1 00:00:29,625 --> 00:00:37,625 Collective Invention Diterjemahkan oleh Sari Nurmala ( Hanya Menerjemahkan dari EngSub ) 2 00:01:03,591 --> 00:01:04,951 Disini ada seorang laki-laki aneh. 3 00:01:08,557 --> 00:01:13,785 Ternyata laki-laki aneh itu telah membuat keresahan semua warga. 4 00:01:14,757 --> 00:01:19,815 Laki-laki aneh itu adalah... Halo.. nama saya Park Goo, 5 00:01:19,824 --> 00:01:21,915 Maksudku Park.. Tidak usah, duduklah. 6 00:01:23,091 --> 00:01:23,591 Apa? 7 00:01:24,258 --> 00:01:25,098 Duduklah di kursi itu 8 00:01:29,091 --> 00:01:29,954 aahh maaf!! 9 00:01:40,523 --> 00:01:41,324 Kau harus berbicara. 10 00:01:46,157 --> 00:01:47,020 Apa sudah mulai? 11 00:01:47,856 --> 00:01:48,976 Mengapa menjadi seperti ini? 12 00:01:56,890 --> 00:01:59,651 Meski 5 tahun telah berlalu. 13 00:02:00,656 --> 00:02:02,897 Tapi Aku masih belum mengetahui dengan jelas tentang dia. 14 00:02:06,722 --> 00:02:08,745 Beberapa orang menyebutnya pahlawan 15 00:02:10,856 --> 00:02:13,447 yang lainnya menyebutnya pembohong. 16 00:02:15,522 --> 00:02:17,011 Ada yang menyebutnya teman. 17 00:02:19,488 --> 00:02:21,454 Ada yang menyebutnya seniman. 18 00:02:24,189 --> 00:02:25,586 Ada yang menyebutnya dewa. 19 00:02:27,588 --> 00:02:31,043 Ada yang menyebutnya seperti setan. 20 00:02:33,655 --> 00:02:34,575 Ada yang menertawainya. 21 00:02:36,055 --> 00:02:37,520 Ada juga yang menangisinya. 22 00:02:39,655 --> 00:02:40,780 Cerita tentang .. 23 00:02:42,155 --> 00:02:43,715 Seorang manusia yang mirip dengan Ikan. 24 00:02:45,955 --> 00:02:46,943 Dimulai .. 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,039 == Collective Invention ==. 26 00:02:59,154 --> 00:03:00,585 Dasar gila. 27 00:03:01,520 --> 00:03:02,850 Apa kau tak bisa baca ini? 28 00:03:04,387 --> 00:03:07,444 Aku sudah bilang berkali-kali padamu jangan merokok di ruangan editing. 29 00:03:09,854 --> 00:03:11,786 Apa kau belum sadar? 30 00:03:13,487 --> 00:03:15,612 Apa kau masih belum mengedit tentang film manusia ikan itu? 31 00:03:15,720 --> 00:03:18,084 Tidak ada film yang diedit. 32 00:03:19,087 --> 00:03:21,110 Bahkan tidak ada sesuatu yang bisa diedit. 33 00:03:21,254 --> 00:03:23,446 Ini menjadi masalah besar bagiku. 34 00:03:23,520 --> 00:03:27,509 Hai kau, kau harus semangat mengedit film ini. 35 00:03:27,520 --> 00:03:29,640 Aku pergi ke 3 rumah ikan Eulji untuk mencari bantuan. 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,681 Tapi tidak ada yang mau, kau tahu? 37 00:03:32,586 --> 00:03:34,984 Kenapa kau tiba-tiba menyerah? Kau aneh sekali. 38 00:03:34,986 --> 00:03:36,746 Pada akhirnya hanya menghabiskan banyak uang. 39 00:03:37,220 --> 00:03:39,209 Menghabiskan uang? Menghabiskan banyak uang? 40 00:03:39,519 --> 00:03:43,077 Bahkan uang akan datang jika kau mau mengorbankan itu. 41 00:03:46,652 --> 00:03:49,846 Sang Won berapa kali aku katakan padamu. 42 00:03:51,019 --> 00:03:52,076 Apa yang kau lihat ini. 43 00:03:53,919 --> 00:03:57,181 Sekarang tidak ada orang yang peduli tentang ikan itu. 44 00:04:01,253 --> 00:04:02,453 Apa kau sudah selesai bicara? 45 00:04:03,752 --> 00:04:05,013 Ada seseorang mencarimu. 46 00:04:11,552 --> 00:04:12,143 Joo Jin 47 00:04:14,852 --> 00:04:15,783 lama tidak bertemu. 48 00:04:17,585 --> 00:04:19,847 Sekarang kau sangat terkenal di Tv. 49 00:04:25,751 --> 00:04:27,672 Apa Paman tidak ingin mengatakan sesuatu padaku? 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,082 Apa? 51 00:04:35,250 --> 00:04:36,611 Ternyata paman sungguh tidak tahu. 52 00:04:37,317 --> 00:04:39,011 Apa maksudmu? Datang tiba-tiba. 53 00:04:40,185 --> 00:04:42,412 Bukankah Paman masih membuat film dokumenter itu? 54 00:04:44,417 --> 00:04:48,043 Dokumenter apa? Ini bahkan bukan urusanku. 55 00:04:48,884 --> 00:04:49,542 Pembohong. 56 00:04:53,151 --> 00:04:53,775 Sungguh tidak? 57 00:05:01,483 --> 00:05:01,983 Apa itu? 58 00:05:08,216 --> 00:05:09,614 Jangan menyerah. 59 00:05:10,883 --> 00:05:14,371 Jika paman menyerah sekarang, paman akan tampak begitu menyedihkan. 60 00:05:24,783 --> 00:05:28,237 Pertama kali Aku bertemu Joo jin lima tahun yang lalu. 61 00:05:32,249 --> 00:05:34,511 Demi kepentingan warga negara 62 00:05:36,182 --> 00:05:41,410 mengungkapkan kebenaran 63 00:05:42,849 --> 00:05:45,371 mengekspos sisi gelap masyarakat 64 00:05:46,849 --> 00:05:52,043 melindungi yang lemah.. lalu .. 65 00:06:00,882 --> 00:06:04,405 Aku sungguh ingin menjadi wartawan. 66 00:06:05,514 --> 00:06:06,445 Kenapa? 67 00:06:08,181 --> 00:06:14,103 Universitas negeri dimana saya berasal... 68 00:06:17,714 --> 00:06:19,194 - Tidak usah kau lanjutkan. - Sungguh? 69 00:06:25,147 --> 00:06:25,977 Apa keahlianmu? 70 00:06:27,347 --> 00:06:30,245 Saya akan melakukan apapun yang bisa saya lakukan. 71 00:06:30,347 --> 00:06:32,245 Kau telah selesai wawancara. 72 00:06:33,714 --> 00:06:34,543 Benar? 73 00:06:36,614 --> 00:06:37,735 Ini bukan sesuatu yang sulit 74 00:06:41,313 --> 00:06:44,609 jadi apa saya diterima? 75 00:06:45,713 --> 00:06:46,235 Tidak. 76 00:06:50,446 --> 00:06:52,105 Ada seorang gadis 77 00:06:52,847 --> 00:06:56,007 Yang mengatakan pacarnya adalah seorang manusia ikan di internet. 78 00:06:57,780 --> 00:06:58,837 Sungguh konyol.. 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,607 Entah benar atau salah. 80 00:07:03,613 --> 00:07:06,170 Hal itu menjadi kontroversi di media online. 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,744 Tapi lucunya dia tidak mau meng-upload fotonya. 82 00:07:11,746 --> 00:07:13,234 Dasar orang gila. 83 00:07:17,112 --> 00:07:19,476 Kau lakukan wawancara dengannya. 84 00:07:20,512 --> 00:07:24,069 Cari tahu kenapa dia menyebarkan kekonyolan semacam itu. 85 00:07:26,178 --> 00:07:29,667 Berita ini harus disiarkan di stasiun TV kita. 86 00:07:30,578 --> 00:07:32,010 Kau harus melakukannya, paham? 87 00:07:34,012 --> 00:07:38,944 Hanya sedikit orang yang mau menggali kebenarannya. 88 00:07:40,378 --> 00:07:43,936 Jika kau melakukannya, aku akan mempertimbangkanmu. 89 00:07:44,678 --> 00:07:46,803 Kau mau melakukannya, kan? Hmm? 90 00:08:12,277 --> 00:08:13,038 Permisi. 91 00:08:14,610 --> 00:08:16,439 Tuan Monster, apa kau di dalam? 92 00:08:20,777 --> 00:08:23,436 Tuan Monster, apa kau di dalam? 93 00:08:38,710 --> 00:08:39,403 Siapa Kau? 94 00:08:51,476 --> 00:08:53,374 Pengujian Bioekivalensi. 95 00:08:54,142 --> 00:08:58,041 Aku Harus memakan obat itu tiap 2 hari, satu obat harganya 300 ribu 96 00:08:58,065 --> 00:08:59,064 300 ribu. 97 00:09:00,142 --> 00:09:02,502 Kenapa mereka mengeluarkan banyak uang untuk melakukan itu? 98 00:09:03,108 --> 00:09:06,541 Tapi hari tubuhku menjadi sangat aneh. 99 00:09:10,141 --> 00:09:13,801 Aku tidak mau melakukan tes aneh itu lagi, lalu aku kabur. 100 00:09:19,008 --> 00:09:22,771 Tapi bagaimana bisa kau kabur kesini? 101 00:09:24,341 --> 00:09:26,671 Kau sepertinya salah paham dengan hubungan kita sekarag. 102 00:09:29,508 --> 00:09:34,770 - Setiap malam kita minum teh, hanya itu... - Aku tidak punya tempat untuk tinggal. 103 00:09:35,341 --> 00:09:35,841 Apa? 104 00:09:36,408 --> 00:09:38,033 Orang-orang itu tahu dimana aku tinggal. 105 00:09:59,240 --> 00:10:03,366 Kau mau minum segelas teh lagi? 106 00:10:13,873 --> 00:10:17,396 Rumahmu .. sangat bagus. 107 00:10:18,773 --> 00:10:20,500 Aku belum pernah melihat. 108 00:10:22,373 --> 00:10:24,066 Kamar seorang gadis. 109 00:10:24,840 --> 00:10:26,772 Halo, ini tempat pelayanan sosial. 110 00:10:27,239 --> 00:10:31,171 Disini ada orang yang kabur. 111 00:10:31,306 --> 00:10:32,101 Halo? Halo? 112 00:10:33,105 --> 00:10:34,196 Aku mau .. 113 00:10:38,205 --> 00:10:40,228 Bertanya sesuatu padamu. 114 00:10:45,038 --> 00:10:46,299 Kau mendengarkanku kan? 115 00:10:49,572 --> 00:10:50,299 Tentu saja. 116 00:10:53,338 --> 00:10:54,860 Kita berdua .. 117 00:10:59,105 --> 00:10:59,833 Kita .. 118 00:11:00,772 --> 00:11:01,703 Ya, ini bagian Farmasi. 119 00:11:01,705 --> 00:11:05,034 Anda bilang, kalau penelitian kalian telah melarikan diri. 120 00:11:05,805 --> 00:11:08,202 Berapa banyak uang yang aku dapatkan jika aku kembalikan? 121 00:11:10,271 --> 00:11:11,151 Apa yang kau katakan? 122 00:11:11,438 --> 00:11:13,700 Pria aneh itu sudah terjual. 123 00:11:15,638 --> 00:11:19,263 Tapi bukankah kalian berdua memiliki hubungan? 124 00:11:20,704 --> 00:11:21,260 Lalu kenapa? 125 00:11:21,638 --> 00:11:24,719 Kenapa aku tidak boleh menjualnya dengan keadaan masyarakat seperti sekarang? 126 00:11:24,804 --> 00:11:27,997 Selain itu, kami tidak ada hubungan. 127 00:11:28,137 --> 00:11:28,637 Lalu apa? 128 00:11:28,970 --> 00:11:31,834 Hanya hubungan satu malam 129 00:11:32,571 --> 00:11:33,411 hubungan satu malam? 130 00:11:34,671 --> 00:11:38,763 Aku pernah pergi ke acara kelompok bermain. 131 00:11:38,870 --> 00:11:40,431 Aku bermain dengan tiga anak perempuan. 132 00:11:40,804 --> 00:11:44,463 Tapi ada seorang pejabat yang selalu menatapku. 133 00:11:44,570 --> 00:11:46,229 Aku ini punya selera yang tinggi. 134 00:11:46,337 --> 00:11:50,030 Aku bilang aku tidak menyukainya tapi dia tetap memaksa. 135 00:11:50,036 --> 00:11:53,469 Setiap malam, kami selalu pergi kemanapun yang aku mau untuk minum. 136 00:11:53,470 --> 00:11:57,664 Lalu suatu hari aku tidak bisa menghindarinya. 137 00:11:57,770 --> 00:12:00,668 Jadi aku bilang padanya untuk mengajak teman perempuanku untuk minum. 138 00:12:00,670 --> 00:12:05,193 Tapi laki-laki itu mengajak kami ke tempat yang sangat mahal. 139 00:12:05,269 --> 00:12:06,769 Tentu saja dia harus begitu. 140 00:12:07,703 --> 00:12:14,465 Aku merasa dia cukup baik dan aku menyukainya. 141 00:12:15,069 --> 00:12:16,467 Aku bahkan mabuk. 142 00:12:17,769 --> 00:12:21,223 Jadi aku tidur dengan laki-laki itu 143 00:12:21,235 --> 00:12:21,996 Dan kau melakukan dengannya? 144 00:12:22,169 --> 00:12:25,226 Ya, kadang-kadang terjadi hal seperti itu. Sudah biasa. 145 00:12:26,636 --> 00:12:29,295 Begitu, pasti begitu. 146 00:12:30,102 --> 00:12:34,898 Lalu bagaimana bisa laki-laki itu menjadi ikan? 147 00:12:34,901 --> 00:12:36,697 Tidak, Dia seekor kuda yang menjadi seorang pria ikan. 148 00:12:36,702 --> 00:12:37,190 Apa? 149 00:12:37,201 --> 00:12:39,792 Kuda menjadi ikan? 150 00:12:39,801 --> 00:12:40,699 Jadi dia bukan manusia? 151 00:12:40,702 --> 00:12:41,860 Apa kau tidak tahu? 152 00:12:41,868 --> 00:12:42,822 Lalu bagaimana bisa dia menjadi ikan? 153 00:12:42,834 --> 00:12:46,392 Pokoknya hari berikutnya ada rumor yang beredar. 154 00:12:46,468 --> 00:12:49,525 Ada yang bilang pejabat dan Pangeran bertengkar. 155 00:12:50,001 --> 00:12:52,956 Sungguh aku juga sudah melakukan itu dengan pangeran. 156 00:12:53,067 --> 00:12:53,908 Dengan pangeran juga? 157 00:12:53,934 --> 00:12:54,434 Ya. 158 00:12:54,635 --> 00:12:57,192 - Kau tidak hanya dengan pejabat tapi juga dengan pangeran? - Sudah aku bilang aku terkenal. 159 00:12:58,167 --> 00:13:02,463 Pokoknya mereka berdua mengalami cidera yang parah. 160 00:13:02,767 --> 00:13:04,461 Lalu masalah menjadi semakin besar. 161 00:13:04,468 --> 00:13:06,229 Pangeran tidak dizinkan lagi bermain. 162 00:13:06,301 --> 00:13:09,256 Tapi kau tahu ada sesuatu yang lucu. 163 00:13:09,367 --> 00:13:14,856 Hari berikutnya, seorang pria datang dan mengusirku. 164 00:13:15,733 --> 00:13:19,222 Masalah besar masyarakat Korea. 165 00:13:19,334 --> 00:13:20,061 Sistem Keluarga. 166 00:13:21,267 --> 00:13:24,665 Kemudian, tiba-tiba peringkatku turun. 167 00:13:24,667 --> 00:13:27,224 Menjadi urutan ketiga. 168 00:13:27,833 --> 00:13:30,425 Itulah mengapa menjadi perempuan itu sulit. 169 00:13:40,366 --> 00:13:42,355 Itu.. ada yang membuatku sedikit bingung. 170 00:13:42,732 --> 00:13:44,823 Kau bilang kau bermain dengan 3 anak perempuan. 171 00:13:44,966 --> 00:13:48,160 Kau berurusan dengan pangeran tapi tidur dengan pejabat. 172 00:13:48,600 --> 00:13:55,998 - Tapi tentang kuda.. kuda yang berubah.. - Kau tidak percaya padaku kan? 173 00:13:57,566 --> 00:14:00,498 Bagaimana bisa aku percaya padamu. 174 00:14:03,366 --> 00:14:07,764 Maksudku... Masalahnya adalah kuda menjadi ikan.. 175 00:14:07,765 --> 00:14:08,726 Aku akan membuktikannya. 176 00:14:10,098 --> 00:14:10,825 Bagaimana? 177 00:14:10,998 --> 00:14:11,958 Kau bisa pergi denganku. 178 00:14:12,565 --> 00:14:13,065 Kemana? 179 00:14:13,198 --> 00:14:14,759 Menunjukkan hal yang tidak kau percaya. 180 00:14:15,465 --> 00:14:16,260 Pria ikan? 181 00:14:28,298 --> 00:14:29,491 Kami akan mengirim makanan 182 00:14:31,498 --> 00:14:32,361 ke ruangan apa? 183 00:14:34,031 --> 00:14:35,758 Kau akan membawanya kemana? 184 00:14:38,231 --> 00:14:38,992 Ke ruang 201. 185 00:14:39,464 --> 00:14:40,259 Ruang 201? 186 00:14:42,830 --> 00:14:44,057 Kantor Perencanaan. 187 00:14:44,231 --> 00:14:45,662 Ya, untuk kantor perencanaan. 188 00:14:47,663 --> 00:14:48,391 Kemarilah. 189 00:14:53,431 --> 00:14:55,953 Ada dua orang datang melakukan pengiriman. 190 00:14:57,797 --> 00:14:59,058 Tentu saja 191 00:15:00,830 --> 00:15:01,989 aahh tanganku pegal. 192 00:15:03,896 --> 00:15:07,021 Jangan membuang sampah sembarangan dan cepatlah membersihkannya. 193 00:15:07,696 --> 00:15:08,492 Tentu saja. 194 00:15:12,530 --> 00:15:13,688 Tunggu .. 195 00:15:15,263 --> 00:15:16,320 Kau yang pria. 196 00:15:17,363 --> 00:15:20,261 Apa kau sakit? Kau terlihat tidak sehat. 197 00:15:20,396 --> 00:15:21,396 Tidak aku baik-baik saja. 198 00:15:22,263 --> 00:15:23,694 Dia memang seperti itu. 199 00:15:25,696 --> 00:15:28,890 Dimana pikiranmu? Kita hampir saja ketahuan. 200 00:15:29,062 --> 00:15:31,119 Aku melakukannya secara alami. 201 00:15:31,929 --> 00:15:33,450 Mulai sekarang kau tidak boleh bicara. 202 00:15:39,829 --> 00:15:40,954 Pesanan datang .. 203 00:15:41,462 --> 00:15:42,462 Apa kau memesan makanan? 204 00:15:44,695 --> 00:15:45,559 Maafkan kami. 205 00:15:52,529 --> 00:15:55,756 - Kelompok Penelitian dan Pengembangan.. - Ok! 206 00:16:09,961 --> 00:16:11,393 Silahkan coba lagi. 207 00:16:11,861 --> 00:16:13,088 Tidak bisa 208 00:16:15,194 --> 00:16:16,154 kalau begitu pergi saja. 209 00:16:17,361 --> 00:16:19,156 Apa kau bodoh? Lalu untuk apa kita kesini? 210 00:16:21,161 --> 00:16:23,752 Apa kau yakin dia ada disini? 211 00:16:24,161 --> 00:16:25,184 Kau yakin? 212 00:16:26,127 --> 00:16:28,592 Jika kita tetap disini, ini akan jadi masalah besar. 213 00:16:34,727 --> 00:16:36,159 Kau yakin bisa mencobanya? 214 00:16:36,526 --> 00:16:39,754 Jangan bergerak. 215 00:16:40,461 --> 00:16:42,154 Kenapa begitu lama? 216 00:17:30,558 --> 00:17:32,422 Apa kau yakin ada seseorang disini hah? 217 00:17:32,625 --> 00:17:33,579 Benarkah? 218 00:17:34,092 --> 00:17:34,921 Kita pergi saja. 219 00:17:35,925 --> 00:17:36,754 Cepat. 220 00:17:42,958 --> 00:17:43,651 Tunggu. 221 00:17:43,991 --> 00:17:44,615 Selamatkan aku. 222 00:17:45,225 --> 00:17:46,384 Tolong aku. 223 00:17:53,858 --> 00:17:55,051 Apa yang kalian lakukan? 224 00:17:56,891 --> 00:17:58,452 Kalian bukan mau mengirim makanan kan? 225 00:18:01,425 --> 00:18:02,379 Hah? Apa itu?? 226 00:18:08,790 --> 00:18:13,745 Hey, semua warga korea kalian lihat kan? 227 00:18:14,523 --> 00:18:16,921 Kami melihat fakta tentang kekerasan. 228 00:18:17,291 --> 00:18:21,552 Laboratorium Perusahaan merubah manusia menjadi ikan. 229 00:18:21,990 --> 00:18:26,320 Melakukan ujicoba pada tubuh manusia, kejam sekali. 230 00:18:27,257 --> 00:18:31,314 Ini adalah penghinaan terhadap HAM, ini hasil laporan dari stasiun ABS kepada anda. 231 00:18:32,057 --> 00:18:34,614 Lihatlah ada bermacam-macam obat 232 00:18:35,190 --> 00:18:37,587 tersembunyi di laboratorium. 233 00:18:38,522 --> 00:18:43,580 Ini adalah video saat manusia ikan dipenjara. 234 00:18:44,123 --> 00:18:50,817 Korban diikat ke kursi lalu mereka menyuntikkan obat setelah melakukan percobaan fisik yang kejam. 235 00:18:52,289 --> 00:19:00,289 Tentu saja tidak ada proses anestesi yang perlu dilakukan untuk menentukan saraf yang tepat. Karena dia bukan manusia. 236 00:19:01,388 --> 00:19:06,616 Penyiksaan yang kejam dengan pembentukan dan pengembangan teknologi medis yang tidak sesuai. 237 00:19:06,889 --> 00:19:08,514 Reporter ABS Kim Gang melaporkan. 238 00:19:14,322 --> 00:19:20,084 Apa kau tahu mengapa mereka selalu memanggilku si "mata"? 239 00:19:20,755 --> 00:19:21,356 Aku tidak tahu. 240 00:19:22,921 --> 00:19:24,443 Aku suka dengan kerjamu. 241 00:19:25,521 --> 00:19:29,453 Ini! Kau menjadi staff resmi selama satu tahun. 242 00:19:30,587 --> 00:19:31,281 Terima kasih. 243 00:19:32,654 --> 00:19:33,585 Aku akan bekerja keras. 244 00:19:35,288 --> 00:19:36,617 Sekarang yang lebih penting. 245 00:19:36,721 --> 00:19:40,176 Cepat atau lambat, berita ini akan segera menjadi berita biasa. 246 00:19:41,821 --> 00:19:43,548 Kau akan terus maju kan? 247 00:19:47,021 --> 00:19:47,816 Ya. 248 00:19:48,620 --> 00:19:53,144 Kau tidak boleh bersantai, lakukan dengan baik seperti sebelumnya. Mengerti? 249 00:19:54,320 --> 00:19:54,820 Ya. 250 00:20:09,853 --> 00:20:10,580 Dengarkan aku. 251 00:20:12,053 --> 00:20:15,450 Sekarang kau harus mencaritahu tentang ikan itu sepenuhnya. 252 00:20:16,053 --> 00:20:16,553 Ya. 253 00:20:17,253 --> 00:20:19,741 Apa ada yang tahu bahwa kau wartawan dari stasiun kami? 254 00:20:19,986 --> 00:20:22,145 Tidak, aku tidak mengatakannya. 255 00:20:22,352 --> 00:20:25,318 Kau harus merahasiakannya sehingga tidak akan menimbulkan masalah lain. 256 00:20:25,686 --> 00:20:26,549 Dimana dia sekarang? 257 00:20:27,552 --> 00:20:28,052 Apa? 258 00:20:29,352 --> 00:20:31,375 Dimana manusia ikan itu sekarang? 259 00:20:32,519 --> 00:20:33,416 Di rumahku. 260 00:20:33,786 --> 00:20:34,945 Rumahmu? 261 00:20:36,419 --> 00:20:38,100 Dia bilang tidak punya tempat untuk pergi. 262 00:20:40,418 --> 00:20:41,475 Heh Dasar! Anak aneh! 263 00:20:42,885 --> 00:20:45,078 Ini kesempatan, jangan disia-siakan! 264 00:21:12,784 --> 00:21:15,182 Park Goo, 29 tahun. 265 00:21:16,185 --> 00:21:20,083 Berasal dari keluarga biasa, ayahnya seorang pegawai kantor dan ibunya Ibu Rumah Tangga. 266 00:21:20,784 --> 00:21:23,012 Masa kecilnya yang bahagia dan luar biasa. 267 00:21:25,684 --> 00:21:26,638 Tingginya biasa. 268 00:21:27,484 --> 00:21:28,472 Ukuran Tubuhnya biasa. 269 00:21:29,184 --> 00:21:30,047 Terlihat biasa. 270 00:21:30,951 --> 00:21:31,780 Prestasinya biasa. 271 00:21:32,417 --> 00:21:34,747 Aku tidak tertarik padanya. 272 00:21:35,084 --> 00:21:40,710 Karena aku ketua kelas pada semester 2 di kelas, jadi aku ingat semua teman-temanku. 273 00:21:40,950 --> 00:21:43,075 Dia memiliki pribadi yang pendiam. 274 00:21:44,583 --> 00:21:46,640 Aku punya ingatan yang sangat baik. 275 00:21:47,150 --> 00:21:48,547 Juga seorang ketua kelas. 276 00:21:49,650 --> 00:21:52,207 Aku hanya mengatakan kalau aku seorang ketua kelas di semester kedua. 277 00:21:52,316 --> 00:21:56,681 Kehidupannya menjadi sangat sulit setelah lulus dari Universitas. 278 00:21:56,983 --> 00:22:02,711 Setelah gagal beberapa kali mendapat kerja, ayahnya mulai mempersiapkan ujian PNS. 279 00:22:06,083 --> 00:22:10,981 Apakah kau tidak punya ingatan mengenai masa percobaan? 280 00:22:11,182 --> 00:22:16,240 Astaga apa yang tertulis di atasnya? 281 00:22:17,449 --> 00:22:18,730 Tapi karena tidak terlihat baik. 282 00:22:18,816 --> 00:22:24,806 Tidak, jadi secara jelas kalau jenis eksperimen biologi yang kau ikuti akhirnya memaksamu untuk melarikan diri? 283 00:22:26,116 --> 00:22:26,809 Maafkan Aku. 284 00:22:27,382 --> 00:22:29,814 Tidak, kau tidak perlu mengatakan "maafkan aku". 285 00:22:34,848 --> 00:22:35,370 Ayah. 286 00:22:35,882 --> 00:22:36,472 Ayah? 287 00:22:36,715 --> 00:22:38,977 Tunggu dulu, Ayah. 288 00:22:39,049 --> 00:22:40,480 Ayah, Ayah! 289 00:22:48,448 --> 00:22:49,914 Dokumentar? 290 00:22:50,147 --> 00:22:53,114 Ya, dokumenter. 291 00:22:56,281 --> 00:23:00,044 Di pengadilan nanti kita bisa memiiki bukti yang menguntungkan 292 00:23:00,147 --> 00:23:00,636 dan ganti rugi. 293 00:23:00,681 --> 00:23:01,401 Hey Tutup Mulutmu. 294 00:23:03,414 --> 00:23:05,880 Aku akan membunuhmu, jika kau bicara omong kosong lagi. 295 00:23:08,180 --> 00:23:09,044 Ya. 296 00:23:14,114 --> 00:23:18,341 Siapa yang berharap kau akan menghasilkan uang seperti ini? Aku akan mengirimmu ke Seoul untuk belajar. 297 00:23:18,513 --> 00:23:20,834 Tinggal sendirian tapi tidak belajar, kau ini benar-benar.. 298 00:23:24,847 --> 00:23:25,347 Hey. 299 00:23:27,014 --> 00:23:28,071 Siapa lagi Kau? 300 00:23:28,513 --> 00:23:29,013 Aku? 301 00:23:29,546 --> 00:23:30,307 Temannya? 302 00:23:30,713 --> 00:23:34,475 - Temannya? - Pacarnya? 303 00:23:34,847 --> 00:23:35,710 Ya - Bukan. 304 00:23:38,946 --> 00:23:41,912 Lalu, apa kau murid? 305 00:23:42,546 --> 00:23:44,444 Bukan, aku tidak sekolah. 306 00:23:44,646 --> 00:23:46,635 Kenapa? Kenapa kau tidak sekolah? 307 00:23:46,846 --> 00:23:48,846 Karena anak muda sekarang tidak sanggup ke sekolah. 308 00:23:48,879 --> 00:23:52,073 Tidak sanggup? Tidak sanggup apanya. 309 00:23:52,245 --> 00:23:58,371 Bahkan ada yang menjadi mahasiswa. 310 00:23:59,013 --> 00:24:03,069 Setelah beberapa tahun kemudian kau juga akan lulus. 311 00:24:03,145 --> 00:24:03,736 Maafkan aku. 312 00:24:03,745 --> 00:24:04,733 Apa? 313 00:24:07,078 --> 00:24:09,476 Ah.. Aku.. 314 00:24:09,545 --> 00:24:12,909 Apa yang harus dilakukan? Dia terlihat masih muda. 315 00:24:13,211 --> 00:24:17,439 Jangan punya pikiran mencoba masuk ujian pegawai negeri, belajarlah. 316 00:24:17,745 --> 00:24:19,335 Berbaktilah pada orang tua. 317 00:24:19,945 --> 00:24:20,933 Paman. 318 00:24:21,344 --> 00:24:22,071 Ayah 319 00:24:23,745 --> 00:24:27,438 kami akan melanjutkannya. 320 00:24:29,278 --> 00:24:29,778 Silahkan. 321 00:24:37,211 --> 00:24:41,837 Tidak sanggup? Kekanak-kanakan. 322 00:24:43,611 --> 00:24:44,634 Kita mulai. 323 00:24:44,844 --> 00:24:45,344 Baik. 324 00:24:46,110 --> 00:24:52,942 Pertama-tama kami dari kelompok riset dan farmasi ingin meminta maaf dengan tulus tentang insiden manusia ikan. 325 00:24:53,444 --> 00:25:01,444 Sebelumnya disebut elemen etgreen HZ dari Fungsi sebuah M SR 326 00:25:02,510 --> 00:25:05,135 kebenaran tentang manusia ikan adalah suatu malpraktek 327 00:25:05,343 --> 00:25:08,104 untuk menjelaskan secara singkat dan mudah dipahami. 328 00:25:08,743 --> 00:25:11,903 Obat ini dirancang dari ekstrak ikan 329 00:25:12,209 --> 00:25:14,175 lalu berhubung dengan sel yang ada dalam tubuh. 330 00:25:14,510 --> 00:25:16,567 Sehingga membuat protein baru. 331 00:25:17,243 --> 00:25:20,266 Obat ini diciptakan terinspirasi dari seorang astronot 332 00:25:20,543 --> 00:25:21,804 jika di ujicoba pada manusia. 333 00:25:21,943 --> 00:25:24,135 Tubuhnya akan selalu menyediakan energi 334 00:25:24,743 --> 00:25:28,573 dan dianggap sebagai bahan penting yang dapat memecahkan masalah kehidupan manusia. 335 00:25:29,676 --> 00:25:33,335 Selama percobaan, obat ini dapat menghambat pertumbuhan sel kanker 336 00:25:33,476 --> 00:25:35,908 dan ini efek samping yang baik. 337 00:25:36,242 --> 00:25:39,231 Percobaan ini mendapat perhatian para ahli dibidang medis. 338 00:25:39,475 --> 00:25:47,475 Kemudian Pengembang obat Farmasi melakukan uji klinis untuk zat ini. 339 00:25:49,275 --> 00:25:52,400 Protein Alpha ditambahkan zat metil. 340 00:25:52,909 --> 00:25:56,807 Dokter Byun, apakah percobaan ini berhasil? 341 00:25:58,942 --> 00:26:03,101 Karena itulah kami telah mengembangkan jenis protein baru. 342 00:26:03,575 --> 00:26:05,404 Jika dimasukkan kedalam tubuh.. 343 00:26:05,475 --> 00:26:06,876 Tidakkah anda menunjukkannya saja? 344 00:26:09,308 --> 00:26:12,468 Itu.. aku sedang mencoba memberikan ilustrasi sederhana. 345 00:26:12,541 --> 00:26:18,132 Jadi, obat ini akan membuat tubuh membengkak? 346 00:26:18,708 --> 00:26:22,538 Tepatnya dalam ilustrasi sederhana ini.. 347 00:26:22,608 --> 00:26:27,233 Jadi, obat ini bisa memperpanjang hidup seseorang? 348 00:26:28,340 --> 00:26:30,363 Tapi bukannya bisa menghambat sel kanker? 349 00:26:30,474 --> 00:26:33,372 Lalu apa ini, kalian mencoba memakan sel kanker? 350 00:26:33,641 --> 00:26:35,721 Apa ini sungguh bisa memperpanjang hidup seseorang? 351 00:26:36,607 --> 00:26:38,095 Apa tidak seharusnya mendapat Nobel? 352 00:26:38,240 --> 00:26:40,729 Jika mendapat Nobel seperti yang dikatakan. 353 00:26:41,574 --> 00:26:43,214 Apa Korea pernah punya penghargaan Nobel? 354 00:26:43,240 --> 00:26:45,536 Sepertinya belum pernah ada. 355 00:26:46,306 --> 00:26:47,826 Ya, sebuah Nobel di bidang kedokteran. 356 00:26:47,906 --> 00:26:49,987 Dalam bidang kedokteran, akan jadi yang pertama kali. 357 00:26:50,540 --> 00:26:53,472 Para wartawan mencoba mewawancarai Dr.Byun lagi. 358 00:26:53,939 --> 00:26:57,428 Tapi Dia menolak dengan berbagai alasan. 359 00:26:57,972 --> 00:27:01,871 Begitulah, Dr.Byun tidak pernah menceritakan keseluruhan cerita. 360 00:27:02,406 --> 00:27:03,099 Empat puluh. 361 00:27:03,905 --> 00:27:04,667 Dua puluh. 362 00:27:04,873 --> 00:27:05,600 Empat puluh. 363 00:27:06,773 --> 00:27:07,568 Dua puluh lima. 364 00:27:08,005 --> 00:27:08,767 Empat puluh. 365 00:27:11,072 --> 00:27:11,969 Tiga Puluh. 366 00:27:12,706 --> 00:27:13,433 Empat puluh 367 00:27:15,606 --> 00:27:17,731 hey, apa kau hanya memikirkan uang saja? 368 00:27:19,839 --> 00:27:21,805 Karena kau ini hanya akan memberikan sedikit uang. 369 00:27:21,905 --> 00:27:23,860 Karena kau tidak punya pengalaman, sepertinya aku akan mendapatkan uang banyak. 370 00:27:24,072 --> 00:27:26,095 Kau cuma punya sedikit nafsu dan pasti kau memberikan sedikit uang. 371 00:27:26,372 --> 00:27:27,838 Kenyataannya kau memang begitu. 372 00:27:28,338 --> 00:27:30,304 Dasar pria brengsek. 373 00:27:30,938 --> 00:27:33,166 Hey Hey, aku mengerti, 40: 40. 374 00:27:34,071 --> 00:27:35,264 Tidak boleh lebih dari itu. 375 00:27:38,505 --> 00:27:39,198 Lima puluh. 376 00:27:41,205 --> 00:27:43,194 Aku tidak punya uang, kau tahu itu? 377 00:27:43,305 --> 00:27:46,237 Aku tidak punya banyak waktu, tahu? 378 00:27:46,338 --> 00:27:47,997 Kau hanya perlu tinggal di sisinya. 379 00:27:48,738 --> 00:27:49,601 Bodoh. 380 00:27:55,304 --> 00:27:57,429 Kemana dia kenapa tidak muncul-muncul? 381 00:27:57,671 --> 00:27:58,863 Paman apa kau tahu? 382 00:27:59,404 --> 00:27:59,904 Apa? 383 00:28:00,538 --> 00:28:01,765 Aku tidak suka dia. 384 00:28:03,504 --> 00:28:04,197 Aku juga tahu. 385 00:28:04,437 --> 00:28:05,460 Jadi kau tahu? 386 00:28:06,204 --> 00:28:13,262 Ya, Dia menyukaimu, kau hanya perlu memberinya makan itu tidak akan membuatmu miskin. 387 00:28:15,237 --> 00:28:16,678 Tidakkah kau berfikir dia kesepian? 388 00:28:19,203 --> 00:28:23,169 Dia bukan manusia, juga bukan ikan. 389 00:28:26,637 --> 00:28:27,591 Sama seperti ku. 390 00:28:33,303 --> 00:28:34,893 Hey dia datang, datang, bersiaplah! 391 00:28:36,869 --> 00:28:42,234 Hey kau cukup lakukan itu tapi jangan terlalu keras 392 00:28:43,236 --> 00:28:46,031 kau turunlah. 393 00:28:49,302 --> 00:28:50,165 Kenapa? 394 00:28:52,035 --> 00:28:52,763 Lima puluh? 395 00:28:53,802 --> 00:28:55,643 Baiklah aku mengerti aku akan membagimu 50, 50. 396 00:28:57,202 --> 00:28:57,929 Oke. 397 00:29:07,435 --> 00:29:08,492 Dokter Byun? 398 00:29:09,768 --> 00:29:12,996 Dokter, Dokter, aku ingin bertanya beberapa pertanyaan. 399 00:29:13,101 --> 00:29:14,742 Mengapa kau terus menghindari wawancara? 400 00:29:14,834 --> 00:29:16,494 Apa ada sesuatu yang kau sembunyikan? 401 00:29:16,602 --> 00:29:18,397 Berapa banyak efek sampingnya? 402 00:29:18,468 --> 00:29:18,933 Sebelum percobaan itu... 403 00:29:19,001 --> 00:29:19,695 Disana .. 404 00:29:51,567 --> 00:29:53,226 Kau mau melarikan diri kemana? 405 00:29:54,766 --> 00:29:56,357 Mo, mobil.. 406 00:29:56,500 --> 00:29:59,295 Aah dasar, Apa kau bercanda? 407 00:30:02,534 --> 00:30:03,261 Tunggu dulu. 408 00:30:05,600 --> 00:30:08,191 Omoo, Ayah, Kakek, 409 00:30:11,600 --> 00:30:14,065 Apa ini? Bibi? 410 00:30:16,600 --> 00:30:19,929 Bibi, apa kau sudah buta hah? 411 00:30:20,166 --> 00:30:22,965 - Kau tidak mau keluar? - Maafkan aku. 412 00:30:22,966 --> 00:30:25,489 Bibi, kau masih tidak mau keluar? 413 00:30:25,732 --> 00:30:28,358 Dasar kau buka pintunya! 414 00:30:28,566 --> 00:30:29,826 Kau tidak mau keluar? 415 00:30:30,732 --> 00:30:32,028 Ok, kalau tidak keluar. 416 00:30:40,399 --> 00:30:46,854 Dengan seiring berjalannya waktu, orang-orang mulai lupa ketidaktahuan mereka. 417 00:30:50,032 --> 00:30:52,032 Eksperimen berbahaya yang terjadi pada manusia itu. 418 00:30:52,065 --> 00:30:55,088 Kelompok farmasi dituduh melakukan eksperimen berbahaya kepada manusia. 419 00:30:55,198 --> 00:30:58,358 Para pekerja sedang kesulitan saat ini. 420 00:30:58,432 --> 00:31:04,319 Mempertaruhkan tubuh sendiri untuk mencari kerja sering dilakukan anak muda sekarang ini. 421 00:31:05,398 --> 00:31:08,023 Manusia ikan mulai menjadi simbol cinta anak muda. 422 00:31:08,764 --> 00:31:12,662 Banyak orang yang tertarik padanya. 423 00:31:13,298 --> 00:31:20,322 Manusia ikanpun menjadi fenomena sosial. 424 00:31:27,763 --> 00:31:30,321 Untuk waktu yang lama, hal ini akan menjadi masalah. 425 00:31:37,030 --> 00:31:44,054 Karena terjadinya perubahan semacam ini, kelemahan manusia terus muncul. 426 00:31:46,464 --> 00:31:47,584 Tidak apa-apa, tidak apa-apa 427 00:31:48,297 --> 00:31:49,388 dan juga.. 428 00:31:51,163 --> 00:31:53,720 Pengacara Kim bisa katakan sesuatu? 429 00:31:53,796 --> 00:31:55,077 Tidak ada yang bisa aku katakan. 430 00:31:55,397 --> 00:32:03,194 Saya pikir Keputusan ini memungkinkan kita untuk melihat hukum negara ini masih hidup. 431 00:32:05,296 --> 00:32:07,489 Sangat menyentuh. 432 00:32:07,695 --> 00:32:12,253 Hukuman seperti apa yang anda harapkan untuk mereka? 433 00:32:12,296 --> 00:32:13,976 Apa yang akan terjadi setelah pengadilan? 434 00:32:14,096 --> 00:32:16,289 Mungkinkah Pihak farmasi akan mengajukan banding? 435 00:32:18,162 --> 00:32:21,787 Dari awal sudah dipastikan ini bukan perang yang mudah. 436 00:32:21,828 --> 00:32:24,692 Apa Anda yakin bisa memenangkan kasus ini? 437 00:32:24,795 --> 00:32:27,556 Berhenti sebentar di sini, Ini insiden lain di mana karakter utamanya. 438 00:32:27,695 --> 00:32:29,252 Adalah pengacara Kim. 439 00:32:31,628 --> 00:32:35,322 Pengacara Kim yang tergabung dalam 23 kelompok demonstrasi. 440 00:32:35,529 --> 00:32:39,086 Dia seorang pengacara yang sangat aktif dalam membela hak asasi manusia. 441 00:32:39,328 --> 00:32:43,055 Dia sangat aktif dalam memprovokasi dan memperjuangkan hak asasi orang lain. 442 00:32:43,228 --> 00:32:47,751 Kalian semua, jangan khawatir, aku akan segera kembali. 443 00:32:48,361 --> 00:32:51,384 Bekerja keraslah agar mendapat perlakukan adil. 444 00:33:01,660 --> 00:33:03,160 Dalam kasus ini juga. 445 00:33:03,394 --> 00:33:05,951 Dia secara sukarela menawarkan diri untuk membela. 446 00:33:06,627 --> 00:33:12,582 Melihat usahanya memperjuangkan HAM, dia pengacara yang cukup terkenal. 447 00:33:13,461 --> 00:33:17,416 Ya, kami yakin akan menang. 448 00:33:27,160 --> 00:33:29,717 Mari kita bertarung. 449 00:33:29,826 --> 00:33:30,383 Ini dia. 450 00:33:33,793 --> 00:33:37,419 Sekarang ini yang terpenting adalah image. 451 00:33:37,526 --> 00:33:38,220 Image? 452 00:33:38,427 --> 00:33:39,450 Ya, image. 453 00:33:39,626 --> 00:33:42,184 Itu penting untuk menarik minat publik secara umum. 454 00:33:42,360 --> 00:33:50,054 Garis besarnya, opini publik pasti mempengaruhi hasil keputusan pengadilan. 455 00:33:51,426 --> 00:33:55,119 Menjadikan tubuhmu sebagai korban malpraktek. 456 00:33:55,293 --> 00:33:57,952 Hanya dengan kata-kata seperti itu kita pasti akan menang. 457 00:33:59,692 --> 00:34:00,783 Apa kau mendengarkanku? 458 00:34:03,159 --> 00:34:03,988 Ya. 459 00:34:05,658 --> 00:34:06,158 Oh baiklah. 460 00:34:07,092 --> 00:34:12,820 Karena itu kedepannya kita akan melihat kau selalu tersenyum. 461 00:34:13,958 --> 00:34:15,015 Cobalah tersenyum. 462 00:34:19,825 --> 00:34:20,865 Itu bahkan bukan senyuman. 463 00:34:23,224 --> 00:34:24,883 Coba tertawalah .. 464 00:34:30,953 --> 00:34:32,422 Heuheuheuhahahhahahhe .. 465 00:34:37,957 --> 00:34:40,048 Itu.. aku minta air. 466 00:34:41,124 --> 00:34:43,817 Nona, bisakah kau ambilkan ku sebotol air? 467 00:34:45,523 --> 00:34:48,978 Oh itu.. dan untuk tanganmu, kau bisa memakai sarung tangan untuk menutupinya 468 00:34:49,590 --> 00:34:52,488 lalu untuk wajah, tidak ada cara. 469 00:34:54,124 --> 00:34:57,113 Lalu juga untuk kemunculan.. 470 00:34:57,756 --> 00:34:59,915 Pak Pengacara, Bibi itu terus datang menanyaimu 471 00:35:00,590 --> 00:35:01,751 kau akan terus bermain-main? 472 00:35:02,124 --> 00:35:04,612 Tenang saja, semua akan baik-baik saja 473 00:35:04,790 --> 00:35:05,721 kalau begitu suruh dia pergi. 474 00:35:05,823 --> 00:35:06,424 Ya, pergi sana. 475 00:35:17,390 --> 00:35:19,878 Apa aku boleh mengajukan pertanyaan? 476 00:35:20,256 --> 00:35:21,949 Ya, silahkan. 477 00:35:22,923 --> 00:35:28,288 Berapa banyak kompensasi yang akan anda minta di gugatan? 478 00:35:28,422 --> 00:35:33,378 Paman, apa kau sungguh seorang ayah? Kau hanya memikirkan tentang uang. 479 00:35:34,522 --> 00:35:36,988 Apa yang aku tanyakan salah? 480 00:35:37,156 --> 00:35:41,248 Aku hanya mencoba mendapatkan hasil dari apa yang dia lakukan saja. 481 00:35:41,388 --> 00:35:46,048 Apa salahnya mengandalkan kompensasi sebagai jaminan kita untuk hidup? 482 00:35:46,122 --> 00:35:48,179 Paman kau tidak sedang memanfaatkan kesempatan ini untuk keuntunganmu kan? 483 00:35:48,289 --> 00:35:50,811 Apa? Apa yang kau katakan? 484 00:35:51,022 --> 00:35:52,544 Kenapa? Aku benar kan? 485 00:35:52,621 --> 00:35:53,780 Dasar, kau ini... 486 00:35:54,922 --> 00:35:56,581 Sekarang, apa kau mencoba mau memukulku? 487 00:35:56,755 --> 00:35:58,482 Pak pengacara, kau lihat, dia mencoba memukulku. 488 00:35:58,588 --> 00:36:01,316 Benar, ayo kita berkelahi. Apa itu maumu? 489 00:36:01,388 --> 00:36:03,218 Kalau begitu, ini ini cobalah.. 490 00:36:03,255 --> 00:36:04,845 Kau benar-benar kekanak-kanakan. 491 00:36:04,921 --> 00:36:06,148 Paman, tenanglah! 492 00:36:06,255 --> 00:36:07,914 Dasar kau juga.. 493 00:36:08,155 --> 00:36:10,620 Mengatakan omong kosong hingga memancing keributan. 494 00:36:10,654 --> 00:36:12,335 Apa? Apa? Kenapa aku? Kenapa? Kenapa? 495 00:36:13,521 --> 00:36:14,748 Aku bicara baik-baik padamu. 496 00:36:14,821 --> 00:36:16,411 Silahkan luapkan emosimu. 497 00:36:16,487 --> 00:36:17,317 Aigooo. 498 00:36:17,387 --> 00:36:18,046 Permisi. 499 00:36:20,654 --> 00:36:22,143 Tolong berikan aku air. 500 00:36:28,021 --> 00:36:31,441 Kemudian Park Goo dengan cepat menjadi ikan. 501 00:36:32,353 --> 00:36:35,808 Tidak ada satupun yang tahu, cara untuk menjadikannya manusia. 502 00:36:38,987 --> 00:36:43,476 Dokter juga melakukan pemeriksaan yang sangat panjang namun tidak ada harapan 503 00:36:44,987 --> 00:36:45,543 5 504 00:36:46,653 --> 00:36:47,153 2 505 00:36:48,020 --> 00:36:48,678 4 506 00:36:49,120 --> 00:36:51,813 Apapun jenis metode yang dilakukan dokter. 507 00:36:52,053 --> 00:36:53,518 Tidak ada cara pasti. 508 00:36:54,053 --> 00:36:58,281 Karena itu Kita lakukan dulu X-ray untuk mengetahui bagian rangka. 509 00:36:58,619 --> 00:37:03,075 Seperti yang kau lihat, Deformasi tubuhmu sudah berubah pesat 510 00:37:03,586 --> 00:37:06,450 seperti yang terlihat tidak ada cara untuk memulihkannya. 511 00:37:08,253 --> 00:37:10,207 Kami tidak tahu apa akar penyebabnya. 512 00:37:14,819 --> 00:37:15,807 Pengobatan. 513 00:37:17,019 --> 00:37:19,985 Dalam kasus medis, tidak dapat diobati. 514 00:37:20,253 --> 00:37:23,878 Satu persatu cara, orang-orang mulai mencari metode untuk mengobatinya. 515 00:37:24,652 --> 00:37:27,641 Tapi semua upaya mereka gagal 516 00:37:28,418 --> 00:37:31,146 dan kami semakin lelah dan lelah. 517 00:38:03,717 --> 00:38:05,910 Aigoo, apa yang harus kita lakukan? 518 00:38:06,151 --> 00:38:08,742 Kita harus punya keyakinan bahwa ini bisa disembuhkan. 519 00:38:09,218 --> 00:38:11,843 Apa itu bisa mengubahnya? 520 00:38:11,951 --> 00:38:14,192 Dia makan dan minum dengan baik tapi tidak bisa dipotong. 521 00:38:14,317 --> 00:38:18,738 Lalu apa? Kau mau diam saja? Diam sajalah kau. 522 00:38:20,783 --> 00:38:22,510 Gadis ini.. 523 00:38:22,550 --> 00:38:24,539 Ayo kita jalan dan lihat saja. 524 00:38:25,050 --> 00:38:27,141 Cobalah untuk berfikir positif tentang ini. 525 00:38:27,150 --> 00:38:29,581 Setelah ini berakhir, ayo pergi minum. 526 00:38:29,817 --> 00:38:31,113 Aish.. yang benar saja.. 527 00:38:33,483 --> 00:38:36,109 Mari kita berdoa dengan tulus. 528 00:38:41,783 --> 00:38:49,783 Kita berdiri disini dan menyaksikan keagungan Tuhan, semuanya ayo teriak "Halleluya". 529 00:38:51,816 --> 00:38:54,771 Halleluya. 530 00:39:17,015 --> 00:39:19,879 Dasar setan keluarlah keluar keluar keluar. 531 00:39:36,614 --> 00:39:37,637 Aish Bajingan. 532 00:39:52,747 --> 00:39:57,975 Bagaimana bisa mempercayai gadis ini, Aish... 533 00:39:58,513 --> 00:40:02,411 Maaf, apa yang anda katakan tadi? 534 00:40:02,413 --> 00:40:04,402 Apa? Bilang apa? 535 00:40:06,880 --> 00:40:07,971 Brengsek. 536 00:40:08,213 --> 00:40:12,942 Apa yang kau katakan? Brengsek??? 537 00:40:18,579 --> 00:40:20,204 Apakah anda sudah gila? 538 00:40:20,212 --> 00:40:24,338 Gadis kurang ajar, apa ibumu mengajarimu untuk berkata begitu pada orang tua? 539 00:40:24,346 --> 00:40:26,710 Ibuku memang mengajariku begitu, apa masalahnya kalau bilang brengsek? 540 00:40:26,713 --> 00:40:28,440 Aish kau tidak boleh mengatakan kata itu. 541 00:40:29,279 --> 00:40:34,109 Ajjusi juga jangan berlebihan, dia hanya mencoba menyembuhkan anakmu. 542 00:40:34,112 --> 00:40:40,773 Pengobatan macam apa yang gadis ini lakukan? Apa pengobatan yang membuat anakku malu dan sangat menyedihkan di depan banyak orang itu wajar? 543 00:40:40,779 --> 00:40:42,608 Apa pantas dia disebut pacarnya? 544 00:40:45,012 --> 00:40:46,568 Matikan kamera. 545 00:40:46,579 --> 00:40:49,602 Ajjusi jadi kau akan terus bertingkah seperti ini? 546 00:40:49,612 --> 00:40:52,840 Apa kau tidak kasian anakmu berubah jadi ikan? 547 00:40:52,845 --> 00:40:55,208 Apa? Apa yang kau katakan? 548 00:40:55,211 --> 00:40:58,803 Kau pikir aku tidak tahu kalau kau hanya menginginkan uang yang banyak saja. 549 00:40:58,812 --> 00:41:02,403 Joo Jin, tolong bicara sopanlah pada orang tua. 550 00:41:02,778 --> 00:41:05,710 Ayah, kau mau pergi kemana? 551 00:41:10,945 --> 00:41:12,535 Apa yang anda lakukan? 552 00:41:12,544 --> 00:41:16,135 Apa? Kau pikir kau pantas bertingkah begitu karena kau pacar anakku? 553 00:41:16,344 --> 00:41:17,833 Kau juga melakukan hal yang sama denganku! 554 00:41:17,844 --> 00:41:20,639 Bukankah sudah kukatakan? Ini cinta. 555 00:41:20,644 --> 00:41:21,871 Cinta? 556 00:41:21,878 --> 00:41:26,367 Apa kau yakin mau bersamanya? Apa kau akan menikahinya? 557 00:41:26,377 --> 00:41:30,434 Orang-orang bahkan tidak mengenalnya, apa kau akan bertanggungjawab atas hidupnya? 558 00:41:36,011 --> 00:41:37,943 Hey Kau turunlah. 559 00:41:37,944 --> 00:41:41,341 Kita bahkan tidak saling bicara, turunlah! 560 00:41:41,343 --> 00:41:45,469 Joo jin kenapa kau banyak bicara? Kau tidak boleh berkata seperti itu. 561 00:41:45,477 --> 00:41:52,638 Park Goo, Pikirkanlah baik-baik. 562 00:41:52,643 --> 00:41:55,666 Ingat kalau kau turun kita tidak akan pernah bertemu lagi. 563 00:41:55,676 --> 00:42:00,370 Kau tidak mau turun? Kau sungguh tidak mau turun brengsek?? 564 00:42:24,642 --> 00:42:29,631 Kau lihatkan? Apa? Cinta? 565 00:42:31,842 --> 00:42:34,740 Aku tidak mau bersama dengan gadis ini. 566 00:42:34,742 --> 00:42:36,833 Kalau kau pergi ini akan semakin menarik. 567 00:42:36,842 --> 00:42:40,672 Aah ayahnya ini benar-benar... 568 00:42:41,708 --> 00:42:42,833 Kau juga .. 569 00:42:54,841 --> 00:42:55,681 Aish .. aish.. Masuk. 570 00:42:58,207 --> 00:43:00,230 Bagaimana bisa kita meninggalkannya disini? 571 00:43:00,241 --> 00:43:01,798 Masuklah. 572 00:43:03,908 --> 00:43:05,339 Mengapa kau tidak masuk ke mobil? 573 00:43:32,773 --> 00:43:33,830 Brengsek. 574 00:43:38,373 --> 00:43:39,862 Ini sesuatu yang aneh. 575 00:43:40,972 --> 00:43:45,462 Dokter Byun tiba-tiba saja muncul di koran dan memberikan banyak pernyataan. 576 00:43:47,139 --> 00:43:51,663 Banyak orang merasa prihatin pada penelitian yang dilakukan dokter Byun. 577 00:43:51,706 --> 00:43:56,070 Banyak rumor bermunculan karena insiden ini. 578 00:43:56,439 --> 00:43:58,904 Aku yakin terhadap masa depan manusia. 579 00:43:58,905 --> 00:44:02,065 Tapi Penampilan anda sangat baik sekali. 580 00:44:03,739 --> 00:44:08,467 Tidak, apa kau lihat, makanan ini bisa dimakan. 581 00:44:08,472 --> 00:44:10,869 Aku menggunakan daging sapi untuk membuatnya. 582 00:44:12,805 --> 00:44:17,362 Ada rasa krim keju, saus tomat dan aku akan mengembangkan banyak rasa lagi. 583 00:44:17,371 --> 00:44:20,303 Dokter Byun mungkin ini akan dianggap peristiwa besar. 584 00:44:20,305 --> 00:44:25,465 Bagaimanapun, dalam uji klinis itu, bukankah berbeda dengan makanan? 585 00:44:26,937 --> 00:44:33,495 Ya, aku tahu, dari banyak orang yang berpartisipasi dalam percobaanku. 586 00:44:34,271 --> 00:44:37,998 Hanya Park Goo satu-satunya manusia yang berubah jadi mutan. 587 00:44:38,304 --> 00:44:42,168 Kita tidak dapat memecahkan masalah ini karena tidak ada waktu. 588 00:44:42,337 --> 00:44:43,325 Anda mengatakan tidak ada waktu? 589 00:44:43,337 --> 00:44:50,997 Amerika Serikat, Jepang, Rusia, dan itu percobaan yang sama, tapi para ilmuwan itu memiliki banyak waktu. 590 00:44:51,037 --> 00:44:58,493 Dengan kemajuan teknologi, perpanjangan waktu bisa dilakukan dengan kelompok lain yang berkembang 591 00:44:59,170 --> 00:45:07,170 Korea kehilangan kesempatan untuk menjadi negara industri terkemuka di masa depan 592 00:45:08,136 --> 00:45:11,432 untuk mengatasi tekanan dan kekurangan teknologi para ilmuwan. 593 00:45:11,436 --> 00:45:13,402 Apa yang seharusnya dilakukan? 594 00:45:13,637 --> 00:45:19,524 Dengan penelitian media asing dan memanfaatkan energi matahari. 595 00:45:20,236 --> 00:45:22,702 Untuk menjaga keselamatan bumi. 596 00:45:22,703 --> 00:45:28,658 Apa anda menilai kalau korea sudah kehilangan kesempatan itu, kan? 597 00:45:28,669 --> 00:45:29,635 Sang Won. 598 00:45:30,136 --> 00:45:30,727 Ya? 599 00:45:31,402 --> 00:45:34,425 Tidak ada yang tahukan kalau kau serorang reporter dari ABS? 600 00:45:35,569 --> 00:45:37,194 Ya, belum. 601 00:45:37,202 --> 00:45:38,463 Sekarang berhentilah. 602 00:45:38,469 --> 00:45:38,991 Apa? 603 00:45:39,002 --> 00:45:40,559 Berhentilah sekarang. 604 00:45:41,435 --> 00:45:43,401 Lalu apa yang harus aku lakukan? 605 00:45:43,402 --> 00:45:45,561 Saat ini aku yang akan bertanggung jawab. 606 00:45:45,569 --> 00:45:49,331 Kau sudah mengumpulkan bukti dan gambar yang penting kan? 607 00:45:49,335 --> 00:45:50,164 Kau bisa keluar sekarang. 608 00:45:50,168 --> 00:45:51,929 Kenapa? Apa ada masalah? 609 00:45:51,935 --> 00:45:53,496 Jangan tanya apa-apa lagi cukup hanya.. 610 00:45:55,035 --> 00:45:56,558 Lakukan lah apa yang kukatakan. 611 00:45:59,001 --> 00:46:03,593 Karena itulah, dalam perang tembakan yang fatal ini semuanya diakhiri. 612 00:46:03,602 --> 00:46:07,193 Seperti yang kalian lihat, perhatikan bagian tangan Park Goo dan bagian badannya. 613 00:46:07,501 --> 00:46:13,661 Lihatlah foto itu terus menerus dan kalian akan melihat jika bagian bawahnya bergerak naik-turun. 614 00:46:13,967 --> 00:46:21,764 Sesungguhnya ini memperlihatkan dia.. 615 00:46:25,167 --> 00:46:30,793 Tapi hanya dengan beberapa foto, kami belum merasa ini jelas. 616 00:46:31,167 --> 00:46:32,608 Mengapa tidak ada data yang akurat? 617 00:46:33,701 --> 00:46:37,258 Saya pikir perilaku ini harus dikatakan sebagai hal menyeramkan. 618 00:46:37,701 --> 00:46:45,225 Lagipula, semua video untuk membuktikan ini sudah dimusnahkan. 619 00:46:45,433 --> 00:46:48,058 Meskipun begitu, aku benar-benar melihatnya dengan mataku sendiri. 620 00:46:49,467 --> 00:46:55,263 Ini sangat sulit bagiku, mengetahui kalau dia melakukan itu padaku 621 00:46:56,567 --> 00:47:00,021 setelah melihat foto ini, aku tidak bisa tidur. 622 00:47:01,866 --> 00:47:07,821 Aku bahkan bermimpi diperkosa oleh ikan. 623 00:47:28,399 --> 00:47:33,627 Menurut UU perjanjian pasal 7 ayat 3 Siapapun yang ikut dalam suatu percobaan dalam waktu yang lama. 624 00:47:33,632 --> 00:47:40,463 Dilarang tegas untuk melakukan aktifitas seksual selama 3 hari 2 malam. 625 00:47:41,532 --> 00:47:45,987 Tolong beritahu tahu kami apa yang terjadi? 626 00:47:54,098 --> 00:47:56,189 Kenapa kau tidak memberitahuku? 627 00:47:57,331 --> 00:47:58,160 Aku.. itu, 628 00:47:58,697 --> 00:48:00,993 Apa kau tahu betapa pentingnya pertanyaan ini? 629 00:48:00,997 --> 00:48:04,452 Dia seorang pria berusia 20 tahunan yang normal, pernyataan apaan ini.. 630 00:48:04,464 --> 00:48:07,453 Apa kau tahu apa yang akan terjadi sekarang karena ini? 631 00:48:10,197 --> 00:48:13,163 Mereka akan menuntut 5 juta won 632 00:48:13,330 --> 00:48:14,296 5 juta won? 633 00:48:14,297 --> 00:48:16,456 5 juta won untuk farmasi Kan Mi? 634 00:48:16,630 --> 00:48:19,392 Belum lagi ditambah dengan jumlah kerugian. 635 00:48:19,930 --> 00:48:24,760 Dokter Byun bahkan membuat semua pabrik ikan bangkrut karena kehilangan investasi. 636 00:48:25,763 --> 00:48:27,195 Perusahaan Byun melakukannya? 637 00:48:27,197 --> 00:48:29,186 Mereka mencium bau uang. 638 00:48:29,996 --> 00:48:34,190 Sekelompok bajingan ini memang tidak ada kerjaan. 639 00:48:34,196 --> 00:48:36,094 Bagaimana kau tahu ini? 640 00:48:36,096 --> 00:48:41,892 Aku sudah pergi ke banyak wartawan untuk mencari informasi. Apa yang kalian lakukan? 641 00:48:45,296 --> 00:48:50,660 Sekarang seluruh dunia benar-benar akan menyalahkanmu. 642 00:48:54,962 --> 00:48:59,554 Temui aku segera di lantai bawah. 643 00:49:07,795 --> 00:49:11,489 Aku tidak melakukannya. 644 00:49:12,661 --> 00:49:13,491 Apa? 645 00:49:17,128 --> 00:49:19,026 Aku bilang aku tidak melakukannya. 646 00:49:20,861 --> 00:49:22,191 Benar kah? 647 00:49:32,395 --> 00:49:35,225 Jika perusahaan farmasi didirikan kembali. 648 00:49:35,228 --> 00:49:41,558 Pemerintah berjanji untuk secara aktif mendukung dan mengambil langkah-langkah yang cepat. 649 00:49:41,560 --> 00:49:46,720 Mencapai tujuan tertentu itu seperti kita memanjat sebuah dinding untuk bisa sampai kesana. 650 00:49:46,727 --> 00:49:48,159 Ini adalah tahun ketiga. 651 00:49:48,161 --> 00:49:52,025 Seorang anak berusia 5 tahun saat ini merasa putus asa karena tidak punya apa-apa. 652 00:49:52,027 --> 00:50:00,027 Saat ini banyak remaja meninggalkan Tuhan dan melakukan masturbasi. 653 00:50:02,327 --> 00:50:08,226 Aku teman Park Goo dan dia memang sering melakukan itu. 654 00:50:08,227 --> 00:50:13,955 Aku mengingatnya dengan jelas, itu dimulai sejak Park Goo di semester 6. 655 00:50:18,393 --> 00:50:19,756 Dia keluar, Dia keluar. 656 00:50:20,926 --> 00:50:22,653 Bagaimana Anda melihat keputusan ini? 657 00:50:22,659 --> 00:50:23,818 Apa ini semakin menarik? 658 00:50:23,826 --> 00:50:26,156 Bagaimana anda menanggapi masalah masturbasi ini? 659 00:50:26,159 --> 00:50:28,920 Kami tidak akan memberi komentar apapun. 660 00:50:28,926 --> 00:50:33,222 Minggir, Minggir. Dasar kau bajingan! 661 00:50:34,226 --> 00:50:38,215 Kau tidak punya wajah lagi untuk kembali ke Korea Utara. 662 00:50:54,625 --> 00:50:58,285 Selanjutnya, seperti yang kalian semua tahu. 663 00:50:59,158 --> 00:51:01,215 Ketidakadilan dalam keputusan pengadilan. 664 00:51:01,225 --> 00:51:04,419 Warga melakukan demonstrasi dengan berjalan membawa lilin. 665 00:51:04,425 --> 00:51:09,584 Mulai dari mahasiswa, pekerja kantor dan bahkan ibu rumah tangga 666 00:51:09,591 --> 00:51:13,819 Tim lilin semakin bertambah. 667 00:51:13,824 --> 00:51:15,949 Ini untuk hukuman bagi Ikan. 668 00:51:15,958 --> 00:51:17,424 Segera keluar, keluar. 669 00:51:17,425 --> 00:51:22,721 Tapi kelompok anti-ikan lebih banyak. 670 00:51:22,724 --> 00:51:25,384 Hukum manusia ikan. 671 00:51:29,890 --> 00:51:33,288 Polisi bahkan harus turun tangan untuk membubarkan para demonstran yang radikal. 672 00:51:33,291 --> 00:51:35,722 Kasus ini bukan hanya perang kata-kata tapi sudah termasuk kekerasan. 673 00:51:35,723 --> 00:51:38,416 Ini dilakukan oleh dua kelompok yang berbeda. 674 00:51:43,390 --> 00:51:47,981 Di jalan-jalan Korea sudah ada dua kelompok yang kontra. 675 00:51:49,090 --> 00:51:54,920 Terjadi bentrokan antara kedua kelompok yang kontra tersebut. 676 00:52:05,923 --> 00:52:07,388 Anda datang lebih awal. 677 00:52:09,655 --> 00:52:12,019 Hari ini pengacara Kim belum datang. 678 00:52:31,155 --> 00:52:33,416 Anak nakal, kau dimana? 679 00:52:34,255 --> 00:52:36,084 Aku sedang menyelidiki fenomena ini. 680 00:52:36,088 --> 00:52:38,077 Bagaimana kau tetap melakukannya? 681 00:52:38,322 --> 00:52:39,810 Bagaimana bisa anda menyuruhku keluar? 682 00:52:39,821 --> 00:52:40,980 Apa kau sudah gila? 683 00:52:40,988 --> 00:52:44,045 Tapi Dia tidak melakukan sesuatu yang salah. 684 00:52:44,055 --> 00:52:45,543 Dimana kau sekarang? 685 00:52:45,554 --> 00:52:47,020 Apa itu penting? 686 00:52:47,021 --> 00:52:49,384 Mengapa kau begitu teguh pendirian? 687 00:52:49,888 --> 00:52:53,581 Jika kau terus melakukan berita ini, karirmu sebagai reporter akan tamat, tahu? 688 00:52:55,420 --> 00:52:59,443 Sekarang kau kembalikan hasil risetmu, cepat! 689 00:53:00,054 --> 00:53:05,316 Jika kau kembali sekarang, aku akan memberimu jaminan pekerjaan secara resmi, kau mengerti kan? 690 00:53:05,954 --> 00:53:06,885 Aku menunggumu 691 00:53:08,687 --> 00:53:09,914 9.900 won. 692 00:53:14,020 --> 00:53:19,509 Sekarang muncul masalah yang tidak bisa dipecahkan. 693 00:53:20,320 --> 00:53:24,844 Tampaknya Ayah Park Goo lebih dulu menyerah. 694 00:53:34,020 --> 00:53:36,542 Dia pergi begitu saja. 695 00:53:41,819 --> 00:53:45,546 Sekarang dia terlihat sangat stress. 696 00:53:51,886 --> 00:53:56,784 Hari ini, bagaimana kalau menonton film? 697 00:54:07,219 --> 00:54:10,651 Aku tidak mengerti sudah berapa lama dia seperti itu 698 00:54:25,518 --> 00:54:27,882 tapi sekarang dia akan seperti itu untuk waktu yang lama. 699 00:54:55,117 --> 00:55:00,845 Sang won, kau reporter Sang woon dari perusahaan ABS kan? Sorot wajahnya. 700 00:55:01,283 --> 00:55:01,840 Ada apa? 701 00:55:01,850 --> 00:55:03,077 Kau yang melakukannya kan? 702 00:55:03,084 --> 00:55:05,379 Kau kan reporter yang mau menjatuhkan manusia ikan. 703 00:55:05,383 --> 00:55:06,440 Apa kau manusia? 704 00:55:06,450 --> 00:55:09,712 Aku bilang itu bukan aku. 705 00:55:13,249 --> 00:55:15,272 Mengapa kalian seperti ini? 706 00:55:16,249 --> 00:55:18,238 Ini, ini, lihat.. 707 00:55:18,382 --> 00:55:19,279 Apa ini? 708 00:55:19,282 --> 00:55:20,612 Bukankah ini profil manusia ikan? 709 00:55:20,616 --> 00:55:22,514 Semua foto ini tentang dia. 710 00:55:23,749 --> 00:55:25,612 Jadi dia adalah orang pertama yang menemukannya. 711 00:55:25,616 --> 00:55:27,912 Aigoo berita ini sampah, dia benar-benar bodoh. 712 00:55:31,949 --> 00:55:35,403 Siapa yang berfikir kalau menjadi reporter harus menggali kebenaran 713 00:55:35,415 --> 00:55:36,776 menempatkan diri sebagai penolong. 714 00:55:37,715 --> 00:55:39,943 Kita harus cepat memuat berita ini. 715 00:55:41,515 --> 00:55:43,038 Sunbae semuanya sudah kami ambil. 716 00:55:43,615 --> 00:55:45,056 Bagaimana kita menangani orang ini? 717 00:55:50,082 --> 00:55:51,411 Pergi 718 00:55:52,315 --> 00:55:53,077 kita pergi saja. 719 00:55:58,715 --> 00:56:00,544 Bagaimana mungkin aku melakukan ini? 720 00:56:01,581 --> 00:56:06,479 Aku hanya lulus dari universitas lokal dan tidak memiliki latar belakang yang baik. 721 00:56:09,448 --> 00:56:12,040 Lalu bagaimana bisa aku melakukannya? 722 00:56:14,347 --> 00:56:17,007 Carilah berita lain. 723 00:57:34,211 --> 00:57:36,507 Ada apa? Ada apa? 724 00:57:43,278 --> 00:57:43,972 Kaget aku. 725 00:57:49,111 --> 00:57:50,668 Ini pertama kali aku melakukannya. 726 00:57:54,811 --> 00:57:56,571 Bagaimana bisa terjadi sesuatu seperti ini? 727 00:58:00,778 --> 00:58:02,419 Karena tidak ada tempat lagi untuk pergi. 728 00:58:04,077 --> 00:58:05,737 Tidak peduli berapa kali aku berfikir. 729 00:58:07,677 --> 00:58:09,233 Tidak ada tempat lain untuk pergi. 730 00:58:10,777 --> 00:58:13,709 Hanya terus berjalan. 731 00:58:14,577 --> 00:58:17,338 Ada beberapa siswa SMA menelponku. 732 00:58:20,543 --> 00:58:22,304 Aku mulai bermain dengan mereka. 733 00:58:24,510 --> 00:58:25,630 Lalu mereka mengataiku gila. 734 00:58:26,977 --> 00:58:28,101 Tidak tahu malu. 735 00:58:29,677 --> 00:58:33,939 Aku hanya ingin bermain sebentar agar bisa tertawa. 736 00:58:36,076 --> 00:58:41,338 Sebenarnya, bukanlah salah mereka. 737 00:58:48,409 --> 00:58:50,136 Aku mengarti. 738 00:58:53,175 --> 00:58:54,616 Jadi begitu kau memiliki bekas luka. 739 00:58:56,676 --> 00:59:04,200 Hyung, aku ingin meminta sesuatu padamu. 740 00:59:13,141 --> 00:59:15,266 Ketika lulus SMA, aku melakukan perjalanan 741 00:59:17,675 --> 00:59:20,004 itu adalah saat pertama kalinya aku melihat laut 742 00:59:22,074 --> 00:59:22,574 lucu kan? 743 00:59:26,074 --> 00:59:28,336 Ini benar, itu pertama kalinya 744 00:59:31,508 --> 00:59:33,167 hanya untuk melihat laut. 745 00:59:36,241 --> 00:59:37,832 Kami melakukan hal bodoh 746 00:59:40,207 --> 00:59:40,707 laut. 747 00:59:46,274 --> 00:59:47,635 Aku juga ingin mengatakan sesuatu. 748 00:59:59,240 --> 00:59:59,967 Katakan saja. 749 01:00:00,774 --> 01:00:02,137 Apa kau bersedia. 750 01:00:02,140 --> 01:00:05,129 Melakukan rekaman video seperti ini bersamaku? 751 01:00:08,206 --> 01:00:09,399 Kakak, apa impianmu? 752 01:00:09,406 --> 01:00:13,702 Aku? Entahlah .. 753 01:00:16,139 --> 01:00:23,766 Aku hanya ingin menjadi orang biasa. 754 01:00:25,740 --> 01:00:32,696 Bekerja biasa lalu menikah dan punya anak. 755 01:00:35,105 --> 01:00:39,231 Hanya jadi orang biasa. 756 01:00:48,905 --> 01:00:55,134 Aku ingin menjadi reporter yang sebenarnya. 757 01:00:58,538 --> 01:00:59,504 Oh Kenapa? 758 01:01:04,071 --> 01:01:05,871 Aku berfikir bisa melindungi hak warga negara. 759 01:01:07,438 --> 01:01:08,426 Mengungkapkan kebenaran 760 01:01:10,304 --> 01:01:11,894 terhadap kesalahan sosial yang terjadi 761 01:01:13,438 --> 01:01:14,699 untuk melindungi yang lemah 762 01:01:17,271 --> 01:01:22,862 Dan ingin menjadi manusia yang jujur. 763 01:01:29,137 --> 01:01:29,657 Sangat keren. 764 01:01:32,836 --> 01:01:33,734 Tapi tidak berhasil. 765 01:01:36,704 --> 01:01:37,761 Kenapa? 766 01:01:53,603 --> 01:01:56,243 Mandi dan keringkan air di tubuhmu sebelum keluar dari kamar mandi. 767 01:02:00,002 --> 01:02:04,934 Hyung, apa aku bisa tinggal disini? 768 01:02:09,770 --> 01:02:12,894 Tinggal di sini lebih nyaman. 769 01:02:37,301 --> 01:02:39,529 Aku ingin menjadi reporter yang sebenarnya. 770 01:02:50,168 --> 01:02:51,259 Pengacara Kim ada dimana? 771 01:02:51,301 --> 01:02:53,290 Dia bilang mau keluar menemui klien. 772 01:02:53,334 --> 01:02:53,834 Dimana? 773 01:03:27,634 --> 01:03:28,395 Hey Park Goo. 774 01:03:38,400 --> 01:03:39,297 Mengapa kau ini? 775 01:03:40,666 --> 01:03:42,222 Aish si bajingan ini, apa ini? 776 01:03:43,266 --> 01:03:49,597 Bagaimana bisa kau melakukan ini? 777 01:03:59,099 --> 01:04:01,190 Apa? Apa yang sedang terjadi? 778 01:04:01,532 --> 01:04:03,452 Park Goo mencoba menggantung dirinya dengan tali. 779 01:04:04,065 --> 01:04:06,724 Untungnya dia masih bisa diselamatkan. 780 01:04:34,964 --> 01:04:37,657 Kau memberinya makan dan akhirnya apa yang kau lakukan? 781 01:04:38,031 --> 01:04:38,962 Siapa kau sebenarnya? 782 01:04:39,064 --> 01:04:39,995 Mengapa kau begini? 783 01:04:39,997 --> 01:04:42,122 Mengapa aku begini? Kau reporter ABS kan? 784 01:04:42,730 --> 01:04:44,458 Aku sebelumnya memergokimu. 785 01:04:45,164 --> 01:04:48,119 Tuan, orang ini adalah reporter dari ABS. 786 01:04:48,431 --> 01:04:51,056 Dokumentar? Dokumenter apa yang kau maksud? 787 01:04:51,531 --> 01:04:55,724 Kau memfoto dan merekam video Park Goo lalu mengirimnya ke stasiun Tv. 788 01:04:56,696 --> 01:04:58,097 Lalu bagaimana denganmu pengacara? 789 01:04:59,030 --> 01:05:00,791 Kau diam-diam bekerjasama dengan Dokter Byun. 790 01:05:00,997 --> 01:05:01,497 Apa? 791 01:05:02,564 --> 01:05:03,756 Kau pikir tak ada yang tahu? 792 01:05:04,597 --> 01:05:06,477 Kalau kau diam-diam bertemu dengan dokter Byun? 793 01:05:06,530 --> 01:05:08,010 Aku melihatnya dengan mataku sendiri. 794 01:05:08,397 --> 01:05:10,192 Kau masih berpura-pura memberiku nasehat? 795 01:05:10,663 --> 01:05:12,562 Bahkan mengkhianati temanmu. 796 01:05:19,829 --> 01:05:20,988 Benar, kami memang bertemu. 797 01:05:26,263 --> 01:05:27,422 Aku menemuinya. 798 01:05:30,496 --> 01:05:32,586 Aku sudah menjadi pengacara selama 15 tahun. 799 01:05:35,029 --> 01:05:37,350 Aku akan mencoba berbagai cara untuk memenangkan kasus ini. 800 01:05:39,862 --> 01:05:40,903 Jadi aku pergi menemuinya. 801 01:05:59,128 --> 01:06:05,049 Tapi dengan keadaan kami seperti ini. 802 01:06:09,094 --> 01:06:10,494 Kita benar-benar tidak bisa menang. 803 01:06:14,927 --> 01:06:16,328 Berapa banyak yang mereka berikan? 804 01:06:20,361 --> 01:06:21,122 Tuan .. 805 01:06:24,294 --> 01:06:32,294 Aku tahu, Kalau hidup bisa membeli kebenaran dengan apapun. 806 01:06:35,693 --> 01:06:37,284 Apa yang anda bicarakan sekarang? 807 01:06:37,927 --> 01:06:41,825 Mari kita ambil saja kompensasi yang mereka tawarkan. 808 01:06:42,494 --> 01:06:44,221 Tidak, kau tidak boleh melakukannya. 809 01:06:45,327 --> 01:06:46,849 Mereka semua bajingan. 810 01:06:46,960 --> 01:06:48,121 Kau juga komplotannya bukan? 811 01:06:55,559 --> 01:06:57,889 Tolong hentikan itu. 812 01:07:40,624 --> 01:07:43,386 Kau benar-benar berbakat menakutiku. 813 01:07:50,991 --> 01:07:53,456 Apa? Apa yang membuatmu tiba-tiba menemuiku? 814 01:08:01,091 --> 01:08:01,591 Maafkan aku. 815 01:08:02,991 --> 01:08:03,820 Apa? 816 01:08:07,523 --> 01:08:09,785 Karena kejadian waktu itu, aku minta maaf. 817 01:08:13,890 --> 01:08:14,821 Maafkan aku. 818 01:08:28,488 --> 01:08:30,114 Hey, kau, kau bajingan sadarlah. 819 01:08:31,556 --> 01:08:34,037 Siapa yang menjual dirimu ke perusahaan farmasi, tahukah kau? 820 01:08:35,190 --> 01:08:36,383 Itu aku, bodohnya kau. 821 01:08:37,323 --> 01:08:38,523 Aku juga sudah memanfaatkanmu. 822 01:08:39,923 --> 01:08:40,911 Aku adalah bajingan itu 823 01:08:42,223 --> 01:08:45,087 aku bajingan yang sangat egois. 824 01:08:46,023 --> 01:08:46,920 Apa kau tahu? 825 01:08:48,655 --> 01:08:50,315 Selain "Park sebagai manusia ikan untuk waktu yang lama" yang ada di Buku tamu 826 01:08:51,055 --> 01:08:54,919 dan dipasang dimana-mana di lokasi orang-orang asing. 827 01:08:54,988 --> 01:08:55,749 Tapi aku tidak. 828 01:09:00,222 --> 01:09:02,653 Sebenarnya aku hanya ingin jadi teman. 829 01:09:40,853 --> 01:09:46,013 Aku ingin melakukan sesuatu untukmu tapi aku tidak tahu harus melakukan apa. 830 01:09:48,553 --> 01:09:49,281 Aku tidak berguna. 831 01:10:02,154 --> 01:10:04,017 Aku tidak pernah menyukaimu sama sekali. 832 01:10:14,786 --> 01:10:15,286 Aku tahu. 833 01:10:38,452 --> 01:10:40,406 Tempat ini dibanjiri oleh para reporter. 834 01:10:40,986 --> 01:10:44,782 Saat ini mobil perusahaan farmasi akan segera menuju kemari. 835 01:10:45,451 --> 01:10:49,009 Banyak warga menunggu analisis lanjutan terhadap kasus Park Goo. 836 01:10:49,685 --> 01:10:51,446 Terjadi pemberontakan di depan pintu masuk. 837 01:10:51,952 --> 01:10:55,782 Kendaraan menjadi sulit untuk lewat. 838 01:10:55,885 --> 01:10:59,612 Kehidupan Park Goo mulai sekarang akan mengalami kesulitan. 839 01:10:59,985 --> 01:11:04,474 Mereka akan merawat Park Goo dan melakukan analisis dan penelitian ulang. 840 01:11:08,284 --> 01:11:10,807 Seperti itulah apa yang aku lihat. 841 01:11:11,351 --> 01:11:12,874 Penelitian akan sangat lama. 842 01:11:13,651 --> 01:11:15,674 Pengujian sistem saraf elektronik. 843 01:11:16,118 --> 01:11:18,982 Percobaan ke-7350-volt 25-amp. 844 01:11:27,117 --> 01:11:28,083 Ada apa? 845 01:11:28,450 --> 01:11:30,245 Aku harus merobeknya. 846 01:11:42,383 --> 01:11:43,542 Apa injeksinya salah? 847 01:11:50,850 --> 01:11:51,450 Bagaimana ini? 848 01:11:55,605 --> 01:11:58,115 Inl aneh.. padahal 35CC, dia sudah pusing. 849 01:11:58,116 --> 01:12:00,547 Apa mungkin kau lakukan 35CC 95CC? 850 01:12:01,449 --> 01:12:03,574 Tidak, pasti 35CC. 851 01:12:06,116 --> 01:12:06,996 Aku membuat kesalahan. 852 01:12:09,016 --> 01:12:10,175 Kau ini kenapa tidak serius. 853 01:12:10,182 --> 01:12:11,671 Dia hampir sekarat. 854 01:12:12,049 --> 01:12:13,878 Aku pikir dia akan mati. 855 01:12:17,582 --> 01:12:18,082 Apa ini? 856 01:12:18,149 --> 01:12:21,410 Kami masih melakukan percobaan pada reaksi asetaldehida 857 01:12:24,548 --> 01:12:26,980 mulai dari uji reaksi 3SCC. 858 01:12:27,281 --> 01:12:28,522 Volume hasil injeksi meningkat. 859 01:12:28,748 --> 01:12:30,646 Hampir saja dia mengalami hal besar. 860 01:12:30,748 --> 01:12:31,248 Ya. 861 01:12:32,448 --> 01:12:33,914 Dimana hati nuranimu? 862 01:12:36,581 --> 01:12:38,706 Dia juga seorang manusia. 863 01:12:40,248 --> 01:12:40,873 Baik. 864 01:12:45,115 --> 01:12:46,595 Meskipun Park Goo sudah mejadi korban 865 01:12:46,781 --> 01:12:49,009 agar tercipta obat baru yang bisa bermanfaat. 866 01:12:49,814 --> 01:12:51,014 Tapi dokter byun pada akhirnya 867 01:12:51,281 --> 01:12:52,542 gagal mewujudkan mimpinya. 868 01:13:23,413 --> 01:13:24,743 Hari ini samapai disini. 869 01:13:29,379 --> 01:13:33,436 Direktur, dokter Byun datang untuk mengatakan sesuatu. 870 01:13:48,379 --> 01:13:51,174 Kau pasti sibuk melakukan banyak penelitian. 871 01:13:51,712 --> 01:13:53,644 Pasti ada hal menarik yang terjadi. 872 01:13:55,112 --> 01:13:55,703 Direktur. 873 01:13:56,979 --> 01:14:01,411 Bet Ladd adalah obat baru untuk mengatasi parasit 874 01:14:02,012 --> 01:14:03,972 bagaimana jika kita mencamtumkan harga yang mahal. 875 01:14:06,012 --> 01:14:07,409 Kita merasakan manfaatnya. 876 01:14:09,412 --> 01:14:10,708 Cobalah anda keluar dan melihatnya sendiri. 877 01:14:10,712 --> 01:14:15,735 Sekarang Bet Ladd telah dianggap mewah. 878 01:14:16,945 --> 01:14:17,808 Tapi arti hidupku 879 01:14:19,144 --> 01:14:21,167 sudah terhina. 880 01:14:21,478 --> 01:14:22,136 Dokter. 881 01:14:22,878 --> 01:14:24,741 Mengapa kau melakukan ini padaku? 882 01:14:26,411 --> 01:14:27,274 Aku hanya seorang. 883 01:14:27,945 --> 01:14:29,570 Pengusaha. 884 01:14:31,011 --> 01:14:33,909 Orang-orang seperti kami tidak sembarangan memutuskan harga 885 01:14:38,544 --> 01:14:40,533 keputusan ini bukan berdasarkan keinginan kami. 886 01:14:42,477 --> 01:14:45,238 Jika kau menyalahkan orang lain, silakan salahkan yang lain. 887 01:14:46,510 --> 01:14:48,066 Mengapa kau harus menyalahkanku? 888 01:15:08,443 --> 01:15:09,636 Aku terlalu naif. 889 01:15:12,710 --> 01:15:13,903 Maafkan aku 890 01:15:25,142 --> 01:15:26,267 kemudian tak lama 891 01:15:42,675 --> 01:15:43,265 setelah itu. 892 01:15:44,475 --> 01:15:47,464 Inilah akhir dari perjalanan yang panjang. 893 01:15:59,808 --> 01:16:01,000 Saat itu, aku. 894 01:16:02,974 --> 01:16:05,338 Pertama kali melihat wajah asli Park Goo. 895 01:16:26,307 --> 01:16:27,588 Apa kau melakukan penyelidikan? 896 01:16:29,574 --> 01:16:30,767 Berikan perekamnya padaku. 897 01:16:31,973 --> 01:16:32,996 Hey Reporter junior. 898 01:16:33,474 --> 01:16:34,996 Bagaimana kau, dia.. 899 01:16:37,740 --> 01:16:38,980 Dia membawa tape recorder kan? 900 01:16:44,607 --> 01:16:45,732 Apaan ini, bajingan. 901 01:16:46,673 --> 01:16:47,604 Kau benar-benar.. Aish. 902 01:16:51,540 --> 01:16:52,700 Bagaimana seorang manusia... 903 01:16:53,606 --> 01:16:54,731 Bagaimana ini? 904 01:17:05,272 --> 01:17:06,965 Kita akan bangkrut. 905 01:17:58,738 --> 01:18:00,328 Aku pikir itulah akhirnya. 906 01:18:00,870 --> 01:18:04,735 Dimana pengacara Kim akhirnya berani melakukan penuntutan terhadap pihak farmasi kedua kalinya. 907 01:18:05,404 --> 01:18:08,734 Aku pengacara Kim akan menuntut farmasi 908 01:18:10,270 --> 01:18:11,668 atas tuduhan penipuan konsumen. 909 01:18:11,870 --> 01:18:13,302 Pengacara Kim dari awal. 910 01:18:13,870 --> 01:18:16,166 Bukanlah seorang pengacara yang menggali jauh kebenaran. 911 01:18:17,470 --> 01:18:19,163 Karena percobaan yang dilakukan. 912 01:18:19,303 --> 01:18:20,098 Dokter Byun 913 01:18:20,437 --> 01:18:24,426 menjadi tersangka dalam pembunuhan terhadap Park Goo dan dipenjara selama 7 tahun. 914 01:18:25,704 --> 01:18:27,294 Pahlawan menjadi penipu. 915 01:18:28,036 --> 01:18:30,195 Penipu menjadi pahlawan. 916 01:18:32,570 --> 01:18:34,729 Dokter Byun masih dalam tahanan. 917 01:18:36,236 --> 01:18:37,759 Oh halo. 918 01:18:38,503 --> 01:18:42,455 Pengacara Kim menjadi anggota kongres. 919 01:18:42,636 --> 01:18:47,625 Selama terjun kedalam dunia politik, la banyak melakukan dukungan keuangan pada kelompok kecil. 920 01:18:50,269 --> 01:18:51,235 Ayah Park Goo. 921 01:18:51,636 --> 01:18:53,116 Kembali ke kegiatannya seperti biasa. 922 01:18:53,235 --> 01:18:55,667 Dia melakukan kegiatan amal. 923 01:18:56,335 --> 01:18:58,665 Joo jin melamar menjadi seorang PNS. 924 01:18:58,868 --> 01:19:00,459 Seorang Pegawai negeri biasa. 925 01:19:02,535 --> 01:19:04,296 Ini seperti waktu milik semuanya. 926 01:19:08,335 --> 01:19:09,857 Seiring waktu berlalu. 927 01:19:11,868 --> 01:19:13,596 Meskipun aku menjadi reporter resmi. 928 01:19:16,801 --> 01:19:17,665 Maafkan aku. 929 01:19:20,201 --> 01:19:21,962 Tapi masih belum menjadi Reporter sebenarnya. 930 01:19:23,335 --> 01:19:25,289 Menjadi seorang wartawan sepertiku 931 01:19:26,034 --> 01:19:28,829 hanya meliput materi-materi jujur yang biasa. 932 01:19:29,034 --> 01:19:30,625 Seharusnya dia mengocoknya saja 933 01:19:30,701 --> 01:19:33,030 tadi hampir saja.. 934 01:19:36,434 --> 01:19:37,161 Kemudian. 935 01:19:37,501 --> 01:19:38,091 Kemarin. 936 01:19:40,101 --> 01:19:41,158 Jangan menyerah 937 01:19:43,634 --> 01:19:45,099 bahkan jika kau putus asa. 938 01:19:46,367 --> 01:19:47,560 Jangan pernah menyerah. 939 01:20:22,732 --> 01:20:24,062 Ini hari penaburan abunya. 940 01:20:24,999 --> 01:20:26,320 Tapi masih sempat mengambil foto. 941 01:20:27,932 --> 01:20:29,660 Silahkan lihat foto berikutnya. 942 01:20:34,533 --> 01:20:35,828 Park Goo belum mati. 943 01:20:37,165 --> 01:20:39,097 Hari itu dia datang melihat kami. 944 01:20:44,432 --> 01:20:45,625 Tolong jelaskan. 945 01:20:46,565 --> 01:20:48,087 Kebenaran sebenarnya. 946 01:20:48,365 --> 01:20:50,092 Jangan berbohong lagi. 947 01:21:03,697 --> 01:21:04,356 Ini rahasia. 948 01:21:05,831 --> 01:21:06,331 Apa? 949 01:21:11,331 --> 01:21:12,126 Tapi. 950 01:21:13,531 --> 01:21:14,791 Tidak ada rahasia. 951 01:21:17,264 --> 01:21:18,729 Ini belum begitu lama waktu berlalu 952 01:21:21,864 --> 01:21:23,455 katakan pada semua orang. 953 01:21:27,197 --> 01:21:28,458 Dia sudah tahu. 954 01:21:33,531 --> 01:21:34,689 Maafkan aku 955 01:21:37,730 --> 01:21:38,787 dari awal 956 01:21:40,263 --> 01:21:42,491 kau dapat menganggapku sebagai seorang pria 957 01:21:45,896 --> 01:21:47,337 yang sudah ditutup mata dan hatinya. 958 01:21:50,563 --> 01:21:51,789 Aku tidak bisa melanjutkan. 959 01:21:55,829 --> 01:21:57,420 Jika kau mau. 960 01:22:01,363 --> 01:22:02,090 Aku 961 01:22:02,962 --> 01:22:04,087 akan membawamu kembali. 962 01:22:15,829 --> 01:22:16,624 Hidup. 963 01:22:18,062 --> 01:22:19,652 Aku ingin ia hidup sebagai ikan. 964 01:22:21,262 --> 01:22:22,125 Hidup sebagai ikan? 965 01:22:23,661 --> 01:22:27,185 Aku melihat dia untuk waktu yang lama 966 01:22:28,995 --> 01:22:29,495 pria itu 967 01:22:30,594 --> 01:22:31,719 sangat tulus. 968 01:22:35,728 --> 01:22:37,251 Meskipun dia tidak mengerti 969 01:22:38,594 --> 01:22:39,787 tetapi ingin membantunya 970 01:22:41,462 --> 01:22:42,519 aku bahkan melakukan. 971 01:22:44,061 --> 01:22:46,118 Suatu dosa pada Park Goo yang tidak terampuni. 972 01:23:48,326 --> 01:23:51,383 Dia menuju lautan dengan penampakan ikan. 973 01:23:53,659 --> 01:23:54,647 Aku benar-benar iri. 974 01:24:04,958 --> 01:24:05,616 Lalu. 975 01:24:07,359 --> 01:24:09,483 Akhirnya ada satu hal yang menyenangkanku 976 01:24:13,691 --> 01:24:15,214 mungkin dalam kasus ini. 977 01:24:17,558 --> 01:24:19,354 Dalam banyak kasus lainnya. 978 01:24:25,958 --> 01:24:28,220 Cukup sampai disini saja kebenaran yang cukup kau tahu. 979 01:24:29,425 --> 01:24:31,686 Waktu yang akan menjawab semua pertanyaanmu. 980 01:24:37,891 --> 01:24:38,391 Kenapa? 981 01:24:40,991 --> 01:24:42,184 Aku juga tidak tahu. 982 01:24:44,657 --> 01:24:45,782 Pada akhirnya kenapa? 983 01:24:58,456 --> 01:25:00,116 Karena aku hanya mengejar kebenaran. 984 01:25:03,456 --> 01:25:05,445 Seperti seorang reporter sebenarnya. 985 01:26:12,787 --> 01:26:13,650 Hey Paman. 986 01:26:21,787 --> 01:26:23,412 Aku lupa untuk memberikannya. 987 01:26:27,087 --> 01:26:27,677 Apa itu? 988 01:26:29,287 --> 01:26:30,946 Dulu atau sekarang sama saja. 989 01:26:31,420 --> 01:26:32,750 Kau lihat saja sendiri. 990 01:26:33,087 --> 01:26:34,144 Ini juga penting. 991 01:26:38,420 --> 01:26:39,216 Hey Joo jin. 992 01:26:42,087 --> 01:26:43,746 Mengapa kau memberikan ini padaku? 993 01:26:45,353 --> 01:26:46,954 Kau ingin aku melakukan apa dengan ini? 994 01:26:49,786 --> 01:26:50,683 Aku juga tidak tahu. 995 01:26:51,786 --> 01:26:53,184 Hanya saja jika paman. 996 01:26:53,953 --> 01:26:56,074 Memiliki sesuatu, seperti suatu perasaan yang berbeda 997 01:26:57,586 --> 01:26:58,847 aku tidak menyukainya. 998 01:27:00,120 --> 01:27:00,847 Sesuatu itu. 999 01:28:07,650 --> 01:28:09,173 Dasar anak nakal ini. 1000 01:28:10,850 --> 01:28:11,713 Apa yang terjadi? 1001 01:28:12,184 --> 01:28:13,172 Rekaman apa ini? 1002 01:28:14,316 --> 01:28:15,646 Ah, pemandangan yang bagus. 1003 01:28:17,517 --> 01:28:19,108 Kau tidak merokok lagi? 1004 01:28:21,383 --> 01:28:22,179 Rekaman apa ini? 1005 01:28:22,850 --> 01:28:23,577 Direktur. 1006 01:28:24,716 --> 01:28:25,216 Kenapa? 1007 01:28:25,383 --> 01:28:26,576 Aku akan berhenti merokok. 1008 01:28:26,850 --> 01:28:27,577 Benarkah? 1009 01:28:28,316 --> 01:28:29,543 Oh, anak nakal ini 1010 01:28:29,549 --> 01:28:33,175 Dan juga aku akan berhenti dari sini. 1011 01:28:34,183 --> 01:28:34,683 Apa? 1012 01:28:36,850 --> 01:28:37,645 Aku sungguh... 1013 01:28:38,282 --> 01:28:39,270 merasa sangat bosan. 1014 01:28:42,150 --> 01:28:44,206 Apa? Apa anak ini sudah gila? 1015 01:28:44,482 --> 01:28:45,883 Ada sesuatu yang harus aku lakukan. 1016 01:28:46,083 --> 01:28:46,946 Film dokumenter ini 1017 01:28:46,949 --> 01:28:48,029 aku harus menyelesaikannya. 1018 01:28:49,016 --> 01:28:49,538 Kau? 1019 01:28:50,415 --> 01:28:51,881 Apa kau salah makan? 1020 01:28:53,083 --> 01:28:54,204 Ya, terserah apa pendapatmu. 1021 01:28:54,549 --> 01:28:55,829 Asal menebak juga tidak masalah. 1022 01:28:56,682 --> 01:28:57,545 Hei, Sang won 1023 01:28:57,749 --> 01:28:58,680 Dan juga ini... 1024 01:28:59,482 --> 01:29:00,675 kamera ini milikku. 1025 01:29:08,548 --> 01:29:09,639 Ada seorang pria 1026 01:29:11,515 --> 01:29:12,503 yang muncul 1027 01:29:13,049 --> 01:29:16,913 dan menimbulkan kekacauan dimasyarakat. 1028 01:29:19,648 --> 01:29:20,705 Mungkin kita tertawa. 1029 01:29:21,514 --> 01:29:22,707 Mungkin juga kita menangis. 1030 01:29:24,715 --> 01:29:25,703 Begitulah manusia. 1031 01:29:27,514 --> 01:29:29,207 Cerita Manusia Ikan itu. 1032 01:29:31,714 --> 01:29:32,680 Akan berlanjut. 1033 01:29:35,701 --> 01:29:43,701 Subtitle disinkronisasi oleh Subscene: Eko. Wahyudi. 1034 01:30:09,499 --> 01:30:17,499 EngSub by Jabiknp Terima Kasih...