:18,382 --> 00:55:19,279
Apa ini?
708
00:55:19,282 --> 00:55:20,612
Bukankah ini profil manusia ikan?
709
00:55:20,616 --> 00:55:22,514
Semua foto ini tentang dia.
710
00:55:23,749 --> 00:55:25,612
Jadi dia adalah orang pertama
yang menemukannya.
711
00:55:25,616 --> 00:55:27,912
Aigoo berita ini sampah,
dia benar-benar bodoh.
712
00:55:31,949 --> 00:55:35,403
Siapa yang berfikir kalau menjadi reporter
harus menggali kebenaran
713
00:55:35,415 --> 00:55:36,776
menempatkan diri sebagai penolong.
714
00:55:37,715 --> 00:55:39,943
Kita harus cepat memuat berita ini.
715
00:55:41,515 --> 00:55:43,038
Sunbae semuanya sudah kami ambil.
716
00:55:43,615 --> 00:55:45,056
Bagaimana kita menangani orang ini?
717
00:55:50,082 --> 00:55:51,411
Pergi
718
00:55:52,315 --> 00:55:53,077
kita pergi saja.
719
00:55:58,715 --> 00:56:00,544
Bagaimana mungkin aku melakukan ini?
720
00:56:01,581 --> 00:56:06,479
Aku hanya lulus dari universitas lokal dan
tidak memiliki latar belakang yang baik.
721
00:56:09,448 --> 00:56:12,040
Lalu bagaimana bisa aku melakukannya?
722
00:56:14,347 --> 00:56:17,007
Carilah berita lain.
723
00:57:34,211 --> 00:57:36,507
Ada apa? Ada apa?
724
00:57:43,278 --> 00:57:43,972
Kaget aku.
725
00:57:49,111 --> 00:57:50,668
Ini pertama kali aku melakukannya.
726
00:57:54,811 --> 00:57:56,571
Bagaimana bisa terjadi sesuatu seperti ini?
727
00:58:00,778 --> 00:58:02,419
Karena tidak ada tempat lagi untuk pergi.
728
00:58:04,077 --> 00:58:05,737
Tidak peduli berapa kali aku berfikir.
729
00:58:07,677 --> 00:58:09,233
Tidak ada tempat lain untuk pergi.
730
00:58:10,777 --> 00:58:13,709
Hanya terus berjalan.
731
00:58:14,577 --> 00:58:17,338
Ada beberapa siswa SMA menelponku.
732
00:58:20,543 --> 00:58:22,304
Aku mulai bermain dengan mereka.
733
00:58:24,510 --> 00:58:25,630
Lalu mereka mengataiku gila.
734
00:58:26,977 --> 00:58:28,101
Tidak tahu malu.
735
00:58:29,677 --> 00:58:33,939
Aku hanya ingin bermain sebentar
agar bisa tertawa.
736
00:58:36,076 --> 00:58:41,338
Sebenarnya, bukanlah salah mereka.
737
00:58:48,409 --> 00:58:50,136
Aku mengarti.
738
00:58:53,175 --> 00:58:54,616
Jadi begitu kau memiliki bekas luka.
739
00:58:56,676 --> 00:59:04,200
Hyung, aku ingin meminta sesuatu padamu.
740
00:59:13,141 --> 00:59:15,266
Ketika lulus SMA, aku melakukan perjalanan
741
00:59:17,675 --> 00:59:20,004
itu adalah saat pertama kalinya
aku melihat laut
742
00:59:22,074 --> 00:59:22,574
lucu kan?
743
00:59:26,074 --> 00:59:28,336
Ini benar, itu pertama kalinya
744
00:59:31,508 --> 00:59:33,167
hanya untuk melihat laut.
745
00:59:36,241 --> 00:59:37,832
Kami melakukan hal bodoh
746
00:59:40,207 --> 00:59:40,707
laut.
747
00:59:46,274 --> 00:59:47,635
Aku juga ingin mengatakan sesuatu.
748
00:59:59,240 --> 00:59:59,967
Katakan saja.
749
01:00:00,774 --> 01:00:02,137
Apa kau bersedia.
750
01:00:02,140 --> 01:00:05,129
Melakukan rekaman video
seperti ini bersamaku?
751
01:00:08,206 --> 01:00:09,399
Kakak, apa impianmu?
752
01:00:09,406 --> 01:00:13,702
Aku? Entahlah ..
753
01:00:16,139 --> 01:00:23,766
Aku hanya ingin menjadi orang biasa.
754
01:00:25,740 --> 01:00:32,696
Bekerja biasa lalu menikah dan punya anak.
755
01:00:35,105 --> 01:00:39,231
Hanya jadi orang biasa.
756
01:00:48,905 --> 01:00:55,134
Aku ingin menjadi reporter yang sebenarnya.
757
01:00:58,538 --> 01:00:59,504
Oh Kenapa?
758
01:01:04,071 --> 01:01:05,871
Aku berfikir bisa melindungi
hak warga negara.
759
01:01:07,438 --> 01:01:08,426
Mengungkapkan kebenaran
760
01:01:10,304 --> 01:01:11,894
terhadap kesalahan sosial yang terjadi
761
01:01:13,438 --> 01:01:14,699
untuk melindungi yang lemah
762
01:01:17,271 --> 01:01:22,862
Dan ingin menjadi manusia yang jujur.
763
01:01:29,137 --> 01:01:29,657
Sangat keren.
764
01:01:32,836 --> 01:01:33,734
Tapi tidak berhasil.
765
01:01:36,704 --> 01:01:37,761
Kenapa?
766
01:01:53,603 --> 01:01:56,243
Mandi dan keringkan air di tubuhmu
sebelum keluar dari kamar mandi.
767
01:02:00,002 --> 01:02:04,934
Hyung, apa aku bisa tinggal disini?
768
01:02:09,770 --> 01:02:12,894
Tinggal di sini lebih nyaman.
769
01:02:37,301 --> 01:02:39,529
Aku ingin menjadi reporter yang sebenarnya.
770
01:02:50,168 --> 01:02:51,259
Pengacara Kim ada dimana?
771
01:02:51,301 --> 01:02:53,290
Dia bilang mau keluar menemui klien.
772
01:02:53,334 --> 01:02:53,834
Dimana?
773
01:03:27,634 --> 01:03:28,395
Hey Park Goo.
774
01:03:38,400 --> 01:03:39,297
Mengapa kau ini?
775
01:03:40,666 --> 01:03:42,222
Aish si bajingan ini, apa ini?
776
01:03:43,266 --> 01:03:49,597
Bagaimana bisa kau melakukan ini?
777
01:03:59,099 --> 01:04:01,190
Apa? Apa yang sedang terjadi?
778
01:04:01,532 --> 01:04:03,452
Park Goo mencoba menggantung
dirinya dengan tali.
779
01:04:04,065 --> 01:04:06,724
Untungnya dia masih bisa diselamatkan.
780
01:04:34,964 --> 01:04:37,657
Kau memberinya makan dan
akhirnya apa yang kau lakukan?
781
01:04:38,031 --> 01:04:38,962
Siapa kau sebenarnya?
782
01:04:39,064 --> 01:04:39,995
Mengapa kau begini?
783
01:04:39,997 --> 01:04:42,122
Mengapa aku begini?
Kau reporter ABS kan?
784
01:04:42,730 --> 01:04:44,458
Aku sebelumnya memergokimu.
785
01:04:45,164 --> 01:04:48,119
Tuan, orang ini adalah reporter dari ABS.
786
01:04:48,431 --> 01:04:51,056
Dokumentar?
Dokumenter apa yang kau maksud?
787
01:04:51,531 --> 01:04:55,724
Kau memfoto dan merekam video Park Goo
lalu mengirimnya ke stasiun Tv.
788
01:04:56,696 --> 01:04:58,097
Lalu bagaimana denganmu pengacara?
789
01:04:59,030 --> 01:05:00,791
Kau diam-diam bekerjasama
dengan Dokter Byun.
790
01:05:00,997 --> 01:05:01,497
Apa?
791
01:05:02,564 --> 01:05:03,756
Kau pikir tak ada yang tahu?
792
01:05:04,597 --> 01:05:06,477
Kalau kau diam-diam bertemu
dengan dokter Byun?
793
01:05:06,530 --> 01:05:08,010
Aku melihatnya dengan mataku sendiri.
794
01:05:08,397 --> 01:05:10,192
Kau masih berpura-pura memberiku nasehat?
795
01:05:10,663 --> 01:05:12,562
Bahkan mengkhianati temanmu.
796
01:05:19,829 --> 01:05:20,988
Benar, kami memang bertemu.
797
01:05:26,263 --> 01:05:27,422
Aku menemuinya.
798
01:05:30,496 --> 01:05:32,586
Aku sudah menjadi pengacara
selama 15 tahun.
799
01:05:35,029 --> 01:05:37,350
Aku akan mencoba berbagai cara
untuk memenangkan kasus ini.
800
01:05:39,862 --> 01:05:40,903
Jadi aku pergi menemuinya.
801
01:05:59,128 --> 01:06:05,049
Tapi dengan keadaan kami seperti ini.
802
01:06:09,094 --> 01:06:10,494
Kita benar-benar tidak bisa menang.
803
01:06:14,927 --> 01:06:16,328
Berapa banyak yang mereka berikan?
804
01:06:20,361 --> 01:06:21,122
Tuan ..
805
01:06:24,294 --> 01:06:32,294
Aku tahu, Kalau hidup bisa membeli
kebenaran dengan apapun.
806
01:06:35,693 --> 01:06:37,284
Apa yang anda bicarakan sekarang?
807
01:06:37,927 --> 01:06:41,825
Mari kita ambil saja kompensasi
yang mereka tawarkan.
808
01:06:42,494 --> 01:06:44,221
Tidak, kau tidak boleh melakukannya.
809
01:06:45,327 --> 01:06:46,849
Mereka semua bajingan.
810
01:06:46,960 --> 01:06:48,121
Kau juga komplotannya bukan?
811
01:06:55,559 --> 01:06:57,889
Tolong hentikan itu.
812
01:07:40,624 --> 01:07:43,386
Kau benar-benar berbakat menakutiku.
813
01:07:50,991 --> 01:07:53,456
Apa? Apa yang membuatmu
tiba-tiba menemuiku?
814
01:08:01,091 --> 01:08:01,591
Maafkan aku.
815
01:08:02,991 --> 01:08:03,820
Apa?
816
01:08:07,523 --> 01:08:09,785
Karena kejadian waktu itu, aku minta maaf.
817
01:08:13,890 --> 01:08:14,821
Maafkan aku.
818
01:08:28,488 --> 01:08:30,114
Hey, kau, kau bajingan sadarlah.
819
01:08:31,556 --> 01:08:34,037
Siapa yang menjual dirimu ke
perusahaan farmasi, tahukah kau?
820
01:08:35,190 --> 01:08:36,383
Itu aku, bodohnya kau.
821
01:08:37,323 --> 01:08:38,523
Aku juga sudah memanfaatkanmu.
822
01:08:39,923 --> 01:08:40,911
Aku adalah bajingan itu
823
01:08:42,223 --> 01:08:45,087
aku bajingan yang sangat egois.
824
01:08:46,023 --> 01:08:46,920
Apa kau tahu?
825
01:08:48,655 --> 01:08:50,315
Selain "Park sebagai manusia ikan untuk
waktu yang lama" yang ada di Buku tamu
826
01:08:51,055 --> 01:08:54,919
dan dipasang dimana-mana
di lokasi orang-orang asing.
827
01:08:54,988 --> 01:08:55,749
Tapi aku tidak.
828
01:09:00,222 --> 01:09:02,653
Sebenarnya aku hanya ingin jadi teman.
829
01:09:40,853 --> 01:09:46,013
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu
tapi aku tidak tahu harus melakukan apa.
830
01:09:48,553 --> 01:09:49,281
Aku tidak berguna.
831
01:10:02,154 --> 01:10:04,017
Aku tidak pernah menyukaimu sama sekali.
832
01:10:14,786 --> 01:10:15,286
Aku tahu.
833
01:10:38,452 --> 01:10:40,406
Tempat ini dibanjiri oleh para reporter.
834
01:10:40,986 --> 01:10:44,782
Saat ini mobil perusahaan farmasi
akan segera menuju kemari.
835
01:10:45,451 --> 01:10:49,009
Banyak warga menunggu analisis lanjutan
terhadap kasus Park Goo.
836
01:10:49,685 --> 01:10:51,446
Terjadi pemberontakan di depan pintu masuk.
837
01:10:51,952 --> 01:10:55,782
Kendaraan menjadi sulit untuk lewat.
838
01:10:55,885 --> 01:10:59,612
Kehidupan Park Goo mulai sekarang
akan mengalami kesulitan.
839
01:10:59,985 --> 01:11:04,474
Mereka akan merawat Park Goo dan
melakukan analisis dan penelitian ulang.
840
01:11:08,284 --> 01:11:10,807
Seperti itulah apa yang aku lihat.
841
01:11:11,351 --> 01:11:12,874
Penelitian akan sangat lama.
842
01:11:13,651 --> 01:11:15,674
Pengujian sistem saraf elektronik.
843
01:11:16,118 --> 01:11:18,982
Percobaan ke-7350-volt 25-amp.
844
01:11:27,117 --> 01:11:28,083
Ada apa?
845
01:11:28,450 --> 01:11:30,245
Aku harus merobeknya.
846
01:11:42,383 --> 01:11:43,542
Apa injeksinya salah?
847
01:11:50,850 --> 01:11:51,450
Bagaimana ini?
848
01:11:55,605 --> 01:11:58,115
Inl aneh.. padahal 35CC, dia sudah pusing.
849
01:11:58,116 --> 01:12:00,547
Apa mungkin kau lakukan 35CC 95CC?
850
01:12:01,449 --> 01:12:03,574
Tidak, pasti 35CC.
851
01:12:06,116 --> 01:12:06,996
Aku membuat kesalahan.
852
01:12:09,016 --> 01:12:10,175
Kau ini kenapa tidak serius.
853
01:12:10,182 --> 01:12:11,671
Dia hampir sekarat.
854
01:12:12,049 --> 01:12:13,878
Aku pikir dia akan mati.
855
01:12:17,582 --> 01:12:18,082
Apa ini?
856
01:12:18,149 --> 01:12:21,410
Kami masih melakukan percobaan
pada reaksi asetaldehida
857
01:12:24,548 --> 01:12:26,980
mulai dari uji reaksi 3SCC.
858
01:12:27,281 --> 01:12:28,522
Volume hasil injeksi meningkat.
859
01:12:28,748 --> 01:12:30,646
Hampir saja dia mengalami hal besar.
860
01:12:30,748 --> 01:12:31,248
Ya.
861
01:12:32,448 --> 01:12:33,914
Dimana hati nuranimu?
862
01:12:36,581 --> 01:12:38,706
Dia juga seorang manusia.
863
01:12:40,248 --> 01:12:40,873
Baik.
864
01:12:45,115 --> 01:12:46,595
Meskipun Park Goo sudah mejadi korban
865
01:12:46,781 --> 01:12:49,009
agar tercipta obat baru
yang bisa bermanfaat.
866
01:12:49,814 --> 01:12:51,014
Tapi dokter byun pada akhirnya
867
01:12:51,281 --> 01:12:52,542
gagal mewujudkan mimpinya.
868
01:13:23,413 --> 01:13:24,743
Hari ini samapai disini.
869
01:13:29,379 --> 01:13:33,436
Direktur, dokter Byun datang
untuk mengatakan sesuatu.
870
01:13:48,379 --> 01:13:51,174
Kau pasti sibuk melakukan
banyak penelitian.
871
01:13:51,712 --> 01:13:53,644
Pasti ada hal menarik yang terjadi.
872
01:13:55,112 --> 01:13:55,703
Direktur.
873
01:13:56,979 --> 01:14:01,411
Bet Ladd adalah obat baru
untuk mengatasi parasit
874
01:14:02,012 --> 01:14:03,972
bagaimana jika kita mencamtumkan
harga yang mahal.
875
01:14:06,012 --> 01:14:07,409
Kita merasakan manfaatnya.
876
01:14:09,412 --> 01:14:10,708
Cobalah anda keluar dan melihatnya sendiri.
877
01:14:10,712 --> 01:14:15,735
Sekarang Bet Ladd telah dianggap mewah.
878
01:14:16,945 --> 01:14:17,808
Tapi arti hidupku
879
01:14:19,144 --> 01:14:21,167
sudah terhina.
880
01:14:21,478 --> 01:14:22,136
Dokter.
881
01:14:22,878 --> 01:14:24,741
Mengapa kau melakukan ini padaku?
882
01:14:26,411 --> 01:14:27,274
Aku hanya seorang.
883
01:14:27,945 --> 01:14:29,570
Pengusaha.
884
01:14:31,011 --> 01:14:33,909
Orang-orang seperti kami tidak
sembarangan memutuskan harga
885
01:14:38,544 --> 01:14:40,533
keputusan ini bukan berdasarkan
keinginan kami.
886
01:14:42,477 --> 01:14:45,238
Jika kau menyalahkan orang lain,
silakan salahkan yang lain.
887
01:14:46,510 --> 01:14:48,066
Mengapa kau harus menyalahkanku?
888
01:15:08,443 --> 01:15:09,636
Aku terlalu naif.
889
01:15:12,710 --> 01:15:13,903
Maafkan aku
890
01:15:25,142 --> 01:15:26,267
kemudian tak lama
891
01:15:42,675 --> 01:15:43,265
setelah itu.
892
01:15:44,475 --> 01:15:47,464
Inilah akhir dari perjalanan yang panjang.
893
01:15:59,808 --> 01:16:01,000
Saat itu, aku.
894
01:16:02,974 --> 01:16:05,338
Pertama kali melihat wajah asli Park Goo.
895
01:16:26,307 --> 01:16:27,588
Apa kau melakukan penyelidikan?
896
01:16:29,574 --> 01:16:30,767
Berikan perekamnya padaku.
897
01:16:31,973 --> 01:16:32,996
Hey Reporter junior.
898
01:16:33,474 --> 01:16:34,996
Bagaimana kau, dia..
899
01:16:37,740 --> 01:16:38,980
Dia membawa tape recorder kan?
900
01:16:44,607 --> 01:16:45,732
Apaan ini, bajingan.
901
01:16:46,673 --> 01:16:47,604
Kau benar-benar.. Aish.
902
01:16:51,540 --> 01:16:52,700
Bagaimana seorang manusia...
903
01:16:53,606 --> 01:16:54,731
Bagaimana ini?
904
01:17:05,272 --> 01:17:06,965
Kita akan bangkrut.
905
01:17:58,738 --> 01:18:00,328
Aku pikir itulah akhirnya.
906
01:18:00,870 --> 01:18:04,735
Dimana pengacara Kim akhirnya berani melakukan
penuntutan terhadap pihak farmasi kedua kalinya.
907
01:18:05,404 --> 01:18:08,734
Aku pengacara Kim akan menuntut farmasi
908
01:18:10,270 --> 01:18:11,668
atas tuduhan penipuan konsumen.
909
01:18:11,870 --> 01:18:13,302
Pengacara Kim dari awal.
910
01:18:13,870 --> 01:18:16,166
Bukanlah seorang pengacara yang
menggali jauh kebenaran.
911
01:18:17,470 --> 01:18:19,163
Karena percobaan yang dilakukan.
912
01:18:19,303 --> 01:18:20,098
Dokter Byun
913
01:18:20,437 --> 01:18:24,426
menjadi tersangka dalam pembunuhan terhadap
Park Goo dan dipenjara selama 7 tahun.
914
01:18:25,704 --> 01:18:27,294
Pahlawan menjadi penipu.
915
01:18:28,036 --> 01:18:30,195
Penipu menjadi pahlawan.
916
01:18:32,570 --> 01:18:34,729
Dokter Byun masih dalam tahanan.
917
01:18:36,236 --> 01:18:37,759
Oh halo.
918
01:18:38,503 --> 01:18:42,455
Pengacara Kim menjadi anggota kongres.
919
01:18:42,636 --> 01:18:47,625
Selama terjun kedalam dunia politik, la banyak
melakukan dukungan keuangan pada kelompok kecil.
920
01:18:50,269 --> 01:18:51,235
Ayah Park Goo.
921
01:18:51,636 --> 01:18:53,116
Kembali ke kegiatannya seperti biasa.
922
01:18:53,235 --> 01:18:55,667
Dia melakukan kegiatan amal.
923
01:18:56,335 --> 01:18:58,665
Joo jin melamar menjadi seorang PNS.
924
01:18:58,868 --> 01:19:00,459
Seorang Pegawai negeri biasa.
925
01:19:02,535 --> 01:19:04,296
Ini seperti waktu milik semuanya.
926
01:19:08,335 --> 01:19:09,857
Seiring waktu berlalu.
927
01:19:11,868 --> 01:19:13,596
Meskipun aku menjadi reporter resmi.
928
01:19:16,801 --> 01:19:17,665
Maafkan aku.
929
01:19:20,201 --> 01:19:21,962
Tapi masih belum menjadi
Reporter sebenarnya.
930
01:19:23,335 --> 01:19:25,289
Menjadi seorang wartawan sepertiku
931
01:19:26,034 --> 01:19:28,829
hanya meliput materi-materi
jujur yang biasa.
932
01:19:29,034 --> 01:19:30,625
Seharusnya dia mengocoknya saja
933
01:19:30,701 --> 01:19:33,030
tadi hampir saja..
934
01:19:36,434 --> 01:19:37,161
Kemudian.
935
01:19:37,501 --> 01:19:38,091
Kemarin.
936
01:19:40,101 --> 01:19:41,158
Jangan menyerah
937
01:19:43,634 --> 01:19:45,099
bahkan jika kau putus asa.
938
01:19:46,367 --> 01:19:47,560
Jangan pernah menyerah.
939
01:20:22,732 --> 01:20:24,062
Ini hari penaburan abunya.
940
01:20:24,999 --> 01:20:26,320
Tapi masih sempat mengambil foto.
941
01:20:27,932 --> 01:20:29,660
Silahkan lihat foto berikutnya.
942
01:20:34,533 --> 01:20:35,828
Park Goo belum mati.
943
01:20:37,165 --> 01:20:39,097
Hari itu dia datang melihat kami.
944
01:20:44,432 --> 01:20:45,625
Tolong jelaskan.
945
01:20:46,565 --> 01:20:48,087
Kebenaran sebenarnya.
946
01:20:48,365 --> 01:20:50,092
Jangan berbohong lagi.
947
01:21:03,697 --> 01:21:04,356
Ini rahasia.
948
01:21:05,831 --> 01:21:06,331
Apa?
949
01:21:11,331 --> 01:21:12,126
Tapi.
950
01:21:13,531 --> 01:21:14,791
Tidak ada rahasia.
951
01:21:17,264 --> 01:21:18,729
Ini belum begitu lama waktu berlalu
952
01:21:21,864 --> 01:21:23,455
katakan pada semua orang.
953
01:21:27,197 --> 01:21:28,458
Dia sudah tahu.
954
01:21:33,531 --> 01:21:34,689
Maafkan aku
955
01:21:37,730 --> 01:21:38,787
dari awal
956
01:21:40,263 --> 01:21:42,491
kau dapat menganggapku sebagai seorang pria
957
01:21:45,896 --> 01:21:47,337
yang sudah ditutup mata dan hatinya.
958
01:21:50,563 --> 01:21:51,789
Aku tidak bisa melanjutkan.
959
01:21:55,829 --> 01:21:57,420
Jika kau mau.
960
01:22:01,363 --> 01:22:02,090
Aku
961
01:22:02,962 --> 01:22:04,087
akan membawamu kembali.
962
01:22:15,829 --> 01:22:16,624
Hidup.
963
01:22:18,062 --> 01:22:19,652
Aku ingin ia hidup sebagai ikan.
964
01:22:21,262 --> 01:22:22,125
Hidup sebagai ikan?
965
01:22:23,661 --> 01:22:27,185
Aku melihat dia untuk waktu yang lama
966
01:22:28,995 --> 01:22:29,495
pria itu
967
01:22:30,594 --> 01:22:31,719
sangat tulus.
968
01:22:35,728 --> 01:22:37,251
Meskipun dia tidak mengerti
969
01:22:38,594 --> 01:22:39,787
tetapi ingin membantunya
970
01:22:41,462 --> 01:22:42,519
aku bahkan melakukan.
971
01:22:44,061 --> 01:22:46,118
Suatu dosa pada Park Goo
yang tidak terampuni.
972
01:23:48,326 --> 01:23:51,383
Dia menuju lautan dengan
penampakan ikan.
973
01:23:53,659 --> 01:23:54,647
Aku benar-benar iri.
974
01:24:04,958 --> 01:24:05,616
Lalu.
975
01:24:07,359 --> 01:24:09,483
Akhirnya ada satu hal yang menyenangkanku
976
01:24:13,691 --> 01:24:15,214
mungkin dalam kasus ini.
977
01:24:17,558 --> 01:24:19,354
Dalam banyak kasus lainnya.
978
01:24:25,958 --> 01:24:28,220
Cukup sampai disini saja
kebenaran yang cukup kau tahu.
979
01:24:29,425 --> 01:24:31,686
Waktu yang akan menjawab
semua pertanyaanmu.
980
01:24:37,891 --> 01:24:38,391
Kenapa?
981
01:24:40,991 --> 01:24:42,184
Aku juga tidak tahu.
982
01:24:44,657 --> 01:24:45,782
Pada akhirnya kenapa?
983
01:24:58,456 --> 01:25:00,116
Karena aku hanya mengejar kebenaran.
984
01:25:03,456 --> 01:25:05,445
Seperti seorang reporter sebenarnya.
985
01:26:12,787 --> 01:26:13,650
Hey Paman.
986
01:26:21,787 --> 01:26:23,412
Aku lupa untuk memberikannya.
987
01:26:27,087 --> 01:26:27,677
Apa itu?
988
01:26:29,287 --> 01:26:30,946
Dulu atau sekarang sama saja.
989
01:26:31,420 --> 01:26:32,750
Kau lihat saja sendiri.
990
01:26:33,087 --> 01:26:34,144
Ini juga penting.
991
01:26:38,420 --> 01:26:39,216
Hey Joo jin.
992
01:26:42,087 --> 01:26:43,746
Mengapa kau memberikan ini padaku?
993
01:26:45,353 --> 01:26:46,954
Kau ingin aku melakukan apa dengan ini?
994
01:26:49,786 --> 01:26:50,683
Aku juga tidak tahu.
995
01:26:51,786 --> 01:26:53,184
Hanya saja jika paman.
996
01:26:53,953 --> 01:26:56,074
Memiliki sesuatu, seperti
suatu perasaan yang berbeda
997
01:26:57,586 --> 01:26:58,847
aku tidak menyukainya.
998
01:27:00,120 --> 01:27:00,847
Sesuatu itu.
999
01:28:07,650 --> 01:28:09,173
Dasar anak nakal ini.
1000
01:28:10,850 --> 01:28:11,713
Apa yang terjadi?
1001
01:28:12,184 --> 01:28:13,172
Rekaman apa ini?
1002
01:28:14,316 --> 01:28:15,646
Ah, pemandangan yang bagus.
1003
01:28:17,517 --> 01:28:19,108
Kau tidak merokok lagi?
1004
01:28:21,383 --> 01:28:22,179
Rekaman apa ini?
1005
01:28:22,850 --> 01:28:23,577
Direktur.
1006
01:28:24,716 --> 01:28:25,216
Kenapa?
1007
01:28:25,383 --> 01:28:26,576
Aku akan berhenti merokok.
1008
01:28:26,850 --> 01:28:27,577
Benarkah?
1009
01:28:28,316 --> 01:28:29,543
Oh, anak nakal ini
1010
01:28:29,549 --> 01:28:33,175
Dan juga aku akan berhenti dari sini.
1011
01:28:34,183 --> 01:28:34,683
Apa?
1012
01:28:36,850 --> 01:28:37,645
Aku sungguh...
1013
01:28:38,282 --> 01:28:39,270
merasa sangat bosan.
1014
01:28:42,150 --> 01:28:44,206
Apa? Apa anak ini sudah gila?
1015
01:28:44,482 --> 01:28:45,883
Ada sesuatu yang harus aku lakukan.
1016
01:28:46,083 --> 01:28:46,946
Film dokumenter ini
1017
01:28:46,949 --> 01:28:48,029
aku harus menyelesaikannya.
1018
01:28:49,016 --> 01:28:49,538
Kau?
1019
01:28:50,415 --> 01:28:51,881
Apa kau salah makan?
1020
01:28:53,083 --> 01:28:54,204
Ya, terserah apa pendapatmu.
1021
01:28:54,549 --> 01:28:55,829
Asal menebak juga tidak masalah.
1022
01:28:56,682 --> 01:28:57,545
Hei, Sang won
1023
01:28:57,749 --> 01:28:58,680
Dan juga ini...
1024
01:28:59,482 --> 01:29:00,675
kamera ini milikku.
1025
01:29:08,548 --> 01:29:09,639
Ada seorang pria
1026
01:29:11,515 --> 01:29:12,503
yang muncul
1027
01:29:13,049 --> 01:29:16,913
dan menimbulkan kekacauan dimasyarakat.
1028
01:29:19,648 --> 01:29:20,705
Mungkin kita tertawa.
1029
01:29:21,514 --> 01:29:22,707
Mungkin juga kita menangis.
1030
01:29:24,715 --> 01:29:25,703
Begitulah manusia.
1031
01:29:27,514 --> 01:29:29,207
Cerita Manusia Ikan itu.
1032
01:29:31,714 --> 01:29:32,680
Akan berlanjut.
1033
01:29:35,701 --> 01:29:43,701
Subtitle disinkronisasi oleh
Subscene: Eko. Wahyudi.
1034
01:30:09,499 --> 01:30:17,499
EngSub by Jabiknp
Terima Kasih...