1 00:00:02,008 --> 00:00:07,000 Selamat Menonton…Enjoy!! "Public Property in Public Domain!" Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :) 2 00:00:07,008 --> 00:00:12,000 Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF •• http://subscene.com/u/870278 •• •• http://emirtef@gmail.com •• Bojonggede, BOGOR ~ 2 Februari 2020 3 00:00:12,008 --> 00:00:17,000 By Quantum Physics: A Nightlife Venture [ 2019 ] ~ Durasi 02:00:00 [ https://www.imdb.com/title/tt11022284/?ref_=nv_sr_srsg_0 ] 4 00:00:17,008 --> 00:00:22,000 Subtitles Source by: miss_p1nky [ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ] 5 00:00:22,008 --> 00:00:28,000 miss_p1nky [ https://subscene.com/u/629535 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 6 00:00:30,551 --> 00:00:33,411 ~•• Merry Christmas Entertainment ••~ 7 00:00:36,008 --> 00:00:42,000 Please, Enjoy ~ Good Luck! :) • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda • [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ] 8 00:00:42,008 --> 00:00:48,000 HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :) •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda •• ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 2 Februari 2020 •~ 9 00:00:48,008 --> 00:00:54,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 10 00:00:55,008 --> 00:01:02,000 [ SINOPSIS ] Film "By Quantum Physics: A Nightlife Venture" (2019) bergenre Crime yang disutradarai oleh Seong-Tae Lee dan dibintangi antara lain oleh Lee Dong-Yong… 11 00:01:02,008 --> 00:01:09,000 [ SINOPSIS (2) ] …(sebagai Pejabat Daerah), Seo Ye-Ji (Sung Eun-Young), Park Kwang-Sun (Fractal), Kim Sang-Ho (Park Ki-Hun), Kim Eung-Soo (berperan sebagai Jung Kap-Taek)… 12 00:01:09,008 --> 00:01:16,000 [ SINOPSIS (3) ] …dan Byun Hee-Bong (Baek Young-Kam) mengisahkan seorang pemilik klab malam (Lee Chan-Woo, diperankan oleh Park Hae-Soo) yang berperang melawan… 13 00:01:16,008 --> 00:01:24,000 [ SINOPSIS (4) ] …sekelompok penjahat guna menyelamatkan klab malam yang dikelolanya yang selama ini laris manis selalu ramai didatangi pengunjung. 14 00:01:33,411 --> 00:01:37,781 ♪♫♪ Menangis keras ♪♫♪ 15 00:01:37,781 --> 00:01:46,601 ♪♫♪ Dan terlahir ke dunia ini tanpa membawa apa pun ♪♫♪ 16 00:01:46,601 --> 00:01:51,101 ♪♫♪ Aku tidak pernah jadi pengecut ♪♫♪ 17 00:01:51,101 --> 00:01:59,951 ♪♫♪ Terkadang aku jatuh cinta, dan goyah juga ♪♫♪ 18 00:01:59,951 --> 00:02:08,741 ♪♫♪ Tapi aku menggigit bibirku, dan tertawa seperti laki-laki ♪♫♪ 19 00:02:08,741 --> 00:02:13,221 ♪♫♪ Masih sangat tidak pasti! ♪♫♪ 20 00:02:13,221 --> 00:02:17,961 ♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪ 21 00:02:28,721 --> 00:02:34,221 By Quantum Physics: A Nightlife Venture [ 2019 ] ~ Durasi 02:00:00 [ https://www.imdb.com/title/tt11022284/?ref_=nv_sr_srsg_0 ] 22 00:02:40,911 --> 00:02:42,771 Ya, Pak. 23 00:02:43,941 --> 00:02:47,141 Ya, kehormatan untukku. 24 00:02:47,141 --> 00:02:48,921 Hari Jumat ini? 25 00:02:48,921 --> 00:02:52,631 Aku akan siapkan delapan orang gadis berbahasa Cina yang siaga. 26 00:02:52,631 --> 00:02:55,751 Kirimkan aku prospektusmu dalam bahasa Korea. 27 00:02:55,751 --> 00:02:59,271 Mereka setidaknya harus tahu istilah bisnis. 28 00:03:00,191 --> 00:03:02,061 Terima kasih. 29 00:03:04,201 --> 00:03:06,501 Aku bisa melakukan itu! Aku bisa melakukan itu! 30 00:03:07,321 --> 00:03:11,991 Lee Chan-woo dapat melakukan ini, aku bisa melakukan ini? 31 00:03:11,991 --> 00:03:14,361 Dia datang! 32 00:03:15,641 --> 00:03:18,751 Siapkan hari Jumat tanggal 30 untuk DG Konstruksi. 33 00:03:18,751 --> 00:03:20,511 Ms. Sung? 34 00:03:22,251 --> 00:03:24,861 Seperti yang telah kudengar, kau tidak berhenti berlatih… 35 00:03:24,861 --> 00:03:30,041 …pikiran dan tubuhmu dengan olahraga teratur! 36 00:03:30,041 --> 00:03:31,791 Apakah aku mengenalmu? 37 00:03:31,791 --> 00:03:33,811 Aku Lee Chan-woo. 38 00:03:33,811 --> 00:03:36,221 Aku tahu. Kupikir aku pernah mendengar tentang dirimu. 39 00:03:36,221 --> 00:03:38,881 Kau membuka bisnismu sendiri, bukan? 40 00:03:38,881 --> 00:03:43,271 Aku datang untuk menemanimu. Potongan 20%. 41 00:03:43,271 --> 00:03:45,741 Aku sudah mendapatkan sebanyak itu. 42 00:03:45,741 --> 00:03:49,451 Dan 100% ambil semua klienmu. 43 00:03:49,451 --> 00:03:52,901 Kalau begitu, aku mungkin akan menghasilkan lebih banyak daripada kau. 44 00:03:52,901 --> 00:03:54,591 Menurut fisika kuantum, 45 00:03:54,591 --> 00:03:58,421 …semua benda di angkasa memiliki gelombang energinya sendiri. 46 00:03:58,421 --> 00:04:02,251 Saat orang-orang yang cocok panjang gelombangnya bekerja bersama-sama, medan energi raksasa terbentuk. 47 00:04:02,251 --> 00:04:04,061 Efek sinergi, jika kau mau. 48 00:04:04,061 --> 00:04:05,981 Kau sangat lucu. 49 00:04:05,981 --> 00:04:08,311 Kudengar kau banyak membaca. 50 00:04:08,311 --> 00:04:10,891 Menebus karena putus sekolah menengah. 51 00:04:10,891 --> 00:04:13,171 Lidah perak menghasilkan uang dalam bisnis minuman keras. 52 00:04:13,171 --> 00:04:16,881 Maaf, aku tidak tertarik. Aku senang aku apa adanya. 53 00:04:18,481 --> 00:04:23,381 Investor utamaku adalah Ketua Jung Gap-taek. 54 00:04:23,381 --> 00:04:26,651 Mengapa tidak datang mengunjungi klab? 55 00:04:26,651 --> 00:04:29,551 Kau tahu betapa terkenalnya dia dalam jaringan pekerjaan kita. 56 00:04:29,551 --> 00:04:31,771 Aku akan mengantarmu ke mobilku. 57 00:04:34,761 --> 00:04:36,881 Bisnis kita harus melalui reformasi. 58 00:04:36,881 --> 00:04:39,921 Tidak ada yang ilegal; tidak ada lagi penghindaran pajak. 59 00:04:39,921 --> 00:04:43,641 Klab malam trendi untuk anak muda di lantai pertama, 60 00:04:44,921 --> 00:04:47,581 …sebuah bar wiski untuk para pengusaha di lantai dua. 61 00:04:47,581 --> 00:04:50,121 Berkelas, bermartabat, dan murni. 62 00:04:50,121 --> 00:04:53,471 Bartender terbaik dan manajer multi-bahasa. 63 00:04:53,471 --> 00:04:54,871 Jadi jika kau meminta orang lain agar minum di tempat kami, 64 00:04:54,911 --> 00:04:57,551 …orang akan mengingatmu sebagai seseorang yang sangat berkelas. 65 00:04:57,551 --> 00:04:59,141 Dengan reputasi seperti itu, 66 00:04:59,141 --> 00:05:03,651 …kami bisa ciptakan brand kemewahan di bidang pekerjaan kami. 67 00:05:03,651 --> 00:05:06,771 Semakin besar mimpi, maka semakin besar risikonya. 68 00:05:06,771 --> 00:05:10,961 "Seniman-seniman hebat mempertaruhkan kegagalan, kita juga harus mengambil risiko itu juga." Oleh Steve Jobs. 69 00:05:10,961 --> 00:05:12,181 Aku Lee Chan-woo. 70 00:05:12,181 --> 00:05:15,841 Membawa bilah yang gagal dari tepi jurang kematian! Biang Pesta. 71 00:05:15,891 --> 00:05:21,761 Dan jika kau masuk untuk mengelola klien kami, oh my! 72 00:05:21,761 --> 00:05:25,741 Menurut fisika kuantum, pikiran akan menciptakan realitas kita. 73 00:05:25,741 --> 00:05:29,611 Fisika kuantum menyatakan hal itu? 74 00:05:29,611 --> 00:05:30,711 Ya. 75 00:05:31,611 --> 00:05:34,821 Sebuah atom memiliki inti dan sebuah elektron berputar di sekitarnya. 76 00:05:34,821 --> 00:05:38,821 Jika sebuah atom seukuran stadion, Kalau begitu inti adalah bisbol… 77 00:05:38,821 --> 00:05:40,531 …dan sisanya adalah kosong; stadion besar itu. 78 00:05:40,531 --> 00:05:43,251 Dalam agama Buddha, itu dikenal sebagai kekosongan. 79 00:05:45,081 --> 00:05:49,091 Ruang terbentuk dengan partikel lebih kecil daripada sebuah atom. 80 00:05:49,091 --> 00:05:53,921 Tapi mereka bukan partikel keras, melainkan gelombang yang membawa energi! 81 00:05:53,921 --> 00:05:55,711 Perhatikan lantai di sini. 82 00:05:55,711 --> 00:05:59,381 Yang lucu adalah bahwa ini hanya ada sebagai gelombang. 83 00:05:59,381 --> 00:06:05,901 Tapi begitu seseorang mengamati mereka, tiba-tiba berubah jadi bentuk yang tampak. 84 00:06:05,901 --> 00:06:07,241 Seperti kau. 85 00:06:07,241 --> 00:06:10,911 Aku hanya muncul di hadapanmu karena kau sedang menatapku. 86 00:06:10,911 --> 00:06:12,731 Jika kau mencari di tempat lain, aku mungkin menghilang. 87 00:06:12,731 --> 00:06:14,541 Silakan lewat sini. 88 00:06:15,781 --> 00:06:20,091 Dunia kita tidak pernah statis, itu satu gelombang energi besar, 89 00:06:20,091 --> 00:06:22,811 …dan berubah menjadi bentuk yang tampak ketika aku menyadarinya! 90 00:06:22,811 --> 00:06:24,401 Pikiran akan menciptakan realitas kita! 91 00:06:24,401 --> 00:06:25,791 Aku akan mengelola lantai pertama. 92 00:06:25,791 --> 00:06:28,891 Aku akan membuat anak-anak gila. 93 00:06:28,891 --> 00:06:32,411 Untuk apa MCMC berdiri? 94 00:06:33,191 --> 00:06:36,121 "Uang datang, uang datang." 95 00:06:36,121 --> 00:06:37,981 Itu terlalu tumpul. 96 00:06:37,981 --> 00:06:41,401 Fisika kuantum? Pikiran akan menciptakan realitas kita. 97 00:06:41,401 --> 00:06:45,371 Atau bisa menjadi koktail lagi, koktail lagi. 98 00:06:45,371 --> 00:06:47,331 Manajer Kim! 99 00:06:48,811 --> 00:06:50,151 Manajer Kim…Hei, Kecil! 100 00:06:50,151 --> 00:06:51,481 Ya! 101 00:06:53,221 --> 00:06:55,471 Dia melakukan hal-hal kecil yang bodoh. 102 00:06:55,471 --> 00:06:57,281 Selamat datang kembali, Pak. 103 00:06:57,281 --> 00:06:59,961 Ini adalah Ms. Sung Eun-young. 104 00:06:59,961 --> 00:07:02,701 Jadi, apakah kau bergabung dengan kami? 105 00:07:02,701 --> 00:07:06,901 Tidak, aku datang untuk melihat-lihat. 106 00:07:06,901 --> 00:07:10,591 Aku percaya fisika kuantum, pikiran akan menciptakan realitas kita. Silakan masuk. 107 00:07:10,591 --> 00:07:12,541 - Selamat sore, Pak. - Hei di sana. 108 00:07:12,541 --> 00:07:15,941 Klasik, namun modern, bar wiski bergaya Baroque. 109 00:07:15,941 --> 00:07:18,241 - Kerja bagus! - Selamat datang. 110 00:07:18,241 --> 00:07:20,131 Terima kasih! 111 00:07:21,221 --> 00:07:24,391 Aku ingin kau bertanggung jawab atas lantai ini. 112 00:07:24,391 --> 00:07:28,511 Semuanya mulai dari mempekerjakan staf sampai sistem manajemen, dan gaya! 113 00:07:28,511 --> 00:07:31,831 Mr. Kim, tunjukkan sampel furnitur yang akan masuk ke sini. 114 00:07:31,831 --> 00:07:33,371 Ya, Pak! 115 00:07:33,371 --> 00:07:35,741 Kau sangat tidak sabar. 116 00:07:35,741 --> 00:07:39,361 Aku tidak melakukannya dengan baik dengan orang yang tidak sabar. Panjang gelombang. 117 00:07:39,991 --> 00:07:41,611 Panjang… 118 00:07:42,821 --> 00:07:44,721 Permisi. 119 00:07:46,331 --> 00:07:50,141 Lihat siapa ini! Mr. Choi! Tentu saja! 120 00:07:50,141 --> 00:07:52,911 Kau harus berada di sini pada hari pembukaan. 121 00:07:52,911 --> 00:07:56,321 Menyukai hal-hal gratis akan membuatmu dalam kesulitan. 122 00:07:57,251 --> 00:07:59,211 Tunggu sebentar, aku mendapat telepon. 123 00:07:59,211 --> 00:08:03,501 Aku akan meneleponmu kembali. Hati hati. 124 00:08:04,351 --> 00:08:09,941 Hei, Bro! Rumor itu sudah sampai padamu? 125 00:08:09,941 --> 00:08:15,101 Sudah waktunya untuk menjadi Bos. Ya. 126 00:08:15,101 --> 00:08:18,531 Maaf, kawan, aku ada pertemuan untuk… 127 00:08:18,531 --> 00:08:23,901 Ya, selamat malam! Sampai jumpa. 128 00:08:24,721 --> 00:08:27,441 Telepon ucapan selamat tanpa henti. 129 00:08:27,441 --> 00:08:31,261 Kau dapat bicara beberapa dialek? 130 00:08:31,261 --> 00:08:35,151 Kami berada dalam bisnis menyatukan orang. 131 00:08:35,151 --> 00:08:37,601 Siapa yang peduli dengan aksen daerah; 132 00:08:37,601 --> 00:08:41,591 …mereka semua adalah klien dan bajingan. 133 00:08:41,591 --> 00:08:43,441 Apakah aku benar? 134 00:08:47,121 --> 00:08:50,101 Impianku adalah memiliki bisnis sendiri. 135 00:08:50,101 --> 00:08:55,871 Setelah meninggalkan rumah sebagai siswa sekolah menengah, aku bekerja dari bawah dan setelah 20 tahun yang panjang, 136 00:08:55,871 --> 00:08:57,971 …aku harus mengubah ini menjadi sukses. 137 00:08:57,971 --> 00:09:00,091 Jika kau bersamaku, aku bisa melakukan sesuatu. 138 00:09:00,091 --> 00:09:03,891 Mengapa kau sangat menginginkan kesuksesan itu? 139 00:09:03,891 --> 00:09:06,691 Berhasil menjadikan laki-laki. 140 00:09:06,691 --> 00:09:10,571 Orang memperlakukanmu secara berbeda tergantung pada mobil yang kau kendarai. 141 00:09:10,571 --> 00:09:15,241 Seorang pengusaha New York pergi ke Meksiko berlibur… 142 00:09:15,241 --> 00:09:19,291 …dan melihat nelayan kembali terlalu cepat. 143 00:09:19,291 --> 00:09:21,451 Jadi dia memberi mereka beberapa saran. 144 00:09:21,451 --> 00:09:23,221 Jika kau menangkap lebih banyak ikan, 145 00:09:23,221 --> 00:09:26,141 …beli kapal yang lebih besar dan bangun sebuah pengalengan ikan besar, 146 00:09:26,141 --> 00:09:28,211 …maka kau akan dapat membeli gedung di New York. 147 00:09:28,211 --> 00:09:32,311 Jadi kau bisa membangun rumah dengan pemandangan indah dan nikmati hobimu, 148 00:09:32,311 --> 00:09:36,241 …dan menjalani kehidupan yang baik bersama keluarga dan teman. 149 00:09:36,241 --> 00:09:39,041 Dan kemudian seorang nelayan menjawab, 150 00:09:39,041 --> 00:09:42,151 …itulah hidupku sekarang. 151 00:09:46,661 --> 00:09:53,961 Perusahaan besar *iala* mengatakan itu, untuk mengambil alih pasar perikanan. 152 00:09:53,961 --> 00:09:58,281 Lalu, mengapa kau tidak tinggal di pantai Meksiko? 153 00:09:58,281 --> 00:10:02,351 Aku ingin melakukan hal itu, tetapi aku belum menemukan keluarga untuk melakukan itu. 154 00:10:02,351 --> 00:10:04,071 Tidak ada apa-apa untuk itu. 155 00:10:04,071 --> 00:10:06,571 Bekerja dan makan bersama, itulah keluarga. 156 00:10:06,571 --> 00:10:10,221 Itu sebabnya aku membuka toko bersama orang-orang dengan gelombang yang sama, 157 00:10:10,221 --> 00:10:12,961 …dan berbagi semuanya dengan setara. 158 00:10:12,961 --> 00:10:17,941 Bagaimana kau bisa…membuatku menjadi orang yang materialistis? 159 00:10:18,841 --> 00:10:20,691 Ms. Sung akan berbagi mimpi kita. 160 00:10:20,691 --> 00:10:23,071 Bagikan mimpi kita dan bagikan mimpi kita. 161 00:10:23,071 --> 00:10:26,751 Bergabunglah dengan keluarga kami dan bergabunglah dengan keluarga kami. 162 00:10:27,721 --> 00:10:29,271 Ketua Jung… 163 00:10:29,271 --> 00:10:30,821 Tunggu! Tunggu! 164 00:10:30,821 --> 00:10:32,731 Selamat sore, Pak! 165 00:10:34,481 --> 00:10:36,371 Untung kau datang. 166 00:10:37,331 --> 00:10:39,901 - Ada masalah apa? - Sama sekali tidak ada, Pak. 167 00:10:40,821 --> 00:10:44,061 Pak Ketua, ini Manajer Sung Eun-young. 168 00:10:44,061 --> 00:10:48,751 Ini investor utama kami, Ketua Jung Gap-taek. 169 00:10:48,751 --> 00:10:51,321 Senang berkenalan denganmu. Aku mendengar banyak tentang dirimu. 170 00:10:51,321 --> 00:10:54,421 Semua cerita tentang diriku adalah yang buruk. 171 00:10:55,141 --> 00:10:57,521 Jika kau terlatih terampil, cerita buruk akan mengikuti. 172 00:10:57,521 --> 00:11:00,101 Aku percaya bahwa ide Lee akan berhasil. 173 00:11:00,101 --> 00:11:04,281 Menempatkan orang-orang muda bersama kakek tua di satu tempat, 174 00:11:04,281 --> 00:11:06,461 …itulah pukulan membunuh. 175 00:11:06,461 --> 00:11:09,961 Kakek kaya akan berendam di masa muda, 176 00:11:09,961 --> 00:11:13,881 …sementara yang lain akan bermimpi menjadikannya besar seperti mantan. 177 00:11:14,701 --> 00:11:16,671 Ketika kau membeli sepasang Nike, 178 00:11:16,671 --> 00:11:22,141 …kau tidak membeli sepatu, tapi impian Michael Jordan. 179 00:11:23,591 --> 00:11:26,011 Jadi, bagaimana menurutmu yang bisnis ini akan lakukan? 180 00:11:26,011 --> 00:11:27,961 Ini memang produk yang seksi. 181 00:11:27,961 --> 00:11:30,371 Itu bukan di Gangnam, dan itu juga bukan hipster [ tanpa sadar trendy ]. 182 00:11:30,371 --> 00:11:32,641 Kita berada di gelombang yang sama. 183 00:11:32,641 --> 00:11:36,171 Kembangkan investasiku, dengan sangat elegan. 184 00:11:37,271 --> 00:11:40,751 Aku akan memeriksanya dari perspektif fisika kuantum. 185 00:11:45,761 --> 00:11:48,391 - Bagaimana bisnismu? - Bos! 186 00:11:48,391 --> 00:11:50,951 Setelah kau pergi, kami hanya mendapatkan lalat. 187 00:11:50,951 --> 00:11:52,451 Itu par untuk kursus. 188 00:11:52,451 --> 00:11:56,311 - Terlalu putus asa untuk berhasil. - Tapi aku harus. 189 00:11:56,311 --> 00:12:02,821 Saat seorang nelayan Meksiko pergi ke New York… 190 00:12:02,821 --> 00:12:05,961 Dia benar-benar menempatkan aku di tempatku. 191 00:12:05,961 --> 00:12:07,311 Apa maksudmu? 192 00:12:07,311 --> 00:12:11,211 Apakah kau melihat ke dalam Boss boys? Reputasi mereka hebat. 193 00:12:11,211 --> 00:12:13,581 Apakah kau pikir bahwa dirimu Steve Jobs dari Gangnam? 194 00:12:13,581 --> 00:12:15,961 Memberi valet, koki, dan yang lainnya? 195 00:12:15,961 --> 00:12:17,181 Itulah filosofi kerjaku. 196 00:12:17,181 --> 00:12:20,131 Kami bekerja dan berbagi secara merata; itulah keluarga. 197 00:12:20,141 --> 00:12:24,731 Berbaik hatilah pada valet, mereka adalah wajah tempat ini. 198 00:12:26,151 --> 00:12:27,481 Hye-in, ada apa? 199 00:12:27,481 --> 00:12:30,521 Itu Fractal sialan! 200 00:12:31,891 --> 00:12:33,111 Frac…apa? 201 00:12:33,111 --> 00:12:38,481 Fractal. Seorang rapper. Dia sedang terkenal sekarang. 202 00:12:39,791 --> 00:12:42,651 Beri aku Johnnie Walker Blue. 203 00:12:42,651 --> 00:12:46,321 Aku akan membersihkan kotoranmu sebagai hadiah perpisahanku. 204 00:12:47,141 --> 00:12:48,981 Maaf, Bapak-Bapak! 205 00:12:48,981 --> 00:12:51,721 Dia terlalu naif, sangat naif! 206 00:12:51,721 --> 00:12:56,391 Izinkan aku melayanimu, Johnnie Walker Blue. 207 00:12:56,391 --> 00:12:58,101 Permisi. 208 00:12:59,431 --> 00:13:02,541 Kirim Hye-in masuk, kumohon! 209 00:13:02,541 --> 00:13:06,951 Kukirim gadis naif itu pulang dan memintanya untuk merajut! 210 00:13:06,951 --> 00:13:10,531 Ambil ini. Aku sebenarnya seorang penggemar. 211 00:13:10,531 --> 00:13:12,141 Terima kasih. 212 00:13:14,201 --> 00:13:17,521 Kau punya barang curian. Rambut itu juga. 213 00:13:27,141 --> 00:13:32,401 Aku sangat menyesal, aku sebenarnya tidak bisa minum. 214 00:13:34,341 --> 00:13:36,231 Minumlah untukku? 215 00:13:41,971 --> 00:13:43,421 Tentu. 216 00:13:47,771 --> 00:13:49,701 Dia meminumnya! 217 00:13:49,701 --> 00:13:53,271 Ini baik! Sialan ini adalah bom! Bagus sekali! 218 00:13:53,271 --> 00:13:54,851 Dia meminumnya! 219 00:13:54,851 --> 00:13:59,171 Biarkan kutuangkan segelas untukmu. Selamat bersenang-senang malam ini. 220 00:13:59,171 --> 00:14:01,851 Semua ada di tanganku. Johnnie Walker Blue. 221 00:14:01,851 --> 00:14:04,911 Klab malam Wannabe? Semuanya, kocok! 222 00:14:04,911 --> 00:14:07,521 Kocok! Kocok! Aku malu. 223 00:14:07,521 --> 00:14:10,301 Nona, dapatkah kita bicara? 224 00:14:10,301 --> 00:14:13,671 Aku akan melatih mereka dan mengirim mereka kembali. Ayo! 225 00:14:13,671 --> 00:14:15,651 Kocok! Kocok! 226 00:14:15,651 --> 00:14:18,491 Jangan pergi! Jangan pergi! 227 00:14:21,511 --> 00:14:23,611 - Sialan. - Apa yang terjadi? 228 00:14:23,611 --> 00:14:26,511 Hei, ke sini. 229 00:14:28,981 --> 00:14:31,971 - Dia mabuk. - Apa? 230 00:14:31,971 --> 00:14:36,521 Dengarkan. Coba periksa tas mereka secermat mungkin. 231 00:14:36,521 --> 00:14:38,821 Lihat apakah ada narkoba. 232 00:14:38,821 --> 00:14:42,001 Aku akan memberimu tip ganda. 233 00:14:42,001 --> 00:14:44,581 Sekretaris Utama Cho mengumumkan restrukturisasi administrasi saat ini. 234 00:14:44,581 --> 00:14:46,731 Ayo. 235 00:14:46,731 --> 00:14:50,121 Apa aku harus menjemputmu setiap saat? 236 00:14:50,121 --> 00:14:51,951 Itu karena aku terlalu banyak berbuat dosa. 237 00:14:51,951 --> 00:14:53,931 Apa yang ada di dalam? 238 00:14:55,991 --> 00:15:00,821 Kupikir aku merusak Divisi Intelijen Kriminal. 239 00:15:00,821 --> 00:15:04,531 Aku pernah bilang bahwa Cho Moon-ik menjadi ajudan Presiden, 240 00:15:04,531 --> 00:15:08,121 …kau dan aku sudah selesai. 241 00:15:08,121 --> 00:15:10,971 Skandal seks Song adalah pukulan bagus bagi kami. 242 00:15:10,971 --> 00:15:15,091 Kau mendapat promosi dan aku mendapat penghargaan media. 243 00:15:15,091 --> 00:15:22,101 Tapi Cho sekutu terbesar Song sekarang melapor kepada Presiden. 244 00:15:24,691 --> 00:15:27,901 Aku diasingkan ke penjualan bulan depan. 245 00:15:33,881 --> 00:15:36,701 Ayo kita ikuti Cho Moon-ik. 246 00:15:39,051 --> 00:15:40,541 Apa? 247 00:15:41,931 --> 00:15:44,661 Ikat Baek ke dalam ini. 248 00:15:44,661 --> 00:15:47,731 Baek adalah sponsor Cho karena dia adalah seorang Jaksa penuntut. 249 00:15:47,731 --> 00:15:51,271 Dan sekarang Cho mengawasi orang tua itu bahkan di Gedung Biru. 250 00:15:54,651 --> 00:15:59,301 Apa yang akan pemimpin redaksi lakukan di bagian penjualan? 251 00:15:59,301 --> 00:16:01,611 Kau akan bunuh diri dalam sebulan sejak depresi. 252 00:16:01,611 --> 00:16:04,981 Ketika kita melemparkan pukulan pertama, yang lain akan mengikuti. 253 00:16:04,981 --> 00:16:06,831 Kau menyembunyikan banyak kejahatan. 254 00:16:06,831 --> 00:16:10,521 Apakah aku melakukan itu untuk membuat skandal? 255 00:16:10,521 --> 00:16:13,531 Aku melakukannya untuk bertahan hidup. 256 00:16:16,381 --> 00:16:19,521 Orang-orang Kementerian Strategi dan Keuangan dipecat… 257 00:16:19,521 --> 00:16:21,831 …karena Baek bersin. 258 00:16:21,831 --> 00:16:23,491 Apakah ini adil? 259 00:16:23,491 --> 00:16:28,181 Rentenir kecil berhasil disingkirkan dari divisi pemerintah. 260 00:16:28,181 --> 00:16:31,571 Kantor ini memiliki sisa tiga tahun; itu akan terbang. 261 00:16:32,231 --> 00:16:37,611 Tidak akan kupertaruhkan leherku padamu lagi. Aku harus membesarkan anak. 262 00:16:37,611 --> 00:16:44,021 Juga, kenali cara memilih pertempuranmu. 263 00:16:44,021 --> 00:16:46,231 - Ada apa, kau bajingan! - Apa katamu? 264 00:16:46,231 --> 00:16:48,181 - Aku mendapat telepon. - Apa? 265 00:16:48,181 --> 00:16:50,351 Kawan, ayo kita buat BBQ daging. 266 00:16:50,351 --> 00:16:53,381 Aku tidak punya waktu untuk itu. 267 00:16:53,381 --> 00:16:54,681 Daging sapi prime AAA. 268 00:16:54,681 --> 00:16:57,081 Narkoba yang cukup keras. 269 00:16:57,081 --> 00:17:00,511 Kau bisa memasukkan lima orang. Peringkat teratas. 270 00:17:00,511 --> 00:17:02,551 Di mana kau sekarang? 271 00:17:04,411 --> 00:17:08,531 Fractal? Kedengarannya seperti pil pencernaan. 272 00:17:08,531 --> 00:17:13,281 Nama rapper ya seperti itu, dan dia yang terpanas. 273 00:17:13,281 --> 00:17:15,481 Apakah kau melihat sendiri narkoba itu? 274 00:17:15,481 --> 00:17:18,621 Aku melihatnya! Mereka bahkan tidak menggunakan jarum suntik. 275 00:17:18,621 --> 00:17:22,361 Apakah kau tahu bong itu? Mereka punya banyak benda itu. 276 00:17:22,361 --> 00:17:23,911 Dia juga harus menyediakannya. 277 00:17:23,991 --> 00:17:25,411 Ya. 278 00:17:25,411 --> 00:17:27,001 Apakah dia terkenal? 279 00:17:27,001 --> 00:17:29,701 Dia benar-benar terkenal! 280 00:17:29,701 --> 00:17:32,891 Lakukan ini dan selesai untuk tahun ini. 281 00:17:34,711 --> 00:17:36,081 Selamat. 282 00:17:39,091 --> 00:17:43,161 Aku membayarmu kembali untuk menghubungkan aku dengan Jung. 283 00:17:44,551 --> 00:17:48,021 Hati-hati saat menerima uang dari seorang penjahat. 284 00:17:49,101 --> 00:17:52,561 Aku mengintai Sung Eun-young. 285 00:17:58,571 --> 00:18:00,021 Menghasilkan uang bahkan tidak berhasil. 286 00:18:00,021 --> 00:18:04,061 Aku akan membelikanmu daging sapi asli lain kali. 287 00:18:05,611 --> 00:18:07,561 Bukan kulit babi ini. 288 00:18:12,601 --> 00:18:14,371 Bar tidak diatur dengan benar… 289 00:18:14,371 --> 00:18:17,471 Apakah kau menggunakan parfum Chanel? 290 00:18:17,471 --> 00:18:19,941 - Kau tak boleh biarkan aromanya tercampur. - Maafkan aku. 291 00:18:19,941 --> 00:18:25,321 Jangan lupa, kita berada dalam bisnis penjualan rasa. 292 00:18:25,321 --> 00:18:26,831 Aku tidak pernah meragukanmu! 293 00:18:26,881 --> 00:18:28,731 Sangat detail, bukan? 294 00:18:28,731 --> 00:18:29,551 Manajer Kim. 295 00:18:29,551 --> 00:18:32,221 Ini adalah pengaturan tempat duduk untuk pesta pembukaan. 296 00:18:32,261 --> 00:18:37,431 Jika kau memasukkan daftar klienmu, aku akan mengirimkan undangan. 297 00:18:37,431 --> 00:18:40,191 - Aku akan segera melakukannya. - Terima kasih. 298 00:18:43,721 --> 00:18:45,301 Hei! 299 00:18:46,281 --> 00:18:51,951 Ms. Sung, setelah kau selesai mengatur di sini, 300 00:18:51,951 --> 00:18:54,981 …bagaimana dengan perjalanan menyenangkan di tepi sungai? 301 00:18:56,711 --> 00:19:00,961 Pesta pembukaan segera, aku masih punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 302 00:19:07,761 --> 00:19:09,281 Tentu saja. 303 00:19:12,931 --> 00:19:15,131 Lagi pula itu jam sibuk. 304 00:19:20,731 --> 00:19:23,671 Kau sungguh menyukai perempuan itu? 305 00:19:23,671 --> 00:19:26,061 Ada yang salah dengan itu? 306 00:19:26,061 --> 00:19:29,321 Dia menarik, gayanya berbeda dibanding orang lain di bidang pekerjaan kami. 307 00:19:29,321 --> 00:19:31,591 Menarik? Kau sangat picik. 308 00:19:31,591 --> 00:19:34,011 Dia lulus ujian pengelolaan bar babak pertama. 309 00:19:34,011 --> 00:19:36,501 Sungguh? Jadi mengapa ini dilakukan? 310 00:19:37,291 --> 00:19:42,341 Dia masuk ke pekerjaan ini setelah Ayahnya bangkrut untuk melunasi utangnya. 311 00:19:42,341 --> 00:19:43,971 Sangat memilukan. 312 00:19:43,971 --> 00:19:47,191 Dia berbeda, dia mengambil alih pasar. 313 00:19:47,191 --> 00:19:49,401 Dia tidak pernah menuangkan segelas minuman pun! 314 00:19:49,401 --> 00:19:52,211 Dia mulai di belakang meja dan mencapai puncak! 315 00:19:52,211 --> 00:19:53,941 Dia punya nyali. 316 00:19:53,941 --> 00:19:57,711 Bagaimana kau tahu banyak tentang dia? 317 00:19:57,711 --> 00:20:03,351 Dia dulu bekerja di meja bar temanku; 318 00:20:03,351 --> 00:20:07,601 …cantik dan cerdas, aku yakin dia tidak peduli. 319 00:20:07,601 --> 00:20:09,551 Dia juga menyebalkan saat itu. 320 00:20:09,551 --> 00:20:15,271 Aku datang sejauh ini untuk bertemu Eun-young. 321 00:20:16,201 --> 00:20:18,321 Sialan! Bungkus itu. 322 00:20:18,321 --> 00:20:19,921 Ayo! 323 00:20:22,291 --> 00:20:23,981 Naik ke atas? 324 00:20:27,591 --> 00:20:30,201 - Selamat malam! - Mr. Lee! 325 00:20:31,971 --> 00:20:34,051 - Selamat, Mr. Lee. - Terima kasih. 326 00:20:34,051 --> 00:20:37,931 Silakan masuk. Aku akan membawamu ke tempat ternyaman di kota ini. 327 00:20:48,651 --> 00:20:51,331 Kami telah memesan ruangan! 328 00:20:52,281 --> 00:20:53,821 Uang datang! Uang datang! 329 00:20:53,821 --> 00:20:56,781 Kerja bagus, Sang-soo. 330 00:21:01,371 --> 00:21:03,111 Ms. Sung! 331 00:21:03,111 --> 00:21:05,891 Ms. Sung, yang kau lakukan bagus. 332 00:21:05,891 --> 00:21:08,601 Mr. Morgan, terima kasih sudah datang. 333 00:21:08,601 --> 00:21:09,791 Lewat sini, Pak. 334 00:21:09,791 --> 00:21:11,361 Halo, Pak. 335 00:21:12,701 --> 00:21:16,361 Untuk kemakmuran MCMC dan CEO Lee! 336 00:21:16,361 --> 00:21:17,531 Selamat! 337 00:21:17,531 --> 00:21:19,061 Terima kasih! 338 00:21:21,451 --> 00:21:23,031 Ya? 339 00:21:23,031 --> 00:21:25,441 Pak, Mr. Park ada di sini. 340 00:21:25,441 --> 00:21:28,941 Selamat datang! 341 00:21:28,941 --> 00:21:30,441 Sebuah tanaman begitu ketinggalan zaman… 342 00:21:30,441 --> 00:21:31,941 - Selamat. - Terima kasih. 343 00:21:31,941 --> 00:21:33,911 Silakan masuk. 344 00:21:34,761 --> 00:21:38,481 Kepolisian Divisi Intelijen Kejahatan, Park Ki-hun. 345 00:21:38,481 --> 00:21:40,821 Selamat malam! 346 00:21:40,821 --> 00:21:43,601 Jangan meremehkannya. 347 00:21:43,601 --> 00:21:47,061 Divisinya seperti pasukan khusus di dalam Kantor Kejaksaan. 348 00:21:47,061 --> 00:21:53,501 Skandal seks kandidat Kepala Kejaksaan baru-baru ini adalah pekerjaan Mr. Park. 349 00:21:55,181 --> 00:21:58,701 Ingat serangan anak Menteri Kebudayaan pd pelayan di Bookchang-dong 15 tahun y.l.? 350 00:21:58,701 --> 00:21:59,811 - Cho Seung-ho! - Benar. 351 00:21:59,811 --> 00:22:01,131 Menteri Cho Seung-ho! 352 00:22:01,131 --> 00:22:03,801 Itu juga pekerjaan Mr. Park. 353 00:22:03,801 --> 00:22:05,251 Sangat mengesankan. 354 00:22:05,251 --> 00:22:08,721 Keterangan rahasia Mr. Lee. 355 00:22:08,721 --> 00:22:12,191 Dia katakan kasus ini tidak bisa dikubur. 356 00:22:12,191 --> 00:22:15,181 Dia adalah penjaga saat itu. 357 00:22:16,601 --> 00:22:19,351 Itu sudah lama sekali, aku bahkan sudah tidak ingat. 358 00:22:19,351 --> 00:22:20,561 Kau membuatku tampak buruk. 359 00:22:20,561 --> 00:22:23,001 Mr. Lee memiliki rasa keadilan luar biasa. 360 00:22:23,001 --> 00:22:25,281 Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu. 361 00:22:25,281 --> 00:22:27,121 Aku benar-benar marah. 362 00:22:27,121 --> 00:22:29,821 Mr. Park adalah manusia keadilan sejati. 363 00:22:29,821 --> 00:22:33,501 Dia menguasai perkara dan tidak berhenti sampai ke penangkapan. 364 00:22:33,501 --> 00:22:35,311 Kau ulet. 365 00:22:35,311 --> 00:22:39,091 Kau akan melakukan hal-hal besar, awasi kami. 366 00:22:39,091 --> 00:22:43,871 Kegigihan itu hanya membuatku bermasalah dengan Presiden. 367 00:22:45,271 --> 00:22:47,641 Kau harus tinggal lebih lama! Ini tempat bagus untuk mengumpulkan intel. 368 00:22:47,691 --> 00:22:49,011 Ya, benar. 369 00:22:49,011 --> 00:22:52,541 Aku selesai memeriksa Fractal. Aku akan mulai mengerjakannya. 370 00:22:52,541 --> 00:22:53,991 Menyebalkan menjadi dia. 371 00:22:53,991 --> 00:22:56,421 Berapa lama kau akan tinggal bersamanya? Baru menikah. 372 00:22:56,421 --> 00:22:59,531 Aku sebenarnya punya tunangan, Mr. Park. 373 00:22:59,531 --> 00:23:03,851 Sekarang kita sudah terbuka, aku akan segera menetapkan tanggal. 374 00:23:03,851 --> 00:23:05,621 Chan-woo akan kesepian. 375 00:23:05,621 --> 00:23:07,061 - Sampai jumpa. - Selamat malam! 376 00:23:07,061 --> 00:23:09,261 - Hati hati! - Sampai jumpa! 377 00:23:13,281 --> 00:23:15,201 Jadi? 378 00:23:15,201 --> 00:23:16,971 Rasanya aneh. 379 00:23:16,971 --> 00:23:18,431 Aku merasakannya juga. 380 00:23:18,431 --> 00:23:21,141 Kita datang sejauh ini. 381 00:23:21,141 --> 00:23:25,221 Pikiran menciptakan realitas kita. 382 00:23:25,221 --> 00:23:26,931 Anak… 383 00:23:34,531 --> 00:23:36,211 ~•• MCMC ••~ 384 00:23:40,451 --> 00:23:44,171 ♪♫♪ Tanpa apa-apa ♪♫♪ 385 00:23:44,171 --> 00:23:47,321 ♪♫♪ Aku tidak pernah jadi pengecut ♪♫♪ 386 00:24:00,091 --> 00:24:03,951 ♪♫♪ Terkadang aku jatuh cinta, ♪♫♪ 387 00:24:05,681 --> 00:24:09,441 ♪♫♪ Dan goyah juga ♪♫♪ 388 00:24:17,901 --> 00:24:20,861 ♪♫♪ Tapi aku menggigit bibirku, ♪♫♪ 389 00:24:23,391 --> 00:24:25,381 ♪♫♪ Dan berteriak seperti laki-laki ♪♫♪ 390 00:24:25,381 --> 00:24:28,851 Aku tahu kau akan mabuk di sini. 391 00:24:28,851 --> 00:24:31,591 ♪♫♪ Masih sangat tidak pasti! ♪♫♪ 392 00:24:31,591 --> 00:24:33,451 Terlalu mabuk. 393 00:24:33,451 --> 00:24:36,611 ♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪ 394 00:24:36,611 --> 00:24:38,331 Kau bau minuman keras. 395 00:24:41,261 --> 00:24:44,191 Kau belum pulang? 396 00:24:44,191 --> 00:24:47,031 Aku tidak tahu kau menggeluti musik country. 397 00:24:47,031 --> 00:24:49,231 Kita harus merayakan pembukaan besar. 398 00:24:49,231 --> 00:24:52,941 Mengapa kau minum minuman sisa? 399 00:24:52,941 --> 00:24:57,681 Berikan milikmu, aku tidak bisa merokok ini. 400 00:25:00,821 --> 00:25:03,401 Berhentilah merokok jika kau ingin melayani klien VIP. 401 00:25:03,401 --> 00:25:05,881 Banyak yang sensitif terhadap aroma. 402 00:25:06,781 --> 00:25:12,131 Hidrogen dan helium dibuat selama Big Bang 13,8 miliar tahun yang lalu. 403 00:25:12,131 --> 00:25:16,341 Seluruh alam semesta dibuat dengan dua elemen itu. 404 00:25:16,341 --> 00:25:18,141 Rokok ini juga. 405 00:25:18,841 --> 00:25:22,361 Aku mengisap di luar angkasa; ini bukan merokok. 406 00:25:29,021 --> 00:25:30,481 Sung Eun… 407 00:25:30,481 --> 00:25:34,131 Ms. Sung, aku… 408 00:25:35,631 --> 00:25:37,461 Terima kasih banyak. 409 00:25:37,461 --> 00:25:42,251 Aku kurang begitu banyak. 410 00:25:42,251 --> 00:25:47,561 Kumohon tolong kami. Aku tidak ingin kembali. 411 00:25:47,561 --> 00:25:51,641 Chan-woo mabuk lagi. Dia pemabuk yang buruk. 412 00:25:51,641 --> 00:25:55,691 Manajer terbaik Gangnam, Sung Eun-young! 413 00:25:55,691 --> 00:25:58,861 Pelayan terbaik Gangnam, Lee Chan-woo! 414 00:25:58,861 --> 00:26:02,171 Gangnam yang paling cantik, Kim Sang-soo. 415 00:26:02,171 --> 00:26:03,861 Ini adalah Avengers! 416 00:26:03,861 --> 00:26:06,041 Jangan panggil aku kecil! 417 00:26:06,041 --> 00:26:10,381 ♪♫♪ Masih sangat kecil! ♪♫♪ 418 00:26:10,381 --> 00:26:14,321 ♪♫♪ Masih sangat diragukan! ♪♫♪ 419 00:26:14,321 --> 00:26:18,411 ♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪ 420 00:26:18,411 --> 00:26:22,611 ♪♫♪ Aku menjalani hidup yang sulit ini! ♪♫♪ 421 00:26:22,611 --> 00:26:24,761 ♪♫♪ Aku percaya padamu ♪♫♪ 422 00:26:24,761 --> 00:26:27,571 ♪♫♪ Kau percaya padaku ♪♫♪ 423 00:26:30,741 --> 00:26:33,181 ♪♫♪ Teman lamaku yang baik ♪♫♪ 424 00:26:34,001 --> 00:26:35,681 Ini dia. 425 00:26:35,681 --> 00:26:38,451 Rolls Royce, benar? 426 00:26:38,451 --> 00:26:40,351 Benar. 427 00:26:41,031 --> 00:26:43,491 Coba lihat wajahmu. 428 00:27:20,791 --> 00:27:22,501 Mr. Fractal. [ Artinya "patah", "rusak", "tidak teratur" ] 429 00:27:23,421 --> 00:27:30,031 Kau ditangkap karena memiliki obat terlarang. 430 00:27:30,031 --> 00:27:31,601 Siapa kau? 431 00:27:31,601 --> 00:27:32,801 Aku Ayahmu. 432 00:27:32,801 --> 00:27:36,421 Ayah? Kau Ayahku? 433 00:27:39,521 --> 00:27:42,241 Pak, bagaimana kau menangkapku? 434 00:27:42,241 --> 00:27:45,021 Google mengatakan itu tidak dapat dilacak kalau membelinya dengan Bitcoin. 435 00:27:45,021 --> 00:27:47,381 Konserku akan segera bermain. Tolong lepaskan aku. 436 00:27:47,381 --> 00:27:50,091 Kudengar kau orang terkenal. 437 00:27:50,091 --> 00:27:51,501 Aku sangat terkenal. 438 00:27:51,501 --> 00:27:55,361 Aku harus bersiap-siap untuk konser. Dapatkah kau melepaskan diriku? 439 00:27:55,361 --> 00:27:58,121 Jika kau lepaskan aku, kau akan kuberi tahu semua temanku yang memakai narkoba. 440 00:27:58,121 --> 00:28:01,561 Tidak, tidak. Satu orang terkenal sudah cukup. 441 00:28:01,561 --> 00:28:03,501 Wajahmu akan dipajang di media besok. 442 00:28:03,501 --> 00:28:07,801 Apa? Tidak mungkin! 443 00:28:07,801 --> 00:28:11,431 Anak laki-laki pemilik Rumah Sakit Insung, anak laki-laki kedua Asuransi Daehan, 444 00:28:11,431 --> 00:28:16,061 …dan rentenir Myeongdong, Don Baek. Anak laki-lakinya. 445 00:28:16,061 --> 00:28:19,601 Aku mabuk untuk memperoleh inspirasi artistik, tetapi orang-orang itu… 446 00:28:19,601 --> 00:28:23,111 Anak laki-laki Don Baek, Kim Jung-min? 447 00:28:23,111 --> 00:28:24,721 Kau kenal Jung-min? 448 00:28:24,721 --> 00:28:27,401 Dia melewatkan dinas militer agar bekerja di industri pertahanan, 449 00:28:27,401 --> 00:28:29,741 …tapi dia bahkan melewatkan dinas militer dan pergi ke klab malam setiap hari. 450 00:28:29,781 --> 00:28:32,711 Dan dia selalu mendapat masalah… 451 00:28:39,611 --> 00:28:41,661 Apakah kau tidak pernah tidur? 452 00:28:42,621 --> 00:28:47,531 Kau harus tenang, kau dapat tidur sekarang juga? 453 00:28:47,531 --> 00:28:49,491 Apa itu? 454 00:28:53,051 --> 00:28:59,071 Kita sampai ke Cho dengan menyogok anak laki-laki Don Baek dengan narkoba. 455 00:28:59,071 --> 00:29:02,031 Anak laki-laki Baek menggunakan narkoba? 456 00:29:02,031 --> 00:29:03,971 Kau ingin melakukannya atau tidak? 457 00:29:08,071 --> 00:29:10,141 Berikan aku bir. 458 00:29:18,731 --> 00:29:20,311 Jadi, bagaimana kita mengikat Cho ke dalam hal ini? 459 00:29:20,311 --> 00:29:24,341 Jadi siapa Baek? Biang rentenir. 460 00:29:24,341 --> 00:29:29,041 Modalnya berasal dari pinjaman rentenir pro-Jepang. 461 00:29:29,041 --> 00:29:32,921 Kau akan menerbitkan artikel tentang pekerjaan kotor Baek. 462 00:29:32,921 --> 00:29:37,301 Termasuk tentang hubungannya dengan Cho Moon-ik, Sekretaris Utama. 463 00:29:37,301 --> 00:29:40,391 Kalau begitu, aku akan membocorkan laporan penyelidikan internalku. 464 00:29:40,391 --> 00:29:42,861 Itu harusnya akan menggegerkan. 465 00:29:44,301 --> 00:29:47,341 Itu harus mendapatkan perhatian begitu bocah itu terborgol. 466 00:29:47,341 --> 00:29:52,091 Kau harus berhati-hati terhadap serangan balik, dan menjaga kerahasiaan informan. 467 00:29:52,091 --> 00:29:56,151 Jika hal ini keluar, kita harus berimigrasi. 468 00:29:56,871 --> 00:29:57,661 Mr. Park, 469 00:29:57,701 --> 00:30:00,381 …aku akan memberikan intel tetapi aku tidak akan melakukannya. 470 00:30:00,381 --> 00:30:03,221 Satu rumor bisa menghancurkan ini, kau tahu itu. 471 00:30:03,221 --> 00:30:06,631 Kau hanya perlu mengatur agar Fractal di klab malam. 472 00:30:06,631 --> 00:30:09,651 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 473 00:30:09,651 --> 00:30:11,291 Tidak mungkin, kawan! 474 00:30:11,291 --> 00:30:15,131 Aku tahu kau puas ketika kau menangkap orang jahat. 475 00:30:15,131 --> 00:30:18,691 Tidak, aku harus menjaga orang-orangku. 476 00:30:18,691 --> 00:30:21,151 Aku sedang bekerja. Nanti kita bicara lagi. 477 00:30:22,008 --> 00:30:28,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 478 00:30:29,611 --> 00:30:31,381 Mengapa kau bertemu dengan Ketua? 479 00:30:31,381 --> 00:30:32,641 Karena kau tidak siap untuk itu. 480 00:30:32,641 --> 00:30:34,101 Apakah kau serius?! 481 00:30:34,101 --> 00:30:36,951 Kau memperingatkan diriku tentang bantuan utang dari seorang penjahat! 482 00:30:36,951 --> 00:30:38,771 Benarkah? 483 00:30:43,541 --> 00:30:44,761 Gagal, semoga gagal. 484 00:30:44,761 --> 00:30:46,251 Kau akan gagal, gagal saja. 485 00:30:46,251 --> 00:30:48,271 Tolong gagal, aku mohon padamu. 486 00:30:48,271 --> 00:30:50,571 Gagal, gagal, gagal… 487 00:30:50,571 --> 00:30:52,571 Apa yang kulakukan? 488 00:30:52,571 --> 00:30:54,751 Kau tertabrak keras karena Baek. 489 00:30:54,751 --> 00:30:58,411 Dia menginjak-injak Gangnam untuk menyelamatkan Myeongdong. 490 00:30:58,411 --> 00:31:01,171 Kau akan mendapat keuntungan paling banyak saat dia jatuh. 491 00:31:02,681 --> 00:31:04,421 Ini langkah yang menakutkan. 492 00:31:07,461 --> 00:31:10,621 Beberapa anggota majelis juga akan memobilisasi hal ini. 493 00:31:10,621 --> 00:31:13,171 Aku akan membuat beberapa koneksi untukmu. 494 00:31:19,681 --> 00:31:23,381 Pak, kami baru saja buka. Ini mojo yang buruk. 495 00:31:23,381 --> 00:31:28,111 Jadi tidak melakukan sesuatu yang diminta investor. 496 00:31:32,671 --> 00:31:37,281 Jujur. Siapa yang kau kejar? 497 00:31:38,381 --> 00:31:41,121 Sekretaris Utama Cho Moon-ik. 498 00:31:41,121 --> 00:31:44,941 Apa? Kau gila! 499 00:31:45,831 --> 00:31:48,531 Tidak, aku tidak akan melakukannya. Aku tidak bisa. 500 00:31:48,531 --> 00:31:50,901 Walaupun sesuai keinginanku? 501 00:31:58,241 --> 00:32:01,691 Sekali rumor beredar, aku selesai. 502 00:32:03,071 --> 00:32:06,731 Aku hanya akan mengaturnya. 503 00:32:06,731 --> 00:32:09,751 Baiklah, jangan khawatir. 504 00:32:10,671 --> 00:32:15,681 Mr. Park, ayo kita kerjakan ini dan menciptakan revolusi. 505 00:32:15,681 --> 00:32:17,611 Tentu. 506 00:32:17,611 --> 00:32:19,291 Omong kosong… 507 00:32:23,551 --> 00:32:26,891 - Hati hati. - Selamat malam, Pak. 508 00:32:30,501 --> 00:32:32,951 Suasana di sini terasa berat. 509 00:32:35,721 --> 00:32:42,771 Ms. Sung, bagaimana dengan jalan-jalan setelah bekerja? 510 00:33:08,891 --> 00:33:11,991 Jujurlah. Siapa yang kau kejar? 511 00:33:13,101 --> 00:33:16,131 Sekretaris Utama Cho Moon-ik. 512 00:33:17,401 --> 00:33:22,681 Kau gila! Tidak, aku tak akan melakukannya. Aku tidak bisa. 513 00:33:22,681 --> 00:33:25,921 Ini akan menciptakan kekacauan pada administrasi saat ini. 514 00:33:25,921 --> 00:33:29,311 Jadi? Apakah ini cukup? 515 00:33:29,951 --> 00:33:31,331 Itu cukup. 516 00:33:31,331 --> 00:33:35,021 Jika kau memblokir ini, kau akan menjadi orang buatan. 517 00:33:35,021 --> 00:33:37,071 Lebih dari cukup. 518 00:33:37,071 --> 00:33:43,161 Astaga, Ms. Sung, terima kasih. 519 00:33:45,221 --> 00:33:46,911 Ms. Sung… 520 00:33:47,801 --> 00:33:51,341 Kau harus kembali. Temanmu sedang menunggu. 521 00:33:51,341 --> 00:33:55,881 Aku membuat cadangan. Haruskah kuberikan ke Asisten Jaksa penuntut umum? 522 00:33:55,881 --> 00:33:59,021 Jangan katakan itu. 523 00:33:59,021 --> 00:34:03,171 Untuk berjaga-jaga kalau kau lupa pengaturan kita. 524 00:34:03,171 --> 00:34:05,571 Aku bisa dengan mudah membuat kesepakatan dengannya. 525 00:34:05,571 --> 00:34:07,701 Baiklah, aku keluar. 526 00:34:09,591 --> 00:34:11,191 Bagus. 527 00:34:36,021 --> 00:34:41,111 Orang-orang idiot itu membuat toko ini ditutup. 528 00:34:41,111 --> 00:34:43,091 Buka, berengesk! 529 00:34:44,951 --> 00:34:47,181 Bantu aku! 530 00:34:47,181 --> 00:34:52,531 Anak laki-laki Baek, aku akan meneleponmu jika dia pergi ke klab malam. 531 00:34:55,581 --> 00:34:59,571 Pernahkah kau mendengar tentang diriku? 532 00:34:59,571 --> 00:35:01,281 Ya… 533 00:35:01,281 --> 00:35:03,101 Apa yang sudah kau dengar? 534 00:35:03,101 --> 00:35:06,511 Aku akan melakukan apa pun yang kau suruh lakukan. 535 00:35:07,431 --> 00:35:11,121 - Apakah kau ingin hidup? - Aku ingin hidup! 536 00:35:12,621 --> 00:35:17,281 Rap untuk itu dengan keyakinan untuk hidup. 537 00:35:20,151 --> 00:35:23,821 ♪♫♪ Saat aku menggantung terbalik, berayun seperti pendulum, ♪♫♪ 538 00:35:23,821 --> 00:35:27,521 ♪♫♪ Seperti tangan dalam jam berayun dari kiri ke kanan…♪♫♪ 539 00:35:27,521 --> 00:35:30,251 Mr. Lee, datang ke sini. 540 00:35:30,251 --> 00:35:31,691 ♪♫♪ Aku akan membayar semuanya kembali! ♪♫♪ 541 00:35:31,691 --> 00:35:33,921 Diam. Cukup. 542 00:35:33,921 --> 00:35:36,851 Orang ini adalah kutukan dari keberadaanku… 543 00:35:36,851 --> 00:35:40,981 Katakan halo, aku diberi tahu kau dikenal. 544 00:35:40,981 --> 00:35:44,411 Apakah kau minum dengan tenang, ini tidak akan terjadi. 545 00:35:44,411 --> 00:35:50,191 Maafkan aku…Jangan bunuh aku. Aku melakukan hal yang buruk… 546 00:35:50,191 --> 00:35:54,461 Kumohon, ini semua salahku… 547 00:35:54,461 --> 00:35:58,811 Melapor kepada Kim setiap hari. 548 00:35:58,811 --> 00:36:00,791 Baiklah… 549 00:36:00,791 --> 00:36:06,151 Jika tidak, dia akan berpikir bahwa kau pergi tanpa izin [ = desersi ]. 550 00:36:06,151 --> 00:36:07,591 Mengerti? 551 00:36:07,591 --> 00:36:09,261 Baik… 552 00:36:09,226 --> 00:36:13,531 Lain kali kau bertemu anak laki-laki Baek, panggil dia segera. 553 00:36:13,531 --> 00:36:14,931 Baik… 554 00:36:15,951 --> 00:36:17,001 Lewat sini, Pak. 555 00:36:17,001 --> 00:36:21,751 Jika aku melakukannya, aku bisa bebas? 556 00:36:27,341 --> 00:36:29,521 Bajingan pengkhianat bodoh. 557 00:36:30,511 --> 00:36:33,441 Mr. Lee! Terima kasih telah datang ke klab malam lusuh kami! 558 00:36:33,441 --> 00:36:36,671 Diam dan bawa penghibur laki-lakimu. 559 00:36:36,671 --> 00:36:39,681 Aku harus melihat darah; hanya bertindak mengancam. 560 00:36:39,681 --> 00:36:42,141 - Mengerti? - Ya, Pak. 561 00:36:42,141 --> 00:36:44,151 Siapa yang bisa dipercaya? 562 00:36:44,151 --> 00:36:46,821 Orang ini. 563 00:36:46,821 --> 00:36:49,871 Kau dan kau, masuk ke dalam. Dan sisa kalian semua, masuk ke sinyalku. 564 00:36:49,871 --> 00:36:53,451 $ 3.000 per orang, polisi akan datang, menulis laporan, dan kau akan dilepaskan. 565 00:36:53,451 --> 00:36:56,131 Aku menerima SMS dari Fractal. 566 00:36:57,121 --> 00:36:58,981 Baiklah, ayo bergerak. 567 00:37:08,961 --> 00:37:12,171 Ya. Kami siap berangkat. 568 00:37:12,171 --> 00:37:14,951 Pasukan polisi setempat dalam keadaan siaga. 569 00:37:14,951 --> 00:37:17,331 Mereka akan memeriksa narkoba lebih dulu. 570 00:37:17,331 --> 00:37:20,581 Baik, ayo kita mulai. 571 00:38:13,191 --> 00:38:14,731 Ayo! 572 00:38:16,051 --> 00:38:17,651 Apa?! 573 00:38:19,121 --> 00:38:22,061 Minggir! 574 00:38:22,061 --> 00:38:24,741 Minggir! 575 00:38:26,901 --> 00:38:29,701 Sia… 576 00:38:29,701 --> 00:38:31,571 Siapa kau? 577 00:38:31,571 --> 00:38:33,891 Kami dari Kantor Kejaksaan. 578 00:38:33,891 --> 00:38:36,091 Kau ingin ikut? 579 00:38:36,091 --> 00:38:37,311 Biarkan aku lewat. 580 00:38:37,311 --> 00:38:40,001 Pak Jaksa, lewat sini. 581 00:38:44,771 --> 00:38:47,091 Apa yang terjadi? 582 00:38:49,271 --> 00:38:51,021 Tunggu di sini. 583 00:38:54,881 --> 00:38:57,771 Kumpulkan semua bukti terkait narkoba, 584 00:38:57,771 --> 00:38:59,551 …dan bawa semua ponsel kepadaku. 585 00:38:59,551 --> 00:39:01,721 Ya, Bu. 586 00:39:01,721 --> 00:39:04,921 Kalian tampak berbeda seperti ini. 587 00:39:04,921 --> 00:39:09,001 Kalian selebritis tidak boleh difoto. 588 00:39:17,971 --> 00:39:22,301 Jangan khawatir! Kami di sini untuk menyelamatkan kalian semua. 589 00:39:24,821 --> 00:39:27,821 Mereka semua Jaksa! Bagaimana bisa kuhentikan mereka?! 590 00:39:27,821 --> 00:39:30,531 Mereka tahu tentang rencana kita. 591 00:39:30,531 --> 00:39:33,091 Mungkinkah ada kebocoran di bagianmu? 592 00:39:33,091 --> 00:39:35,341 Mereka datang! Aku harus pergi! 593 00:39:42,981 --> 00:39:45,161 Sialan… 594 00:39:56,461 --> 00:40:00,271 Aku ingin bicara dengan Don Baek. 595 00:40:00,271 --> 00:40:01,891 Ya. 596 00:40:03,121 --> 00:40:08,931 Aku mengerti, tetapi anak laki-lakinya sangat bermasalah. 597 00:40:10,731 --> 00:40:14,271 Tangkap dia dalam waktu 10 menit, atau kita akan menangkapnya. 598 00:40:15,111 --> 00:40:17,321 Kami akan menangkapnya. 599 00:40:17,321 --> 00:40:18,731 Tentu. 600 00:40:23,321 --> 00:40:26,891 Kau adalah rapper itu. 601 00:40:26,891 --> 00:40:28,801 Apakah kau tidak mengadakan konser besok? 602 00:40:28,801 --> 00:40:30,061 Ya. 603 00:40:30,061 --> 00:40:36,851 Tuliskan daftar sepuluh orang pecandu, dan pergilah ke konser. 604 00:40:36,851 --> 00:40:39,031 Biarkan aku melakukannya lagi! 605 00:40:39,881 --> 00:40:42,551 Dasar berengesk! 606 00:40:42,551 --> 00:40:46,391 Kau pengadu? 607 00:40:46,391 --> 00:40:49,311 Keparat… 608 00:40:49,311 --> 00:40:51,191 Anak-anak. 609 00:40:51,191 --> 00:40:53,501 Teman, hei. 610 00:40:53,501 --> 00:40:55,111 Jangan pedulikan dia. 611 00:40:55,111 --> 00:40:58,521 Biarkan saja. Jangan pedulikan dia. 612 00:41:04,591 --> 00:41:06,691 Hubungi manajer penyanyi itu. 613 00:41:06,691 --> 00:41:08,291 Baiklah. 614 00:41:09,971 --> 00:41:11,801 Teman, di mana Ayahmu? 615 00:41:11,801 --> 00:41:14,051 Rumah Sakit Insung… 616 00:41:14,051 --> 00:41:14,961 Rumah Sakit Insung? 617 00:41:14,961 --> 00:41:16,631 Ayahnya kepala rumah sakit itu. 618 00:41:16,631 --> 00:41:20,711 Ayahnya? Berikan aku nomor telepon Ayahmu. 619 00:41:22,181 --> 00:41:24,311 Ada di teleponku. 620 00:41:24,311 --> 00:41:28,071 ~ Kau bahkan tidak bisa mengingat nomor telepon Ayahmu? / ~ Panggilan tersambung. 621 00:41:28,071 --> 00:41:32,521 Kau berada dalam masalah besar jika kau hidupkan teleponmu. 622 00:41:32,521 --> 00:41:33,911 Jaksa! 623 00:41:33,911 --> 00:41:35,351 Apa? 624 00:41:36,061 --> 00:41:38,591 Kami membutuhkanmu sebentar. 625 00:41:38,591 --> 00:41:40,691 Ada apa? 626 00:41:48,031 --> 00:41:49,791 Pendarahannya tidak berhenti! 627 00:41:49,791 --> 00:41:53,061 Pak, ini belalang… 628 00:41:53,061 --> 00:41:55,141 Diam! 629 00:41:58,881 --> 00:42:03,171 Aku sedang menyusun bukti-bukti, ketika Kim Jung-min tiba-tiba… 630 00:42:03,171 --> 00:42:05,541 - Apakah aku harus menelepon 911? - Kau gila? 631 00:42:05,541 --> 00:42:07,951 Untuk apa?! 632 00:42:08,641 --> 00:42:11,911 Tidak ada yang harus tahu. Bahkan orang-orang kita yang di luar. 633 00:42:11,911 --> 00:42:13,911 Ke sini! 634 00:42:16,311 --> 00:42:18,101 Aku menangkapnya! 635 00:42:22,151 --> 00:42:26,101 Pikirkan baik-baik. Ini suatu kesempatan. 636 00:42:29,781 --> 00:42:31,561 Pak. 637 00:42:47,511 --> 00:42:50,771 Ayahmu sebaiknya datang. 638 00:42:50,771 --> 00:42:52,921 Aku harus memotong kepalanya… 639 00:42:54,031 --> 00:42:56,311 Kau akan baik-baik saja. Tidak mengapa! 640 00:42:56,311 --> 00:42:58,471 Kepala belalang sembah… 641 00:42:58,471 --> 00:43:00,291 Bajingan gila… 642 00:43:14,291 --> 00:43:17,971 - Buat salinan dan berikan ke Mr. Park. - Baik. 643 00:43:17,971 --> 00:43:21,781 Tunggu! Sebelum itu aku akan merekam video. 644 00:43:21,781 --> 00:43:23,451 Putar. 645 00:43:23,451 --> 00:43:25,031 Kapan kau tahu kami akan datang ke sini? 646 00:43:25,031 --> 00:43:28,821 Aku dapat suaramu! 647 00:43:28,821 --> 00:43:30,701 Lagi. 648 00:43:30,701 --> 00:43:33,061 Aku tidak memberi tahu satu jiwa pun. 649 00:43:33,061 --> 00:43:36,861 Jika ini keluar, aku kacau. Mengapa harus kuberi tahu seseorang tentang hal itu? 650 00:43:36,861 --> 00:43:39,111 - Putar lagi. - Baik, putar. 651 00:43:39,111 --> 00:43:40,421 Ini bahkan tidak diakui. 652 00:43:40,421 --> 00:43:42,731 Aku dapat suaramu lagi! 653 00:43:42,731 --> 00:43:45,031 Syuting saja benda sialan itu! Tidak ada orang lain selain aku yang tahu! 654 00:43:45,031 --> 00:43:47,791 Bagaimana aku bisa syuting! 655 00:43:52,291 --> 00:43:57,641 Kepala hijaunya tiba-tiba berubah menjadi kepala belalang. 656 00:43:57,641 --> 00:44:01,081 Jadi aku menusuknya dengan pena. 657 00:44:01,081 --> 00:44:03,981 Darahnya muncrat ke mana-mana. 658 00:44:03,981 --> 00:44:07,991 Lihat darah ini? Aku membunuhnya. 659 00:44:07,991 --> 00:44:12,941 Bukankah aku seharusnya dpt penghargaan? Penghargaan Warga Pemberani? 660 00:44:18,331 --> 00:44:22,931 Jika kau punya rokok, pinjami aku. 661 00:44:32,411 --> 00:44:35,191 Kepalaku sakit. Aku akan pulang. 662 00:44:35,191 --> 00:44:36,961 Duduk. 663 00:44:39,941 --> 00:44:42,041 Jaksa Yang Yun-sik, benar? 664 00:44:42,041 --> 00:44:44,251 Ya, Kantor Kejaksaan Agung Divisi Intelijen Kejahatan… 665 00:44:44,251 --> 00:44:49,931 Kau akan mengancam aku karena dia terlibat narkoba? 666 00:44:52,011 --> 00:44:54,371 Tidak, tentu saja tidak. 667 00:44:57,891 --> 00:45:01,871 Apa yang kau kejar? 668 00:45:04,101 --> 00:45:07,821 Kecuali kau didukung oleh Sekretaris Utama Cho, 669 00:45:07,861 --> 00:45:13,181 …bahkan Jaksa tidak aman. 670 00:45:15,201 --> 00:45:18,951 Jika kau memberikan aku pekerjaan dengan Presiden… 671 00:45:22,211 --> 00:45:26,771 Apa yang akan kau lakukan pada anak laki-laki yang anakku bunuh? 672 00:45:26,771 --> 00:45:28,891 Seorang penyanyi? 673 00:45:31,301 --> 00:45:37,501 Dia akan mengadakan konser besok, akan aneh jika dia hilang. 674 00:45:39,971 --> 00:45:41,521 Bagus sekali. 675 00:45:41,521 --> 00:45:44,741 Akan kulihat bagaimana kau tangani hal ini, 676 00:45:44,741 --> 00:45:48,511 …dan mencarikan posisi untukmu yang akan sesuai dengan kemampuanmu. 677 00:45:49,301 --> 00:45:52,591 Kau tahu apa? 678 00:45:53,321 --> 00:45:59,401 Dia tidak perlu mati, tapi dia melakukannya karena kau. 679 00:45:59,401 --> 00:46:04,401 Kaulah yang membunuhnya. 680 00:46:05,291 --> 00:46:09,101 Park bodoh! Aku tidak bisa menghubunginya seharian! 681 00:46:10,411 --> 00:46:11,871 Di mana Fractal? 682 00:46:11,871 --> 00:46:15,821 Dia tidak pulang, dan teleponnya mati. 683 00:46:15,821 --> 00:46:17,491 Keparat 684 00:46:20,061 --> 00:46:21,931 Ya, Mr. Song. 685 00:46:21,931 --> 00:46:24,731 Mr. Lee, ada apa di sini? 686 00:46:24,731 --> 00:46:25,911 Apa maksudmu? 687 00:46:25,911 --> 00:46:28,291 Apakah kau serius? 688 00:46:28,291 --> 00:46:31,831 Kau tidak tahu MCMC Capital sedang diselidiki? 689 00:46:31,831 --> 00:46:36,291 Aku akan memeriksanya dan meneleponmu seg… 690 00:46:36,291 --> 00:46:39,061 Ini telepon dari Mr. Kim Kyung-jin. 691 00:46:39,061 --> 00:46:40,361 Jangan jawab telepon itu. 692 00:46:40,361 --> 00:46:43,551 Mengapa para investor menelepon tiba-tiba? 693 00:46:49,541 --> 00:46:52,541 Mengapa kau tidak menjawab teleponku? 694 00:46:52,541 --> 00:46:56,911 Gila di sini. Aku digerebek oleh Urusan Dalam Negeri. 695 00:46:56,911 --> 00:46:58,191 Karena Fractal? 696 00:46:58,191 --> 00:46:59,691 Belum bisa menghubunginya? 697 00:46:59,691 --> 00:47:01,111 Itu sebabnya… 698 00:47:01,111 --> 00:47:03,071 Tutup telepon ini, aku harus pergi! 699 00:47:03,071 --> 00:47:08,521 Mr. Park Ki-hun, kau dicurigai membocorkan rahasia negara. 700 00:47:08,521 --> 00:47:12,471 Park, apa yang terjadi?! 701 00:47:12,471 --> 00:47:14,901 Aku benar-benar menyelidiki anak laki-laki Baek. 702 00:47:14,901 --> 00:47:16,351 Dasar bajingan! 703 00:47:16,351 --> 00:47:18,701 Aku tidak percaya bajingan ini… 704 00:47:18,701 --> 00:47:22,101 Permintaanmu untuk mengubah tipe properti ke restoran… 705 00:47:22,101 --> 00:47:24,691 …telah ditolak. 706 00:47:24,691 --> 00:47:26,371 Apa maksudmu? Bagaimana itu bisa ditolak? 707 00:47:26,371 --> 00:47:30,121 Kami membersihkan semuanya dan mendapat izin juga. 708 00:47:30,121 --> 00:47:32,181 Kau tidak seharusnya. 709 00:47:32,181 --> 00:47:37,271 Daerah ini penuh gedung perkantoran dan aku tidak tahu seberapa banyak kau membayar orang yang bertanggung jawab, 710 00:47:37,271 --> 00:47:39,391 …tapi ini tidak diizinkan. 711 00:47:41,971 --> 00:47:43,791 Membayarkan? 712 00:47:44,811 --> 00:47:45,981 - Katakan lagi! - Bos! 713 00:47:45,981 --> 00:47:48,121 - Tunggu sebentar! - Membayarkan?! 714 00:47:48,121 --> 00:47:49,811 - Aku melakukan apa? - Bung! 715 00:47:49,811 --> 00:47:51,911 - Bagaimana aku membayarnya? - Keluar! 716 00:47:51,911 --> 00:47:53,811 Kau bajingan! 717 00:47:53,811 --> 00:47:55,571 Kalian adalah orang-orang yang dibayar! 718 00:47:55,571 --> 00:47:56,881 Keluarlah! 719 00:47:56,881 --> 00:48:00,061 Aku bekerja sangat keras untuk ini! 720 00:48:00,061 --> 00:48:01,741 - Bagaimana kau bisa menuduhku?! - Keluar dari sini! 721 00:48:01,781 --> 00:48:04,271 Aku datang sejauh ini! 722 00:48:04,271 --> 00:48:05,911 Kau bajingan! 723 00:48:05,911 --> 00:48:08,041 Jangan menyumpahiku! Jika kau mendapat… 724 00:48:08,041 --> 00:48:13,461 Keluar dari sini sebelum kubunuh kau! 725 00:48:13,461 --> 00:48:14,601 Pergi! 726 00:48:14,601 --> 00:48:15,951 ~•• KEUANGAN ••~ 727 00:48:18,971 --> 00:48:20,001 Halo? 728 00:48:20,001 --> 00:48:22,451 - Mr. Jung Gap-taek? - Betul. 729 00:48:22,451 --> 00:48:26,971 Bahkan selama pencarian dan penyitaan, kau lebih baik menuju ke sini. 730 00:48:26,971 --> 00:48:29,801 Kendarai mobilmu dan datanglah dengan diam-diam. 731 00:48:29,801 --> 00:48:31,901 ~•• Pemberitahuan ••~ 732 00:48:35,571 --> 00:48:37,081 Permisi! 733 00:48:41,821 --> 00:48:44,951 Aku bekerja sangat keras untuk ini! 734 00:48:46,791 --> 00:48:48,701 Kawan! 735 00:48:48,701 --> 00:48:52,941 Chan-woo! Apa yang kita lakukan?! 736 00:49:08,811 --> 00:49:11,191 ~•• Kantor Kejaksaan Agung ••~ 737 00:49:17,901 --> 00:49:19,171 Mr. Jung Gap-taek? 738 00:49:19,171 --> 00:49:20,101 Ya. 739 00:49:20,101 --> 00:49:21,931 Ponselmu. 740 00:49:24,391 --> 00:49:28,441 Berikan aku ponselmu! Apakah kau mau berada di sini seharian? 741 00:49:42,051 --> 00:49:46,531 Aku bertemu anak laki-laki Don Baek dan Fractal kemarin, 742 00:49:48,181 --> 00:49:52,391 …dan anak laki-lakinya itu tiba-tiba membunuh Fractal. 743 00:49:52,391 --> 00:49:54,251 Bajingan gila… 744 00:49:58,761 --> 00:50:00,331 Minum! Tolong lanjutkan. 745 00:50:00,331 --> 00:50:04,961 Aku tidak bisa tidur kalau aku minum kopi. 746 00:50:11,401 --> 00:50:13,151 Minumlah. 747 00:50:19,861 --> 00:50:21,671 Di ponsel Fractal, 748 00:50:21,671 --> 00:50:25,751 …dia punya panggilan harian dengan seorang laki-laki bernama Kim Sang-soo. 749 00:50:25,751 --> 00:50:29,691 Mereka mengirim SMS tentang narkoba. 750 00:50:29,691 --> 00:50:33,731 Dan jika kau buat Kim menyerahkan diri… 751 00:50:33,731 --> 00:50:39,111 …dan menuntut hukuman tiga tahun atas pembunuhan atau pembelaan diri… 752 00:50:39,111 --> 00:50:44,261 Ini adalah SPO perkara terbuka yang menargetkanmu. 753 00:50:45,101 --> 00:50:48,491 Aku akan bicara dengan Don Baek… 754 00:50:50,121 --> 00:50:52,221 …dan menyingkirkan ini. 755 00:50:56,211 --> 00:50:59,681 Kau lebih bodoh daripada tampaknya. 756 00:51:00,491 --> 00:51:05,271 Haruskah kita memulai penyelidikan? Pembunuhan Fractal?! 757 00:51:06,581 --> 00:51:09,111 Ingin aku menangkapmu? 758 00:51:09,111 --> 00:51:10,771 Pengadilan tidak ada gunanya! 759 00:51:10,771 --> 00:51:15,701 Don Baek menyuap semua orang di sana. 760 00:51:18,881 --> 00:51:21,671 Kumohon selamatkan aku, Pak. 761 00:51:21,671 --> 00:51:25,791 Tindakanmu tidak mencerminkan kata-katamu. 762 00:51:25,791 --> 00:51:29,751 Bukankah biasanya orang berlutut sambil memohon? 763 00:51:37,001 --> 00:51:39,321 Kumohon, Pak, selamatkan aku. 764 00:51:41,631 --> 00:51:43,921 Tidak, tidak. 765 00:51:43,921 --> 00:51:47,511 Cukup, bangunlah. 766 00:51:48,371 --> 00:51:50,731 Silakan duduk. 767 00:51:51,601 --> 00:51:53,401 Tidak mengapa. 768 00:51:53,401 --> 00:51:57,981 Jika Park Ki-hun terlibat, ini menjadi rumit. 769 00:51:58,981 --> 00:52:01,051 Dia tidak perlu. 770 00:52:01,051 --> 00:52:05,971 Mengapa kau tidak memberiku sesuatu untuk menguncinya? 771 00:52:05,971 --> 00:52:11,991 Misalnya menerima suap dan investasi saham dari tokomu selama bertahun-tahun; 772 00:52:11,991 --> 00:52:14,411 …sesuatu yang mudah. 773 00:52:14,411 --> 00:52:17,621 Kim Sang-soo menangani Fractal. 774 00:52:17,621 --> 00:52:20,121 Dia punya catatan panggilan telepon. 775 00:52:20,121 --> 00:52:23,231 Dia tertangkap kamera keamanan Fractal. 776 00:52:25,961 --> 00:52:29,481 Aku akan membuat kesepakatan untuk hukuman selama dua tahun. 777 00:52:30,841 --> 00:52:33,331 $ 500.000 untuk dua tahun penjara. 778 00:52:37,731 --> 00:52:39,631 Apa yang Mr. Park katakan? 779 00:52:39,631 --> 00:52:41,201 Dia sudah selesai. 780 00:52:41,201 --> 00:52:45,151 Dia akan diselidiki dan ditangkap hari ini. 781 00:52:47,431 --> 00:52:49,731 Jika Kim tidak mematuhinya, 782 00:52:49,731 --> 00:52:54,711 …aku akan ditangkap besok, MCMC akan berada di selokan. 783 00:53:03,671 --> 00:53:06,121 Aku akan melakukan yang terbaik untuk meyakinkannya. 784 00:53:09,091 --> 00:53:11,481 Berikan kami hari ini untuk memikirkannya. 785 00:53:20,981 --> 00:53:24,991 Moon, tetap di sini dan pergi bersama Kim. 786 00:53:24,991 --> 00:53:26,701 Ya, Pak. 787 00:53:28,801 --> 00:53:32,091 Kami membutuhkan seseorang untuk jatuh. 788 00:53:32,091 --> 00:53:36,311 Jika bukan Kim, maka itu adalah kau. 789 00:53:36,311 --> 00:53:40,391 Ya, jangan khawatir dan pulanglah, Pak. 790 00:53:52,241 --> 00:53:54,341 Kau membuat keputusan yang bijaksana. 791 00:53:55,281 --> 00:53:58,711 Mr. Kim, datanglah ke kantorku. 792 00:54:10,221 --> 00:54:12,421 Parkirkan mobilku di sebelah lobi dan biarkan mesinnya hidup, 793 00:54:12,421 --> 00:54:16,011 …dan bawa mobil Kim ke pintu masuk tempat parkir. 794 00:54:16,011 --> 00:54:17,361 Baiklah. 795 00:54:24,191 --> 00:54:26,271 Mobilmu ada di bawah. 796 00:54:26,271 --> 00:54:31,201 Bahkan jangan menemui tunanganmu, tinggalkan Seoul segera. 797 00:54:31,201 --> 00:54:33,481 Itu akan membuatnya aman. 798 00:54:34,411 --> 00:54:38,751 Sembunyikan teleponmu, kartu kredit, mobil, semuanya, 799 00:54:38,751 --> 00:54:40,951 …dan hanya hubungi aku via Facebook DM. 800 00:54:40,951 --> 00:54:46,671 Bahkan jika kutanyakan di mana kau, jangan jawab. Mengerti? 801 00:54:46,671 --> 00:54:50,181 Jangan percaya padaku! Dapatkan bersama! 802 00:54:53,821 --> 00:54:56,161 Bergembiralah, Bung. 803 00:54:58,721 --> 00:55:00,241 Maaf, teman. 804 00:55:00,241 --> 00:55:02,931 Aku tidak akan mengubah pendapatku… 805 00:55:09,291 --> 00:55:13,181 Sialan…Ayo kita peluk. 806 00:55:17,131 --> 00:55:17,891 Chan-woo… 807 00:55:17,891 --> 00:55:21,391 Pergilah! Aku tidak akan melemparmu ke serigala untuk menyelamatkan diri! 808 00:55:21,391 --> 00:55:22,851 Ayo! Kau hanya masalah! 809 00:55:22,851 --> 00:55:26,391 Kau seekor monyet, kau bisa turun. 810 00:55:38,311 --> 00:55:39,541 Di mana Kim? 811 00:55:39,541 --> 00:55:41,601 Aku tidak tahu, berengesk. 812 00:55:49,801 --> 00:55:52,901 Preman sialan. Masuk ke sini! 813 00:55:55,701 --> 00:55:57,971 - Pergi ke sana dan bawa Kim! - Ya, Pak! 814 00:55:57,971 --> 00:55:58,951 Lari! 815 00:55:58,951 --> 00:56:01,311 - Tangkap Lee. - Ya, Pak! 816 00:56:01,311 --> 00:56:02,871 Ayo. 817 00:56:02,871 --> 00:56:04,961 - Aku bilang ayo! - Aku sedang mau pergi. 818 00:56:07,521 --> 00:56:08,841 Ayo! 819 00:56:08,841 --> 00:56:10,541 Makan ini! 820 00:56:10,541 --> 00:56:12,701 Dasar bajingan! 821 00:56:12,701 --> 00:56:14,121 Sialan… 822 00:56:30,481 --> 00:56:32,091 Kim! 823 00:56:38,021 --> 00:56:40,661 Lihat Jaksa Yang Yoon-sik, 824 00:56:40,661 --> 00:56:42,251 …dari Divisi Intelijen Kejahatan SPO. 825 00:56:42,251 --> 00:56:46,241 Cari tahu tentang informannya, dan bahkan ke bar mana dia pergi! 826 00:56:47,021 --> 00:56:49,211 Astaga! 827 00:56:58,281 --> 00:57:01,291 Berengesk, berengesk! 828 00:57:04,511 --> 00:57:06,311 Tangkap dia! 829 00:57:12,711 --> 00:57:14,281 Berhenti! 830 00:57:24,701 --> 00:57:26,641 Apa yang Mr. Park katakan? 831 00:57:26,641 --> 00:57:28,351 Dia sudah selesai. 832 00:57:28,351 --> 00:57:32,171 Dia akan diselidiki dan ditangkap hari ini. 833 00:57:35,971 --> 00:57:38,031 Fractal Membatalkan Konser Karena Masalah Pribadi 834 00:57:38,031 --> 00:57:41,461 Anak laki-laki Baek membunuh Fractal. 835 00:57:41,461 --> 00:57:44,011 Jung mencium pantat Jaksa itu, 836 00:57:44,011 --> 00:57:47,541 …kau akan ditangkap untuk membuatmu diam. 837 00:57:47,541 --> 00:57:50,031 Ini masalah nyata. 838 00:57:50,031 --> 00:57:52,081 Bagaimana kau bisa tertawa sekarang?! 839 00:57:52,081 --> 00:57:54,941 Aku sudah bilang agar jangan membuatnya terlibat dengan para penjahat! 840 00:57:54,941 --> 00:57:59,831 Panjang gelombangku tidak sinkron dengan para penjahat! 841 00:58:00,631 --> 00:58:03,431 Chan-woo, jika aku tidak keluar, 842 00:58:03,431 --> 00:58:04,871 …hubungi Chief Min. 843 00:58:04,871 --> 00:58:08,701 Kuberi tahu dia agar memperkenalkanmu dengan seseorang yang dapat membantu. 844 00:58:09,641 --> 00:58:11,971 Maaf, teman! 845 00:58:11,971 --> 00:58:13,731 Bung… 846 00:58:14,771 --> 00:58:17,681 Tidak ada yang punya rasa tanggung jawab? 847 00:58:24,511 --> 00:58:27,621 Ms. Sung, tadinya aku akan meneleponmu. 848 00:58:27,621 --> 00:58:29,661 Kau mensejajarkan diri dengan Jung Gap-taek? 849 00:58:29,761 --> 00:58:32,061 Ada insiden. Aku sesuaikan diri dengan situasi baru ini. 850 00:58:32,061 --> 00:58:34,161 Aku sesuaikan diri dengan situasi baru ini. 851 00:58:34,241 --> 00:58:36,491 Aku hanya memercayai yang kulihat. 852 00:58:36,491 --> 00:58:38,861 Aku menjaganya, jadi percayalah padaku dan tunggu. 853 00:58:38,861 --> 00:58:40,841 Dia punya sesuatu untukmu, 854 00:58:40,841 --> 00:58:43,521 Kau mengharapkan aku percaya kau bisa membawa kepadanya? 855 00:58:43,521 --> 00:58:48,541 Jika kau ingin aku mempercayaimu, hasilkan sesuatu hari ini. 856 00:58:54,561 --> 00:58:57,231 Dia menakutkan. 857 00:59:01,141 --> 00:59:03,231 Bajingan gila! 858 00:59:04,521 --> 00:59:06,131 ~•• Jung Gap-taek ••~ 859 00:59:06,131 --> 00:59:07,991 ~•• Distrik Pusat Kantor Kejaksaan Seoul ••~ 860 00:59:07,991 --> 00:59:10,771 Sesuai protokol, aku tidak boleh memberitahumu tentang kasus kami. 861 00:59:10,771 --> 00:59:14,941 Aku juga punya hak untuk menolak kesaksian. 862 00:59:15,871 --> 00:59:21,351 Halo. Aku dari CID SPO. Apakah kau menerima telepon kami? 863 00:59:23,461 --> 00:59:27,281 Apakah begitu? Dia sepenuhnya milikmu. 864 00:59:28,008 --> 00:59:34,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 865 00:59:35,131 --> 00:59:39,231 Kekuasaan Baek benar-benar hebat. 866 00:59:39,231 --> 00:59:42,041 Dia menghubungkan aku dengan siapa pun yang ingin kutemui. 867 00:59:42,041 --> 00:59:44,101 Aku Yang Yoon-sik. 868 00:59:46,491 --> 00:59:52,531 Divisi Intelijen Kejahatan adalah tempat yang sulit untuk bekerja. 869 00:59:52,531 --> 00:59:59,021 Kau harus sering ke bar mengamankan intel dan informan, 870 00:59:59,021 --> 01:00:03,441 …dan bersahabat dengan pemiliknya juga tidak mudah. 871 01:00:03,441 --> 01:00:07,191 Kau menerima suap, dan mempertaruhkan juga. 872 01:00:07,191 --> 01:00:09,431 Aku tidak bekerja seperti itu. 873 01:00:09,431 --> 01:00:12,551 Memang, kau punya catatan bersih. 874 01:00:12,551 --> 01:00:18,101 Tapi Jung bisa mengarang bukti itu. 875 01:00:19,141 --> 01:00:23,251 Berikan perang salibmu. 876 01:00:26,361 --> 01:00:29,901 Lalu aku akan melepaskanmu karena kurangnya bukti. 877 01:00:33,621 --> 01:00:35,551 Sangat menakutkan. 878 01:00:36,911 --> 01:00:40,871 Ingat skandal korupsi Hamba tahun 2011 yang… 879 01:00:40,871 --> 01:00:45,941 …memaksa pengunduran diri petinggi polisi termasuk komisaris polisi? 880 01:00:47,171 --> 01:00:50,031 Haruskah aku mewujudkannya lagi? 881 01:00:54,181 --> 01:00:56,111 Sialan kau. 882 01:00:58,061 --> 01:00:59,531 Apa? 883 01:01:00,481 --> 01:01:02,601 Sialan kau. 884 01:01:03,771 --> 01:01:09,391 Inilah sebabnya mengapa Jaksa tidak harus menyelidiki sendiri. 885 01:01:09,391 --> 01:01:12,691 Mr. Park berkata ada seseorang yang bisa membantuku. 886 01:01:12,691 --> 01:01:15,201 Pemimpin redaksi Hanbit Daily? 887 01:01:15,201 --> 01:01:18,451 Aku meneleponnya dan dia bersikap rendah hati. 888 01:01:18,451 --> 01:01:20,931 Baek melenturkan otot-ototnya. 889 01:01:24,941 --> 01:01:28,701 Hubungi dia untukku. Aku akan pergi menemuinya. 890 01:01:29,381 --> 01:01:32,011 Di sini, itu Jaksa Penuntut. 891 01:01:32,011 --> 01:01:35,121 Dia membawa Fractal dan anak laki-laki Baek. 892 01:01:38,581 --> 01:01:40,551 Tapi Mr. Lee, 893 01:01:41,191 --> 01:01:46,591 …ini tidak membuktikan bahwa anak laki-laki Baek membunuh Fractal. 894 01:01:46,591 --> 01:01:48,321 Bahkan tidak ada mayat. 895 01:01:48,321 --> 01:01:51,431 Baek pasti ada di tepian. 896 01:01:51,431 --> 01:01:54,851 Jika kau mendekatinya seperti ini, kau akan terluka. 897 01:01:54,851 --> 01:01:58,141 Tapi kita bisa membuat kecurigaan seputar menghilangnya Fractal. 898 01:01:58,141 --> 01:02:01,011 Itu hampir tidak cukup. 899 01:02:01,011 --> 01:02:03,481 Itu harus meledak. 900 01:02:09,665 --> 01:02:11,131 - Ya? - Bos. 901 01:02:11,113 --> 01:02:12,471 Apakah kau dapatkan sesuatu? 902 01:02:12,471 --> 01:02:14,371 Yang adalah… 903 01:02:14,371 --> 01:02:17,121 Ms. Klien Sung. 904 01:02:18,031 --> 01:02:21,641 Pelanggannya ada di level lain. 905 01:02:21,641 --> 01:02:24,261 Itu tangkapan yang bagus. 906 01:02:24,261 --> 01:02:25,741 Aku mengerti. 907 01:02:46,081 --> 01:02:47,891 Mr. Choi, aku akan mengirimimu sebuah eksklusif. 908 01:02:47,891 --> 01:02:49,451 Ini tentang Baek. 909 01:02:49,451 --> 01:02:52,161 Aku tidak butuh imbalan apa pun, hanya menjamin keamananku. 910 01:02:52,161 --> 01:02:54,181 Sebagai keterangan rahasia. 911 01:02:55,201 --> 01:02:57,081 Ms. Sung! 912 01:03:00,541 --> 01:03:02,331 Pergi bawa dia. 913 01:03:11,591 --> 01:03:13,501 Apa-apaan… 914 01:03:15,821 --> 01:03:18,161 Dukungan, kita harus bertahan dulu. 915 01:03:18,161 --> 01:03:19,991 Sialan! 916 01:03:21,411 --> 01:03:23,171 Turun! 917 01:03:23,171 --> 01:03:25,641 - Lee, akan kuhancurkan jendela ini. - Bajingan! 918 01:03:25,641 --> 01:03:27,861 Buka! 919 01:03:27,861 --> 01:03:30,511 - Di mana… - Apakah ini 911? 920 01:03:32,251 --> 01:03:34,761 Seorang perempuan diculik. 921 01:03:34,761 --> 01:03:39,691 Nomor pelat mobilnya 1102, aku berada di 191 Pangyo Street. 922 01:03:39,691 --> 01:03:42,221 191 Pangyo Street, apakah aku benar? 923 01:03:42,221 --> 01:03:44,271 Dapatkah kau verifikasi nomor pelatnya? 924 01:03:44,271 --> 01:03:48,801 Ya, nomornya 1102, SM5 hitam, model lama. 925 01:03:48,801 --> 01:03:50,081 Black SM5, 1102? 926 01:03:50,081 --> 01:03:53,541 Sekelompok laki-laki memaksa seorang gadis masuk ke mobil mereka. 927 01:03:53,541 --> 01:03:56,791 Dia melawan agar tidak masuk! 928 01:03:56,791 --> 01:03:59,991 Orang-orang ini menatapku, suatu saat. 929 01:04:00,031 --> 01:04:01,771 Halo? Halo? 930 01:04:01,771 --> 01:04:02,981 Minggir! 931 01:04:02,981 --> 01:04:04,951 - Aku akan menendang pantatmu. - Apakah dia di dalam mobil? 932 01:04:04,951 --> 01:04:08,821 Tidak, kupikir mereka… 933 01:04:08,821 --> 01:04:09,731 Halo? 934 01:04:09,731 --> 01:04:12,941 Aku tidak yakin apakah mereka teman atau bukan. 935 01:04:12,941 --> 01:04:14,751 Apa yang terjadi sekarang? 936 01:04:14,751 --> 01:04:19,661 Aku akan bicara dengan gadis itu. Dapatkah kau siaga? 937 01:04:19,661 --> 01:04:21,121 Baiklah. 938 01:04:23,431 --> 01:04:25,551 Jangan ikuti kami. 939 01:04:25,551 --> 01:04:29,501 Jika sesuatu terjadi pada kami, mereka akan mencari mobilmu terlebih dahulu. 940 01:04:32,711 --> 01:04:34,321 Enyah! 941 01:04:35,131 --> 01:04:39,181 Halo? Maafkan aku tentang ini. 942 01:04:39,181 --> 01:04:41,711 Kupikir aku sudah salah. 943 01:04:41,711 --> 01:04:43,481 Sepertinya mereka teman. 944 01:04:43,481 --> 01:04:45,691 Maaf aku mengganggumu. 945 01:04:45,691 --> 01:04:49,291 Aku akan menabrakmu, bajingan bodoh. 946 01:04:49,291 --> 01:04:50,971 Baik! 947 01:05:08,021 --> 01:05:09,761 Ya, Mr. Jung. 948 01:05:09,761 --> 01:05:11,381 Ini Sung Eun-young! 949 01:05:11,381 --> 01:05:13,651 Dialah yang membocorkan rencana kita… 950 01:05:13,651 --> 01:05:16,521 …pada Jaksa sialan itu! 951 01:05:16,521 --> 01:05:20,091 Jadi serahkan dia ke Moon. 952 01:05:20,091 --> 01:05:23,921 Jika aku melakukannya, apakah Kim tidak harus masuk penjara? 953 01:05:23,921 --> 01:05:26,891 Kami akan mencari cara lain! 954 01:05:26,891 --> 01:05:28,871 Kukira tidak ada. 955 01:05:30,461 --> 01:05:33,201 Tapi itulah rencananya, 956 01:05:33,201 --> 01:05:36,871 …membuang setelah menggunakan para preman bodoh yang menjalankan bar. 957 01:05:38,841 --> 01:05:43,701 Jika kau berikan aku solusi, aku akan memberimu Sung. 958 01:05:47,461 --> 01:05:49,331 Matikan ponselmu. 959 01:05:52,671 --> 01:05:54,301 Jawab aku. 960 01:05:55,461 --> 01:05:57,071 Mengapa kau melakukannya? 961 01:05:59,051 --> 01:06:02,161 Kau harus punya alasan untuk membocorkannya! 962 01:06:02,161 --> 01:06:04,041 Kalau begitu berikan aku. 963 01:06:04,041 --> 01:06:06,301 Panggil Jung lagi dan serahkan aku pada mereka. 964 01:06:06,301 --> 01:06:07,461 Jangan goda aku! 965 01:06:07,446 --> 01:06:09,541 Mereka tidak memiliki masalah membunuh orang! 966 01:06:09,662 --> 01:06:11,711 Kita berdua mati! 967 01:06:14,371 --> 01:06:16,841 Aku bertemu seorang pengarah kepala sebuah program berita. 968 01:06:16,841 --> 01:06:20,031 Aku akan mengekspos Yang, Jung, dan Baek, 969 01:06:20,031 --> 01:06:22,711 …dan aku akan memastikan bahwa kau dan Kim jelas akan hal ini. 970 01:06:22,711 --> 01:06:26,601 Aku baru saja mengikuti pertemuan dengan pemimpin redaksi Harian Hanbit! 971 01:06:26,601 --> 01:06:29,411 Tak satu pun dari mereka yang bisa melakukan apa pun! Mereka para pengecut. 972 01:06:29,411 --> 01:06:32,991 Semuanya sudah berakhir! Kita semua bisa mati! 973 01:06:32,991 --> 01:06:35,771 Jawab aku. Mengapa kau melakukannya?! 974 01:06:35,771 --> 01:06:38,461 Mengapa kau melakukannya?! 975 01:06:40,941 --> 01:06:45,681 Ayahku juga meninggal karena Jung. 976 01:06:53,251 --> 01:06:55,301 Sialan… 977 01:06:58,461 --> 01:07:00,071 Sialan… 978 01:07:41,131 --> 01:07:43,351 Kau yakin merasa menyesal? 979 01:07:46,421 --> 01:07:50,701 Jika ya, kalau begitu bantu aku. Aku akan mendapatkan semuanya kembali. 980 01:07:50,701 --> 01:07:54,921 Aku tidak bisa menyerahkan MCMC, dan itu satu-satunya caramu untuk hidup. 981 01:07:57,211 --> 01:07:59,841 Para penjahat dan Jaksa bekerja bersama? 982 01:07:59,841 --> 01:08:02,281 Ayo kita goyang. 983 01:08:03,631 --> 01:08:07,051 Mudah bagimu mengatakannya. Kau bisa melakukan semua itu? 984 01:08:07,051 --> 01:08:11,711 Itu sebabnya kau perlu membantu. Itu mungkin dengan bantuanmu. 985 01:08:13,411 --> 01:08:19,281 Dunia tidak statis, pikiran akan menciptakan realitas kita. 986 01:08:20,581 --> 01:08:23,691 Pikiran adalah pikiran, tidak lebih. 987 01:08:23,691 --> 01:08:27,761 Mengapa orang memar dan dianiaya hidup seperti itu? 988 01:08:27,761 --> 01:08:29,961 Aku berada dalam situasimu, 989 01:08:30,831 --> 01:08:33,281 …kuhabiskan waktu berhari-hari di kamarku hanya berpikir. 990 01:08:33,281 --> 01:08:36,851 Tapi tidak ada yang bisa dicapai dengan cara itu. 991 01:08:36,851 --> 01:08:39,271 Kau harus memiliki kemauan dan mengubahnya menjadi tindakan. 992 01:08:39,271 --> 01:08:42,221 Begitulah cara pikiran menjadi kenyataan. 993 01:08:42,221 --> 01:08:46,151 Orang-orang seperti kita harus melakukan apa pun yang ada dalam kekuatan kita. 994 01:08:47,321 --> 01:08:55,051 Mengapa kita tidak hidup sepenuhnya? 995 01:08:55,741 --> 01:08:57,741 Ada apa dengan perubahan nada? 996 01:09:02,501 --> 01:09:06,531 Karena aku lebih tua, sangat jelas. 997 01:09:22,811 --> 01:09:24,191 - Sang-soo! - Hei, Sun-jin. 998 01:09:24,191 --> 01:09:26,731 - Apa yang terjadi? - Maafkan aku. 999 01:09:26,731 --> 01:09:28,741 Aku datang untuk beristirahat. 1000 01:09:28,741 --> 01:09:32,481 Kupikir kau terperosok ke dalam masalah seperti terakhir kali. 1001 01:09:32,481 --> 01:09:34,821 - Harus datang ke sini? - Maafkan aku. 1002 01:09:34,821 --> 01:09:39,931 Aku perlu istirahat setelah pembukaan besar. 1003 01:09:39,931 --> 01:09:43,671 Apakah kau gugup tentang pernikahan kita? 1004 01:09:45,751 --> 01:09:47,291 Aku hanya… 1005 01:09:49,261 --> 01:09:50,911 …datang untuk melihat lautan. 1006 01:09:50,911 --> 01:09:54,621 Aku sangat merindukanmu yang membuatku menjadi gila. 1007 01:09:54,621 --> 01:09:59,021 Aku sangat khawatir hingga aku mengambil libur. 1008 01:09:59,021 --> 01:10:01,311 Terima kasih. Apakah kau tidak kedinginan? 1009 01:10:01,311 --> 01:10:04,471 Tunggu di mobil sementara aku pergi membeli rokok. 1010 01:10:04,471 --> 01:10:07,851 - Aku ikut bersamamu. - Tidak, aku akan segera kembali… 1011 01:10:26,691 --> 01:10:30,561 Kau pikir kami tidak akan memeriksa mitra kami? 1012 01:10:32,241 --> 01:10:34,931 Dia pergi berburu sendiri di dekat rumah. 1013 01:10:36,591 --> 01:10:40,871 Apa yang kau pikirkan? Membawa dia juga? 1014 01:10:51,321 --> 01:10:53,231 Anak sundal! 1015 01:10:53,231 --> 01:10:56,881 Bagaimana mereka bisa menyerang Badan Kepolisian Nasional? 1016 01:10:57,821 --> 01:11:00,011 Semua orang marah. 1017 01:11:00,011 --> 01:11:03,971 Bahkan Komisaris terlibat untuk menghadapi mereka. 1018 01:11:03,971 --> 01:11:05,581 Apakah Chan-woo datang? 1019 01:11:05,581 --> 01:11:11,241 Dia memberi tahu Kepala Hanbit bahwa dia akan membawa sesuatu yang meledak, 1020 01:11:11,241 --> 01:11:13,461 …apakah dia akan baik-baik saja? 1021 01:11:14,801 --> 01:11:17,261 - Berkas Baek? - Ya? 1022 01:11:17,261 --> 01:11:19,791 Dapatkah kau menyelesaikannya sendiri? 1023 01:11:19,791 --> 01:11:21,451 Aku harus menyelesaikannya. 1024 01:11:21,451 --> 01:11:24,911 Dia tidak berhubungan dengan Lee. 1025 01:11:28,441 --> 01:11:30,471 Jadi mengapa kau membawanya ke sini? 1026 01:11:30,471 --> 01:11:33,831 Bunuh dia dengan sebuah pengakuan yang mengatakan dia membunuh Fractal. 1027 01:11:33,831 --> 01:11:37,381 Kumohon jangan bunuh aku! Mr. Jung, kumohon! 1028 01:11:37,381 --> 01:11:39,121 Mr. Jung… 1029 01:11:40,731 --> 01:11:43,181 Mr. Moon! Kumohon! 1030 01:11:43,951 --> 01:11:45,001 Dia menolak bertemu dengan kita? 1031 01:11:45,001 --> 01:11:46,461 Kami sedang mencari cara lain. 1032 01:11:46,461 --> 01:11:49,931 AD Park minta sebuah apartemen dan pekerjaan untuk anaknya. 1033 01:11:49,931 --> 01:11:51,401 Wujudkan, selanjutnya. 1034 01:11:51,401 --> 01:11:55,811 Analisis kriteria untuk seleksi dari lisensi toko bebas bea. 1035 01:11:55,811 --> 01:12:00,121 Jika kita tidak mendapatkannya, kalian semua dikirim ke Amazon selama satu dekade. 1036 01:12:00,121 --> 01:12:02,251 Ya, Pak! 1037 01:12:02,251 --> 01:12:03,941 Bubar. 1038 01:12:05,851 --> 01:12:08,281 - Mr. Choi. - Tunggu sebentar, Ms. Sung. 1039 01:12:08,281 --> 01:12:09,601 Apakah kau baik-baik saja? 1040 01:12:09,601 --> 01:12:12,121 Aku akan bawa beberapa anak pabean untuk bersenang-senang. 1041 01:12:12,121 --> 01:12:15,491 Aku memiliki sesuatu yang lebih solid. 1042 01:12:16,491 --> 01:12:19,751 Ini tentang Fractal, apakah kau sudah melihat berita? 1043 01:12:21,391 --> 01:12:23,471 Aku punya waktu setelah pukul 8 malam ini. 1044 01:12:23,471 --> 01:12:26,141 Beberapa artikel akan muncul sekitar sore hari. 1045 01:12:26,141 --> 01:12:31,521 Aku akan pesan tempat di Restoran Gangnam pukul 8:00. 1046 01:12:33,241 --> 01:12:36,351 Aku harap kau tidak mengandalkan anjing licik ini? 1047 01:12:37,381 --> 01:12:41,901 Setelah kita mengerahkan Choi, dia akan membawa kita ke Baek. 1048 01:12:43,301 --> 01:12:45,151 Waktu untuk obat-obatan. 1049 01:12:49,961 --> 01:12:52,211 Itu bukan eufemisme? 1050 01:12:52,211 --> 01:12:54,881 Untuk apa ini? 1051 01:12:54,881 --> 01:12:58,081 Aku menderita asam urat. 1052 01:12:58,081 --> 01:13:02,111 Dokter bilang aku harus minum obat secara teratur. 1053 01:13:02,111 --> 01:13:04,491 Catat kontak yang diperlukan dan matikan ponselmu. 1054 01:13:04,531 --> 01:13:07,451 Aku akan membelikanmu kompor, dan… 1055 01:13:10,161 --> 01:13:14,531 Ambil ini. Jangan gunakan kartu kredit untuk sementara waktu. 1056 01:13:14,531 --> 01:13:18,961 Mengapa begitu banyak uang tunai di mobilmu? 1057 01:13:18,961 --> 01:13:23,411 Apa pun bisa terjadi pada orang seperti kita. 1058 01:13:26,681 --> 01:13:27,641 Sampai ketemu di Cafe HW pukul 5:00. 1059 01:13:27,641 --> 01:13:29,551 Bajingan picik. 1060 01:13:33,131 --> 01:13:37,551 Bos, apakah semuanya baik-baik saja? Apa yang terjadi? 1061 01:13:37,551 --> 01:13:40,151 Jung memiliki karunia di kepalamu. 1062 01:13:40,151 --> 01:13:41,971 Aku tahu, teman. 1063 01:13:42,981 --> 01:13:43,761 Dan mobilnya? 1064 01:13:43,761 --> 01:13:45,521 Aku mencari ke dalamnya. Aku akan menghubungimu jika kudapatkan sesuatu. 1065 01:13:45,521 --> 01:13:47,251 Nomornya ada di sini. 1066 01:13:47,251 --> 01:13:51,391 Sebarkan rumor bahwa Fractal sedang memakai narkoba di sebuah klab malam dan dibawa pergi oleh Jaksa penuntut. 1067 01:13:51,391 --> 01:13:53,221 Kau akan berhadapan dengan mereka? 1068 01:13:53,221 --> 01:13:56,081 Berat, aku berusaha bertahan. 1069 01:13:56,081 --> 01:13:57,511 Aku akan menghubungimu! 1070 01:14:03,261 --> 01:14:04,881 Petty! 1071 01:14:09,271 --> 01:14:11,581 Banyak dari kalian yang datang. 1072 01:14:28,666 --> 01:14:30,691 Tangkap bajingan itu! 1073 01:14:30,691 --> 01:14:32,921 Lari! Cepat! 1074 01:14:33,791 --> 01:14:35,491 Lari, berengesk! 1075 01:14:36,831 --> 01:14:38,321 Cepat! 1076 01:14:40,171 --> 01:14:42,131 Lewat sini, ayo! 1077 01:14:44,331 --> 01:14:45,911 Cepat! 1078 01:14:50,181 --> 01:14:51,921 Bung, kau baik-baik saja? 1079 01:15:01,691 --> 01:15:06,521 Moon! Ayo satu lawan satu seperti laki-laki! 1080 01:15:11,581 --> 01:15:13,201 Tangkap mereka! 1081 01:15:16,541 --> 01:15:18,261 Hei! Hei! Berhenti! 1082 01:15:19,671 --> 01:15:21,891 Ya! Sung Eun-young! 1083 01:15:23,761 --> 01:15:26,721 Kau menabrak mobilku! 1084 01:15:26,721 --> 01:15:28,341 Mobil sial ini? Apakah kau ingin turun? 1085 01:15:28,341 --> 01:15:30,971 Bung, dapatkah kau pergi ke rumah Sun-jin? 1086 01:15:30,971 --> 01:15:34,991 Kau dapat menunda melihat dia selama beberapa hari! 1087 01:15:40,061 --> 01:15:41,991 ~•• Kantor Kejaksaan Agung ••~ 1088 01:15:41,991 --> 01:15:43,271 Telepon. 1089 01:15:51,741 --> 01:15:53,701 Maafkan aku. 1090 01:15:59,881 --> 01:16:02,311 - Mr. Jung. - Ya? 1091 01:16:04,171 --> 01:16:07,811 Ini semua perkaramu yang sedang kami dalami. 1092 01:16:07,811 --> 01:16:09,631 Lihat mereka! 1093 01:16:11,641 --> 01:16:13,711 Jemput mereka! 1094 01:16:18,561 --> 01:16:23,311 Sudah kubilang aku bisa singkirkan mereka! 1095 01:16:23,311 --> 01:16:25,691 Apakah kau tidak tahu berterima kasih?! 1096 01:16:25,691 --> 01:16:27,481 Terima kasih. 1097 01:16:27,481 --> 01:16:35,221 Jika kau, tunjukkan kepadaku betapa bersyukurnya kau. 1098 01:16:35,221 --> 01:16:37,451 Kau kehilangan Sung Eun-young. 1099 01:16:37,451 --> 01:16:39,671 Kau kehilangan Kim Sang-soo! 1100 01:16:39,671 --> 01:16:42,231 Kau kehilangan Lee Chan-woo! 1101 01:16:42,231 --> 01:16:46,861 Katakan kepadaku! Apakah itu spesialisasimu?! 1102 01:16:48,491 --> 01:16:52,191 Dengar! Jika kau tidak bisa dapatkan mereka, 1103 01:16:52,191 --> 01:16:55,221 …mayat Fractal akan naik ke permukaan dalam reservoir… 1104 01:16:55,221 --> 01:16:59,461 …dan kau akan menjadi tersangka utama. 1105 01:17:02,021 --> 01:17:05,081 Siapa pun yang terhubung dengan Lee dan Sung, 1106 01:17:05,081 --> 01:17:10,911 …pemilik bar dan karyawan, menempatkan orang-orang kita pada mereka semua! 1107 01:17:10,911 --> 01:17:15,351 Dasar bajingan! Akan kuhancurkan kepalamu! 1108 01:17:15,351 --> 01:17:19,551 Kalahkan atau bujuk mereka, dapatkan saja mereka! 1109 01:17:28,841 --> 01:17:30,071 Bos, kau sebaiknya berhati-hati. 1110 01:17:30,071 --> 01:17:32,141 Mereka menggali info dari semua orang yang kau kenal. 1111 01:17:32,141 --> 01:17:34,991 Mereka bahkan menawariku MCMC untuk mengembalikanmu. 1112 01:17:34,991 --> 01:17:36,361 Mengapa kau tidak menerima tawaran itu? 1113 01:17:36,361 --> 01:17:38,271 Aku mungkin saja. 1114 01:17:39,181 --> 01:17:42,601 Mobil ini kena banyak denda dan pajak karena aku harus menyetelnya dengan cepat; 1115 01:17:42,601 --> 01:17:44,351 …gunakan dan lemparkan. 1116 01:17:44,351 --> 01:17:48,341 Jika aku kembali dalam keadaan hidup, aku berhutang budi padamu. 1117 01:17:55,011 --> 01:17:59,641 Rumornya mengatakan Fractal telah diambil oleh Jaksa. 1118 01:17:59,641 --> 01:18:03,321 Tapi setelah pesta narkoba di klab malam hari itu, 1119 01:18:03,321 --> 01:18:07,241 …dia dibawa oleh Yang Yoon-sik SPO… 1120 01:18:07,241 --> 01:18:08,801 ..dan dia terbunuh. 1121 01:18:08,801 --> 01:18:10,811 Ini adalah masalah sensitif, 1122 01:18:10,811 --> 01:18:15,961 …jadi kolegaku merekam pembicaraan kita. 1123 01:18:19,291 --> 01:18:21,371 Ayo kita dengarkan. 1124 01:18:24,351 --> 01:18:26,141 Fractal memakai hoody putih, 1125 01:18:26,141 --> 01:18:31,491 …dan di belakangnya adalah Myeongdong anak laki-laki rentenir Baek. 1126 01:18:31,491 --> 01:18:33,671 Jaksa Yang berada di sampingnya. 1127 01:18:33,671 --> 01:18:38,431 Anak laki-laki Baek yang pemakai narkoba adalah target yang sebenarnya. 1128 01:18:38,431 --> 01:18:45,141 Menggunakan Baek, kau bisa menjangkau semua jalan menuju Sekretaris Utama. 1129 01:18:45,141 --> 01:18:49,201 Jika kau bisa menyiarkan sepotong berita, ini milikmu. 1130 01:18:49,201 --> 01:18:54,741 Bagaimana intel ini menjangkaumu? 1131 01:18:54,741 --> 01:18:58,691 Aku ingin mendengar dari kolegamu. 1132 01:18:58,691 --> 01:19:02,271 Siapa pun yang memiliki intel ini dapat memiliki lisensi bebas bea. 1133 01:19:02,271 --> 01:19:04,241 Aku mampir sebelum pergi ke Daesung. 1134 01:19:04,241 --> 01:19:07,301 Lisensi bebas bea adalah yang harus kujaga. 1135 01:19:08,901 --> 01:19:11,981 Bagaimana aku bisa mengudara tanpa memverifikasi ini? 1136 01:19:11,981 --> 01:19:13,381 Aku sudah mendengar banyak tentang dirimu, 1137 01:19:13,381 --> 01:19:15,661 Mr. Choi Ji-hoon. 1138 01:19:15,661 --> 01:19:18,801 Senang bicara denganmu. 1139 01:19:18,801 --> 01:19:21,321 Bagaimana aku harus menyebutmu? 1140 01:19:21,321 --> 01:19:24,131 Sebut saja sumber rahasia. 1141 01:19:26,831 --> 01:19:32,571 Pak Sumber Rahasia Anonim, bagaimana dengan wawancara? 1142 01:19:32,571 --> 01:19:36,381 Ayo lakukan wawancara. 1143 01:19:36,381 --> 01:19:40,101 Anak laki-laki Baek, Kim Jung-min bergaul dengan Fractal, 1144 01:19:40,101 --> 01:19:46,401 …dan mengadakan pesta narkoba adalah rahasia terbuka bagi pemilik klab malam. 1145 01:19:46,401 --> 01:19:50,961 Itu sebabnya CID Park Ki-hun memintaku untuk membantunya… 1146 01:19:50,961 --> 01:19:52,951 …menangkap Kim Jung-min… 1147 01:20:08,041 --> 01:20:11,131 - Aku punya pertanyaan. - Ya? 1148 01:20:13,171 --> 01:20:17,411 Mengapa kau mempelajari fisika kuantum? 1149 01:20:17,411 --> 01:20:21,671 Bekerja di lini bisnis ini, 1150 01:20:21,671 --> 01:20:24,911 …orang-orang membawaku untuk penjaga bisu. 1151 01:20:24,911 --> 01:20:29,061 Mereka melakukan bisnis seperti orang tolol. 1152 01:20:29,061 --> 01:20:30,931 Apakah itu adil? 1153 01:20:31,611 --> 01:20:34,101 Kau harus belajar. 1154 01:20:34,101 --> 01:20:37,071 Bisnis ini juga ilmu pengetahuan. 1155 01:20:37,071 --> 01:20:40,131 Begitulah caraku bertemu fisika kuantum. 1156 01:20:42,411 --> 01:20:45,631 Jantungku berdebar pada awalnya. 1157 01:20:45,631 --> 01:20:48,171 Memikirkan bahwa pikiranku bisa menjadi kenyataan. 1158 01:20:51,421 --> 01:20:55,331 Kau benar-benar percaya hal itu? 1159 01:20:55,331 --> 01:20:57,121 Apakah aku tampak bodoh? 1160 01:20:59,841 --> 01:21:02,081 Ini seperti mantra. 1161 01:21:02,081 --> 01:21:05,931 Memberi tahu diriku sendiri bahwa itu bisa terjadi. 1162 01:21:13,831 --> 01:21:15,541 Mr. Lee, 1163 01:21:17,491 --> 01:21:20,011 …dapatkah kau mempercayaiku? 1164 01:21:21,361 --> 01:21:25,021 Aku sudah menikammu sekali. 1165 01:21:25,021 --> 01:21:28,801 MCMC adalah satu-satunya hal di pikiranmu, 1166 01:21:29,471 --> 01:21:34,131 …apakah kau tidak gugup dengan apa lagi yang bisa kulakukan? 1167 01:21:35,131 --> 01:21:36,821 Aku percaya padamu. 1168 01:21:38,261 --> 01:21:40,141 Dan aku mengerti dirimu. 1169 01:21:42,261 --> 01:21:44,691 Kau pasti sangat marah. 1170 01:21:45,681 --> 01:21:49,281 Kau menyerah pada ujian pengelolaan bar demi hutang Ayahmu. 1171 01:21:50,891 --> 01:21:55,481 Dengan 20 tahun pengalaman, kau seharusnya menjadi intel. 1172 01:21:57,271 --> 01:22:01,741 Ayah sebenarnya bukan alasannya. 1173 01:22:01,741 --> 01:22:05,151 Dia selalu sibuk, dan aku bahkan tidak menyukainya. 1174 01:22:05,151 --> 01:22:09,981 Aku hanya ingin membalas dendam. 1175 01:22:19,381 --> 01:22:23,381 Aku akan pastikan kau mendapatkannya. 1176 01:22:23,381 --> 01:22:26,091 Kita berada di gelombang yang sama. 1177 01:22:54,921 --> 01:22:59,271 Kami menerima beberapa rekaman eksklusif penangkapan Fractal … 1178 01:22:59,271 --> 01:23:02,961 …oleh Jaksa sehari sebelum konsernya… 1179 01:23:02,961 --> 01:23:05,681 …saat di klab Gangnam pada tanggal 15. 1180 01:23:05,681 --> 01:23:10,201 Kau melihat Fractal dan seorang laki-laki di belakangnya. 1181 01:23:10,201 --> 01:23:15,041 Dia seharusnya Jaksa SPO Yang Yoon-sik. 1182 01:23:15,041 --> 01:23:19,051 Penuntut belum membuat pernyataan apa pun. 1183 01:23:19,051 --> 01:23:20,731 Ponsel Fractal mati… 1184 01:23:20,731 --> 01:23:24,571 Min, siapkan perkara itu bersama perkara Park. 1185 01:23:24,571 --> 01:23:26,091 Itu akan dilaporkan ke komisaris. 1186 01:23:26,091 --> 01:23:27,561 Ya, Pak! 1187 01:23:28,241 --> 01:23:30,991 Jadi di mana Fractal sekarang? 1188 01:23:30,991 --> 01:23:32,161 Kami akan segera membebaskannya. 1189 01:23:32,161 --> 01:23:34,351 Menangkapnya bukan tujuan kami. 1190 01:23:34,351 --> 01:23:35,811 Mengapa kau tidak melaporkannya?! 1191 01:23:35,811 --> 01:23:39,681 Rencananya adalah membebaskannya, jadi secara resmi melaporkan… 1192 01:23:39,681 --> 01:23:42,011 Kau bajingan! 1193 01:23:42,011 --> 01:23:46,061 Apakah itu resmi atau tidak, kau harus melaporkannya! 1194 01:23:46,061 --> 01:23:48,091 Hal tentang Kejahatan Divisi Intelijen adalah, 1195 01:23:48,091 --> 01:23:52,221 …dulu divisi di dalam SPO. 1196 01:23:52,221 --> 01:23:56,411 Sejak pemerintahan terakhir, itu mulai menyelidiki korupsi politik… 1197 01:23:56,411 --> 01:23:58,781 Apa yang terjadi? 1198 01:23:58,781 --> 01:24:03,341 Aku akan mengacaukanmu jika aku pergi bekerja untuk Presiden! 1199 01:24:04,401 --> 01:24:08,741 Baiklah. Adakan siaran pers. 1200 01:24:08,741 --> 01:24:11,821 Kami menerima informasi tentang pesta narkoba dan pergi ke klab malam, 1201 01:24:11,821 --> 01:24:15,731 …dan tidak ada narkoba ditemukan dan semua orang dibebaskan. 1202 01:24:15,731 --> 01:24:20,461 Jadi kami tidak bertanggung jawab atas menghilangnya Fractal. 1203 01:24:20,461 --> 01:24:24,131 Tunggu sebentar, selebritis itu… 1204 01:24:24,131 --> 01:24:27,071 Aku tutup mereka. Aku akan mengingatkan mereka lagi. 1205 01:24:27,071 --> 01:24:28,481 Baik. 1206 01:24:29,191 --> 01:24:32,871 Dan bawa Jung saat ini juga. 1207 01:24:50,571 --> 01:24:52,501 Ya, Don Baek. 1208 01:24:52,501 --> 01:24:54,851 Jaksa Yang, 1209 01:24:54,851 --> 01:24:56,561 …aku melihatmu di TV. 1210 01:24:56,561 --> 01:24:59,371 Ya, tapi jangan khawatir, Pak. Anak laki-lakimu tidak akan disebutkan. 1211 01:24:59,371 --> 01:25:01,331 Apa? Siapa? 1212 01:25:01,331 --> 01:25:03,161 Bagaimana dengan anak laki-lakiku? 1213 01:25:03,161 --> 01:25:05,701 Dia baik-baik saja bertugas di militer. 1214 01:25:05,701 --> 01:25:06,891 Maaf, Pak. 1215 01:25:06,891 --> 01:25:08,801 Kau menerima lemparan kotoran di TV, 1216 01:25:08,801 --> 01:25:11,721 …dan kau ingin bekerja untuk Presiden? 1217 01:25:11,721 --> 01:25:15,741 Tidak mudah untuk bekerja di negara ini. 1218 01:25:15,741 --> 01:25:17,021 Lakukan dengan benar. 1219 01:25:17,021 --> 01:25:18,061 Tentu saja, Pak. 1220 01:25:18,061 --> 01:25:22,721 Kau tahu apa yang terjadi pada orang-orang yang tidak kubutuhkan. 1221 01:25:22,721 --> 01:25:24,511 Lakukan dengan benar. 1222 01:25:24,511 --> 01:25:26,131 Aku akan… 1223 01:25:32,641 --> 01:25:37,741 Tiga puluh enam bisnis dan $ 550 juta dalam modal swasta akan dicari. 1224 01:25:37,741 --> 01:25:41,711 Terdiri dari sebuah hotel, sebuah klab, taman ekologis, 1225 01:25:41,711 --> 01:25:46,341 …dan kota resor dibagi menjadi empat distrik. 1226 01:25:49,201 --> 01:25:52,151 Kelompok lingkungan hidup akan menggerutu dan mengeluh. 1227 01:25:52,151 --> 01:25:55,631 Itu akan membutuhkan pendekatan pada Kementerian Infrastruktur. 1228 01:25:55,631 --> 01:25:57,951 Beri tahu walikotamu. 1229 01:25:57,951 --> 01:26:03,721 Jika dia bisa menaikkannya menjadi 50%, 1230 01:26:03,721 --> 01:26:06,571 …kita bisa makan siang kalau begitu. 1231 01:26:06,571 --> 01:26:07,981 Ya, Pak. 1232 01:26:07,981 --> 01:26:10,541 - Pak Ketua. - Apa?v 1233 01:26:10,541 --> 01:26:12,691 Bapak harus melihat ini. 1234 01:26:13,931 --> 01:26:17,171 Anak laki-laki Baek membunuhnya saat dia mabuk, 1235 01:26:17,171 --> 01:26:20,911 …dan Baek muncul untuk membersihkan kekacauan. 1236 01:26:20,911 --> 01:26:22,061 Apa ini? 1237 01:26:22,061 --> 01:26:24,381 Mr. Choi, ST Strategy, mengirim ini. 1238 01:26:24,381 --> 01:26:26,961 Dia ingin bicara secara pribadi. 1239 01:26:27,631 --> 01:26:31,151 Mengapa aku tidak dihubungi denganmu? 1240 01:26:31,151 --> 01:26:33,651 Apa yang kau inginkan? 1241 01:26:33,651 --> 01:26:37,461 Kami dalam penawaran untuk lisensi ebas pajak di bandara Incheon. 1242 01:26:37,461 --> 01:26:44,341 Letakkan berkasnya di depanku dan kau akan dapatkan lisensi itu. 1243 01:26:52,781 --> 01:26:54,361 Di mana Sung Eun-young? 1244 01:26:58,621 --> 01:27:01,981 Dia memiliki indra keenam yang hebat. 1245 01:27:04,561 --> 01:27:06,681 Siapkan kamera keamanan di lantai 20. 1246 01:27:06,681 --> 01:27:08,551 Sangat dingin… 1247 01:27:10,001 --> 01:27:12,301 Bawakan dia pakaian. 1248 01:27:40,311 --> 01:27:42,881 Apa yang salah dengan wajahmu? 1249 01:27:42,881 --> 01:27:46,991 Kau membuat dirimu dipukul sambil membunuh rapper itu? 1250 01:27:47,861 --> 01:27:50,691 Apa yang dibicarakan kakek tua ini? 1251 01:27:53,491 --> 01:27:56,681 Dia orang yang lucu. 1252 01:27:56,681 --> 01:27:58,611 Apa lagi yang kau dapat? 1253 01:27:58,611 --> 01:28:02,161 Maks…Maksudku, di sebelah sana, 1254 01:28:02,871 --> 01:28:07,131 …sebuah pesan akan tiba di ponselku. 1255 01:28:15,821 --> 01:28:18,691 Aku memintanya untuk mengambil beberapa foto. 1256 01:28:18,691 --> 01:28:20,981 Aku bertanya-tanya apakah mereka keluar dengan baik. 1257 01:28:22,701 --> 01:28:28,661 Aku datang untuk bertemu secara pribadi denganmu. 1258 01:28:28,666 --> 01:28:33,471 Itu bernasib buruk mengacaukan kehidupan rendah seperti aku dan menjadi pusat gosip. 1259 01:28:35,091 --> 01:28:39,031 Aku mendengar Yang memiliki sesuatu padamu. 1260 01:28:39,031 --> 01:28:40,891 Bagaimana pendapatmu? 1261 01:28:44,311 --> 01:28:47,291 Haruskah aku mencobanya? 1262 01:28:47,291 --> 01:28:48,741 Kau? 1263 01:28:49,521 --> 01:28:54,181 Aku bahkan mengendalikan Mr. Choi yang perkasa. 1264 01:28:55,761 --> 01:28:58,131 Apa yang akan kau lakukan? 1265 01:28:58,131 --> 01:29:04,531 Pak, apakah kau tahu sesuatu tentang fisika kuantum? 1266 01:29:05,371 --> 01:29:09,891 Menurut fisika kuantum, pikiran akan menciptakan realitas kita. 1267 01:29:09,891 --> 01:29:12,611 Itu semua akan berhasil, 1268 01:29:12,611 --> 01:29:16,751 …jika kau mempercayaiku dan menyuruh Mr. Choi membantuku, 1269 01:29:16,801 --> 01:29:18,681 …hanya itu yang dibutuhkan. 1270 01:29:20,801 --> 01:29:22,091 Apa ini? 1271 01:29:22,091 --> 01:29:24,151 Ini waktu pengobatanku. 1272 01:29:24,151 --> 01:29:27,111 Ini alarmku. Dapatkah kau mematikannya? 1273 01:29:27,111 --> 01:29:29,141 Bajingan! 1274 01:29:29,141 --> 01:29:31,861 Tingkat asam uratku tinggi. 1275 01:29:31,861 --> 01:29:35,311 Bagaimana tingkat asam uratmu? 1276 01:29:39,111 --> 01:29:41,601 Dia seorang karakter. 1277 01:29:41,601 --> 01:29:46,131 Aku harus mendengar rencanamu untuk mempercayaimu. 1278 01:29:46,131 --> 01:29:50,841 Tidak perlu menunjukkan dengan tepat seorang pembunuh, hanya ke arah umum. 1279 01:29:50,841 --> 01:29:52,871 Jika kau tidak bisa melakukan ini, 1280 01:29:53,751 --> 01:29:55,741 …kau harus menyerahkan hidupmu. 1281 01:29:55,741 --> 01:29:59,751 Aku tidak akan berada di sini tanpa mengetahui hal itu. 1282 01:30:03,241 --> 01:30:05,301 Yang Yoon-sik… 1283 01:30:06,351 --> 01:30:07,981 Pak Ketua. 1284 01:30:08,921 --> 01:30:11,431 Bagaimana kabarmu? 1285 01:30:11,431 --> 01:30:16,181 Ini adalah Mr. Choi Ji-hoon, ST Strategy. 1286 01:30:16,181 --> 01:30:18,311 Katakan salam. 1287 01:30:18,311 --> 01:30:23,071 Moon, mengapa tidak kau ambilkan kopi untuk kami? 1288 01:30:23,071 --> 01:30:24,561 Teruskan. 1289 01:30:27,601 --> 01:30:30,141 Kami datang untuk menyampaikan pesan Don Baek. 1290 01:30:30,141 --> 01:30:31,381 Don Baek? 1291 01:30:31,381 --> 01:30:36,301 Dia menginginkanmu bekerja sama dengan Lee di sini. 1292 01:30:37,421 --> 01:30:42,231 Kekuasaan staf Musa tidak menunjukkan keajaiban. 1293 01:30:42,231 --> 01:30:45,721 Musa memiliki kekuasaan untuk melakukannya. 1294 01:30:45,721 --> 01:30:47,531 Kau ingin masuk ke bidang real estat. 1295 01:30:47,531 --> 01:30:50,901 Akan kutunjukkan keajaiban itu kepadamu. 1296 01:30:50,901 --> 01:30:52,711 Jawab ini. 1297 01:30:58,521 --> 01:31:00,831 Jung Gap-taek? 1298 01:31:00,831 --> 01:31:02,291 Selamat siang, Pak. 1299 01:31:02,291 --> 01:31:05,471 Pelayan Mrs. Kim, 1300 01:31:05,471 --> 01:31:10,031 …yang diusir karena mencuri uang receh? 1301 01:31:10,031 --> 01:31:12,511 Benar, Pak. 1302 01:31:14,941 --> 01:31:18,981 Aku mendengarmu menetap di Gangnam. 1303 01:31:18,981 --> 01:31:21,391 Pasti telah melakukan banyak hal buruk. 1304 01:31:21,391 --> 01:31:22,491 Betul. 1305 01:31:22,491 --> 01:31:27,021 Lakukan apa pun yang diperintahkan anak-anak buahku kepadamu. 1306 01:31:27,021 --> 01:31:29,221 Ya, Pak. 1307 01:31:30,581 --> 01:31:33,221 Mengapa kau juga tidak berlutut? 1308 01:31:34,008 --> 01:31:40,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 1309 01:31:40,441 --> 01:31:41,771 ~•• Divisi Intelijen Kejahatan ••~ 1310 01:31:43,861 --> 01:31:44,981 Dapatkah aku membantumu? 1311 01:31:44,981 --> 01:31:46,031 Aku ke sini untuk menemui Kepala Min… 1312 01:31:46,031 --> 01:31:49,121 Di sebelah sini! Hei, Sang-soo. 1313 01:31:50,031 --> 01:31:53,141 Aku Sung Eun-young, aku bekerja dengan Mr. Lee. 1314 01:31:53,141 --> 01:31:54,901 Tentu saja tidak. 1315 01:31:54,901 --> 01:31:58,401 Aku baru saja bicara dengan gurumu. 1316 01:31:58,401 --> 01:32:02,111 Mengapa kau berbohong padaku? Aku akan bicara denganmu di rumah. 1317 01:32:06,881 --> 01:32:08,451 Apa itu! 1318 01:32:13,601 --> 01:32:17,001 Di mana mayat Fractal? 1319 01:32:17,001 --> 01:32:21,611 Nona, aku ingin membantumu. 1320 01:32:21,611 --> 01:32:25,731 Jika kau muak bekerja pada orang besar, kau boleh bekerja untuk kami. 1321 01:32:27,001 --> 01:32:32,891 Mengapa kau ragu-ragu? Ayo, Nyonya. 1322 01:32:33,541 --> 01:32:35,831 Mengapa kami memilihmu? 1323 01:32:35,831 --> 01:32:41,281 Karena aku tidak akan peduli jika mayatmu ngambang di suatu tempat. 1324 01:32:41,281 --> 01:32:42,731 Maafkan aku… 1325 01:32:43,921 --> 01:32:45,481 Aku minta maaf… 1326 01:32:45,481 --> 01:32:47,531 Kau harus mengatakan itu? 1327 01:32:48,861 --> 01:32:52,001 Kau perempuan yang cerdas. 1328 01:32:52,001 --> 01:32:54,441 Fractal adalah informan Yang, 1329 01:32:54,444 --> 01:32:57,211 …menemukan bahwa, geng narkoba membunuhnya. 1330 01:32:57,211 --> 01:33:00,741 Ini adalah perang antara geng dengan Jaksa penuntut. 1331 01:33:00,741 --> 01:33:02,361 Ini cerita yang bagus, tidak ada yang akan mati. 1332 01:33:02,361 --> 01:33:06,081 Lee akan mencari tahu di mana mayat Fractal disembunyikan hari ini. 1333 01:33:06,081 --> 01:33:10,801 Dia akan mengumumkan melalui Yang bahwa Fractal dibunuh oleh geng narkoba. 1334 01:33:10,801 --> 01:33:13,721 Beri tahu kami di mana mayatnya. 1335 01:33:17,711 --> 01:33:22,631 Aku sangat suka kerja di perusahaan besar. Kerja sebagai pegawai negeri menyebalkan. 1336 01:33:24,991 --> 01:33:27,531 Jadi beginilah sejarah dibuat. 1337 01:33:28,631 --> 01:33:30,301 Ini bagus. 1338 01:33:30,301 --> 01:33:33,441 Aku muak dengan temperamen Jaksa Yang. 1339 01:33:33,444 --> 01:33:36,091 Bawa kami ke tempat mayat Fractal. 1340 01:34:00,161 --> 01:34:02,281 Di mana Fractal? 1341 01:34:02,281 --> 01:34:04,731 Ayo kita lihat. 1342 01:34:05,381 --> 01:34:07,501 Di sana, di lemari es. 1343 01:34:11,511 --> 01:34:13,981 Ini indah. 1344 01:34:13,981 --> 01:34:16,961 Aku belum pernah melihat mayat yang membeku seperti ini. 1345 01:34:18,521 --> 01:34:20,651 Jagoan Yang di dalam lubang sudah tamat. 1346 01:34:20,651 --> 01:34:24,471 Aku akan pergi menemuinya besok dan membuat kesepakatan. 1347 01:34:24,471 --> 01:34:29,621 Kami akan mengumumkan bahwa dia dibunuh oleh geng narkoba, 1348 01:34:29,621 --> 01:34:33,631 …kemudian aku akan kembali ke MCMC dengan Ms. Sung dan Kim. 1349 01:34:33,631 --> 01:34:36,271 Tidak perlu menunggu sampai besok. 1350 01:34:43,581 --> 01:34:45,341 Kau bajingan kasar. 1351 01:34:45,341 --> 01:34:46,891 Apa yang kau lakukan? 1352 01:34:48,781 --> 01:34:50,361 Apa yang terjadi? 1353 01:34:50,361 --> 01:34:52,441 Apa yang sedang kau lakukan? 1354 01:34:55,431 --> 01:34:57,301 Pegang dia. 1355 01:35:02,561 --> 01:35:07,311 Kau berusaha menyembunyikan kebenaran Fractal meninggal selama serangan itu, 1356 01:35:07,311 --> 01:35:10,371 …tapi jaring itu mengencang di sekitarmu… 1357 01:35:10,371 --> 01:35:13,181 …dan kau bunuh diri. 1358 01:35:13,181 --> 01:35:18,271 Yang berjuang, tetapi dia tidak bicara. 1359 01:35:27,541 --> 01:35:31,781 Bagaimana jika dia membuat kopi rekaman video online, 1360 01:35:31,781 --> 01:35:34,861 …dan itu bisa menggemparkan nanti. 1361 01:35:34,861 --> 01:35:37,871 Kau juga kaki tangan, bajingan! 1362 01:35:42,041 --> 01:35:43,921 Dasar bajingan. 1363 01:35:43,921 --> 01:35:50,461 Kau tahu Sung mengejarku untuk membalas dendam! 1364 01:36:11,171 --> 01:36:16,101 Dia menyerupai Ayahnya, Sung Chan-hyung. 1365 01:36:19,341 --> 01:36:21,341 Chan-woo… 1366 01:36:21,341 --> 01:36:25,041 Mengapa kau tidak menangis seperti anak seperti Ayahmu? 1367 01:36:25,041 --> 01:36:27,421 Pak tua sialan… 1368 01:36:29,441 --> 01:36:31,051 Duduklah di sini. 1369 01:36:37,401 --> 01:36:41,161 Semua investor MCMC meminta penarikan. 1370 01:36:41,161 --> 01:36:43,731 Itu sudah gila. 1371 01:36:43,731 --> 01:36:45,731 Aku mengembalikan investasi mereka. 1372 01:36:45,731 --> 01:36:51,381 Tapi aku akan mengambil kepemilikan MCMC, jadi tanda tangani itu. 1373 01:36:52,131 --> 01:36:56,461 Jadi, ini spesialisasimu. 1374 01:37:00,841 --> 01:37:02,741 Ups, itu robek. 1375 01:37:02,741 --> 01:37:05,851 Moon, cetak satu yang lain. 1376 01:37:06,641 --> 01:37:09,441 Ambil gergaji, kita akan memotong jari-jarinya dan membuat cap jempol. 1377 01:37:09,441 --> 01:37:11,701 Cepatlah, Bung. 1378 01:37:11,701 --> 01:37:14,731 Jaksa Yang Yoon-sik, yang memiliki peranan dalam… 1379 01:37:14,731 --> 01:37:19,251 …kehilangan Fractal ditemukan tergantung di toko yang ditinggalkan. 1380 01:37:19,251 --> 01:37:24,731 Mayat beku Fractal juga ditemukan di lemari es industri di sana. 1381 01:37:24,731 --> 01:37:29,001 Jaksa memutuskan untuk tidak menyebarkan catatan bunuh diri Yang. 1382 01:37:29,001 --> 01:37:33,891 Seperti penyelidikan menghilangnya Fractal menngaitkan dia, 1383 01:37:33,891 --> 01:37:37,201 …diperkirakan bahwa dia memilih untuk menghabisi hidupnya sendiri. 1384 01:37:37,201 --> 01:37:39,601 ~•• Lee Sun-hee dari STBC ••~ 1385 01:37:39,601 --> 01:37:43,391 Kerja bagus, ST. 1386 01:37:43,391 --> 01:37:46,361 Mereka sudah menyiarkan berita itu. 1387 01:37:47,211 --> 01:37:49,681 Lisensi bebas bea adalah milikmu. 1388 01:37:49,681 --> 01:37:54,131 Kita harus mengisap cerutu untuk merayakannya. 1389 01:37:56,191 --> 01:38:00,301 Ini disebut "Romeo dan Juliet." 1390 01:38:00,301 --> 01:38:02,731 Churchill menyukai merek ini. 1391 01:38:02,731 --> 01:38:08,611 Mr. Jung, kita tidak sedekat itu. 1392 01:38:12,731 --> 01:38:14,531 Lakukan. 1393 01:38:14,531 --> 01:38:16,301 Bajingan! 1394 01:38:18,761 --> 01:38:20,781 Tangkap dia. 1395 01:38:20,781 --> 01:38:22,551 Jatuhkan dia. 1396 01:38:23,271 --> 01:38:24,891 Ayo! 1397 01:38:26,351 --> 01:38:28,131 Singkirkan dia. 1398 01:38:30,311 --> 01:38:31,891 Selamat sore, Pak. 1399 01:38:32,941 --> 01:38:34,551 Di sebelah sini, Pak. 1400 01:38:48,451 --> 01:38:50,641 Pekerjaanmu bagus. 1401 01:38:50,641 --> 01:38:52,601 Terima kasih, Pak. 1402 01:38:52,601 --> 01:38:55,931 Kau layak mendapat hadiah. 1403 01:38:55,931 --> 01:38:57,811 Terima kasih. 1404 01:38:57,811 --> 01:39:02,541 Tanah bisnis tanah reklamasi di kota Susung, 1405 01:39:02,541 --> 01:39:04,851 …pekerjaan konstruksi senilai $ 400 juta. 1406 01:39:04,851 --> 01:39:08,151 Kau dapat memulai perusahaan dan menjalankannya. 1407 01:39:08,151 --> 01:39:09,611 Terima kasih, Pak. 1408 01:39:09,611 --> 01:39:12,571 ST dapat menangani konstruksi. 1409 01:39:12,571 --> 01:39:15,241 Kesepakatan dibuat dengan pemilik, 1410 01:39:15,241 --> 01:39:19,181 …menyedot banyak uang dari anggaran konstruksi. 1411 01:39:19,981 --> 01:39:21,551 Gap-taek, 1412 01:39:22,991 --> 01:39:28,501 …bawa semua keuntungan dari projek ini kepadaku. 1413 01:39:30,371 --> 01:39:33,441 Tidak merasakannya? 1414 01:39:34,741 --> 01:39:36,271 Tidak, Pak. 1415 01:39:37,251 --> 01:39:42,751 Tapi kau akan membuat penerjunan spektakuler ke dunia real estat. 1416 01:39:42,751 --> 01:39:45,741 Ingin kue dan memakannya juga? 1417 01:39:46,471 --> 01:39:49,511 Aku membawa anak buah yang lain. 1418 01:39:49,511 --> 01:39:52,061 Kelompok kerja yang bagus. 1419 01:39:54,031 --> 01:39:57,071 Orang jahat selalu bersatu. 1420 01:39:58,651 --> 01:40:02,671 Gap-taek, singkirkan mereka. 1421 01:40:02,671 --> 01:40:03,461 Ya, Pak. 1422 01:40:03,461 --> 01:40:04,931 Don Baek, 1423 01:40:05,778 --> 01:40:12,201 …mereka terhubung ke CID dan Hanbit, hal itu bisa membuat berantakan. 1424 01:40:12,201 --> 01:40:15,591 Mengapa aku harus pedulikan hal itu? 1425 01:40:15,591 --> 01:40:17,581 Tentu saja tidak. 1426 01:40:17,581 --> 01:40:21,101 Kami akan menjaga mereka. 1427 01:40:22,341 --> 01:40:23,931 Ms. Sung, 1428 01:40:24,921 --> 01:40:28,751 …jika kau bertemu Ayahmu, mintakan maaf padanya untukku. 1429 01:40:28,751 --> 01:40:35,391 Aku kembali berbisnis dengan Baek untuk berterima kasih padamu. 1430 01:40:35,391 --> 01:40:39,441 Aku akan pastikan mengunjungimu dan kuburan Ayahmu. 1431 01:40:39,441 --> 01:40:42,661 Jika kita bertemu nanti, jangan terlalu marah. 1432 01:40:42,661 --> 01:40:46,031 Aku benci menunggu, jadi bergabunglah bersama kami secepatnya. 1433 01:40:46,821 --> 01:40:52,331 Lee, bagaimana kau menafsirkan ini dengan fisika kuantum? 1434 01:40:53,771 --> 01:40:59,561 Kau mengintensifkan gelombang yang kuat, membuatnya lebih besar. 1435 01:40:59,561 --> 01:41:02,061 Ini disebut interferensi konstruktif. 1436 01:41:02,061 --> 01:41:05,621 Aku akan merindukan obrolanmu. 1437 01:41:05,621 --> 01:41:09,091 Ketika gelombang menemui rintangan, itu melengkung dan mencerminkan. 1438 01:41:09,091 --> 01:41:11,771 Apa pun cenderung berubah. 1439 01:41:11,771 --> 01:41:13,321 Masukkan dia. 1440 01:41:16,141 --> 01:41:18,911 Dia punya lidah perak. 1441 01:41:38,581 --> 01:41:44,001 Antek pengemudi, dia menjadi gila dan menabrak truk sampah. 1442 01:41:44,001 --> 01:41:46,541 Tabrakan langsung, mati dengan cepat. 1443 01:41:46,541 --> 01:41:47,381 Tabrakan langsung! 1444 01:41:47,381 --> 01:41:49,401 - Berhadapan! - Tabrakan langsung! 1445 01:41:49,401 --> 01:41:52,951 - Tabrakan langsung! Kematian! - Berhadapan! Truk jungkit! 1446 01:41:52,951 --> 01:41:53,911 Diam! 1447 01:41:53,911 --> 01:41:56,861 - Kematian cepat! - Tabrakan langsung! 1448 01:41:56,861 --> 01:41:58,531 Berhadapan! 1449 01:42:01,811 --> 01:42:03,891 Tabrakan langsung! 1450 01:42:12,761 --> 01:42:14,741 Dasar bajingan! 1451 01:42:40,581 --> 01:42:43,531 Aku tidak percaya ini… 1452 01:42:43,531 --> 01:42:44,341 Apa yang terjadi? 1453 01:42:44,341 --> 01:42:45,901 Ini kecelakaan mobil. 1454 01:42:48,271 --> 01:42:49,961 Itu terbalik. 1455 01:42:54,451 --> 01:42:55,281 Dia berdarah! 1456 01:42:55,281 --> 01:42:58,121 911? Ada kecelakaan. 1457 01:43:13,531 --> 01:43:16,531 Ada lebih banyak orang. 1458 01:43:16,531 --> 01:43:18,751 Seseorang panggil polisi! Kami telah diculik! 1459 01:43:18,751 --> 01:43:20,931 Dia bilang dia diculik. 1460 01:43:26,771 --> 01:43:31,941 Sialan…Ini benar-benar berhasil… 1461 01:43:40,081 --> 01:43:41,861 Mereka pasti datang dengan cepat. 1462 01:43:41,861 --> 01:43:43,801 Tidak dapatkah kau menangkap mereka? 1463 01:43:43,801 --> 01:43:45,281 Ini konspirasi dalam melakukan pembunuhan, 1464 01:43:45,281 --> 01:43:48,951 …dan mereka berusaha membunuh kami di bawah perintah Baek! 1465 01:43:50,591 --> 01:43:56,551 Chief Min, apakah akan sulit menangkap Jung? 1466 01:43:57,931 --> 01:44:02,911 Wah, anak buahnya tidak akan mengakui keterlibatannya. 1467 01:44:05,831 --> 01:44:08,241 Kalau begitu, kita akan mengejar kentut tua. 1468 01:44:09,666 --> 01:44:11,601 Atau ini tidak akan berakhir. 1469 01:44:14,171 --> 01:44:16,141 Ayo lakukan. 1470 01:44:22,131 --> 01:44:25,101 Setelah semua masalah itu, 1471 01:44:25,101 --> 01:44:29,711 …akankah anak laki-laki Baek ke pesta narkoba yang lain? 1472 01:44:31,131 --> 01:44:35,451 Apakah anjing berhenti berak? Dia tidak akan pernah berubah. 1473 01:44:35,451 --> 01:44:40,211 Pantau terus dia pergi ke klab malam. 1474 01:44:40,211 --> 01:44:44,011 Apa jaminannya bahwa dia akan menggunakan narkoba di klab malam? 1475 01:44:44,011 --> 01:44:45,771 Dia tidak harus melakukannya. 1476 01:44:45,771 --> 01:44:49,651 Narkoba dapat dideteksi selama enam bulan jika kau memeriksa rambutnya. 1477 01:44:49,651 --> 01:44:52,921 Kita harus memancingnya dulu, 1478 01:44:52,921 --> 01:44:55,901 …kemudian tangkap dia untuk melakukan tes narkoba. 1479 01:44:56,741 --> 01:44:58,861 Bagus. 1480 01:44:58,861 --> 01:45:02,561 Ayo lakukan yang akan dilakukan Mr. Park. 1481 01:45:02,561 --> 01:45:04,851 "Jika kekhawatiran hilang karena khawatir, 1482 01:45:04,851 --> 01:45:08,061 "…maka tidak akan ada kekhawatiran", pepatah Tibet. 1483 01:45:08,061 --> 01:45:11,071 Kita semua dalam kasus ini, ayo kita lihat ini sampai tuntas. 1484 01:45:11,071 --> 01:45:13,711 Ayo kita lakukan! Ayo lakukan! 1485 01:45:13,711 --> 01:45:15,951 Lakukan! Lakukan! 1486 01:45:20,801 --> 01:45:22,641 Berhenti! Tangkap mereka! 1487 01:45:22,641 --> 01:45:25,311 Maaf, teman! 1488 01:45:42,971 --> 01:45:44,691 Aku lapar. 1489 01:45:45,781 --> 01:45:48,381 Berikan aku rokok. 1490 01:45:48,381 --> 01:45:50,771 Ayo kita bernafas di angkasa. 1491 01:46:13,661 --> 01:46:18,511 Kita sampai ke Cho dengan menyogok anak laki-laki Don Baek dengan narkoba. 1492 01:46:19,301 --> 01:46:21,781 Baek pasti ada di ujung tanduk. 1493 01:46:21,781 --> 01:46:24,071 Jika kau mendekatinya seperti ini, kau akan terluka. 1494 01:46:24,071 --> 01:46:26,831 Kau hanya perlu mengatur Fractal di klab malam. 1495 01:46:26,831 --> 01:46:28,371 Itu pasti meledak. 1496 01:46:28,371 --> 01:46:31,461 Aku akan mewujudkannya, sesuatu yang meledak. 1497 01:46:31,461 --> 01:46:32,961 Apa yang kau katakan? 1498 01:46:32,961 --> 01:46:34,501 Kau? 1499 01:46:35,791 --> 01:46:38,431 Apa yang akan kau lakukan? 1500 01:46:38,431 --> 01:46:41,731 Anakmu yang pecandu narkoba akan membuatmu mundur. 1501 01:46:41,731 --> 01:46:43,731 Akan kutunjukkan padamu. 1502 01:47:20,201 --> 01:47:22,161 Apa yang terjadi di sana? 1503 01:47:22,161 --> 01:47:24,971 Itu bagian dari pertunjukan untuk memesan $ 100.000 Armand de Brignac. 1504 01:47:24,971 --> 01:47:26,301 Dia hanya pamer! 1505 01:47:26,301 --> 01:47:27,651 - $ 100.000? - Ya. 1506 01:47:27,651 --> 01:47:30,211 Harga sebotol sampanye? 1507 01:47:30,211 --> 01:47:31,551 Di mana Major Crimes? 1508 01:47:31,551 --> 01:47:33,641 Mereka berdiri di luar. 1509 01:47:33,641 --> 01:47:36,661 Targetnya Kim Jung-min berada di ruang VIP. 1510 01:47:36,661 --> 01:47:38,851 Pengawalnya berada di bar. 1511 01:47:38,851 --> 01:47:40,991 Narkoba itu milik Fractal, 1512 01:47:40,991 --> 01:47:43,531 …Baek pasti menempatkan penjaga padanya. 1513 01:47:43,531 --> 01:47:46,651 Lebih meriah, lebih banyak para penjahat yang akan ditangkap. 1514 01:47:59,171 --> 01:48:01,681 Kita bisa melakukannya! 1515 01:48:13,561 --> 01:48:16,311 - Kau tidak bisa masuk. - Seperti neraka! 1516 01:48:30,621 --> 01:48:35,291 Sial, kurasa aku di kamar yang salah. 1517 01:48:49,141 --> 01:48:51,061 Kau pecandu sialan. 1518 01:48:51,061 --> 01:48:53,151 Kau sudah kacau, berengesk! 1519 01:48:53,151 --> 01:48:55,291 Kau ditangkap! 1520 01:48:55,291 --> 01:48:56,921 Tangkap dia! 1521 01:48:59,921 --> 01:49:01,901 Dasar bajingan! 1522 01:49:01,901 --> 01:49:04,561 Kau bajingan! 1523 01:49:04,561 --> 01:49:06,111 Tangkap dia! 1524 01:49:19,201 --> 01:49:21,321 Kau sangat kacau! 1525 01:49:28,171 --> 01:49:30,391 Singkirkan keparat itu! 1526 01:49:32,391 --> 01:49:34,941 Sialan, bajingan! 1527 01:49:34,941 --> 01:49:36,741 Sialan… 1528 01:49:40,341 --> 01:49:42,291 Bajingan. 1529 01:49:55,741 --> 01:49:59,871 Laki-laki itu, Mr. Kim, dituduh menyebabkan gangguan di klab malam Gangnam… 1530 01:49:59,871 --> 01:50:02,711 …dengan narkoba dikatakan anak laki-laki rentenir Myeongdong Don Baek, 1531 01:50:02,711 --> 01:50:07,271 …bekerja di industri pertahanan sebagai pengganti bertugas di militer… 1532 01:50:07,271 --> 01:50:09,341 Aku telah mencapai yang kau tidak bisa. 1533 01:50:09,341 --> 01:50:13,531 Pertemuan Min dengan pimpinan Hanbit Daily untuk menyerahkan berkas Baek. 1534 01:50:13,531 --> 01:50:15,091 Itu akan meledak! 1535 01:50:15,091 --> 01:50:17,801 Kau akan dibebaskan, dan mengakhiri ini! 1536 01:50:17,801 --> 01:50:21,681 Tulis tentang pelanggaran hukum pidana Baek. 1537 01:50:21,681 --> 01:50:25,121 Dia harus berdiri di garis foto. 1538 01:50:25,121 --> 01:50:28,771 Kalian fokus pada tiga bagian ekspos Park Ki-hun. 1539 01:50:28,771 --> 01:50:30,991 Perlakuan khusus seperti apa? 1540 01:50:30,991 --> 01:50:36,071 Selama sepuluh tahun terakhir, Mr. Kim Jung-dong, Alias Baek, 1541 01:50:36,071 --> 01:50:40,161 …selama sepuluh tahun terakhir dinyatakan tidak bersalah atas semua perkara ia dituduh. 1542 01:50:40,161 --> 01:50:42,641 Saat melakukan penyelidikan internal, 1543 01:50:42,641 --> 01:50:46,831 …kutemukan tautan yang menghubungkan Sekretaris Utama Cho dan Kim Jung-dong. 1544 01:50:46,831 --> 01:50:51,421 - Saat Cho berada di SPO… - Apakah itu siaran jaringan? 1545 01:50:51,421 --> 01:50:56,891 Baek mendukung Sekretaris Utama Cho sejak masa penuntutannya… 1546 01:50:57,881 --> 01:51:01,821 Tangkap bajingan itu! 1547 01:51:01,821 --> 01:51:05,361 - Dan kau, bawa kembali anak laki-lakiku. - Segera. 1548 01:51:05,361 --> 01:51:07,671 Selamat datang, Mr. Jung. 1549 01:51:09,761 --> 01:51:11,611 - Bawa dia. - Ya, Pak. 1550 01:51:11,611 --> 01:51:16,151 Apa yang terjadi? Biarkan aku pergi! 1551 01:51:16,151 --> 01:51:17,741 Moon! 1552 01:51:18,551 --> 01:51:20,521 Ayo satu lawan satu! 1553 01:51:20,521 --> 01:51:23,331 Apa yang kau tunggu? Tangkap dia! 1554 01:51:23,331 --> 01:51:25,871 - Tangkap mereka! - Ya, Bos! 1555 01:51:29,881 --> 01:51:31,551 Mulai! 1556 01:51:37,871 --> 01:51:39,711 Itu Jaksa! 1557 01:51:39,711 --> 01:51:41,911 Lewat sini, Pak! 1558 01:51:45,001 --> 01:51:46,841 Moon! 1559 01:52:00,371 --> 01:52:02,441 Aku tidak pernah menyukaimu. 1560 01:52:02,441 --> 01:52:04,751 Bajingan Gangnam sialan. 1561 01:52:22,811 --> 01:52:25,721 Aku juga sejak awal tidak pernah menyukaimu. 1562 01:52:25,721 --> 01:52:28,171 Kau sialan kurus. 1563 01:52:34,401 --> 01:52:36,921 Kau bajingan. 1564 01:52:36,921 --> 01:52:39,771 Hei, Jung Gap-taek! 1565 01:52:39,771 --> 01:52:42,301 Tidakkah kau pikir aku akan keluar? 1566 01:52:43,601 --> 01:52:46,091 Menjalani hidup yang bersih. 1567 01:52:50,651 --> 01:52:52,141 Ini adalah pencarian dan penyitaan. 1568 01:52:52,141 --> 01:52:54,461 Mr. Kim Jung-dong, kami dari SPO. 1569 01:52:54,461 --> 01:52:56,631 Beraninya kau datang ke sini! 1570 01:52:56,671 --> 01:52:59,531 Benarkah kau sudah menelepon biang rentenir? 1571 01:52:59,531 --> 01:53:03,901 Seperti yang dapat kau lihat, aku hanya seorang tua yang lemah. 1572 01:53:04,971 --> 01:53:06,621 Bagaimana Yang mati? 1573 01:53:06,621 --> 01:53:08,831 Jung Gap-taek membunuhnya. 1574 01:53:09,811 --> 01:53:13,411 Tidak, aku akan bersaksi tentang kebenaran yang sebenarnya. 1575 01:53:13,411 --> 01:53:16,881 Anak buahku memang membunuhnya, tapi… 1576 01:53:16,881 --> 01:53:20,211 …itu di bawah perintah Baek melalui Choi… 1577 01:53:20,211 --> 01:53:21,741 Bagaimana aku bisa menolak Yang… 1578 01:53:21,741 --> 01:53:25,061 Maksudku, perintah Baek? 1579 01:53:25,061 --> 01:53:27,861 Apakah ini perintah dari ketua ST? 1580 01:53:28,501 --> 01:53:30,771 Bagaimana dia tahu sesuatu? 1581 01:53:30,771 --> 01:53:35,891 Ambisiku membawaku ke Baek untuk mendapatkan lisensi bebas bea. 1582 01:53:35,891 --> 01:53:41,471 Aku setuju dengan kesaksian Jung dan akan bekerja sama sepenuhnya. 1583 01:53:41,471 --> 01:53:43,571 Ini belum selesai. 1584 01:53:44,311 --> 01:53:45,931 Aku akan beristirahat di sini beberapa tahun… 1585 01:53:45,931 --> 01:53:48,201 Bagaimana menurutmu pembelajaran Moon di bawahmu? 1586 01:53:48,201 --> 01:53:51,371 Aku punya banyak hal untuk dibicarakan, dapatkah kau pesankan makanan untukku? 1587 01:53:51,371 --> 01:53:54,821 Dia telah mengakui segalanya, termasuk enam pembunuhan. 1588 01:53:54,821 --> 01:53:56,881 Ini akan memakan waktu. 1589 01:53:57,721 --> 01:54:01,811 Sekretaris Utama Cho membuat pernyataan resmi pengunduran diri posisinya… 1590 01:54:01,811 --> 01:54:03,371 Chan-woo. 1591 01:54:04,701 --> 01:54:06,941 Mungkin kau akan bekerja untuk Presiden berikutnya. 1592 01:54:06,941 --> 01:54:11,261 Lalu aku akan dijebloskan ke penjara pemerintahan berikutnya. 1593 01:54:11,261 --> 01:54:13,251 Jadi bolak-balik. 1594 01:54:13,251 --> 01:54:15,931 Kau tidak suka posisi tetap. 1595 01:54:15,931 --> 01:54:20,521 Sungguh tidak, tapi aku akan tetap memilih makanan mengerikan istriku. 1596 01:54:20,521 --> 01:54:24,341 Kau tahu posisimu, itulah sebabnya aku menyukaimu. 1597 01:54:24,341 --> 01:54:26,161 Kau bedebah kecil. 1598 01:54:39,031 --> 01:54:41,311 Bagaimana dengan jalan-jalan? 1599 01:54:56,461 --> 01:55:01,251 Eun-young, bayangkan ini sebagai garis pantai Meksiko, 1600 01:55:01,251 --> 01:55:03,921 …maka itu akan menjadi seperti itu. 1601 01:55:03,921 --> 01:55:06,151 Apakah kau melihat nelayan kaya itu? 1602 01:55:07,601 --> 01:55:11,921 Mungkin bersama orang yang tepat, apa pun menjadi pantai Meksiko. 1603 01:55:11,921 --> 01:55:14,101 Sesuai fisika kuantum? 1604 01:55:18,251 --> 01:55:21,561 Aku sebenarnya tahu tentang dirimu sudah lama sekali. 1605 01:55:21,561 --> 01:55:23,621 Apa? Bagaimana? 1606 01:55:23,621 --> 01:55:28,351 Kau mampir untuk menemui bos lamaku beberapa kali. 1607 01:55:28,351 --> 01:55:33,201 Gyu-seop? Kau ingat itu? 1608 01:55:33,201 --> 01:55:35,571 Menurutku kau adalah psiko yang langka. 1609 01:55:37,081 --> 01:55:41,981 Aku sungguh pergi ke sana untuk menemuimu. 1610 01:55:45,261 --> 01:55:47,541 Banyak yang datang karena alasan itu. 1611 01:56:09,451 --> 01:56:12,031 Aku baru saja mendapat gagasan bisnis saat melihat laut! 1612 01:56:12,031 --> 01:56:15,111 Kita akan mendirikan kafe lautan Meksiko di tengah kota! 1613 01:56:15,111 --> 01:56:20,041 Interior akan dihiasi dengan lampu LED, memutar video laut tanpa henti! 1614 01:56:20,041 --> 01:56:21,921 Aromanya seperti samudera! Semuanya dalam 4D! 1615 01:56:21,921 --> 01:56:24,071 Dan berangin dan dingin seperti di sini. 1616 01:56:24,071 --> 01:56:26,981 Kita bisa memakai kembang api yang muncul sesekali. 1617 01:56:26,981 --> 01:56:30,971 Bagus sekali! Aku suka itu! Sun-jin, biarkan aku berdiri di sini. 1618 01:56:31,851 --> 01:56:34,331 Eun-young, pegang ini sebentar. 1619 01:56:34,331 --> 01:56:35,111 Eh? 1620 01:56:35,111 --> 01:56:37,911 Pegang saja. 1621 01:56:39,581 --> 01:56:42,111 Senyum, tersenyum. 1622 01:56:42,921 --> 01:56:46,521 Meksiko! 1623 01:56:46,521 --> 01:56:53,241 Meksiko! Meksiko! 1624 01:56:58,001 --> 01:57:03,881 ~•• Timing and subtitles brought to you by Quantum Physicists Team @ Viki ••~ 1625 01:57:03,881 --> 01:57:06,761 Aku hanya merasa tidak enak hati melihatmu menjalankan bisnismu. 1626 01:57:06,761 --> 01:57:09,681 Kau tidak bisa menjalankan bisnis ini sendirian, 1627 01:57:09,681 --> 01:57:13,071 …sistemnya dapat membangun hubungan antar manusia. 1628 01:57:13,071 --> 01:57:15,411 Kau tahu aku putus sekolah menengah, 1629 01:57:15,411 --> 01:57:17,621 …aku mendapat penghargaan kehadiran yang sempurna sampai saat itu. 1630 01:57:17,621 --> 01:57:19,061 Kau harus menghiasnya lebih baik. 1631 01:57:19,061 --> 01:57:23,161 Lihat tempat ini, interiornya cantik… 1632 01:57:23,161 --> 01:57:24,021 Cantik… 1633 01:57:24,021 --> 01:57:27,291 Pergilah dengan gaya rambutmu, ini tampak sangat bagus. 1634 01:57:27,291 --> 01:57:31,511 Kau kenal laki-laki jelek yang bekerja denganku? Sang-soo. 1635 01:57:31,511 --> 01:57:34,471 Dia membawa pacarnya, mereka pergi keluar. 1636 01:57:34,471 --> 01:57:38,601 Interior toko harus cerah, dan sungguh sangat cerah di sini. 1637 01:57:38,601 --> 01:57:39,991 Kapan kau akan menikah? 1638 01:57:39,991 --> 01:57:42,481 Sejak kapan rambutmu putih? 1639 01:57:43,921 --> 01:57:48,301 Kuimpikan ruangan yang besar, sebuah toko seluas langit. 1640 01:57:48,301 --> 01:57:52,751 Ketika kau katakan kau membuka toko ini… 1641 01:57:52,751 --> 01:57:56,541 Kau yang mendesainnya, aku sangat suka mendesain. 1642 01:57:56,541 --> 01:57:59,381 Impianku lebih besar daripada ini. 1643 01:57:59,381 --> 01:58:02,951 Besar seperti langit. 1644 01:58:02,951 --> 01:58:05,261 Aku sungguh akan mewujudkannya. 1645 01:58:05,261 --> 01:58:10,251 Aku tidak senormal seperti yang kau pikirkan. 1646 01:58:12,008 --> 01:58:17,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 1647 01:58:17,008 --> 01:58:22,000 Subtitles Source by: miss_p1nky [ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ] 1648 01:58:22,008 --> 01:58:28,000 miss_p1nky [ https://subscene.com/u/629535 ] Thank you very much! I’ve used your very good English subtitle to translate into Indonesian! 1649 01:58:28,008 --> 01:58:33,000 Subtitles Source by: miss_p1nky [ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ] 1650 01:58:34,008 --> 01:58:40,000 ~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~ ~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~ Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252 1651 01:59:20,008 --> 01:59:28,000 Subtitles Source by: miss_p1nky [ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ]