1
00:00:02,008 --> 00:00:07,000
Selamat Menonton…Enjoy!!
"Public Property in Public Domain!"
Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)
2
00:00:07,008 --> 00:00:12,000
Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF
•• http://subscene.com/u/870278 ••
•• http://emirtef@gmail.com ••
Bojonggede, BOGOR ~ 2 Februari 2020
3
00:00:12,008 --> 00:00:17,000
By Quantum Physics: A Nightlife Venture
[ 2019 ] ~ Durasi 02:00:00
[ https://www.imdb.com/title/tt11022284/?ref_=nv_sr_srsg_0 ]
4
00:00:17,008 --> 00:00:22,000
Subtitles Source by: miss_p1nky
[ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ]
5
00:00:22,008 --> 00:00:28,000
miss_p1nky
[ https://subscene.com/u/629535 ]
Thank you very much! I’ve used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
6
00:00:30,551 --> 00:00:33,411
~•• Merry Christmas Entertainment ••~
7
00:00:36,008 --> 00:00:42,000
Please, Enjoy ~ Good Luck! :)
• Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
[ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
8
00:00:42,008 --> 00:00:48,000
HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
•• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 2 Februari 2020 •~
9
00:00:48,008 --> 00:00:54,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
10
00:00:55,008 --> 00:01:02,000
[ SINOPSIS ]
Film "By Quantum Physics: A Nightlife Venture" (2019)
bergenre Crime yang disutradarai oleh Seong-Tae Lee
dan dibintangi antara lain oleh Lee Dong-Yong…
11
00:01:02,008 --> 00:01:09,000
[ SINOPSIS (2) ]
…(sebagai Pejabat Daerah), Seo Ye-Ji (Sung Eun-Young),
Park Kwang-Sun (Fractal), Kim Sang-Ho (Park Ki-Hun),
Kim Eung-Soo (berperan sebagai Jung Kap-Taek)…
12
00:01:09,008 --> 00:01:16,000
[ SINOPSIS (3) ]
…dan Byun Hee-Bong (Baek Young-Kam) mengisahkan
seorang pemilik klab malam (Lee Chan-Woo, diperankan
oleh Park Hae-Soo) yang berperang melawan…
13
00:01:16,008 --> 00:01:24,000
[ SINOPSIS (4) ]
…sekelompok penjahat guna menyelamatkan klab malam
yang dikelolanya yang selama ini laris manis selalu
ramai didatangi pengunjung.
14
00:01:33,411 --> 00:01:37,781
♪♫♪ Menangis keras ♪♫♪
15
00:01:37,781 --> 00:01:46,601
♪♫♪ Dan terlahir ke dunia ini
tanpa membawa apa pun ♪♫♪
16
00:01:46,601 --> 00:01:51,101
♪♫♪ Aku tidak pernah jadi pengecut ♪♫♪
17
00:01:51,101 --> 00:01:59,951
♪♫♪ Terkadang aku jatuh cinta,
dan goyah juga ♪♫♪
18
00:01:59,951 --> 00:02:08,741
♪♫♪ Tapi aku menggigit bibirku,
dan tertawa seperti laki-laki ♪♫♪
19
00:02:08,741 --> 00:02:13,221
♪♫♪ Masih sangat tidak pasti! ♪♫♪
20
00:02:13,221 --> 00:02:17,961
♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪
21
00:02:28,721 --> 00:02:34,221
By Quantum Physics: A Nightlife Venture
[ 2019 ] ~ Durasi 02:00:00
[ https://www.imdb.com/title/tt11022284/?ref_=nv_sr_srsg_0 ]
22
00:02:40,911 --> 00:02:42,771
Ya, Pak.
23
00:02:43,941 --> 00:02:47,141
Ya, kehormatan untukku.
24
00:02:47,141 --> 00:02:48,921
Hari Jumat ini?
25
00:02:48,921 --> 00:02:52,631
Aku akan siapkan delapan orang gadis
berbahasa Cina yang siaga.
26
00:02:52,631 --> 00:02:55,751
Kirimkan aku prospektusmu
dalam bahasa Korea.
27
00:02:55,751 --> 00:02:59,271
Mereka setidaknya harus tahu
istilah bisnis.
28
00:03:00,191 --> 00:03:02,061
Terima kasih.
29
00:03:04,201 --> 00:03:06,501
Aku bisa melakukan itu!
Aku bisa melakukan itu!
30
00:03:07,321 --> 00:03:11,991
Lee Chan-woo dapat melakukan ini,
aku bisa melakukan ini?
31
00:03:11,991 --> 00:03:14,361
Dia datang!
32
00:03:15,641 --> 00:03:18,751
Siapkan hari Jumat tanggal 30
untuk DG Konstruksi.
33
00:03:18,751 --> 00:03:20,511
Ms. Sung?
34
00:03:22,251 --> 00:03:24,861
Seperti yang telah kudengar,
kau tidak berhenti berlatih…
35
00:03:24,861 --> 00:03:30,041
…pikiran dan tubuhmu
dengan olahraga teratur!
36
00:03:30,041 --> 00:03:31,791
Apakah aku mengenalmu?
37
00:03:31,791 --> 00:03:33,811
Aku Lee Chan-woo.
38
00:03:33,811 --> 00:03:36,221
Aku tahu. Kupikir aku pernah mendengar
tentang dirimu.
39
00:03:36,221 --> 00:03:38,881
Kau membuka bisnismu sendiri, bukan?
40
00:03:38,881 --> 00:03:43,271
Aku datang untuk menemanimu.
Potongan 20%.
41
00:03:43,271 --> 00:03:45,741
Aku sudah mendapatkan sebanyak itu.
42
00:03:45,741 --> 00:03:49,451
Dan 100% ambil semua klienmu.
43
00:03:49,451 --> 00:03:52,901
Kalau begitu, aku mungkin akan
menghasilkan lebih banyak daripada kau.
44
00:03:52,901 --> 00:03:54,591
Menurut fisika kuantum,
45
00:03:54,591 --> 00:03:58,421
…semua benda di angkasa memiliki
gelombang energinya sendiri.
46
00:03:58,421 --> 00:04:02,251
Saat orang-orang yang cocok panjang
gelombangnya bekerja bersama-sama,
medan energi raksasa terbentuk.
47
00:04:02,251 --> 00:04:04,061
Efek sinergi, jika kau mau.
48
00:04:04,061 --> 00:04:05,981
Kau sangat lucu.
49
00:04:05,981 --> 00:04:08,311
Kudengar kau banyak membaca.
50
00:04:08,311 --> 00:04:10,891
Menebus karena
putus sekolah menengah.
51
00:04:10,891 --> 00:04:13,171
Lidah perak menghasilkan uang
dalam bisnis minuman keras.
52
00:04:13,171 --> 00:04:16,881
Maaf, aku tidak tertarik.
Aku senang aku apa adanya.
53
00:04:18,481 --> 00:04:23,381
Investor utamaku adalah
Ketua Jung Gap-taek.
54
00:04:23,381 --> 00:04:26,651
Mengapa tidak datang mengunjungi klab?
55
00:04:26,651 --> 00:04:29,551
Kau tahu betapa terkenalnya dia
dalam jaringan pekerjaan kita.
56
00:04:29,551 --> 00:04:31,771
Aku akan mengantarmu ke mobilku.
57
00:04:34,761 --> 00:04:36,881
Bisnis kita harus melalui reformasi.
58
00:04:36,881 --> 00:04:39,921
Tidak ada yang ilegal;
tidak ada lagi penghindaran pajak.
59
00:04:39,921 --> 00:04:43,641
Klab malam trendi untuk anak muda
di lantai pertama,
60
00:04:44,921 --> 00:04:47,581
…sebuah bar wiski untuk para pengusaha
di lantai dua.
61
00:04:47,581 --> 00:04:50,121
Berkelas, bermartabat, dan murni.
62
00:04:50,121 --> 00:04:53,471
Bartender terbaik dan
manajer multi-bahasa.
63
00:04:53,471 --> 00:04:54,871
Jadi jika kau meminta orang lain
agar minum di tempat kami,
64
00:04:54,911 --> 00:04:57,551
…orang akan mengingatmu
sebagai seseorang yang sangat berkelas.
65
00:04:57,551 --> 00:04:59,141
Dengan reputasi seperti itu,
66
00:04:59,141 --> 00:05:03,651
…kami bisa ciptakan brand kemewahan
di bidang pekerjaan kami.
67
00:05:03,651 --> 00:05:06,771
Semakin besar mimpi,
maka semakin besar risikonya.
68
00:05:06,771 --> 00:05:10,961
"Seniman-seniman hebat mempertaruhkan
kegagalan, kita juga harus mengambil
risiko itu juga." Oleh Steve Jobs.
69
00:05:10,961 --> 00:05:12,181
Aku Lee Chan-woo.
70
00:05:12,181 --> 00:05:15,841
Membawa bilah yang gagal dari tepi jurang
kematian! Biang Pesta.
71
00:05:15,891 --> 00:05:21,761
Dan jika kau masuk
untuk mengelola klien kami, oh my!
72
00:05:21,761 --> 00:05:25,741
Menurut fisika kuantum,
pikiran akan menciptakan realitas kita.
73
00:05:25,741 --> 00:05:29,611
Fisika kuantum menyatakan hal itu?
74
00:05:29,611 --> 00:05:30,711
Ya.
75
00:05:31,611 --> 00:05:34,821
Sebuah atom memiliki inti dan
sebuah elektron berputar di sekitarnya.
76
00:05:34,821 --> 00:05:38,821
Jika sebuah atom seukuran stadion,
Kalau begitu inti adalah bisbol…
77
00:05:38,821 --> 00:05:40,531
…dan sisanya adalah kosong;
stadion besar itu.
78
00:05:40,531 --> 00:05:43,251
Dalam agama Buddha,
itu dikenal sebagai kekosongan.
79
00:05:45,081 --> 00:05:49,091
Ruang terbentuk dengan partikel
lebih kecil daripada sebuah atom.
80
00:05:49,091 --> 00:05:53,921
Tapi mereka bukan partikel keras, melainkan
gelombang yang membawa energi!
81
00:05:53,921 --> 00:05:55,711
Perhatikan lantai di sini.
82
00:05:55,711 --> 00:05:59,381
Yang lucu adalah bahwa
ini hanya ada sebagai gelombang.
83
00:05:59,381 --> 00:06:05,901
Tapi begitu seseorang mengamati mereka,
tiba-tiba berubah jadi bentuk yang tampak.
84
00:06:05,901 --> 00:06:07,241
Seperti kau.
85
00:06:07,241 --> 00:06:10,911
Aku hanya muncul di hadapanmu
karena kau sedang menatapku.
86
00:06:10,911 --> 00:06:12,731
Jika kau mencari di tempat lain,
aku mungkin menghilang.
87
00:06:12,731 --> 00:06:14,541
Silakan lewat sini.
88
00:06:15,781 --> 00:06:20,091
Dunia kita tidak pernah statis,
itu satu gelombang energi besar,
89
00:06:20,091 --> 00:06:22,811
…dan berubah menjadi bentuk
yang tampak ketika aku menyadarinya!
90
00:06:22,811 --> 00:06:24,401
Pikiran akan menciptakan realitas kita!
91
00:06:24,401 --> 00:06:25,791
Aku akan mengelola lantai pertama.
92
00:06:25,791 --> 00:06:28,891
Aku akan membuat anak-anak gila.
93
00:06:28,891 --> 00:06:32,411
Untuk apa MCMC berdiri?
94
00:06:33,191 --> 00:06:36,121
"Uang datang, uang datang."
95
00:06:36,121 --> 00:06:37,981
Itu terlalu tumpul.
96
00:06:37,981 --> 00:06:41,401
Fisika kuantum?
Pikiran akan menciptakan realitas kita.
97
00:06:41,401 --> 00:06:45,371
Atau bisa menjadi koktail lagi,
koktail lagi.
98
00:06:45,371 --> 00:06:47,331
Manajer Kim!
99
00:06:48,811 --> 00:06:50,151
Manajer Kim…Hei, Kecil!
100
00:06:50,151 --> 00:06:51,481
Ya!
101
00:06:53,221 --> 00:06:55,471
Dia melakukan hal-hal kecil yang bodoh.
102
00:06:55,471 --> 00:06:57,281
Selamat datang kembali, Pak.
103
00:06:57,281 --> 00:06:59,961
Ini adalah Ms. Sung Eun-young.
104
00:06:59,961 --> 00:07:02,701
Jadi, apakah kau bergabung dengan kami?
105
00:07:02,701 --> 00:07:06,901
Tidak, aku datang untuk melihat-lihat.
106
00:07:06,901 --> 00:07:10,591
Aku percaya fisika kuantum, pikiran akan
menciptakan realitas kita. Silakan masuk.
107
00:07:10,591 --> 00:07:12,541
- Selamat sore, Pak.
- Hei di sana.
108
00:07:12,541 --> 00:07:15,941
Klasik, namun modern,
bar wiski bergaya Baroque.
109
00:07:15,941 --> 00:07:18,241
- Kerja bagus!
- Selamat datang.
110
00:07:18,241 --> 00:07:20,131
Terima kasih!
111
00:07:21,221 --> 00:07:24,391
Aku ingin kau bertanggung
jawab atas lantai ini.
112
00:07:24,391 --> 00:07:28,511
Semuanya mulai dari mempekerjakan staf
sampai sistem manajemen, dan gaya!
113
00:07:28,511 --> 00:07:31,831
Mr. Kim, tunjukkan sampel
furnitur yang akan masuk ke sini.
114
00:07:31,831 --> 00:07:33,371
Ya, Pak!
115
00:07:33,371 --> 00:07:35,741
Kau sangat tidak sabar.
116
00:07:35,741 --> 00:07:39,361
Aku tidak melakukannya dengan baik dengan
orang yang tidak sabar. Panjang gelombang.
117
00:07:39,991 --> 00:07:41,611
Panjang…
118
00:07:42,821 --> 00:07:44,721
Permisi.
119
00:07:46,331 --> 00:07:50,141
Lihat siapa ini! Mr. Choi! Tentu saja!
120
00:07:50,141 --> 00:07:52,911
Kau harus berada di sini
pada hari pembukaan.
121
00:07:52,911 --> 00:07:56,321
Menyukai hal-hal gratis akan
membuatmu dalam kesulitan.
122
00:07:57,251 --> 00:07:59,211
Tunggu sebentar, aku mendapat telepon.
123
00:07:59,211 --> 00:08:03,501
Aku akan meneleponmu kembali. Hati hati.
124
00:08:04,351 --> 00:08:09,941
Hei, Bro! Rumor itu sudah sampai padamu?
125
00:08:09,941 --> 00:08:15,101
Sudah waktunya untuk menjadi Bos. Ya.
126
00:08:15,101 --> 00:08:18,531
Maaf, kawan, aku ada pertemuan untuk…
127
00:08:18,531 --> 00:08:23,901
Ya, selamat malam! Sampai jumpa.
128
00:08:24,721 --> 00:08:27,441
Telepon ucapan selamat tanpa henti.
129
00:08:27,441 --> 00:08:31,261
Kau dapat bicara beberapa dialek?
130
00:08:31,261 --> 00:08:35,151
Kami berada dalam bisnis
menyatukan orang.
131
00:08:35,151 --> 00:08:37,601
Siapa yang peduli dengan aksen daerah;
132
00:08:37,601 --> 00:08:41,591
…mereka semua adalah klien dan bajingan.
133
00:08:41,591 --> 00:08:43,441
Apakah aku benar?
134
00:08:47,121 --> 00:08:50,101
Impianku adalah memiliki bisnis sendiri.
135
00:08:50,101 --> 00:08:55,871
Setelah meninggalkan rumah sebagai siswa
sekolah menengah, aku bekerja dari bawah
dan setelah 20 tahun yang panjang,
136
00:08:55,871 --> 00:08:57,971
…aku harus mengubah ini menjadi sukses.
137
00:08:57,971 --> 00:09:00,091
Jika kau bersamaku,
aku bisa melakukan sesuatu.
138
00:09:00,091 --> 00:09:03,891
Mengapa kau sangat menginginkan
kesuksesan itu?
139
00:09:03,891 --> 00:09:06,691
Berhasil menjadikan laki-laki.
140
00:09:06,691 --> 00:09:10,571
Orang memperlakukanmu secara berbeda
tergantung pada mobil yang kau kendarai.
141
00:09:10,571 --> 00:09:15,241
Seorang pengusaha New York pergi
ke Meksiko berlibur…
142
00:09:15,241 --> 00:09:19,291
…dan melihat nelayan kembali terlalu cepat.
143
00:09:19,291 --> 00:09:21,451
Jadi dia memberi mereka beberapa saran.
144
00:09:21,451 --> 00:09:23,221
Jika kau menangkap lebih banyak ikan,
145
00:09:23,221 --> 00:09:26,141
…beli kapal yang lebih besar dan bangun
sebuah pengalengan ikan besar,
146
00:09:26,141 --> 00:09:28,211
…maka kau akan dapat membeli
gedung di New York.
147
00:09:28,211 --> 00:09:32,311
Jadi kau bisa membangun rumah dengan
pemandangan indah dan nikmati hobimu,
148
00:09:32,311 --> 00:09:36,241
…dan menjalani kehidupan yang baik
bersama keluarga dan teman.
149
00:09:36,241 --> 00:09:39,041
Dan kemudian seorang nelayan menjawab,
150
00:09:39,041 --> 00:09:42,151
…itulah hidupku sekarang.
151
00:09:46,661 --> 00:09:53,961
Perusahaan besar *iala* mengatakan itu,
untuk mengambil alih pasar perikanan.
152
00:09:53,961 --> 00:09:58,281
Lalu, mengapa kau tidak tinggal
di pantai Meksiko?
153
00:09:58,281 --> 00:10:02,351
Aku ingin melakukan hal itu, tetapi aku belum
menemukan keluarga untuk melakukan itu.
154
00:10:02,351 --> 00:10:04,071
Tidak ada apa-apa untuk itu.
155
00:10:04,071 --> 00:10:06,571
Bekerja dan makan bersama,
itulah keluarga.
156
00:10:06,571 --> 00:10:10,221
Itu sebabnya aku membuka toko bersama
orang-orang dengan gelombang yang sama,
157
00:10:10,221 --> 00:10:12,961
…dan berbagi semuanya dengan setara.
158
00:10:12,961 --> 00:10:17,941
Bagaimana kau bisa…membuatku
menjadi orang yang materialistis?
159
00:10:18,841 --> 00:10:20,691
Ms. Sung akan berbagi mimpi kita.
160
00:10:20,691 --> 00:10:23,071
Bagikan mimpi kita dan bagikan mimpi kita.
161
00:10:23,071 --> 00:10:26,751
Bergabunglah dengan keluarga kami
dan bergabunglah dengan keluarga kami.
162
00:10:27,721 --> 00:10:29,271
Ketua Jung…
163
00:10:29,271 --> 00:10:30,821
Tunggu! Tunggu!
164
00:10:30,821 --> 00:10:32,731
Selamat sore, Pak!
165
00:10:34,481 --> 00:10:36,371
Untung kau datang.
166
00:10:37,331 --> 00:10:39,901
- Ada masalah apa?
- Sama sekali tidak ada, Pak.
167
00:10:40,821 --> 00:10:44,061
Pak Ketua,
ini Manajer Sung Eun-young.
168
00:10:44,061 --> 00:10:48,751
Ini investor utama kami,
Ketua Jung Gap-taek.
169
00:10:48,751 --> 00:10:51,321
Senang berkenalan denganmu.
Aku mendengar banyak tentang dirimu.
170
00:10:51,321 --> 00:10:54,421
Semua cerita tentang diriku
adalah yang buruk.
171
00:10:55,141 --> 00:10:57,521
Jika kau terlatih terampil,
cerita buruk akan mengikuti.
172
00:10:57,521 --> 00:11:00,101
Aku percaya bahwa ide Lee akan berhasil.
173
00:11:00,101 --> 00:11:04,281
Menempatkan orang-orang muda
bersama kakek tua di satu tempat,
174
00:11:04,281 --> 00:11:06,461
…itulah pukulan membunuh.
175
00:11:06,461 --> 00:11:09,961
Kakek kaya akan berendam
di masa muda,
176
00:11:09,961 --> 00:11:13,881
…sementara yang lain akan bermimpi
menjadikannya besar seperti mantan.
177
00:11:14,701 --> 00:11:16,671
Ketika kau membeli sepasang Nike,
178
00:11:16,671 --> 00:11:22,141
…kau tidak membeli sepatu,
tapi impian Michael Jordan.
179
00:11:23,591 --> 00:11:26,011
Jadi, bagaimana menurutmu
yang bisnis ini akan lakukan?
180
00:11:26,011 --> 00:11:27,961
Ini memang produk yang seksi.
181
00:11:27,961 --> 00:11:30,371
Itu bukan di Gangnam, dan itu juga bukan
hipster [ tanpa sadar trendy ].
182
00:11:30,371 --> 00:11:32,641
Kita berada di gelombang yang sama.
183
00:11:32,641 --> 00:11:36,171
Kembangkan investasiku,
dengan sangat elegan.
184
00:11:37,271 --> 00:11:40,751
Aku akan memeriksanya dari
perspektif fisika kuantum.
185
00:11:45,761 --> 00:11:48,391
- Bagaimana bisnismu?
- Bos!
186
00:11:48,391 --> 00:11:50,951
Setelah kau pergi,
kami hanya mendapatkan lalat.
187
00:11:50,951 --> 00:11:52,451
Itu par untuk kursus.
188
00:11:52,451 --> 00:11:56,311
- Terlalu putus asa untuk berhasil.
- Tapi aku harus.
189
00:11:56,311 --> 00:12:02,821
Saat seorang nelayan Meksiko
pergi ke New York…
190
00:12:02,821 --> 00:12:05,961
Dia benar-benar menempatkan
aku di tempatku.
191
00:12:05,961 --> 00:12:07,311
Apa maksudmu?
192
00:12:07,311 --> 00:12:11,211
Apakah kau melihat ke dalam Boss boys?
Reputasi mereka hebat.
193
00:12:11,211 --> 00:12:13,581
Apakah kau pikir bahwa dirimu
Steve Jobs dari Gangnam?
194
00:12:13,581 --> 00:12:15,961
Memberi valet, koki, dan yang lainnya?
195
00:12:15,961 --> 00:12:17,181
Itulah filosofi kerjaku.
196
00:12:17,181 --> 00:12:20,131
Kami bekerja dan berbagi secara merata;
itulah keluarga.
197
00:12:20,141 --> 00:12:24,731
Berbaik hatilah pada valet,
mereka adalah wajah tempat ini.
198
00:12:26,151 --> 00:12:27,481
Hye-in, ada apa?
199
00:12:27,481 --> 00:12:30,521
Itu Fractal sialan!
200
00:12:31,891 --> 00:12:33,111
Frac…apa?
201
00:12:33,111 --> 00:12:38,481
Fractal. Seorang rapper.
Dia sedang terkenal sekarang.
202
00:12:39,791 --> 00:12:42,651
Beri aku Johnnie Walker Blue.
203
00:12:42,651 --> 00:12:46,321
Aku akan membersihkan kotoranmu
sebagai hadiah perpisahanku.
204
00:12:47,141 --> 00:12:48,981
Maaf, Bapak-Bapak!
205
00:12:48,981 --> 00:12:51,721
Dia terlalu naif, sangat naif!
206
00:12:51,721 --> 00:12:56,391
Izinkan aku melayanimu,
Johnnie Walker Blue.
207
00:12:56,391 --> 00:12:58,101
Permisi.
208
00:12:59,431 --> 00:13:02,541
Kirim Hye-in masuk, kumohon!
209
00:13:02,541 --> 00:13:06,951
Kukirim gadis naif itu pulang
dan memintanya untuk merajut!
210
00:13:06,951 --> 00:13:10,531
Ambil ini. Aku sebenarnya
seorang penggemar.
211
00:13:10,531 --> 00:13:12,141
Terima kasih.
212
00:13:14,201 --> 00:13:17,521
Kau punya barang curian. Rambut itu juga.
213
00:13:27,141 --> 00:13:32,401
Aku sangat menyesal,
aku sebenarnya tidak bisa minum.
214
00:13:34,341 --> 00:13:36,231
Minumlah untukku?
215
00:13:41,971 --> 00:13:43,421
Tentu.
216
00:13:47,771 --> 00:13:49,701
Dia meminumnya!
217
00:13:49,701 --> 00:13:53,271
Ini baik! Sialan ini adalah bom!
Bagus sekali!
218
00:13:53,271 --> 00:13:54,851
Dia meminumnya!
219
00:13:54,851 --> 00:13:59,171
Biarkan kutuangkan segelas untukmu.
Selamat bersenang-senang malam ini.
220
00:13:59,171 --> 00:14:01,851
Semua ada di tanganku. Johnnie Walker Blue.
221
00:14:01,851 --> 00:14:04,911
Klab malam Wannabe? Semuanya, kocok!
222
00:14:04,911 --> 00:14:07,521
Kocok! Kocok! Aku malu.
223
00:14:07,521 --> 00:14:10,301
Nona, dapatkah kita bicara?
224
00:14:10,301 --> 00:14:13,671
Aku akan melatih mereka
dan mengirim mereka kembali. Ayo!
225
00:14:13,671 --> 00:14:15,651
Kocok! Kocok!
226
00:14:15,651 --> 00:14:18,491
Jangan pergi! Jangan pergi!
227
00:14:21,511 --> 00:14:23,611
- Sialan.
- Apa yang terjadi?
228
00:14:23,611 --> 00:14:26,511
Hei, ke sini.
229
00:14:28,981 --> 00:14:31,971
- Dia mabuk.
- Apa?
230
00:14:31,971 --> 00:14:36,521
Dengarkan. Coba periksa tas mereka
secermat mungkin.
231
00:14:36,521 --> 00:14:38,821
Lihat apakah ada narkoba.
232
00:14:38,821 --> 00:14:42,001
Aku akan memberimu tip ganda.
233
00:14:42,001 --> 00:14:44,581
Sekretaris Utama Cho mengumumkan
restrukturisasi administrasi saat ini.
234
00:14:44,581 --> 00:14:46,731
Ayo.
235
00:14:46,731 --> 00:14:50,121
Apa aku harus menjemputmu setiap saat?
236
00:14:50,121 --> 00:14:51,951
Itu karena aku terlalu banyak berbuat dosa.
237
00:14:51,951 --> 00:14:53,931
Apa yang ada di dalam?
238
00:14:55,991 --> 00:15:00,821
Kupikir aku merusak
Divisi Intelijen Kriminal.
239
00:15:00,821 --> 00:15:04,531
Aku pernah bilang bahwa Cho Moon-ik
menjadi ajudan Presiden,
240
00:15:04,531 --> 00:15:08,121
…kau dan aku sudah selesai.
241
00:15:08,121 --> 00:15:10,971
Skandal seks Song
adalah pukulan bagus bagi kami.
242
00:15:10,971 --> 00:15:15,091
Kau mendapat promosi dan
aku mendapat penghargaan media.
243
00:15:15,091 --> 00:15:22,101
Tapi Cho sekutu terbesar Song
sekarang melapor kepada Presiden.
244
00:15:24,691 --> 00:15:27,901
Aku diasingkan ke penjualan bulan depan.
245
00:15:33,881 --> 00:15:36,701
Ayo kita ikuti Cho Moon-ik.
246
00:15:39,051 --> 00:15:40,541
Apa?
247
00:15:41,931 --> 00:15:44,661
Ikat Baek ke dalam ini.
248
00:15:44,661 --> 00:15:47,731
Baek adalah sponsor Cho
karena dia adalah seorang Jaksa penuntut.
249
00:15:47,731 --> 00:15:51,271
Dan sekarang Cho mengawasi
orang tua itu bahkan di Gedung Biru.
250
00:15:54,651 --> 00:15:59,301
Apa yang akan pemimpin redaksi
lakukan di bagian penjualan?
251
00:15:59,301 --> 00:16:01,611
Kau akan bunuh diri
dalam sebulan sejak depresi.
252
00:16:01,611 --> 00:16:04,981
Ketika kita melemparkan pukulan pertama,
yang lain akan mengikuti.
253
00:16:04,981 --> 00:16:06,831
Kau menyembunyikan banyak kejahatan.
254
00:16:06,831 --> 00:16:10,521
Apakah aku melakukan itu
untuk membuat skandal?
255
00:16:10,521 --> 00:16:13,531
Aku melakukannya untuk bertahan hidup.
256
00:16:16,381 --> 00:16:19,521
Orang-orang Kementerian Strategi dan
Keuangan dipecat…
257
00:16:19,521 --> 00:16:21,831
…karena Baek bersin.
258
00:16:21,831 --> 00:16:23,491
Apakah ini adil?
259
00:16:23,491 --> 00:16:28,181
Rentenir kecil berhasil disingkirkan
dari divisi pemerintah.
260
00:16:28,181 --> 00:16:31,571
Kantor ini memiliki sisa tiga tahun;
itu akan terbang.
261
00:16:32,231 --> 00:16:37,611
Tidak akan kupertaruhkan leherku padamu
lagi. Aku harus membesarkan anak.
262
00:16:37,611 --> 00:16:44,021
Juga, kenali cara memilih pertempuranmu.
263
00:16:44,021 --> 00:16:46,231
- Ada apa, kau bajingan!
- Apa katamu?
264
00:16:46,231 --> 00:16:48,181
- Aku mendapat telepon.
- Apa?
265
00:16:48,181 --> 00:16:50,351
Kawan, ayo kita buat BBQ daging.
266
00:16:50,351 --> 00:16:53,381
Aku tidak punya waktu untuk itu.
267
00:16:53,381 --> 00:16:54,681
Daging sapi prime AAA.
268
00:16:54,681 --> 00:16:57,081
Narkoba yang cukup keras.
269
00:16:57,081 --> 00:17:00,511
Kau bisa memasukkan lima orang.
Peringkat teratas.
270
00:17:00,511 --> 00:17:02,551
Di mana kau sekarang?
271
00:17:04,411 --> 00:17:08,531
Fractal?
Kedengarannya seperti pil pencernaan.
272
00:17:08,531 --> 00:17:13,281
Nama rapper ya seperti itu,
dan dia yang terpanas.
273
00:17:13,281 --> 00:17:15,481
Apakah kau melihat sendiri narkoba itu?
274
00:17:15,481 --> 00:17:18,621
Aku melihatnya! Mereka bahkan
tidak menggunakan jarum suntik.
275
00:17:18,621 --> 00:17:22,361
Apakah kau tahu bong itu?
Mereka punya banyak benda itu.
276
00:17:22,361 --> 00:17:23,911
Dia juga harus menyediakannya.
277
00:17:23,991 --> 00:17:25,411
Ya.
278
00:17:25,411 --> 00:17:27,001
Apakah dia terkenal?
279
00:17:27,001 --> 00:17:29,701
Dia benar-benar terkenal!
280
00:17:29,701 --> 00:17:32,891
Lakukan ini dan selesai untuk tahun ini.
281
00:17:34,711 --> 00:17:36,081
Selamat.
282
00:17:39,091 --> 00:17:43,161
Aku membayarmu kembali
untuk menghubungkan aku dengan Jung.
283
00:17:44,551 --> 00:17:48,021
Hati-hati saat menerima
uang dari seorang penjahat.
284
00:17:49,101 --> 00:17:52,561
Aku mengintai Sung Eun-young.
285
00:17:58,571 --> 00:18:00,021
Menghasilkan uang bahkan tidak berhasil.
286
00:18:00,021 --> 00:18:04,061
Aku akan membelikanmu
daging sapi asli lain kali.
287
00:18:05,611 --> 00:18:07,561
Bukan kulit babi ini.
288
00:18:12,601 --> 00:18:14,371
Bar tidak diatur dengan benar…
289
00:18:14,371 --> 00:18:17,471
Apakah kau menggunakan parfum Chanel?
290
00:18:17,471 --> 00:18:19,941
- Kau tak boleh biarkan aromanya tercampur.
- Maafkan aku.
291
00:18:19,941 --> 00:18:25,321
Jangan lupa, kita berada
dalam bisnis penjualan rasa.
292
00:18:25,321 --> 00:18:26,831
Aku tidak pernah meragukanmu!
293
00:18:26,881 --> 00:18:28,731
Sangat detail, bukan?
294
00:18:28,731 --> 00:18:29,551
Manajer Kim.
295
00:18:29,551 --> 00:18:32,221
Ini adalah pengaturan tempat duduk
untuk pesta pembukaan.
296
00:18:32,261 --> 00:18:37,431
Jika kau memasukkan daftar klienmu,
aku akan mengirimkan undangan.
297
00:18:37,431 --> 00:18:40,191
- Aku akan segera melakukannya.
- Terima kasih.
298
00:18:43,721 --> 00:18:45,301
Hei!
299
00:18:46,281 --> 00:18:51,951
Ms. Sung, setelah kau selesai
mengatur di sini,
300
00:18:51,951 --> 00:18:54,981
…bagaimana dengan perjalanan
menyenangkan di tepi sungai?
301
00:18:56,711 --> 00:19:00,961
Pesta pembukaan segera, aku masih punya
banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
302
00:19:07,761 --> 00:19:09,281
Tentu saja.
303
00:19:12,931 --> 00:19:15,131
Lagi pula itu jam sibuk.
304
00:19:20,731 --> 00:19:23,671
Kau sungguh menyukai perempuan itu?
305
00:19:23,671 --> 00:19:26,061
Ada yang salah dengan itu?
306
00:19:26,061 --> 00:19:29,321
Dia menarik, gayanya berbeda dibanding
orang lain di bidang pekerjaan kami.
307
00:19:29,321 --> 00:19:31,591
Menarik? Kau sangat picik.
308
00:19:31,591 --> 00:19:34,011
Dia lulus ujian pengelolaan bar
babak pertama.
309
00:19:34,011 --> 00:19:36,501
Sungguh? Jadi mengapa ini dilakukan?
310
00:19:37,291 --> 00:19:42,341
Dia masuk ke pekerjaan ini setelah Ayahnya
bangkrut untuk melunasi utangnya.
311
00:19:42,341 --> 00:19:43,971
Sangat memilukan.
312
00:19:43,971 --> 00:19:47,191
Dia berbeda,
dia mengambil alih pasar.
313
00:19:47,191 --> 00:19:49,401
Dia tidak pernah menuangkan
segelas minuman pun!
314
00:19:49,401 --> 00:19:52,211
Dia mulai di belakang meja
dan mencapai puncak!
315
00:19:52,211 --> 00:19:53,941
Dia punya nyali.
316
00:19:53,941 --> 00:19:57,711
Bagaimana kau tahu banyak tentang dia?
317
00:19:57,711 --> 00:20:03,351
Dia dulu bekerja di meja bar temanku;
318
00:20:03,351 --> 00:20:07,601
…cantik dan cerdas,
aku yakin dia tidak peduli.
319
00:20:07,601 --> 00:20:09,551
Dia juga menyebalkan saat itu.
320
00:20:09,551 --> 00:20:15,271
Aku datang sejauh ini
untuk bertemu Eun-young.
321
00:20:16,201 --> 00:20:18,321
Sialan! Bungkus itu.
322
00:20:18,321 --> 00:20:19,921
Ayo!
323
00:20:22,291 --> 00:20:23,981
Naik ke atas?
324
00:20:27,591 --> 00:20:30,201
- Selamat malam!
- Mr. Lee!
325
00:20:31,971 --> 00:20:34,051
- Selamat, Mr. Lee.
- Terima kasih.
326
00:20:34,051 --> 00:20:37,931
Silakan masuk. Aku akan membawamu
ke tempat ternyaman di kota ini.
327
00:20:48,651 --> 00:20:51,331
Kami telah memesan ruangan!
328
00:20:52,281 --> 00:20:53,821
Uang datang! Uang datang!
329
00:20:53,821 --> 00:20:56,781
Kerja bagus, Sang-soo.
330
00:21:01,371 --> 00:21:03,111
Ms. Sung!
331
00:21:03,111 --> 00:21:05,891
Ms. Sung, yang kau lakukan bagus.
332
00:21:05,891 --> 00:21:08,601
Mr. Morgan, terima kasih sudah datang.
333
00:21:08,601 --> 00:21:09,791
Lewat sini, Pak.
334
00:21:09,791 --> 00:21:11,361
Halo, Pak.
335
00:21:12,701 --> 00:21:16,361
Untuk kemakmuran MCMC dan CEO Lee!
336
00:21:16,361 --> 00:21:17,531
Selamat!
337
00:21:17,531 --> 00:21:19,061
Terima kasih!
338
00:21:21,451 --> 00:21:23,031
Ya?
339
00:21:23,031 --> 00:21:25,441
Pak, Mr. Park ada di sini.
340
00:21:25,441 --> 00:21:28,941
Selamat datang!
341
00:21:28,941 --> 00:21:30,441
Sebuah tanaman
begitu ketinggalan zaman…
342
00:21:30,441 --> 00:21:31,941
- Selamat.
- Terima kasih.
343
00:21:31,941 --> 00:21:33,911
Silakan masuk.
344
00:21:34,761 --> 00:21:38,481
Kepolisian Divisi Intelijen Kejahatan,
Park Ki-hun.
345
00:21:38,481 --> 00:21:40,821
Selamat malam!
346
00:21:40,821 --> 00:21:43,601
Jangan meremehkannya.
347
00:21:43,601 --> 00:21:47,061
Divisinya seperti pasukan khusus
di dalam Kantor Kejaksaan.
348
00:21:47,061 --> 00:21:53,501
Skandal seks kandidat Kepala Kejaksaan
baru-baru ini adalah pekerjaan Mr. Park.
349
00:21:55,181 --> 00:21:58,701
Ingat serangan anak Menteri Kebudayaan pd
pelayan di Bookchang-dong 15 tahun y.l.?
350
00:21:58,701 --> 00:21:59,811
- Cho Seung-ho!
- Benar.
351
00:21:59,811 --> 00:22:01,131
Menteri Cho Seung-ho!
352
00:22:01,131 --> 00:22:03,801
Itu juga pekerjaan Mr. Park.
353
00:22:03,801 --> 00:22:05,251
Sangat mengesankan.
354
00:22:05,251 --> 00:22:08,721
Keterangan rahasia Mr. Lee.
355
00:22:08,721 --> 00:22:12,191
Dia katakan kasus ini tidak bisa dikubur.
356
00:22:12,191 --> 00:22:15,181
Dia adalah penjaga saat itu.
357
00:22:16,601 --> 00:22:19,351
Itu sudah lama sekali,
aku bahkan sudah tidak ingat.
358
00:22:19,351 --> 00:22:20,561
Kau membuatku tampak buruk.
359
00:22:20,561 --> 00:22:23,001
Mr. Lee memiliki rasa keadilan luar biasa.
360
00:22:23,001 --> 00:22:25,281
Aku tidak pernah mengalami hal seperti itu.
361
00:22:25,281 --> 00:22:27,121
Aku benar-benar marah.
362
00:22:27,121 --> 00:22:29,821
Mr. Park adalah manusia keadilan sejati.
363
00:22:29,821 --> 00:22:33,501
Dia menguasai perkara dan
tidak berhenti sampai ke penangkapan.
364
00:22:33,501 --> 00:22:35,311
Kau ulet.
365
00:22:35,311 --> 00:22:39,091
Kau akan melakukan hal-hal besar,
awasi kami.
366
00:22:39,091 --> 00:22:43,871
Kegigihan itu hanya membuatku
bermasalah dengan Presiden.
367
00:22:45,271 --> 00:22:47,641
Kau harus tinggal lebih lama!
Ini tempat bagus untuk mengumpulkan intel.
368
00:22:47,691 --> 00:22:49,011
Ya, benar.
369
00:22:49,011 --> 00:22:52,541
Aku selesai memeriksa Fractal.
Aku akan mulai mengerjakannya.
370
00:22:52,541 --> 00:22:53,991
Menyebalkan menjadi dia.
371
00:22:53,991 --> 00:22:56,421
Berapa lama kau akan tinggal bersamanya?
Baru menikah.
372
00:22:56,421 --> 00:22:59,531
Aku sebenarnya punya tunangan, Mr. Park.
373
00:22:59,531 --> 00:23:03,851
Sekarang kita sudah terbuka,
aku akan segera menetapkan tanggal.
374
00:23:03,851 --> 00:23:05,621
Chan-woo akan kesepian.
375
00:23:05,621 --> 00:23:07,061
- Sampai jumpa.
- Selamat malam!
376
00:23:07,061 --> 00:23:09,261
- Hati hati!
- Sampai jumpa!
377
00:23:13,281 --> 00:23:15,201
Jadi?
378
00:23:15,201 --> 00:23:16,971
Rasanya aneh.
379
00:23:16,971 --> 00:23:18,431
Aku merasakannya juga.
380
00:23:18,431 --> 00:23:21,141
Kita datang sejauh ini.
381
00:23:21,141 --> 00:23:25,221
Pikiran menciptakan realitas kita.
382
00:23:25,221 --> 00:23:26,931
Anak…
383
00:23:34,531 --> 00:23:36,211
~•• MCMC ••~
384
00:23:40,451 --> 00:23:44,171
♪♫♪ Tanpa apa-apa ♪♫♪
385
00:23:44,171 --> 00:23:47,321
♪♫♪ Aku tidak pernah jadi pengecut ♪♫♪
386
00:24:00,091 --> 00:24:03,951
♪♫♪ Terkadang aku jatuh cinta, ♪♫♪
387
00:24:05,681 --> 00:24:09,441
♪♫♪ Dan goyah juga ♪♫♪
388
00:24:17,901 --> 00:24:20,861
♪♫♪ Tapi aku menggigit bibirku, ♪♫♪
389
00:24:23,391 --> 00:24:25,381
♪♫♪ Dan berteriak seperti laki-laki ♪♫♪
390
00:24:25,381 --> 00:24:28,851
Aku tahu kau akan mabuk di sini.
391
00:24:28,851 --> 00:24:31,591
♪♫♪ Masih sangat tidak pasti! ♪♫♪
392
00:24:31,591 --> 00:24:33,451
Terlalu mabuk.
393
00:24:33,451 --> 00:24:36,611
♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪
394
00:24:36,611 --> 00:24:38,331
Kau bau minuman keras.
395
00:24:41,261 --> 00:24:44,191
Kau belum pulang?
396
00:24:44,191 --> 00:24:47,031
Aku tidak tahu kau
menggeluti musik country.
397
00:24:47,031 --> 00:24:49,231
Kita harus merayakan pembukaan besar.
398
00:24:49,231 --> 00:24:52,941
Mengapa kau minum minuman sisa?
399
00:24:52,941 --> 00:24:57,681
Berikan milikmu, aku tidak bisa merokok ini.
400
00:25:00,821 --> 00:25:03,401
Berhentilah merokok jika kau ingin
melayani klien VIP.
401
00:25:03,401 --> 00:25:05,881
Banyak yang sensitif terhadap aroma.
402
00:25:06,781 --> 00:25:12,131
Hidrogen dan helium dibuat selama
Big Bang 13,8 miliar tahun yang lalu.
403
00:25:12,131 --> 00:25:16,341
Seluruh alam semesta dibuat
dengan dua elemen itu.
404
00:25:16,341 --> 00:25:18,141
Rokok ini juga.
405
00:25:18,841 --> 00:25:22,361
Aku mengisap di luar angkasa;
ini bukan merokok.
406
00:25:29,021 --> 00:25:30,481
Sung Eun…
407
00:25:30,481 --> 00:25:34,131
Ms. Sung, aku…
408
00:25:35,631 --> 00:25:37,461
Terima kasih banyak.
409
00:25:37,461 --> 00:25:42,251
Aku kurang begitu banyak.
410
00:25:42,251 --> 00:25:47,561
Kumohon tolong kami.
Aku tidak ingin kembali.
411
00:25:47,561 --> 00:25:51,641
Chan-woo mabuk lagi.
Dia pemabuk yang buruk.
412
00:25:51,641 --> 00:25:55,691
Manajer terbaik Gangnam, Sung Eun-young!
413
00:25:55,691 --> 00:25:58,861
Pelayan terbaik Gangnam, Lee Chan-woo!
414
00:25:58,861 --> 00:26:02,171
Gangnam yang paling cantik, Kim Sang-soo.
415
00:26:02,171 --> 00:26:03,861
Ini adalah Avengers!
416
00:26:03,861 --> 00:26:06,041
Jangan panggil aku kecil!
417
00:26:06,041 --> 00:26:10,381
♪♫♪ Masih sangat kecil! ♪♫♪
418
00:26:10,381 --> 00:26:14,321
♪♫♪ Masih sangat diragukan! ♪♫♪
419
00:26:14,321 --> 00:26:18,411
♪♫♪ Masih sangat gugup! ♪♫♪
420
00:26:18,411 --> 00:26:22,611
♪♫♪ Aku menjalani hidup yang sulit ini! ♪♫♪
421
00:26:22,611 --> 00:26:24,761
♪♫♪ Aku percaya padamu ♪♫♪
422
00:26:24,761 --> 00:26:27,571
♪♫♪ Kau percaya padaku ♪♫♪
423
00:26:30,741 --> 00:26:33,181
♪♫♪ Teman lamaku yang baik ♪♫♪
424
00:26:34,001 --> 00:26:35,681
Ini dia.
425
00:26:35,681 --> 00:26:38,451
Rolls Royce, benar?
426
00:26:38,451 --> 00:26:40,351
Benar.
427
00:26:41,031 --> 00:26:43,491
Coba lihat wajahmu.
428
00:27:20,791 --> 00:27:22,501
Mr. Fractal.
[ Artinya "patah", "rusak", "tidak teratur" ]
429
00:27:23,421 --> 00:27:30,031
Kau ditangkap
karena memiliki obat terlarang.
430
00:27:30,031 --> 00:27:31,601
Siapa kau?
431
00:27:31,601 --> 00:27:32,801
Aku Ayahmu.
432
00:27:32,801 --> 00:27:36,421
Ayah? Kau Ayahku?
433
00:27:39,521 --> 00:27:42,241
Pak, bagaimana kau menangkapku?
434
00:27:42,241 --> 00:27:45,021
Google mengatakan itu tidak dapat dilacak
kalau membelinya dengan Bitcoin.
435
00:27:45,021 --> 00:27:47,381
Konserku akan segera bermain.
Tolong lepaskan aku.
436
00:27:47,381 --> 00:27:50,091
Kudengar kau orang terkenal.
437
00:27:50,091 --> 00:27:51,501
Aku sangat terkenal.
438
00:27:51,501 --> 00:27:55,361
Aku harus bersiap-siap untuk konser.
Dapatkah kau melepaskan diriku?
439
00:27:55,361 --> 00:27:58,121
Jika kau lepaskan aku, kau akan kuberi tahu
semua temanku yang memakai narkoba.
440
00:27:58,121 --> 00:28:01,561
Tidak, tidak.
Satu orang terkenal sudah cukup.
441
00:28:01,561 --> 00:28:03,501
Wajahmu akan dipajang
di media besok.
442
00:28:03,501 --> 00:28:07,801
Apa? Tidak mungkin!
443
00:28:07,801 --> 00:28:11,431
Anak laki-laki pemilik Rumah Sakit Insung,
anak laki-laki kedua Asuransi Daehan,
444
00:28:11,431 --> 00:28:16,061
…dan rentenir Myeongdong, Don Baek.
Anak laki-lakinya.
445
00:28:16,061 --> 00:28:19,601
Aku mabuk untuk memperoleh inspirasi
artistik, tetapi orang-orang itu…
446
00:28:19,601 --> 00:28:23,111
Anak laki-laki Don Baek, Kim Jung-min?
447
00:28:23,111 --> 00:28:24,721
Kau kenal Jung-min?
448
00:28:24,721 --> 00:28:27,401
Dia melewatkan dinas militer
agar bekerja di industri pertahanan,
449
00:28:27,401 --> 00:28:29,741
…tapi dia bahkan melewatkan dinas militer
dan pergi ke klab malam setiap hari.
450
00:28:29,781 --> 00:28:32,711
Dan dia selalu mendapat masalah…
451
00:28:39,611 --> 00:28:41,661
Apakah kau tidak pernah tidur?
452
00:28:42,621 --> 00:28:47,531
Kau harus tenang,
kau dapat tidur sekarang juga?
453
00:28:47,531 --> 00:28:49,491
Apa itu?
454
00:28:53,051 --> 00:28:59,071
Kita sampai ke Cho dengan menyogok
anak laki-laki Don Baek dengan narkoba.
455
00:28:59,071 --> 00:29:02,031
Anak laki-laki Baek menggunakan narkoba?
456
00:29:02,031 --> 00:29:03,971
Kau ingin melakukannya atau tidak?
457
00:29:08,071 --> 00:29:10,141
Berikan aku bir.
458
00:29:18,731 --> 00:29:20,311
Jadi, bagaimana kita mengikat
Cho ke dalam hal ini?
459
00:29:20,311 --> 00:29:24,341
Jadi siapa Baek?
Biang rentenir.
460
00:29:24,341 --> 00:29:29,041
Modalnya berasal dari
pinjaman rentenir pro-Jepang.
461
00:29:29,041 --> 00:29:32,921
Kau akan menerbitkan artikel
tentang pekerjaan kotor Baek.
462
00:29:32,921 --> 00:29:37,301
Termasuk tentang hubungannya dengan
Cho Moon-ik, Sekretaris Utama.
463
00:29:37,301 --> 00:29:40,391
Kalau begitu, aku akan membocorkan
laporan penyelidikan internalku.
464
00:29:40,391 --> 00:29:42,861
Itu harusnya akan menggegerkan.
465
00:29:44,301 --> 00:29:47,341
Itu harus mendapatkan perhatian
begitu bocah itu terborgol.
466
00:29:47,341 --> 00:29:52,091
Kau harus berhati-hati terhadap serangan
balik, dan menjaga kerahasiaan informan.
467
00:29:52,091 --> 00:29:56,151
Jika hal ini keluar,
kita harus berimigrasi.
468
00:29:56,871 --> 00:29:57,661
Mr. Park,
469
00:29:57,701 --> 00:30:00,381
…aku akan memberikan intel tetapi
aku tidak akan melakukannya.
470
00:30:00,381 --> 00:30:03,221
Satu rumor bisa menghancurkan ini,
kau tahu itu.
471
00:30:03,221 --> 00:30:06,631
Kau hanya perlu mengatur agar
Fractal di klab malam.
472
00:30:06,631 --> 00:30:09,651
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
473
00:30:09,651 --> 00:30:11,291
Tidak mungkin, kawan!
474
00:30:11,291 --> 00:30:15,131
Aku tahu kau puas
ketika kau menangkap orang jahat.
475
00:30:15,131 --> 00:30:18,691
Tidak, aku harus menjaga orang-orangku.
476
00:30:18,691 --> 00:30:21,151
Aku sedang bekerja.
Nanti kita bicara lagi.
477
00:30:22,008 --> 00:30:28,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
478
00:30:29,611 --> 00:30:31,381
Mengapa kau bertemu dengan Ketua?
479
00:30:31,381 --> 00:30:32,641
Karena kau tidak siap untuk itu.
480
00:30:32,641 --> 00:30:34,101
Apakah kau serius?!
481
00:30:34,101 --> 00:30:36,951
Kau memperingatkan diriku tentang
bantuan utang dari seorang penjahat!
482
00:30:36,951 --> 00:30:38,771
Benarkah?
483
00:30:43,541 --> 00:30:44,761
Gagal, semoga gagal.
484
00:30:44,761 --> 00:30:46,251
Kau akan gagal, gagal saja.
485
00:30:46,251 --> 00:30:48,271
Tolong gagal, aku mohon padamu.
486
00:30:48,271 --> 00:30:50,571
Gagal, gagal, gagal…
487
00:30:50,571 --> 00:30:52,571
Apa yang kulakukan?
488
00:30:52,571 --> 00:30:54,751
Kau tertabrak keras karena Baek.
489
00:30:54,751 --> 00:30:58,411
Dia menginjak-injak Gangnam
untuk menyelamatkan Myeongdong.
490
00:30:58,411 --> 00:31:01,171
Kau akan mendapat keuntungan
paling banyak saat dia jatuh.
491
00:31:02,681 --> 00:31:04,421
Ini langkah yang menakutkan.
492
00:31:07,461 --> 00:31:10,621
Beberapa anggota majelis juga akan
memobilisasi hal ini.
493
00:31:10,621 --> 00:31:13,171
Aku akan membuat
beberapa koneksi untukmu.
494
00:31:19,681 --> 00:31:23,381
Pak, kami baru saja buka.
Ini mojo yang buruk.
495
00:31:23,381 --> 00:31:28,111
Jadi tidak melakukan sesuatu
yang diminta investor.
496
00:31:32,671 --> 00:31:37,281
Jujur. Siapa yang kau kejar?
497
00:31:38,381 --> 00:31:41,121
Sekretaris Utama Cho Moon-ik.
498
00:31:41,121 --> 00:31:44,941
Apa? Kau gila!
499
00:31:45,831 --> 00:31:48,531
Tidak, aku tidak akan melakukannya.
Aku tidak bisa.
500
00:31:48,531 --> 00:31:50,901
Walaupun sesuai keinginanku?
501
00:31:58,241 --> 00:32:01,691
Sekali rumor beredar, aku selesai.
502
00:32:03,071 --> 00:32:06,731
Aku hanya akan mengaturnya.
503
00:32:06,731 --> 00:32:09,751
Baiklah, jangan khawatir.
504
00:32:10,671 --> 00:32:15,681
Mr. Park, ayo kita kerjakan ini
dan menciptakan revolusi.
505
00:32:15,681 --> 00:32:17,611
Tentu.
506
00:32:17,611 --> 00:32:19,291
Omong kosong…
507
00:32:23,551 --> 00:32:26,891
- Hati hati.
- Selamat malam, Pak.
508
00:32:30,501 --> 00:32:32,951
Suasana di sini terasa berat.
509
00:32:35,721 --> 00:32:42,771
Ms. Sung, bagaimana dengan jalan-jalan
setelah bekerja?
510
00:33:08,891 --> 00:33:11,991
Jujurlah. Siapa yang kau kejar?
511
00:33:13,101 --> 00:33:16,131
Sekretaris Utama Cho Moon-ik.
512
00:33:17,401 --> 00:33:22,681
Kau gila! Tidak, aku tak akan melakukannya.
Aku tidak bisa.
513
00:33:22,681 --> 00:33:25,921
Ini akan menciptakan kekacauan
pada administrasi saat ini.
514
00:33:25,921 --> 00:33:29,311
Jadi? Apakah ini cukup?
515
00:33:29,951 --> 00:33:31,331
Itu cukup.
516
00:33:31,331 --> 00:33:35,021
Jika kau memblokir ini,
kau akan menjadi orang buatan.
517
00:33:35,021 --> 00:33:37,071
Lebih dari cukup.
518
00:33:37,071 --> 00:33:43,161
Astaga, Ms. Sung, terima kasih.
519
00:33:45,221 --> 00:33:46,911
Ms. Sung…
520
00:33:47,801 --> 00:33:51,341
Kau harus kembali.
Temanmu sedang menunggu.
521
00:33:51,341 --> 00:33:55,881
Aku membuat cadangan. Haruskah kuberikan
ke Asisten Jaksa penuntut umum?
522
00:33:55,881 --> 00:33:59,021
Jangan katakan itu.
523
00:33:59,021 --> 00:34:03,171
Untuk berjaga-jaga
kalau kau lupa pengaturan kita.
524
00:34:03,171 --> 00:34:05,571
Aku bisa dengan mudah
membuat kesepakatan dengannya.
525
00:34:05,571 --> 00:34:07,701
Baiklah, aku keluar.
526
00:34:09,591 --> 00:34:11,191
Bagus.
527
00:34:36,021 --> 00:34:41,111
Orang-orang idiot itu membuat
toko ini ditutup.
528
00:34:41,111 --> 00:34:43,091
Buka, berengesk!
529
00:34:44,951 --> 00:34:47,181
Bantu aku!
530
00:34:47,181 --> 00:34:52,531
Anak laki-laki Baek, aku akan meneleponmu
jika dia pergi ke klab malam.
531
00:34:55,581 --> 00:34:59,571
Pernahkah kau mendengar tentang diriku?
532
00:34:59,571 --> 00:35:01,281
Ya…
533
00:35:01,281 --> 00:35:03,101
Apa yang sudah kau dengar?
534
00:35:03,101 --> 00:35:06,511
Aku akan melakukan apa pun
yang kau suruh lakukan.
535
00:35:07,431 --> 00:35:11,121
- Apakah kau ingin hidup?
- Aku ingin hidup!
536
00:35:12,621 --> 00:35:17,281
Rap untuk itu dengan keyakinan untuk hidup.
537
00:35:20,151 --> 00:35:23,821
♪♫♪ Saat aku menggantung terbalik,
berayun seperti pendulum, ♪♫♪
538
00:35:23,821 --> 00:35:27,521
♪♫♪ Seperti tangan dalam jam
berayun dari kiri ke kanan…♪♫♪
539
00:35:27,521 --> 00:35:30,251
Mr. Lee, datang ke sini.
540
00:35:30,251 --> 00:35:31,691
♪♫♪ Aku akan membayar semuanya
kembali! ♪♫♪
541
00:35:31,691 --> 00:35:33,921
Diam. Cukup.
542
00:35:33,921 --> 00:35:36,851
Orang ini adalah kutukan
dari keberadaanku…
543
00:35:36,851 --> 00:35:40,981
Katakan halo, aku diberi tahu kau dikenal.
544
00:35:40,981 --> 00:35:44,411
Apakah kau minum dengan tenang,
ini tidak akan terjadi.
545
00:35:44,411 --> 00:35:50,191
Maafkan aku…Jangan bunuh aku.
Aku melakukan hal yang buruk…
546
00:35:50,191 --> 00:35:54,461
Kumohon, ini semua salahku…
547
00:35:54,461 --> 00:35:58,811
Melapor kepada Kim setiap hari.
548
00:35:58,811 --> 00:36:00,791
Baiklah…
549
00:36:00,791 --> 00:36:06,151
Jika tidak, dia akan berpikir
bahwa kau pergi tanpa izin [ = desersi ].
550
00:36:06,151 --> 00:36:07,591
Mengerti?
551
00:36:07,591 --> 00:36:09,261
Baik…
552
00:36:09,226 --> 00:36:13,531
Lain kali kau bertemu anak laki-laki Baek,
panggil dia segera.
553
00:36:13,531 --> 00:36:14,931
Baik…
554
00:36:15,951 --> 00:36:17,001
Lewat sini, Pak.
555
00:36:17,001 --> 00:36:21,751
Jika aku melakukannya, aku bisa bebas?
556
00:36:27,341 --> 00:36:29,521
Bajingan pengkhianat bodoh.
557
00:36:30,511 --> 00:36:33,441
Mr. Lee! Terima kasih
telah datang ke klab malam lusuh kami!
558
00:36:33,441 --> 00:36:36,671
Diam dan bawa
penghibur laki-lakimu.
559
00:36:36,671 --> 00:36:39,681
Aku harus melihat darah;
hanya bertindak mengancam.
560
00:36:39,681 --> 00:36:42,141
- Mengerti?
- Ya, Pak.
561
00:36:42,141 --> 00:36:44,151
Siapa yang bisa dipercaya?
562
00:36:44,151 --> 00:36:46,821
Orang ini.
563
00:36:46,821 --> 00:36:49,871
Kau dan kau, masuk ke dalam. Dan
sisa kalian semua, masuk ke sinyalku.
564
00:36:49,871 --> 00:36:53,451
$ 3.000 per orang, polisi akan datang,
menulis laporan, dan kau akan dilepaskan.
565
00:36:53,451 --> 00:36:56,131
Aku menerima SMS dari Fractal.
566
00:36:57,121 --> 00:36:58,981
Baiklah, ayo bergerak.
567
00:37:08,961 --> 00:37:12,171
Ya. Kami siap berangkat.
568
00:37:12,171 --> 00:37:14,951
Pasukan polisi setempat
dalam keadaan siaga.
569
00:37:14,951 --> 00:37:17,331
Mereka akan memeriksa narkoba lebih dulu.
570
00:37:17,331 --> 00:37:20,581
Baik, ayo kita mulai.
571
00:38:13,191 --> 00:38:14,731
Ayo!
572
00:38:16,051 --> 00:38:17,651
Apa?!
573
00:38:19,121 --> 00:38:22,061
Minggir!
574
00:38:22,061 --> 00:38:24,741
Minggir!
575
00:38:26,901 --> 00:38:29,701
Sia…
576
00:38:29,701 --> 00:38:31,571
Siapa kau?
577
00:38:31,571 --> 00:38:33,891
Kami dari Kantor Kejaksaan.
578
00:38:33,891 --> 00:38:36,091
Kau ingin ikut?
579
00:38:36,091 --> 00:38:37,311
Biarkan aku lewat.
580
00:38:37,311 --> 00:38:40,001
Pak Jaksa, lewat sini.
581
00:38:44,771 --> 00:38:47,091
Apa yang terjadi?
582
00:38:49,271 --> 00:38:51,021
Tunggu di sini.
583
00:38:54,881 --> 00:38:57,771
Kumpulkan semua bukti terkait narkoba,
584
00:38:57,771 --> 00:38:59,551
…dan bawa semua ponsel kepadaku.
585
00:38:59,551 --> 00:39:01,721
Ya, Bu.
586
00:39:01,721 --> 00:39:04,921
Kalian tampak berbeda seperti ini.
587
00:39:04,921 --> 00:39:09,001
Kalian selebritis tidak boleh difoto.
588
00:39:17,971 --> 00:39:22,301
Jangan khawatir! Kami di sini
untuk menyelamatkan kalian semua.
589
00:39:24,821 --> 00:39:27,821
Mereka semua Jaksa!
Bagaimana bisa kuhentikan mereka?!
590
00:39:27,821 --> 00:39:30,531
Mereka tahu tentang rencana kita.
591
00:39:30,531 --> 00:39:33,091
Mungkinkah ada kebocoran di bagianmu?
592
00:39:33,091 --> 00:39:35,341
Mereka datang! Aku harus pergi!
593
00:39:42,981 --> 00:39:45,161
Sialan…
594
00:39:56,461 --> 00:40:00,271
Aku ingin bicara dengan Don Baek.
595
00:40:00,271 --> 00:40:01,891
Ya.
596
00:40:03,121 --> 00:40:08,931
Aku mengerti, tetapi anak laki-lakinya
sangat bermasalah.
597
00:40:10,731 --> 00:40:14,271
Tangkap dia dalam waktu 10 menit,
atau kita akan menangkapnya.
598
00:40:15,111 --> 00:40:17,321
Kami akan menangkapnya.
599
00:40:17,321 --> 00:40:18,731
Tentu.
600
00:40:23,321 --> 00:40:26,891
Kau adalah rapper itu.
601
00:40:26,891 --> 00:40:28,801
Apakah kau tidak
mengadakan konser besok?
602
00:40:28,801 --> 00:40:30,061
Ya.
603
00:40:30,061 --> 00:40:36,851
Tuliskan daftar sepuluh orang pecandu,
dan pergilah ke konser.
604
00:40:36,851 --> 00:40:39,031
Biarkan aku melakukannya lagi!
605
00:40:39,881 --> 00:40:42,551
Dasar berengesk!
606
00:40:42,551 --> 00:40:46,391
Kau pengadu?
607
00:40:46,391 --> 00:40:49,311
Keparat…
608
00:40:49,311 --> 00:40:51,191
Anak-anak.
609
00:40:51,191 --> 00:40:53,501
Teman, hei.
610
00:40:53,501 --> 00:40:55,111
Jangan pedulikan dia.
611
00:40:55,111 --> 00:40:58,521
Biarkan saja. Jangan pedulikan dia.
612
00:41:04,591 --> 00:41:06,691
Hubungi manajer penyanyi itu.
613
00:41:06,691 --> 00:41:08,291
Baiklah.
614
00:41:09,971 --> 00:41:11,801
Teman, di mana Ayahmu?
615
00:41:11,801 --> 00:41:14,051
Rumah Sakit Insung…
616
00:41:14,051 --> 00:41:14,961
Rumah Sakit Insung?
617
00:41:14,961 --> 00:41:16,631
Ayahnya kepala rumah sakit itu.
618
00:41:16,631 --> 00:41:20,711
Ayahnya?
Berikan aku nomor telepon Ayahmu.
619
00:41:22,181 --> 00:41:24,311
Ada di teleponku.
620
00:41:24,311 --> 00:41:28,071
~ Kau bahkan tidak bisa mengingat nomor
telepon Ayahmu? / ~ Panggilan tersambung.
621
00:41:28,071 --> 00:41:32,521
Kau berada dalam masalah besar
jika kau hidupkan teleponmu.
622
00:41:32,521 --> 00:41:33,911
Jaksa!
623
00:41:33,911 --> 00:41:35,351
Apa?
624
00:41:36,061 --> 00:41:38,591
Kami membutuhkanmu sebentar.
625
00:41:38,591 --> 00:41:40,691
Ada apa?
626
00:41:48,031 --> 00:41:49,791
Pendarahannya tidak berhenti!
627
00:41:49,791 --> 00:41:53,061
Pak, ini belalang…
628
00:41:53,061 --> 00:41:55,141
Diam!
629
00:41:58,881 --> 00:42:03,171
Aku sedang menyusun bukti-bukti,
ketika Kim Jung-min tiba-tiba…
630
00:42:03,171 --> 00:42:05,541
- Apakah aku harus menelepon 911?
- Kau gila?
631
00:42:05,541 --> 00:42:07,951
Untuk apa?!
632
00:42:08,641 --> 00:42:11,911
Tidak ada yang harus tahu.
Bahkan orang-orang kita yang di luar.
633
00:42:11,911 --> 00:42:13,911
Ke sini!
634
00:42:16,311 --> 00:42:18,101
Aku menangkapnya!
635
00:42:22,151 --> 00:42:26,101
Pikirkan baik-baik. Ini suatu kesempatan.
636
00:42:29,781 --> 00:42:31,561
Pak.
637
00:42:47,511 --> 00:42:50,771
Ayahmu sebaiknya datang.
638
00:42:50,771 --> 00:42:52,921
Aku harus memotong kepalanya…
639
00:42:54,031 --> 00:42:56,311
Kau akan baik-baik saja. Tidak mengapa!
640
00:42:56,311 --> 00:42:58,471
Kepala belalang sembah…
641
00:42:58,471 --> 00:43:00,291
Bajingan gila…
642
00:43:14,291 --> 00:43:17,971
- Buat salinan dan berikan ke Mr. Park.
- Baik.
643
00:43:17,971 --> 00:43:21,781
Tunggu!
Sebelum itu aku akan merekam video.
644
00:43:21,781 --> 00:43:23,451
Putar.
645
00:43:23,451 --> 00:43:25,031
Kapan kau tahu kami akan datang ke sini?
646
00:43:25,031 --> 00:43:28,821
Aku dapat suaramu!
647
00:43:28,821 --> 00:43:30,701
Lagi.
648
00:43:30,701 --> 00:43:33,061
Aku tidak memberi tahu satu jiwa pun.
649
00:43:33,061 --> 00:43:36,861
Jika ini keluar, aku kacau. Mengapa harus
kuberi tahu seseorang tentang hal itu?
650
00:43:36,861 --> 00:43:39,111
- Putar lagi.
- Baik, putar.
651
00:43:39,111 --> 00:43:40,421
Ini bahkan tidak diakui.
652
00:43:40,421 --> 00:43:42,731
Aku dapat suaramu lagi!
653
00:43:42,731 --> 00:43:45,031
Syuting saja benda sialan itu!
Tidak ada orang lain selain aku yang tahu!
654
00:43:45,031 --> 00:43:47,791
Bagaimana aku bisa syuting!
655
00:43:52,291 --> 00:43:57,641
Kepala hijaunya tiba-tiba
berubah menjadi kepala belalang.
656
00:43:57,641 --> 00:44:01,081
Jadi aku menusuknya dengan pena.
657
00:44:01,081 --> 00:44:03,981
Darahnya muncrat ke mana-mana.
658
00:44:03,981 --> 00:44:07,991
Lihat darah ini? Aku membunuhnya.
659
00:44:07,991 --> 00:44:12,941
Bukankah aku seharusnya dpt penghargaan?
Penghargaan Warga Pemberani?
660
00:44:18,331 --> 00:44:22,931
Jika kau punya rokok, pinjami aku.
661
00:44:32,411 --> 00:44:35,191
Kepalaku sakit. Aku akan pulang.
662
00:44:35,191 --> 00:44:36,961
Duduk.
663
00:44:39,941 --> 00:44:42,041
Jaksa Yang Yun-sik, benar?
664
00:44:42,041 --> 00:44:44,251
Ya, Kantor Kejaksaan Agung
Divisi Intelijen Kejahatan…
665
00:44:44,251 --> 00:44:49,931
Kau akan mengancam
aku karena dia terlibat narkoba?
666
00:44:52,011 --> 00:44:54,371
Tidak, tentu saja tidak.
667
00:44:57,891 --> 00:45:01,871
Apa yang kau kejar?
668
00:45:04,101 --> 00:45:07,821
Kecuali kau didukung
oleh Sekretaris Utama Cho,
669
00:45:07,861 --> 00:45:13,181
…bahkan Jaksa tidak aman.
670
00:45:15,201 --> 00:45:18,951
Jika kau memberikan aku pekerjaan
dengan Presiden…
671
00:45:22,211 --> 00:45:26,771
Apa yang akan kau lakukan
pada anak laki-laki yang anakku bunuh?
672
00:45:26,771 --> 00:45:28,891
Seorang penyanyi?
673
00:45:31,301 --> 00:45:37,501
Dia akan mengadakan konser besok,
akan aneh jika dia hilang.
674
00:45:39,971 --> 00:45:41,521
Bagus sekali.
675
00:45:41,521 --> 00:45:44,741
Akan kulihat bagaimana kau tangani hal ini,
676
00:45:44,741 --> 00:45:48,511
…dan mencarikan posisi untukmu
yang akan sesuai dengan kemampuanmu.
677
00:45:49,301 --> 00:45:52,591
Kau tahu apa?
678
00:45:53,321 --> 00:45:59,401
Dia tidak perlu mati,
tapi dia melakukannya karena kau.
679
00:45:59,401 --> 00:46:04,401
Kaulah yang membunuhnya.
680
00:46:05,291 --> 00:46:09,101
Park bodoh! Aku tidak bisa
menghubunginya seharian!
681
00:46:10,411 --> 00:46:11,871
Di mana Fractal?
682
00:46:11,871 --> 00:46:15,821
Dia tidak pulang,
dan teleponnya mati.
683
00:46:15,821 --> 00:46:17,491
Keparat
684
00:46:20,061 --> 00:46:21,931
Ya, Mr. Song.
685
00:46:21,931 --> 00:46:24,731
Mr. Lee, ada apa di sini?
686
00:46:24,731 --> 00:46:25,911
Apa maksudmu?
687
00:46:25,911 --> 00:46:28,291
Apakah kau serius?
688
00:46:28,291 --> 00:46:31,831
Kau tidak tahu MCMC Capital
sedang diselidiki?
689
00:46:31,831 --> 00:46:36,291
Aku akan memeriksanya dan
meneleponmu seg…
690
00:46:36,291 --> 00:46:39,061
Ini telepon dari Mr. Kim Kyung-jin.
691
00:46:39,061 --> 00:46:40,361
Jangan jawab telepon itu.
692
00:46:40,361 --> 00:46:43,551
Mengapa para investor
menelepon tiba-tiba?
693
00:46:49,541 --> 00:46:52,541
Mengapa kau tidak menjawab teleponku?
694
00:46:52,541 --> 00:46:56,911
Gila di sini.
Aku digerebek oleh Urusan Dalam Negeri.
695
00:46:56,911 --> 00:46:58,191
Karena Fractal?
696
00:46:58,191 --> 00:46:59,691
Belum bisa menghubunginya?
697
00:46:59,691 --> 00:47:01,111
Itu sebabnya…
698
00:47:01,111 --> 00:47:03,071
Tutup telepon ini, aku harus pergi!
699
00:47:03,071 --> 00:47:08,521
Mr. Park Ki-hun, kau dicurigai
membocorkan rahasia negara.
700
00:47:08,521 --> 00:47:12,471
Park, apa yang terjadi?!
701
00:47:12,471 --> 00:47:14,901
Aku benar-benar menyelidiki
anak laki-laki Baek.
702
00:47:14,901 --> 00:47:16,351
Dasar bajingan!
703
00:47:16,351 --> 00:47:18,701
Aku tidak percaya bajingan ini…
704
00:47:18,701 --> 00:47:22,101
Permintaanmu untuk mengubah
tipe properti ke restoran…
705
00:47:22,101 --> 00:47:24,691
…telah ditolak.
706
00:47:24,691 --> 00:47:26,371
Apa maksudmu?
Bagaimana itu bisa ditolak?
707
00:47:26,371 --> 00:47:30,121
Kami membersihkan semuanya
dan mendapat izin juga.
708
00:47:30,121 --> 00:47:32,181
Kau tidak seharusnya.
709
00:47:32,181 --> 00:47:37,271
Daerah ini penuh gedung perkantoran
dan aku tidak tahu seberapa banyak kau
membayar orang yang bertanggung jawab,
710
00:47:37,271 --> 00:47:39,391
…tapi ini tidak diizinkan.
711
00:47:41,971 --> 00:47:43,791
Membayarkan?
712
00:47:44,811 --> 00:47:45,981
- Katakan lagi!
- Bos!
713
00:47:45,981 --> 00:47:48,121
- Tunggu sebentar!
- Membayarkan?!
714
00:47:48,121 --> 00:47:49,811
- Aku melakukan apa?
- Bung!
715
00:47:49,811 --> 00:47:51,911
- Bagaimana aku membayarnya?
- Keluar!
716
00:47:51,911 --> 00:47:53,811
Kau bajingan!
717
00:47:53,811 --> 00:47:55,571
Kalian adalah orang-orang yang dibayar!
718
00:47:55,571 --> 00:47:56,881
Keluarlah!
719
00:47:56,881 --> 00:48:00,061
Aku bekerja sangat keras untuk ini!
720
00:48:00,061 --> 00:48:01,741
- Bagaimana kau bisa menuduhku?!
- Keluar dari sini!
721
00:48:01,781 --> 00:48:04,271
Aku datang sejauh ini!
722
00:48:04,271 --> 00:48:05,911
Kau bajingan!
723
00:48:05,911 --> 00:48:08,041
Jangan menyumpahiku!
Jika kau mendapat…
724
00:48:08,041 --> 00:48:13,461
Keluar dari sini sebelum kubunuh kau!
725
00:48:13,461 --> 00:48:14,601
Pergi!
726
00:48:14,601 --> 00:48:15,951
~•• KEUANGAN ••~
727
00:48:18,971 --> 00:48:20,001
Halo?
728
00:48:20,001 --> 00:48:22,451
- Mr. Jung Gap-taek?
- Betul.
729
00:48:22,451 --> 00:48:26,971
Bahkan selama pencarian dan penyitaan,
kau lebih baik menuju ke sini.
730
00:48:26,971 --> 00:48:29,801
Kendarai mobilmu dan datanglah
dengan diam-diam.
731
00:48:29,801 --> 00:48:31,901
~•• Pemberitahuan ••~
732
00:48:35,571 --> 00:48:37,081
Permisi!
733
00:48:41,821 --> 00:48:44,951
Aku bekerja sangat keras untuk ini!
734
00:48:46,791 --> 00:48:48,701
Kawan!
735
00:48:48,701 --> 00:48:52,941
Chan-woo! Apa yang kita lakukan?!
736
00:49:08,811 --> 00:49:11,191
~•• Kantor Kejaksaan Agung ••~
737
00:49:17,901 --> 00:49:19,171
Mr. Jung Gap-taek?
738
00:49:19,171 --> 00:49:20,101
Ya.
739
00:49:20,101 --> 00:49:21,931
Ponselmu.
740
00:49:24,391 --> 00:49:28,441
Berikan aku ponselmu!
Apakah kau mau berada di sini seharian?
741
00:49:42,051 --> 00:49:46,531
Aku bertemu anak laki-laki Don Baek
dan Fractal kemarin,
742
00:49:48,181 --> 00:49:52,391
…dan anak laki-lakinya itu
tiba-tiba membunuh Fractal.
743
00:49:52,391 --> 00:49:54,251
Bajingan gila…
744
00:49:58,761 --> 00:50:00,331
Minum! Tolong lanjutkan.
745
00:50:00,331 --> 00:50:04,961
Aku tidak bisa tidur kalau aku minum kopi.
746
00:50:11,401 --> 00:50:13,151
Minumlah.
747
00:50:19,861 --> 00:50:21,671
Di ponsel Fractal,
748
00:50:21,671 --> 00:50:25,751
…dia punya panggilan harian dengan
seorang laki-laki bernama Kim Sang-soo.
749
00:50:25,751 --> 00:50:29,691
Mereka mengirim SMS tentang narkoba.
750
00:50:29,691 --> 00:50:33,731
Dan jika kau buat Kim menyerahkan diri…
751
00:50:33,731 --> 00:50:39,111
…dan menuntut hukuman tiga tahun
atas pembunuhan atau pembelaan diri…
752
00:50:39,111 --> 00:50:44,261
Ini adalah SPO perkara terbuka
yang menargetkanmu.
753
00:50:45,101 --> 00:50:48,491
Aku akan bicara dengan Don Baek…
754
00:50:50,121 --> 00:50:52,221
…dan menyingkirkan ini.
755
00:50:56,211 --> 00:50:59,681
Kau lebih bodoh daripada tampaknya.
756
00:51:00,491 --> 00:51:05,271
Haruskah kita memulai penyelidikan?
Pembunuhan Fractal?!
757
00:51:06,581 --> 00:51:09,111
Ingin aku menangkapmu?
758
00:51:09,111 --> 00:51:10,771
Pengadilan tidak ada gunanya!
759
00:51:10,771 --> 00:51:15,701
Don Baek menyuap semua orang di sana.
760
00:51:18,881 --> 00:51:21,671
Kumohon selamatkan aku, Pak.
761
00:51:21,671 --> 00:51:25,791
Tindakanmu tidak mencerminkan
kata-katamu.
762
00:51:25,791 --> 00:51:29,751
Bukankah biasanya orang berlutut
sambil memohon?
763
00:51:37,001 --> 00:51:39,321
Kumohon, Pak, selamatkan aku.
764
00:51:41,631 --> 00:51:43,921
Tidak, tidak.
765
00:51:43,921 --> 00:51:47,511
Cukup, bangunlah.
766
00:51:48,371 --> 00:51:50,731
Silakan duduk.
767
00:51:51,601 --> 00:51:53,401
Tidak mengapa.
768
00:51:53,401 --> 00:51:57,981
Jika Park Ki-hun terlibat,
ini menjadi rumit.
769
00:51:58,981 --> 00:52:01,051
Dia tidak perlu.
770
00:52:01,051 --> 00:52:05,971
Mengapa kau tidak memberiku
sesuatu untuk menguncinya?
771
00:52:05,971 --> 00:52:11,991
Misalnya menerima suap dan investasi
saham dari tokomu selama bertahun-tahun;
772
00:52:11,991 --> 00:52:14,411
…sesuatu yang mudah.
773
00:52:14,411 --> 00:52:17,621
Kim Sang-soo menangani Fractal.
774
00:52:17,621 --> 00:52:20,121
Dia punya catatan panggilan telepon.
775
00:52:20,121 --> 00:52:23,231
Dia tertangkap
kamera keamanan Fractal.
776
00:52:25,961 --> 00:52:29,481
Aku akan membuat kesepakatan
untuk hukuman selama dua tahun.
777
00:52:30,841 --> 00:52:33,331
$ 500.000 untuk dua tahun penjara.
778
00:52:37,731 --> 00:52:39,631
Apa yang Mr. Park katakan?
779
00:52:39,631 --> 00:52:41,201
Dia sudah selesai.
780
00:52:41,201 --> 00:52:45,151
Dia akan diselidiki
dan ditangkap hari ini.
781
00:52:47,431 --> 00:52:49,731
Jika Kim tidak mematuhinya,
782
00:52:49,731 --> 00:52:54,711
…aku akan ditangkap besok,
MCMC akan berada di selokan.
783
00:53:03,671 --> 00:53:06,121
Aku akan melakukan yang terbaik
untuk meyakinkannya.
784
00:53:09,091 --> 00:53:11,481
Berikan kami hari ini untuk memikirkannya.
785
00:53:20,981 --> 00:53:24,991
Moon, tetap di sini dan pergi bersama Kim.
786
00:53:24,991 --> 00:53:26,701
Ya, Pak.
787
00:53:28,801 --> 00:53:32,091
Kami membutuhkan seseorang untuk jatuh.
788
00:53:32,091 --> 00:53:36,311
Jika bukan Kim, maka itu adalah kau.
789
00:53:36,311 --> 00:53:40,391
Ya, jangan khawatir dan pulanglah, Pak.
790
00:53:52,241 --> 00:53:54,341
Kau membuat keputusan yang bijaksana.
791
00:53:55,281 --> 00:53:58,711
Mr. Kim, datanglah ke kantorku.
792
00:54:10,221 --> 00:54:12,421
Parkirkan mobilku di sebelah lobi
dan biarkan mesinnya hidup,
793
00:54:12,421 --> 00:54:16,011
…dan bawa mobil Kim
ke pintu masuk tempat parkir.
794
00:54:16,011 --> 00:54:17,361
Baiklah.
795
00:54:24,191 --> 00:54:26,271
Mobilmu ada di bawah.
796
00:54:26,271 --> 00:54:31,201
Bahkan jangan menemui tunanganmu,
tinggalkan Seoul segera.
797
00:54:31,201 --> 00:54:33,481
Itu akan membuatnya aman.
798
00:54:34,411 --> 00:54:38,751
Sembunyikan teleponmu, kartu kredit,
mobil, semuanya,
799
00:54:38,751 --> 00:54:40,951
…dan hanya hubungi aku via Facebook DM.
800
00:54:40,951 --> 00:54:46,671
Bahkan jika kutanyakan di mana kau,
jangan jawab. Mengerti?
801
00:54:46,671 --> 00:54:50,181
Jangan percaya padaku!
Dapatkan bersama!
802
00:54:53,821 --> 00:54:56,161
Bergembiralah, Bung.
803
00:54:58,721 --> 00:55:00,241
Maaf, teman.
804
00:55:00,241 --> 00:55:02,931
Aku tidak akan mengubah pendapatku…
805
00:55:09,291 --> 00:55:13,181
Sialan…Ayo kita peluk.
806
00:55:17,131 --> 00:55:17,891
Chan-woo…
807
00:55:17,891 --> 00:55:21,391
Pergilah! Aku tidak akan melemparmu
ke serigala untuk menyelamatkan diri!
808
00:55:21,391 --> 00:55:22,851
Ayo! Kau hanya masalah!
809
00:55:22,851 --> 00:55:26,391
Kau seekor monyet, kau bisa turun.
810
00:55:38,311 --> 00:55:39,541
Di mana Kim?
811
00:55:39,541 --> 00:55:41,601
Aku tidak tahu, berengesk.
812
00:55:49,801 --> 00:55:52,901
Preman sialan. Masuk ke sini!
813
00:55:55,701 --> 00:55:57,971
- Pergi ke sana dan bawa Kim!
- Ya, Pak!
814
00:55:57,971 --> 00:55:58,951
Lari!
815
00:55:58,951 --> 00:56:01,311
- Tangkap Lee.
- Ya, Pak!
816
00:56:01,311 --> 00:56:02,871
Ayo.
817
00:56:02,871 --> 00:56:04,961
- Aku bilang ayo!
- Aku sedang mau pergi.
818
00:56:07,521 --> 00:56:08,841
Ayo!
819
00:56:08,841 --> 00:56:10,541
Makan ini!
820
00:56:10,541 --> 00:56:12,701
Dasar bajingan!
821
00:56:12,701 --> 00:56:14,121
Sialan…
822
00:56:30,481 --> 00:56:32,091
Kim!
823
00:56:38,021 --> 00:56:40,661
Lihat Jaksa Yang Yoon-sik,
824
00:56:40,661 --> 00:56:42,251
…dari Divisi Intelijen Kejahatan SPO.
825
00:56:42,251 --> 00:56:46,241
Cari tahu tentang informannya,
dan bahkan ke bar mana dia pergi!
826
00:56:47,021 --> 00:56:49,211
Astaga!
827
00:56:58,281 --> 00:57:01,291
Berengesk, berengesk!
828
00:57:04,511 --> 00:57:06,311
Tangkap dia!
829
00:57:12,711 --> 00:57:14,281
Berhenti!
830
00:57:24,701 --> 00:57:26,641
Apa yang Mr. Park katakan?
831
00:57:26,641 --> 00:57:28,351
Dia sudah selesai.
832
00:57:28,351 --> 00:57:32,171
Dia akan diselidiki
dan ditangkap hari ini.
833
00:57:35,971 --> 00:57:38,031
Fractal Membatalkan Konser
Karena Masalah Pribadi
834
00:57:38,031 --> 00:57:41,461
Anak laki-laki Baek membunuh Fractal.
835
00:57:41,461 --> 00:57:44,011
Jung mencium pantat Jaksa itu,
836
00:57:44,011 --> 00:57:47,541
…kau akan ditangkap
untuk membuatmu diam.
837
00:57:47,541 --> 00:57:50,031
Ini masalah nyata.
838
00:57:50,031 --> 00:57:52,081
Bagaimana kau bisa tertawa sekarang?!
839
00:57:52,081 --> 00:57:54,941
Aku sudah bilang agar jangan membuatnya
terlibat dengan para penjahat!
840
00:57:54,941 --> 00:57:59,831
Panjang gelombangku tidak
sinkron dengan para penjahat!
841
00:58:00,631 --> 00:58:03,431
Chan-woo, jika aku tidak keluar,
842
00:58:03,431 --> 00:58:04,871
…hubungi Chief Min.
843
00:58:04,871 --> 00:58:08,701
Kuberi tahu dia agar memperkenalkanmu
dengan seseorang yang dapat membantu.
844
00:58:09,641 --> 00:58:11,971
Maaf, teman!
845
00:58:11,971 --> 00:58:13,731
Bung…
846
00:58:14,771 --> 00:58:17,681
Tidak ada yang punya rasa
tanggung jawab?
847
00:58:24,511 --> 00:58:27,621
Ms. Sung, tadinya aku akan meneleponmu.
848
00:58:27,621 --> 00:58:29,661
Kau mensejajarkan diri
dengan Jung Gap-taek?
849
00:58:29,761 --> 00:58:32,061
Ada insiden.
Aku sesuaikan diri dengan situasi baru ini.
850
00:58:32,061 --> 00:58:34,161
Aku sesuaikan diri dengan situasi baru ini.
851
00:58:34,241 --> 00:58:36,491
Aku hanya memercayai yang kulihat.
852
00:58:36,491 --> 00:58:38,861
Aku menjaganya,
jadi percayalah padaku dan tunggu.
853
00:58:38,861 --> 00:58:40,841
Dia punya sesuatu untukmu,
854
00:58:40,841 --> 00:58:43,521
Kau mengharapkan aku percaya
kau bisa membawa kepadanya?
855
00:58:43,521 --> 00:58:48,541
Jika kau ingin aku mempercayaimu,
hasilkan sesuatu hari ini.
856
00:58:54,561 --> 00:58:57,231
Dia menakutkan.
857
00:59:01,141 --> 00:59:03,231
Bajingan gila!
858
00:59:04,521 --> 00:59:06,131
~•• Jung Gap-taek ••~
859
00:59:06,131 --> 00:59:07,991
~•• Distrik Pusat
Kantor Kejaksaan Seoul ••~
860
00:59:07,991 --> 00:59:10,771
Sesuai protokol, aku tidak boleh
memberitahumu tentang kasus kami.
861
00:59:10,771 --> 00:59:14,941
Aku juga punya hak
untuk menolak kesaksian.
862
00:59:15,871 --> 00:59:21,351
Halo. Aku dari CID SPO.
Apakah kau menerima telepon kami?
863
00:59:23,461 --> 00:59:27,281
Apakah begitu? Dia sepenuhnya milikmu.
864
00:59:28,008 --> 00:59:34,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
865
00:59:35,131 --> 00:59:39,231
Kekuasaan Baek benar-benar hebat.
866
00:59:39,231 --> 00:59:42,041
Dia menghubungkan aku dengan
siapa pun yang ingin kutemui.
867
00:59:42,041 --> 00:59:44,101
Aku Yang Yoon-sik.
868
00:59:46,491 --> 00:59:52,531
Divisi Intelijen Kejahatan
adalah tempat yang sulit untuk bekerja.
869
00:59:52,531 --> 00:59:59,021
Kau harus sering ke bar
mengamankan intel dan informan,
870
00:59:59,021 --> 01:00:03,441
…dan bersahabat dengan
pemiliknya juga tidak mudah.
871
01:00:03,441 --> 01:00:07,191
Kau menerima suap,
dan mempertaruhkan juga.
872
01:00:07,191 --> 01:00:09,431
Aku tidak bekerja seperti itu.
873
01:00:09,431 --> 01:00:12,551
Memang, kau punya catatan bersih.
874
01:00:12,551 --> 01:00:18,101
Tapi Jung bisa mengarang bukti itu.
875
01:00:19,141 --> 01:00:23,251
Berikan perang salibmu.
876
01:00:26,361 --> 01:00:29,901
Lalu aku akan melepaskanmu
karena kurangnya bukti.
877
01:00:33,621 --> 01:00:35,551
Sangat menakutkan.
878
01:00:36,911 --> 01:00:40,871
Ingat skandal korupsi
Hamba tahun 2011 yang…
879
01:00:40,871 --> 01:00:45,941
…memaksa pengunduran diri petinggi
polisi termasuk komisaris polisi?
880
01:00:47,171 --> 01:00:50,031
Haruskah aku mewujudkannya lagi?
881
01:00:54,181 --> 01:00:56,111
Sialan kau.
882
01:00:58,061 --> 01:00:59,531
Apa?
883
01:01:00,481 --> 01:01:02,601
Sialan kau.
884
01:01:03,771 --> 01:01:09,391
Inilah sebabnya mengapa Jaksa
tidak harus menyelidiki sendiri.
885
01:01:09,391 --> 01:01:12,691
Mr. Park berkata ada
seseorang yang bisa membantuku.
886
01:01:12,691 --> 01:01:15,201
Pemimpin redaksi Hanbit Daily?
887
01:01:15,201 --> 01:01:18,451
Aku meneleponnya dan dia
bersikap rendah hati.
888
01:01:18,451 --> 01:01:20,931
Baek melenturkan otot-ototnya.
889
01:01:24,941 --> 01:01:28,701
Hubungi dia untukku.
Aku akan pergi menemuinya.
890
01:01:29,381 --> 01:01:32,011
Di sini, itu Jaksa Penuntut.
891
01:01:32,011 --> 01:01:35,121
Dia membawa Fractal
dan anak laki-laki Baek.
892
01:01:38,581 --> 01:01:40,551
Tapi Mr. Lee,
893
01:01:41,191 --> 01:01:46,591
…ini tidak membuktikan bahwa
anak laki-laki Baek membunuh Fractal.
894
01:01:46,591 --> 01:01:48,321
Bahkan tidak ada mayat.
895
01:01:48,321 --> 01:01:51,431
Baek pasti ada di tepian.
896
01:01:51,431 --> 01:01:54,851
Jika kau mendekatinya seperti ini,
kau akan terluka.
897
01:01:54,851 --> 01:01:58,141
Tapi kita bisa membuat kecurigaan
seputar menghilangnya Fractal.
898
01:01:58,141 --> 01:02:01,011
Itu hampir tidak cukup.
899
01:02:01,011 --> 01:02:03,481
Itu harus meledak.
900
01:02:09,665 --> 01:02:11,131
- Ya?
- Bos.
901
01:02:11,113 --> 01:02:12,471
Apakah kau dapatkan sesuatu?
902
01:02:12,471 --> 01:02:14,371
Yang adalah…
903
01:02:14,371 --> 01:02:17,121
Ms. Klien Sung.
904
01:02:18,031 --> 01:02:21,641
Pelanggannya ada di level lain.
905
01:02:21,641 --> 01:02:24,261
Itu tangkapan yang bagus.
906
01:02:24,261 --> 01:02:25,741
Aku mengerti.
907
01:02:46,081 --> 01:02:47,891
Mr. Choi, aku akan mengirimimu
sebuah eksklusif.
908
01:02:47,891 --> 01:02:49,451
Ini tentang Baek.
909
01:02:49,451 --> 01:02:52,161
Aku tidak butuh imbalan apa pun,
hanya menjamin keamananku.
910
01:02:52,161 --> 01:02:54,181
Sebagai keterangan rahasia.
911
01:02:55,201 --> 01:02:57,081
Ms. Sung!
912
01:03:00,541 --> 01:03:02,331
Pergi bawa dia.
913
01:03:11,591 --> 01:03:13,501
Apa-apaan…
914
01:03:15,821 --> 01:03:18,161
Dukungan, kita harus bertahan dulu.
915
01:03:18,161 --> 01:03:19,991
Sialan!
916
01:03:21,411 --> 01:03:23,171
Turun!
917
01:03:23,171 --> 01:03:25,641
- Lee, akan kuhancurkan jendela ini.
- Bajingan!
918
01:03:25,641 --> 01:03:27,861
Buka!
919
01:03:27,861 --> 01:03:30,511
- Di mana…
- Apakah ini 911?
920
01:03:32,251 --> 01:03:34,761
Seorang perempuan diculik.
921
01:03:34,761 --> 01:03:39,691
Nomor pelat mobilnya 1102,
aku berada di 191 Pangyo Street.
922
01:03:39,691 --> 01:03:42,221
191 Pangyo Street, apakah aku benar?
923
01:03:42,221 --> 01:03:44,271
Dapatkah kau verifikasi nomor pelatnya?
924
01:03:44,271 --> 01:03:48,801
Ya, nomornya 1102, SM5 hitam, model lama.
925
01:03:48,801 --> 01:03:50,081
Black SM5, 1102?
926
01:03:50,081 --> 01:03:53,541
Sekelompok laki-laki memaksa
seorang gadis masuk ke mobil mereka.
927
01:03:53,541 --> 01:03:56,791
Dia melawan agar tidak masuk!
928
01:03:56,791 --> 01:03:59,991
Orang-orang ini menatapku, suatu saat.
929
01:04:00,031 --> 01:04:01,771
Halo? Halo?
930
01:04:01,771 --> 01:04:02,981
Minggir!
931
01:04:02,981 --> 01:04:04,951
- Aku akan menendang pantatmu.
- Apakah dia di dalam mobil?
932
01:04:04,951 --> 01:04:08,821
Tidak, kupikir mereka…
933
01:04:08,821 --> 01:04:09,731
Halo?
934
01:04:09,731 --> 01:04:12,941
Aku tidak yakin apakah mereka
teman atau bukan.
935
01:04:12,941 --> 01:04:14,751
Apa yang terjadi sekarang?
936
01:04:14,751 --> 01:04:19,661
Aku akan bicara dengan gadis itu.
Dapatkah kau siaga?
937
01:04:19,661 --> 01:04:21,121
Baiklah.
938
01:04:23,431 --> 01:04:25,551
Jangan ikuti kami.
939
01:04:25,551 --> 01:04:29,501
Jika sesuatu terjadi pada kami, mereka
akan mencari mobilmu terlebih dahulu.
940
01:04:32,711 --> 01:04:34,321
Enyah!
941
01:04:35,131 --> 01:04:39,181
Halo? Maafkan aku tentang ini.
942
01:04:39,181 --> 01:04:41,711
Kupikir aku sudah salah.
943
01:04:41,711 --> 01:04:43,481
Sepertinya mereka teman.
944
01:04:43,481 --> 01:04:45,691
Maaf aku mengganggumu.
945
01:04:45,691 --> 01:04:49,291
Aku akan menabrakmu, bajingan bodoh.
946
01:04:49,291 --> 01:04:50,971
Baik!
947
01:05:08,021 --> 01:05:09,761
Ya, Mr. Jung.
948
01:05:09,761 --> 01:05:11,381
Ini Sung Eun-young!
949
01:05:11,381 --> 01:05:13,651
Dialah yang membocorkan rencana kita…
950
01:05:13,651 --> 01:05:16,521
…pada Jaksa sialan itu!
951
01:05:16,521 --> 01:05:20,091
Jadi serahkan dia ke Moon.
952
01:05:20,091 --> 01:05:23,921
Jika aku melakukannya,
apakah Kim tidak harus masuk penjara?
953
01:05:23,921 --> 01:05:26,891
Kami akan mencari cara lain!
954
01:05:26,891 --> 01:05:28,871
Kukira tidak ada.
955
01:05:30,461 --> 01:05:33,201
Tapi itulah rencananya,
956
01:05:33,201 --> 01:05:36,871
…membuang setelah menggunakan
para preman bodoh yang menjalankan bar.
957
01:05:38,841 --> 01:05:43,701
Jika kau berikan aku solusi,
aku akan memberimu Sung.
958
01:05:47,461 --> 01:05:49,331
Matikan ponselmu.
959
01:05:52,671 --> 01:05:54,301
Jawab aku.
960
01:05:55,461 --> 01:05:57,071
Mengapa kau melakukannya?
961
01:05:59,051 --> 01:06:02,161
Kau harus punya
alasan untuk membocorkannya!
962
01:06:02,161 --> 01:06:04,041
Kalau begitu berikan aku.
963
01:06:04,041 --> 01:06:06,301
Panggil Jung lagi dan
serahkan aku pada mereka.
964
01:06:06,301 --> 01:06:07,461
Jangan goda aku!
965
01:06:07,446 --> 01:06:09,541
Mereka tidak memiliki masalah
membunuh orang!
966
01:06:09,662 --> 01:06:11,711
Kita berdua mati!
967
01:06:14,371 --> 01:06:16,841
Aku bertemu seorang pengarah kepala
sebuah program berita.
968
01:06:16,841 --> 01:06:20,031
Aku akan mengekspos Yang, Jung, dan Baek,
969
01:06:20,031 --> 01:06:22,711
…dan aku akan memastikan
bahwa kau dan Kim jelas akan hal ini.
970
01:06:22,711 --> 01:06:26,601
Aku baru saja mengikuti pertemuan
dengan pemimpin redaksi Harian Hanbit!
971
01:06:26,601 --> 01:06:29,411
Tak satu pun dari mereka yang bisa
melakukan apa pun! Mereka para pengecut.
972
01:06:29,411 --> 01:06:32,991
Semuanya sudah berakhir!
Kita semua bisa mati!
973
01:06:32,991 --> 01:06:35,771
Jawab aku. Mengapa kau melakukannya?!
974
01:06:35,771 --> 01:06:38,461
Mengapa kau melakukannya?!
975
01:06:40,941 --> 01:06:45,681
Ayahku juga meninggal karena Jung.
976
01:06:53,251 --> 01:06:55,301
Sialan…
977
01:06:58,461 --> 01:07:00,071
Sialan…
978
01:07:41,131 --> 01:07:43,351
Kau yakin merasa menyesal?
979
01:07:46,421 --> 01:07:50,701
Jika ya, kalau begitu bantu aku.
Aku akan mendapatkan semuanya kembali.
980
01:07:50,701 --> 01:07:54,921
Aku tidak bisa menyerahkan MCMC,
dan itu satu-satunya caramu untuk hidup.
981
01:07:57,211 --> 01:07:59,841
Para penjahat dan Jaksa
bekerja bersama?
982
01:07:59,841 --> 01:08:02,281
Ayo kita goyang.
983
01:08:03,631 --> 01:08:07,051
Mudah bagimu mengatakannya.
Kau bisa melakukan semua itu?
984
01:08:07,051 --> 01:08:11,711
Itu sebabnya kau perlu membantu.
Itu mungkin dengan bantuanmu.
985
01:08:13,411 --> 01:08:19,281
Dunia tidak statis,
pikiran akan menciptakan realitas kita.
986
01:08:20,581 --> 01:08:23,691
Pikiran adalah pikiran, tidak lebih.
987
01:08:23,691 --> 01:08:27,761
Mengapa orang memar dan
dianiaya hidup seperti itu?
988
01:08:27,761 --> 01:08:29,961
Aku berada dalam situasimu,
989
01:08:30,831 --> 01:08:33,281
…kuhabiskan waktu berhari-hari
di kamarku hanya berpikir.
990
01:08:33,281 --> 01:08:36,851
Tapi tidak ada yang bisa dicapai
dengan cara itu.
991
01:08:36,851 --> 01:08:39,271
Kau harus memiliki kemauan
dan mengubahnya menjadi tindakan.
992
01:08:39,271 --> 01:08:42,221
Begitulah cara pikiran menjadi kenyataan.
993
01:08:42,221 --> 01:08:46,151
Orang-orang seperti kita harus melakukan
apa pun yang ada dalam kekuatan kita.
994
01:08:47,321 --> 01:08:55,051
Mengapa kita tidak hidup sepenuhnya?
995
01:08:55,741 --> 01:08:57,741
Ada apa dengan perubahan nada?
996
01:09:02,501 --> 01:09:06,531
Karena aku lebih tua, sangat jelas.
997
01:09:22,811 --> 01:09:24,191
- Sang-soo!
- Hei, Sun-jin.
998
01:09:24,191 --> 01:09:26,731
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku.
999
01:09:26,731 --> 01:09:28,741
Aku datang untuk beristirahat.
1000
01:09:28,741 --> 01:09:32,481
Kupikir kau terperosok
ke dalam masalah seperti terakhir kali.
1001
01:09:32,481 --> 01:09:34,821
- Harus datang ke sini?
- Maafkan aku.
1002
01:09:34,821 --> 01:09:39,931
Aku perlu istirahat setelah
pembukaan besar.
1003
01:09:39,931 --> 01:09:43,671
Apakah kau gugup tentang pernikahan kita?
1004
01:09:45,751 --> 01:09:47,291
Aku hanya…
1005
01:09:49,261 --> 01:09:50,911
…datang untuk melihat lautan.
1006
01:09:50,911 --> 01:09:54,621
Aku sangat merindukanmu
yang membuatku menjadi gila.
1007
01:09:54,621 --> 01:09:59,021
Aku sangat khawatir
hingga aku mengambil libur.
1008
01:09:59,021 --> 01:10:01,311
Terima kasih.
Apakah kau tidak kedinginan?
1009
01:10:01,311 --> 01:10:04,471
Tunggu di mobil sementara
aku pergi membeli rokok.
1010
01:10:04,471 --> 01:10:07,851
- Aku ikut bersamamu.
- Tidak, aku akan segera kembali…
1011
01:10:26,691 --> 01:10:30,561
Kau pikir kami tidak akan memeriksa
mitra kami?
1012
01:10:32,241 --> 01:10:34,931
Dia pergi berburu sendiri
di dekat rumah.
1013
01:10:36,591 --> 01:10:40,871
Apa yang kau pikirkan?
Membawa dia juga?
1014
01:10:51,321 --> 01:10:53,231
Anak sundal!
1015
01:10:53,231 --> 01:10:56,881
Bagaimana mereka bisa menyerang
Badan Kepolisian Nasional?
1016
01:10:57,821 --> 01:11:00,011
Semua orang marah.
1017
01:11:00,011 --> 01:11:03,971
Bahkan Komisaris
terlibat untuk menghadapi mereka.
1018
01:11:03,971 --> 01:11:05,581
Apakah Chan-woo datang?
1019
01:11:05,581 --> 01:11:11,241
Dia memberi tahu Kepala Hanbit bahwa dia
akan membawa sesuatu yang meledak,
1020
01:11:11,241 --> 01:11:13,461
…apakah dia akan baik-baik saja?
1021
01:11:14,801 --> 01:11:17,261
- Berkas Baek?
- Ya?
1022
01:11:17,261 --> 01:11:19,791
Dapatkah kau menyelesaikannya sendiri?
1023
01:11:19,791 --> 01:11:21,451
Aku harus menyelesaikannya.
1024
01:11:21,451 --> 01:11:24,911
Dia tidak berhubungan dengan Lee.
1025
01:11:28,441 --> 01:11:30,471
Jadi mengapa kau membawanya ke sini?
1026
01:11:30,471 --> 01:11:33,831
Bunuh dia dengan sebuah pengakuan
yang mengatakan dia membunuh Fractal.
1027
01:11:33,831 --> 01:11:37,381
Kumohon jangan bunuh aku!
Mr. Jung, kumohon!
1028
01:11:37,381 --> 01:11:39,121
Mr. Jung…
1029
01:11:40,731 --> 01:11:43,181
Mr. Moon! Kumohon!
1030
01:11:43,951 --> 01:11:45,001
Dia menolak bertemu dengan kita?
1031
01:11:45,001 --> 01:11:46,461
Kami sedang mencari cara lain.
1032
01:11:46,461 --> 01:11:49,931
AD Park minta sebuah apartemen
dan pekerjaan untuk anaknya.
1033
01:11:49,931 --> 01:11:51,401
Wujudkan, selanjutnya.
1034
01:11:51,401 --> 01:11:55,811
Analisis kriteria untuk seleksi
dari lisensi toko bebas bea.
1035
01:11:55,811 --> 01:12:00,121
Jika kita tidak mendapatkannya, kalian semua
dikirim ke Amazon selama satu dekade.
1036
01:12:00,121 --> 01:12:02,251
Ya, Pak!
1037
01:12:02,251 --> 01:12:03,941
Bubar.
1038
01:12:05,851 --> 01:12:08,281
- Mr. Choi.
- Tunggu sebentar, Ms. Sung.
1039
01:12:08,281 --> 01:12:09,601
Apakah kau baik-baik saja?
1040
01:12:09,601 --> 01:12:12,121
Aku akan bawa beberapa anak pabean
untuk bersenang-senang.
1041
01:12:12,121 --> 01:12:15,491
Aku memiliki sesuatu yang lebih solid.
1042
01:12:16,491 --> 01:12:19,751
Ini tentang Fractal,
apakah kau sudah melihat berita?
1043
01:12:21,391 --> 01:12:23,471
Aku punya waktu setelah pukul 8 malam ini.
1044
01:12:23,471 --> 01:12:26,141
Beberapa artikel akan muncul
sekitar sore hari.
1045
01:12:26,141 --> 01:12:31,521
Aku akan pesan tempat
di Restoran Gangnam pukul 8:00.
1046
01:12:33,241 --> 01:12:36,351
Aku harap kau tidak
mengandalkan anjing licik ini?
1047
01:12:37,381 --> 01:12:41,901
Setelah kita mengerahkan Choi,
dia akan membawa kita ke Baek.
1048
01:12:43,301 --> 01:12:45,151
Waktu untuk obat-obatan.
1049
01:12:49,961 --> 01:12:52,211
Itu bukan eufemisme?
1050
01:12:52,211 --> 01:12:54,881
Untuk apa ini?
1051
01:12:54,881 --> 01:12:58,081
Aku menderita asam urat.
1052
01:12:58,081 --> 01:13:02,111
Dokter bilang aku harus
minum obat secara teratur.
1053
01:13:02,111 --> 01:13:04,491
Catat kontak yang diperlukan
dan matikan ponselmu.
1054
01:13:04,531 --> 01:13:07,451
Aku akan membelikanmu kompor, dan…
1055
01:13:10,161 --> 01:13:14,531
Ambil ini. Jangan gunakan kartu kredit
untuk sementara waktu.
1056
01:13:14,531 --> 01:13:18,961
Mengapa begitu
banyak uang tunai di mobilmu?
1057
01:13:18,961 --> 01:13:23,411
Apa pun bisa terjadi pada orang seperti kita.
1058
01:13:26,681 --> 01:13:27,641
Sampai ketemu di Cafe HW
pukul 5:00.
1059
01:13:27,641 --> 01:13:29,551
Bajingan picik.
1060
01:13:33,131 --> 01:13:37,551
Bos, apakah semuanya baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
1061
01:13:37,551 --> 01:13:40,151
Jung memiliki karunia di kepalamu.
1062
01:13:40,151 --> 01:13:41,971
Aku tahu, teman.
1063
01:13:42,981 --> 01:13:43,761
Dan mobilnya?
1064
01:13:43,761 --> 01:13:45,521
Aku mencari ke dalamnya. Aku akan
menghubungimu jika kudapatkan sesuatu.
1065
01:13:45,521 --> 01:13:47,251
Nomornya ada di sini.
1066
01:13:47,251 --> 01:13:51,391
Sebarkan rumor bahwa Fractal sedang
memakai narkoba di sebuah klab malam
dan dibawa pergi oleh Jaksa penuntut.
1067
01:13:51,391 --> 01:13:53,221
Kau akan berhadapan dengan mereka?
1068
01:13:53,221 --> 01:13:56,081
Berat, aku berusaha bertahan.
1069
01:13:56,081 --> 01:13:57,511
Aku akan menghubungimu!
1070
01:14:03,261 --> 01:14:04,881
Petty!
1071
01:14:09,271 --> 01:14:11,581
Banyak dari kalian yang datang.
1072
01:14:28,666 --> 01:14:30,691
Tangkap bajingan itu!
1073
01:14:30,691 --> 01:14:32,921
Lari! Cepat!
1074
01:14:33,791 --> 01:14:35,491
Lari, berengesk!
1075
01:14:36,831 --> 01:14:38,321
Cepat!
1076
01:14:40,171 --> 01:14:42,131
Lewat sini, ayo!
1077
01:14:44,331 --> 01:14:45,911
Cepat!
1078
01:14:50,181 --> 01:14:51,921
Bung, kau baik-baik saja?
1079
01:15:01,691 --> 01:15:06,521
Moon! Ayo satu lawan satu seperti laki-laki!
1080
01:15:11,581 --> 01:15:13,201
Tangkap mereka!
1081
01:15:16,541 --> 01:15:18,261
Hei! Hei! Berhenti!
1082
01:15:19,671 --> 01:15:21,891
Ya! Sung Eun-young!
1083
01:15:23,761 --> 01:15:26,721
Kau menabrak mobilku!
1084
01:15:26,721 --> 01:15:28,341
Mobil sial ini? Apakah kau ingin turun?
1085
01:15:28,341 --> 01:15:30,971
Bung, dapatkah kau pergi ke rumah Sun-jin?
1086
01:15:30,971 --> 01:15:34,991
Kau dapat menunda melihat
dia selama beberapa hari!
1087
01:15:40,061 --> 01:15:41,991
~•• Kantor Kejaksaan Agung ••~
1088
01:15:41,991 --> 01:15:43,271
Telepon.
1089
01:15:51,741 --> 01:15:53,701
Maafkan aku.
1090
01:15:59,881 --> 01:16:02,311
- Mr. Jung.
- Ya?
1091
01:16:04,171 --> 01:16:07,811
Ini semua perkaramu
yang sedang kami dalami.
1092
01:16:07,811 --> 01:16:09,631
Lihat mereka!
1093
01:16:11,641 --> 01:16:13,711
Jemput mereka!
1094
01:16:18,561 --> 01:16:23,311
Sudah kubilang aku bisa
singkirkan mereka!
1095
01:16:23,311 --> 01:16:25,691
Apakah kau tidak tahu berterima kasih?!
1096
01:16:25,691 --> 01:16:27,481
Terima kasih.
1097
01:16:27,481 --> 01:16:35,221
Jika kau, tunjukkan kepadaku
betapa bersyukurnya kau.
1098
01:16:35,221 --> 01:16:37,451
Kau kehilangan Sung Eun-young.
1099
01:16:37,451 --> 01:16:39,671
Kau kehilangan Kim Sang-soo!
1100
01:16:39,671 --> 01:16:42,231
Kau kehilangan Lee Chan-woo!
1101
01:16:42,231 --> 01:16:46,861
Katakan kepadaku!
Apakah itu spesialisasimu?!
1102
01:16:48,491 --> 01:16:52,191
Dengar!
Jika kau tidak bisa dapatkan mereka,
1103
01:16:52,191 --> 01:16:55,221
…mayat Fractal akan naik
ke permukaan dalam reservoir…
1104
01:16:55,221 --> 01:16:59,461
…dan kau akan menjadi tersangka utama.
1105
01:17:02,021 --> 01:17:05,081
Siapa pun yang terhubung
dengan Lee dan Sung,
1106
01:17:05,081 --> 01:17:10,911
…pemilik bar dan karyawan, menempatkan
orang-orang kita pada mereka semua!
1107
01:17:10,911 --> 01:17:15,351
Dasar bajingan!
Akan kuhancurkan kepalamu!
1108
01:17:15,351 --> 01:17:19,551
Kalahkan atau bujuk mereka,
dapatkan saja mereka!
1109
01:17:28,841 --> 01:17:30,071
Bos, kau sebaiknya berhati-hati.
1110
01:17:30,071 --> 01:17:32,141
Mereka menggali info
dari semua orang yang kau kenal.
1111
01:17:32,141 --> 01:17:34,991
Mereka bahkan menawariku
MCMC untuk mengembalikanmu.
1112
01:17:34,991 --> 01:17:36,361
Mengapa kau tidak menerima tawaran itu?
1113
01:17:36,361 --> 01:17:38,271
Aku mungkin saja.
1114
01:17:39,181 --> 01:17:42,601
Mobil ini kena banyak denda dan pajak
karena aku harus menyetelnya dengan cepat;
1115
01:17:42,601 --> 01:17:44,351
…gunakan dan lemparkan.
1116
01:17:44,351 --> 01:17:48,341
Jika aku kembali dalam keadaan hidup,
aku berhutang budi padamu.
1117
01:17:55,011 --> 01:17:59,641
Rumornya mengatakan Fractal telah
diambil oleh Jaksa.
1118
01:17:59,641 --> 01:18:03,321
Tapi setelah pesta narkoba
di klab malam hari itu,
1119
01:18:03,321 --> 01:18:07,241
…dia dibawa oleh Yang Yoon-sik SPO…
1120
01:18:07,241 --> 01:18:08,801
..dan dia terbunuh.
1121
01:18:08,801 --> 01:18:10,811
Ini adalah masalah sensitif,
1122
01:18:10,811 --> 01:18:15,961
…jadi kolegaku
merekam pembicaraan kita.
1123
01:18:19,291 --> 01:18:21,371
Ayo kita dengarkan.
1124
01:18:24,351 --> 01:18:26,141
Fractal memakai hoody putih,
1125
01:18:26,141 --> 01:18:31,491
…dan di belakangnya adalah Myeongdong
anak laki-laki rentenir Baek.
1126
01:18:31,491 --> 01:18:33,671
Jaksa Yang berada di sampingnya.
1127
01:18:33,671 --> 01:18:38,431
Anak laki-laki Baek yang pemakai narkoba
adalah target yang sebenarnya.
1128
01:18:38,431 --> 01:18:45,141
Menggunakan Baek, kau bisa menjangkau
semua jalan menuju Sekretaris Utama.
1129
01:18:45,141 --> 01:18:49,201
Jika kau bisa menyiarkan
sepotong berita, ini milikmu.
1130
01:18:49,201 --> 01:18:54,741
Bagaimana intel ini menjangkaumu?
1131
01:18:54,741 --> 01:18:58,691
Aku ingin mendengar dari kolegamu.
1132
01:18:58,691 --> 01:19:02,271
Siapa pun yang memiliki intel ini dapat
memiliki lisensi bebas bea.
1133
01:19:02,271 --> 01:19:04,241
Aku mampir sebelum pergi ke Daesung.
1134
01:19:04,241 --> 01:19:07,301
Lisensi bebas bea adalah
yang harus kujaga.
1135
01:19:08,901 --> 01:19:11,981
Bagaimana aku bisa mengudara
tanpa memverifikasi ini?
1136
01:19:11,981 --> 01:19:13,381
Aku sudah mendengar banyak
tentang dirimu,
1137
01:19:13,381 --> 01:19:15,661
Mr. Choi Ji-hoon.
1138
01:19:15,661 --> 01:19:18,801
Senang bicara denganmu.
1139
01:19:18,801 --> 01:19:21,321
Bagaimana aku harus menyebutmu?
1140
01:19:21,321 --> 01:19:24,131
Sebut saja sumber rahasia.
1141
01:19:26,831 --> 01:19:32,571
Pak Sumber Rahasia Anonim,
bagaimana dengan wawancara?
1142
01:19:32,571 --> 01:19:36,381
Ayo lakukan wawancara.
1143
01:19:36,381 --> 01:19:40,101
Anak laki-laki Baek, Kim Jung-min
bergaul dengan Fractal,
1144
01:19:40,101 --> 01:19:46,401
…dan mengadakan pesta narkoba adalah
rahasia terbuka bagi pemilik klab malam.
1145
01:19:46,401 --> 01:19:50,961
Itu sebabnya CID Park Ki-hun
memintaku untuk membantunya…
1146
01:19:50,961 --> 01:19:52,951
…menangkap Kim Jung-min…
1147
01:20:08,041 --> 01:20:11,131
- Aku punya pertanyaan.
- Ya?
1148
01:20:13,171 --> 01:20:17,411
Mengapa kau mempelajari fisika kuantum?
1149
01:20:17,411 --> 01:20:21,671
Bekerja di lini bisnis ini,
1150
01:20:21,671 --> 01:20:24,911
…orang-orang membawaku
untuk penjaga bisu.
1151
01:20:24,911 --> 01:20:29,061
Mereka melakukan
bisnis seperti orang tolol.
1152
01:20:29,061 --> 01:20:30,931
Apakah itu adil?
1153
01:20:31,611 --> 01:20:34,101
Kau harus belajar.
1154
01:20:34,101 --> 01:20:37,071
Bisnis ini juga ilmu pengetahuan.
1155
01:20:37,071 --> 01:20:40,131
Begitulah caraku bertemu fisika kuantum.
1156
01:20:42,411 --> 01:20:45,631
Jantungku berdebar pada awalnya.
1157
01:20:45,631 --> 01:20:48,171
Memikirkan bahwa pikiranku
bisa menjadi kenyataan.
1158
01:20:51,421 --> 01:20:55,331
Kau benar-benar percaya hal itu?
1159
01:20:55,331 --> 01:20:57,121
Apakah aku tampak bodoh?
1160
01:20:59,841 --> 01:21:02,081
Ini seperti mantra.
1161
01:21:02,081 --> 01:21:05,931
Memberi tahu diriku sendiri
bahwa itu bisa terjadi.
1162
01:21:13,831 --> 01:21:15,541
Mr. Lee,
1163
01:21:17,491 --> 01:21:20,011
…dapatkah kau mempercayaiku?
1164
01:21:21,361 --> 01:21:25,021
Aku sudah menikammu sekali.
1165
01:21:25,021 --> 01:21:28,801
MCMC adalah satu-satunya hal di pikiranmu,
1166
01:21:29,471 --> 01:21:34,131
…apakah kau tidak gugup dengan
apa lagi yang bisa kulakukan?
1167
01:21:35,131 --> 01:21:36,821
Aku percaya padamu.
1168
01:21:38,261 --> 01:21:40,141
Dan aku mengerti dirimu.
1169
01:21:42,261 --> 01:21:44,691
Kau pasti sangat marah.
1170
01:21:45,681 --> 01:21:49,281
Kau menyerah pada ujian
pengelolaan bar demi hutang Ayahmu.
1171
01:21:50,891 --> 01:21:55,481
Dengan 20 tahun pengalaman,
kau seharusnya menjadi intel.
1172
01:21:57,271 --> 01:22:01,741
Ayah sebenarnya bukan alasannya.
1173
01:22:01,741 --> 01:22:05,151
Dia selalu sibuk,
dan aku bahkan tidak menyukainya.
1174
01:22:05,151 --> 01:22:09,981
Aku hanya ingin membalas dendam.
1175
01:22:19,381 --> 01:22:23,381
Aku akan pastikan kau mendapatkannya.
1176
01:22:23,381 --> 01:22:26,091
Kita berada di gelombang yang sama.
1177
01:22:54,921 --> 01:22:59,271
Kami menerima beberapa rekaman
eksklusif penangkapan Fractal …
1178
01:22:59,271 --> 01:23:02,961
…oleh Jaksa sehari sebelum konsernya…
1179
01:23:02,961 --> 01:23:05,681
…saat di klab Gangnam pada tanggal 15.
1180
01:23:05,681 --> 01:23:10,201
Kau melihat Fractal
dan seorang laki-laki di belakangnya.
1181
01:23:10,201 --> 01:23:15,041
Dia seharusnya Jaksa SPO
Yang Yoon-sik.
1182
01:23:15,041 --> 01:23:19,051
Penuntut belum
membuat pernyataan apa pun.
1183
01:23:19,051 --> 01:23:20,731
Ponsel Fractal mati…
1184
01:23:20,731 --> 01:23:24,571
Min, siapkan perkara itu
bersama perkara Park.
1185
01:23:24,571 --> 01:23:26,091
Itu akan dilaporkan ke komisaris.
1186
01:23:26,091 --> 01:23:27,561
Ya, Pak!
1187
01:23:28,241 --> 01:23:30,991
Jadi di mana Fractal sekarang?
1188
01:23:30,991 --> 01:23:32,161
Kami akan segera membebaskannya.
1189
01:23:32,161 --> 01:23:34,351
Menangkapnya bukan tujuan kami.
1190
01:23:34,351 --> 01:23:35,811
Mengapa kau tidak melaporkannya?!
1191
01:23:35,811 --> 01:23:39,681
Rencananya adalah membebaskannya,
jadi secara resmi melaporkan…
1192
01:23:39,681 --> 01:23:42,011
Kau bajingan!
1193
01:23:42,011 --> 01:23:46,061
Apakah itu resmi atau tidak,
kau harus melaporkannya!
1194
01:23:46,061 --> 01:23:48,091
Hal tentang Kejahatan
Divisi Intelijen adalah,
1195
01:23:48,091 --> 01:23:52,221
…dulu divisi di dalam SPO.
1196
01:23:52,221 --> 01:23:56,411
Sejak pemerintahan terakhir, itu mulai
menyelidiki korupsi politik…
1197
01:23:56,411 --> 01:23:58,781
Apa yang terjadi?
1198
01:23:58,781 --> 01:24:03,341
Aku akan mengacaukanmu jika aku pergi
bekerja untuk Presiden!
1199
01:24:04,401 --> 01:24:08,741
Baiklah. Adakan siaran pers.
1200
01:24:08,741 --> 01:24:11,821
Kami menerima informasi tentang
pesta narkoba dan pergi ke klab malam,
1201
01:24:11,821 --> 01:24:15,731
…dan tidak ada narkoba ditemukan
dan semua orang dibebaskan.
1202
01:24:15,731 --> 01:24:20,461
Jadi kami tidak bertanggung jawab
atas menghilangnya Fractal.
1203
01:24:20,461 --> 01:24:24,131
Tunggu sebentar, selebritis itu…
1204
01:24:24,131 --> 01:24:27,071
Aku tutup mereka.
Aku akan mengingatkan mereka lagi.
1205
01:24:27,071 --> 01:24:28,481
Baik.
1206
01:24:29,191 --> 01:24:32,871
Dan bawa Jung saat ini juga.
1207
01:24:50,571 --> 01:24:52,501
Ya, Don Baek.
1208
01:24:52,501 --> 01:24:54,851
Jaksa Yang,
1209
01:24:54,851 --> 01:24:56,561
…aku melihatmu di TV.
1210
01:24:56,561 --> 01:24:59,371
Ya, tapi jangan khawatir, Pak.
Anak laki-lakimu tidak akan disebutkan.
1211
01:24:59,371 --> 01:25:01,331
Apa? Siapa?
1212
01:25:01,331 --> 01:25:03,161
Bagaimana dengan anak laki-lakiku?
1213
01:25:03,161 --> 01:25:05,701
Dia baik-baik saja
bertugas di militer.
1214
01:25:05,701 --> 01:25:06,891
Maaf, Pak.
1215
01:25:06,891 --> 01:25:08,801
Kau menerima lemparan kotoran di TV,
1216
01:25:08,801 --> 01:25:11,721
…dan kau ingin bekerja untuk Presiden?
1217
01:25:11,721 --> 01:25:15,741
Tidak mudah untuk bekerja di negara ini.
1218
01:25:15,741 --> 01:25:17,021
Lakukan dengan benar.
1219
01:25:17,021 --> 01:25:18,061
Tentu saja, Pak.
1220
01:25:18,061 --> 01:25:22,721
Kau tahu apa yang terjadi
pada orang-orang yang tidak kubutuhkan.
1221
01:25:22,721 --> 01:25:24,511
Lakukan dengan benar.
1222
01:25:24,511 --> 01:25:26,131
Aku akan…
1223
01:25:32,641 --> 01:25:37,741
Tiga puluh enam bisnis dan $ 550 juta
dalam modal swasta akan dicari.
1224
01:25:37,741 --> 01:25:41,711
Terdiri dari sebuah hotel, sebuah klab,
taman ekologis,
1225
01:25:41,711 --> 01:25:46,341
…dan kota resor dibagi
menjadi empat distrik.
1226
01:25:49,201 --> 01:25:52,151
Kelompok lingkungan hidup
akan menggerutu dan mengeluh.
1227
01:25:52,151 --> 01:25:55,631
Itu akan membutuhkan pendekatan
pada Kementerian Infrastruktur.
1228
01:25:55,631 --> 01:25:57,951
Beri tahu walikotamu.
1229
01:25:57,951 --> 01:26:03,721
Jika dia bisa menaikkannya menjadi 50%,
1230
01:26:03,721 --> 01:26:06,571
…kita bisa makan siang kalau begitu.
1231
01:26:06,571 --> 01:26:07,981
Ya, Pak.
1232
01:26:07,981 --> 01:26:10,541
- Pak Ketua.
- Apa?v
1233
01:26:10,541 --> 01:26:12,691
Bapak harus melihat ini.
1234
01:26:13,931 --> 01:26:17,171
Anak laki-laki Baek membunuhnya
saat dia mabuk,
1235
01:26:17,171 --> 01:26:20,911
…dan Baek muncul
untuk membersihkan kekacauan.
1236
01:26:20,911 --> 01:26:22,061
Apa ini?
1237
01:26:22,061 --> 01:26:24,381
Mr. Choi, ST Strategy, mengirim ini.
1238
01:26:24,381 --> 01:26:26,961
Dia ingin bicara secara pribadi.
1239
01:26:27,631 --> 01:26:31,151
Mengapa aku tidak dihubungi denganmu?
1240
01:26:31,151 --> 01:26:33,651
Apa yang kau inginkan?
1241
01:26:33,651 --> 01:26:37,461
Kami dalam penawaran untuk lisensi
ebas pajak di bandara Incheon.
1242
01:26:37,461 --> 01:26:44,341
Letakkan berkasnya di depanku dan
kau akan dapatkan lisensi itu.
1243
01:26:52,781 --> 01:26:54,361
Di mana Sung Eun-young?
1244
01:26:58,621 --> 01:27:01,981
Dia memiliki indra keenam yang hebat.
1245
01:27:04,561 --> 01:27:06,681
Siapkan kamera keamanan di lantai 20.
1246
01:27:06,681 --> 01:27:08,551
Sangat dingin…
1247
01:27:10,001 --> 01:27:12,301
Bawakan dia pakaian.
1248
01:27:40,311 --> 01:27:42,881
Apa yang salah dengan wajahmu?
1249
01:27:42,881 --> 01:27:46,991
Kau membuat dirimu dipukul
sambil membunuh rapper itu?
1250
01:27:47,861 --> 01:27:50,691
Apa yang dibicarakan kakek tua ini?
1251
01:27:53,491 --> 01:27:56,681
Dia orang yang lucu.
1252
01:27:56,681 --> 01:27:58,611
Apa lagi yang kau dapat?
1253
01:27:58,611 --> 01:28:02,161
Maks…Maksudku, di sebelah sana,
1254
01:28:02,871 --> 01:28:07,131
…sebuah pesan akan tiba di ponselku.
1255
01:28:15,821 --> 01:28:18,691
Aku memintanya
untuk mengambil beberapa foto.
1256
01:28:18,691 --> 01:28:20,981
Aku bertanya-tanya
apakah mereka keluar dengan baik.
1257
01:28:22,701 --> 01:28:28,661
Aku datang untuk bertemu
secara pribadi denganmu.
1258
01:28:28,666 --> 01:28:33,471
Itu bernasib buruk mengacaukan kehidupan
rendah seperti aku dan menjadi pusat gosip.
1259
01:28:35,091 --> 01:28:39,031
Aku mendengar Yang memiliki
sesuatu padamu.
1260
01:28:39,031 --> 01:28:40,891
Bagaimana pendapatmu?
1261
01:28:44,311 --> 01:28:47,291
Haruskah aku mencobanya?
1262
01:28:47,291 --> 01:28:48,741
Kau?
1263
01:28:49,521 --> 01:28:54,181
Aku bahkan mengendalikan Mr. Choi
yang perkasa.
1264
01:28:55,761 --> 01:28:58,131
Apa yang akan kau lakukan?
1265
01:28:58,131 --> 01:29:04,531
Pak, apakah kau tahu sesuatu
tentang fisika kuantum?
1266
01:29:05,371 --> 01:29:09,891
Menurut fisika kuantum,
pikiran akan menciptakan realitas kita.
1267
01:29:09,891 --> 01:29:12,611
Itu semua akan berhasil,
1268
01:29:12,611 --> 01:29:16,751
…jika kau mempercayaiku
dan menyuruh Mr. Choi membantuku,
1269
01:29:16,801 --> 01:29:18,681
…hanya itu yang dibutuhkan.
1270
01:29:20,801 --> 01:29:22,091
Apa ini?
1271
01:29:22,091 --> 01:29:24,151
Ini waktu pengobatanku.
1272
01:29:24,151 --> 01:29:27,111
Ini alarmku. Dapatkah kau mematikannya?
1273
01:29:27,111 --> 01:29:29,141
Bajingan!
1274
01:29:29,141 --> 01:29:31,861
Tingkat asam uratku tinggi.
1275
01:29:31,861 --> 01:29:35,311
Bagaimana tingkat asam uratmu?
1276
01:29:39,111 --> 01:29:41,601
Dia seorang karakter.
1277
01:29:41,601 --> 01:29:46,131
Aku harus mendengar rencanamu
untuk mempercayaimu.
1278
01:29:46,131 --> 01:29:50,841
Tidak perlu menunjukkan dengan tepat
seorang pembunuh, hanya ke arah umum.
1279
01:29:50,841 --> 01:29:52,871
Jika kau tidak bisa melakukan ini,
1280
01:29:53,751 --> 01:29:55,741
…kau harus menyerahkan hidupmu.
1281
01:29:55,741 --> 01:29:59,751
Aku tidak akan berada di sini
tanpa mengetahui hal itu.
1282
01:30:03,241 --> 01:30:05,301
Yang Yoon-sik…
1283
01:30:06,351 --> 01:30:07,981
Pak Ketua.
1284
01:30:08,921 --> 01:30:11,431
Bagaimana kabarmu?
1285
01:30:11,431 --> 01:30:16,181
Ini adalah Mr. Choi Ji-hoon, ST Strategy.
1286
01:30:16,181 --> 01:30:18,311
Katakan salam.
1287
01:30:18,311 --> 01:30:23,071
Moon, mengapa tidak kau ambilkan
kopi untuk kami?
1288
01:30:23,071 --> 01:30:24,561
Teruskan.
1289
01:30:27,601 --> 01:30:30,141
Kami datang untuk menyampaikan
pesan Don Baek.
1290
01:30:30,141 --> 01:30:31,381
Don Baek?
1291
01:30:31,381 --> 01:30:36,301
Dia menginginkanmu
bekerja sama dengan Lee di sini.
1292
01:30:37,421 --> 01:30:42,231
Kekuasaan staf Musa
tidak menunjukkan keajaiban.
1293
01:30:42,231 --> 01:30:45,721
Musa memiliki kekuasaan
untuk melakukannya.
1294
01:30:45,721 --> 01:30:47,531
Kau ingin masuk ke bidang real estat.
1295
01:30:47,531 --> 01:30:50,901
Akan kutunjukkan keajaiban itu kepadamu.
1296
01:30:50,901 --> 01:30:52,711
Jawab ini.
1297
01:30:58,521 --> 01:31:00,831
Jung Gap-taek?
1298
01:31:00,831 --> 01:31:02,291
Selamat siang, Pak.
1299
01:31:02,291 --> 01:31:05,471
Pelayan Mrs. Kim,
1300
01:31:05,471 --> 01:31:10,031
…yang diusir karena
mencuri uang receh?
1301
01:31:10,031 --> 01:31:12,511
Benar, Pak.
1302
01:31:14,941 --> 01:31:18,981
Aku mendengarmu menetap di Gangnam.
1303
01:31:18,981 --> 01:31:21,391
Pasti telah melakukan banyak hal buruk.
1304
01:31:21,391 --> 01:31:22,491
Betul.
1305
01:31:22,491 --> 01:31:27,021
Lakukan apa pun yang diperintahkan
anak-anak buahku kepadamu.
1306
01:31:27,021 --> 01:31:29,221
Ya, Pak.
1307
01:31:30,581 --> 01:31:33,221
Mengapa kau juga tidak berlutut?
1308
01:31:34,008 --> 01:31:40,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
1309
01:31:40,441 --> 01:31:41,771
~•• Divisi Intelijen Kejahatan ••~
1310
01:31:43,861 --> 01:31:44,981
Dapatkah aku membantumu?
1311
01:31:44,981 --> 01:31:46,031
Aku ke sini untuk menemui Kepala Min…
1312
01:31:46,031 --> 01:31:49,121
Di sebelah sini! Hei, Sang-soo.
1313
01:31:50,031 --> 01:31:53,141
Aku Sung Eun-young,
aku bekerja dengan Mr. Lee.
1314
01:31:53,141 --> 01:31:54,901
Tentu saja tidak.
1315
01:31:54,901 --> 01:31:58,401
Aku baru saja bicara dengan gurumu.
1316
01:31:58,401 --> 01:32:02,111
Mengapa kau berbohong padaku?
Aku akan bicara denganmu di rumah.
1317
01:32:06,881 --> 01:32:08,451
Apa itu!
1318
01:32:13,601 --> 01:32:17,001
Di mana mayat Fractal?
1319
01:32:17,001 --> 01:32:21,611
Nona, aku ingin membantumu.
1320
01:32:21,611 --> 01:32:25,731
Jika kau muak bekerja pada
orang besar, kau boleh bekerja untuk kami.
1321
01:32:27,001 --> 01:32:32,891
Mengapa kau ragu-ragu? Ayo, Nyonya.
1322
01:32:33,541 --> 01:32:35,831
Mengapa kami memilihmu?
1323
01:32:35,831 --> 01:32:41,281
Karena aku tidak akan peduli
jika mayatmu ngambang di suatu tempat.
1324
01:32:41,281 --> 01:32:42,731
Maafkan aku…
1325
01:32:43,921 --> 01:32:45,481
Aku minta maaf…
1326
01:32:45,481 --> 01:32:47,531
Kau harus mengatakan itu?
1327
01:32:48,861 --> 01:32:52,001
Kau perempuan yang cerdas.
1328
01:32:52,001 --> 01:32:54,441
Fractal adalah informan Yang,
1329
01:32:54,444 --> 01:32:57,211
…menemukan bahwa,
geng narkoba membunuhnya.
1330
01:32:57,211 --> 01:33:00,741
Ini adalah perang antara
geng dengan Jaksa penuntut.
1331
01:33:00,741 --> 01:33:02,361
Ini cerita yang bagus,
tidak ada yang akan mati.
1332
01:33:02,361 --> 01:33:06,081
Lee akan mencari tahu di mana
mayat Fractal disembunyikan hari ini.
1333
01:33:06,081 --> 01:33:10,801
Dia akan mengumumkan melalui Yang bahwa
Fractal dibunuh oleh geng narkoba.
1334
01:33:10,801 --> 01:33:13,721
Beri tahu kami di mana mayatnya.
1335
01:33:17,711 --> 01:33:22,631
Aku sangat suka kerja di perusahaan besar.
Kerja sebagai pegawai negeri menyebalkan.
1336
01:33:24,991 --> 01:33:27,531
Jadi beginilah sejarah dibuat.
1337
01:33:28,631 --> 01:33:30,301
Ini bagus.
1338
01:33:30,301 --> 01:33:33,441
Aku muak dengan temperamen
Jaksa Yang.
1339
01:33:33,444 --> 01:33:36,091
Bawa kami ke tempat mayat Fractal.
1340
01:34:00,161 --> 01:34:02,281
Di mana Fractal?
1341
01:34:02,281 --> 01:34:04,731
Ayo kita lihat.
1342
01:34:05,381 --> 01:34:07,501
Di sana, di lemari es.
1343
01:34:11,511 --> 01:34:13,981
Ini indah.
1344
01:34:13,981 --> 01:34:16,961
Aku belum pernah melihat mayat
yang membeku seperti ini.
1345
01:34:18,521 --> 01:34:20,651
Jagoan Yang di dalam lubang sudah tamat.
1346
01:34:20,651 --> 01:34:24,471
Aku akan pergi menemuinya
besok dan membuat kesepakatan.
1347
01:34:24,471 --> 01:34:29,621
Kami akan mengumumkan bahwa dia
dibunuh oleh geng narkoba,
1348
01:34:29,621 --> 01:34:33,631
…kemudian aku akan kembali ke MCMC
dengan Ms. Sung dan Kim.
1349
01:34:33,631 --> 01:34:36,271
Tidak perlu menunggu sampai besok.
1350
01:34:43,581 --> 01:34:45,341
Kau bajingan kasar.
1351
01:34:45,341 --> 01:34:46,891
Apa yang kau lakukan?
1352
01:34:48,781 --> 01:34:50,361
Apa yang terjadi?
1353
01:34:50,361 --> 01:34:52,441
Apa yang sedang kau lakukan?
1354
01:34:55,431 --> 01:34:57,301
Pegang dia.
1355
01:35:02,561 --> 01:35:07,311
Kau berusaha menyembunyikan kebenaran
Fractal meninggal selama serangan itu,
1356
01:35:07,311 --> 01:35:10,371
…tapi jaring itu mengencang di sekitarmu…
1357
01:35:10,371 --> 01:35:13,181
…dan kau bunuh diri.
1358
01:35:13,181 --> 01:35:18,271
Yang berjuang, tetapi dia tidak bicara.
1359
01:35:27,541 --> 01:35:31,781
Bagaimana jika dia
membuat kopi rekaman video online,
1360
01:35:31,781 --> 01:35:34,861
…dan itu bisa menggemparkan nanti.
1361
01:35:34,861 --> 01:35:37,871
Kau juga kaki tangan, bajingan!
1362
01:35:42,041 --> 01:35:43,921
Dasar bajingan.
1363
01:35:43,921 --> 01:35:50,461
Kau tahu Sung mengejarku
untuk membalas dendam!
1364
01:36:11,171 --> 01:36:16,101
Dia menyerupai Ayahnya,
Sung Chan-hyung.
1365
01:36:19,341 --> 01:36:21,341
Chan-woo…
1366
01:36:21,341 --> 01:36:25,041
Mengapa kau tidak menangis seperti
anak seperti Ayahmu?
1367
01:36:25,041 --> 01:36:27,421
Pak tua sialan…
1368
01:36:29,441 --> 01:36:31,051
Duduklah di sini.
1369
01:36:37,401 --> 01:36:41,161
Semua investor MCMC meminta penarikan.
1370
01:36:41,161 --> 01:36:43,731
Itu sudah gila.
1371
01:36:43,731 --> 01:36:45,731
Aku mengembalikan investasi mereka.
1372
01:36:45,731 --> 01:36:51,381
Tapi aku akan mengambil kepemilikan
MCMC, jadi tanda tangani itu.
1373
01:36:52,131 --> 01:36:56,461
Jadi, ini spesialisasimu.
1374
01:37:00,841 --> 01:37:02,741
Ups, itu robek.
1375
01:37:02,741 --> 01:37:05,851
Moon, cetak satu yang lain.
1376
01:37:06,641 --> 01:37:09,441
Ambil gergaji, kita akan memotong
jari-jarinya dan membuat cap jempol.
1377
01:37:09,441 --> 01:37:11,701
Cepatlah, Bung.
1378
01:37:11,701 --> 01:37:14,731
Jaksa Yang Yoon-sik,
yang memiliki peranan dalam…
1379
01:37:14,731 --> 01:37:19,251
…kehilangan Fractal ditemukan
tergantung di toko yang ditinggalkan.
1380
01:37:19,251 --> 01:37:24,731
Mayat beku Fractal juga
ditemukan di lemari es industri di sana.
1381
01:37:24,731 --> 01:37:29,001
Jaksa memutuskan untuk tidak
menyebarkan catatan bunuh diri Yang.
1382
01:37:29,001 --> 01:37:33,891
Seperti penyelidikan menghilangnya
Fractal menngaitkan dia,
1383
01:37:33,891 --> 01:37:37,201
…diperkirakan bahwa dia
memilih untuk menghabisi hidupnya sendiri.
1384
01:37:37,201 --> 01:37:39,601
~•• Lee Sun-hee dari STBC ••~
1385
01:37:39,601 --> 01:37:43,391
Kerja bagus, ST.
1386
01:37:43,391 --> 01:37:46,361
Mereka sudah menyiarkan berita itu.
1387
01:37:47,211 --> 01:37:49,681
Lisensi bebas bea adalah milikmu.
1388
01:37:49,681 --> 01:37:54,131
Kita harus mengisap cerutu
untuk merayakannya.
1389
01:37:56,191 --> 01:38:00,301
Ini disebut "Romeo dan Juliet."
1390
01:38:00,301 --> 01:38:02,731
Churchill menyukai merek ini.
1391
01:38:02,731 --> 01:38:08,611
Mr. Jung, kita tidak sedekat itu.
1392
01:38:12,731 --> 01:38:14,531
Lakukan.
1393
01:38:14,531 --> 01:38:16,301
Bajingan!
1394
01:38:18,761 --> 01:38:20,781
Tangkap dia.
1395
01:38:20,781 --> 01:38:22,551
Jatuhkan dia.
1396
01:38:23,271 --> 01:38:24,891
Ayo!
1397
01:38:26,351 --> 01:38:28,131
Singkirkan dia.
1398
01:38:30,311 --> 01:38:31,891
Selamat sore, Pak.
1399
01:38:32,941 --> 01:38:34,551
Di sebelah sini, Pak.
1400
01:38:48,451 --> 01:38:50,641
Pekerjaanmu bagus.
1401
01:38:50,641 --> 01:38:52,601
Terima kasih, Pak.
1402
01:38:52,601 --> 01:38:55,931
Kau layak mendapat hadiah.
1403
01:38:55,931 --> 01:38:57,811
Terima kasih.
1404
01:38:57,811 --> 01:39:02,541
Tanah bisnis tanah reklamasi
di kota Susung,
1405
01:39:02,541 --> 01:39:04,851
…pekerjaan konstruksi senilai $ 400 juta.
1406
01:39:04,851 --> 01:39:08,151
Kau dapat memulai perusahaan
dan menjalankannya.
1407
01:39:08,151 --> 01:39:09,611
Terima kasih, Pak.
1408
01:39:09,611 --> 01:39:12,571
ST dapat menangani konstruksi.
1409
01:39:12,571 --> 01:39:15,241
Kesepakatan dibuat dengan pemilik,
1410
01:39:15,241 --> 01:39:19,181
…menyedot banyak uang
dari anggaran konstruksi.
1411
01:39:19,981 --> 01:39:21,551
Gap-taek,
1412
01:39:22,991 --> 01:39:28,501
…bawa semua keuntungan
dari projek ini kepadaku.
1413
01:39:30,371 --> 01:39:33,441
Tidak merasakannya?
1414
01:39:34,741 --> 01:39:36,271
Tidak, Pak.
1415
01:39:37,251 --> 01:39:42,751
Tapi kau akan membuat penerjunan
spektakuler ke dunia real estat.
1416
01:39:42,751 --> 01:39:45,741
Ingin kue dan memakannya juga?
1417
01:39:46,471 --> 01:39:49,511
Aku membawa anak buah yang lain.
1418
01:39:49,511 --> 01:39:52,061
Kelompok kerja yang bagus.
1419
01:39:54,031 --> 01:39:57,071
Orang jahat selalu bersatu.
1420
01:39:58,651 --> 01:40:02,671
Gap-taek, singkirkan mereka.
1421
01:40:02,671 --> 01:40:03,461
Ya, Pak.
1422
01:40:03,461 --> 01:40:04,931
Don Baek,
1423
01:40:05,778 --> 01:40:12,201
…mereka terhubung ke CID dan Hanbit,
hal itu bisa membuat berantakan.
1424
01:40:12,201 --> 01:40:15,591
Mengapa aku harus pedulikan hal itu?
1425
01:40:15,591 --> 01:40:17,581
Tentu saja tidak.
1426
01:40:17,581 --> 01:40:21,101
Kami akan menjaga mereka.
1427
01:40:22,341 --> 01:40:23,931
Ms. Sung,
1428
01:40:24,921 --> 01:40:28,751
…jika kau bertemu Ayahmu,
mintakan maaf padanya untukku.
1429
01:40:28,751 --> 01:40:35,391
Aku kembali berbisnis dengan Baek
untuk berterima kasih padamu.
1430
01:40:35,391 --> 01:40:39,441
Aku akan pastikan mengunjungimu
dan kuburan Ayahmu.
1431
01:40:39,441 --> 01:40:42,661
Jika kita bertemu nanti, jangan terlalu marah.
1432
01:40:42,661 --> 01:40:46,031
Aku benci menunggu, jadi bergabunglah
bersama kami secepatnya.
1433
01:40:46,821 --> 01:40:52,331
Lee, bagaimana kau menafsirkan
ini dengan fisika kuantum?
1434
01:40:53,771 --> 01:40:59,561
Kau mengintensifkan gelombang
yang kuat, membuatnya lebih besar.
1435
01:40:59,561 --> 01:41:02,061
Ini disebut interferensi konstruktif.
1436
01:41:02,061 --> 01:41:05,621
Aku akan merindukan obrolanmu.
1437
01:41:05,621 --> 01:41:09,091
Ketika gelombang menemui rintangan,
itu melengkung dan mencerminkan.
1438
01:41:09,091 --> 01:41:11,771
Apa pun cenderung berubah.
1439
01:41:11,771 --> 01:41:13,321
Masukkan dia.
1440
01:41:16,141 --> 01:41:18,911
Dia punya lidah perak.
1441
01:41:38,581 --> 01:41:44,001
Antek pengemudi,
dia menjadi gila dan menabrak truk sampah.
1442
01:41:44,001 --> 01:41:46,541
Tabrakan langsung, mati dengan cepat.
1443
01:41:46,541 --> 01:41:47,381
Tabrakan langsung!
1444
01:41:47,381 --> 01:41:49,401
- Berhadapan!
- Tabrakan langsung!
1445
01:41:49,401 --> 01:41:52,951
- Tabrakan langsung! Kematian!
- Berhadapan! Truk jungkit!
1446
01:41:52,951 --> 01:41:53,911
Diam!
1447
01:41:53,911 --> 01:41:56,861
- Kematian cepat!
- Tabrakan langsung!
1448
01:41:56,861 --> 01:41:58,531
Berhadapan!
1449
01:42:01,811 --> 01:42:03,891
Tabrakan langsung!
1450
01:42:12,761 --> 01:42:14,741
Dasar bajingan!
1451
01:42:40,581 --> 01:42:43,531
Aku tidak percaya ini…
1452
01:42:43,531 --> 01:42:44,341
Apa yang terjadi?
1453
01:42:44,341 --> 01:42:45,901
Ini kecelakaan mobil.
1454
01:42:48,271 --> 01:42:49,961
Itu terbalik.
1455
01:42:54,451 --> 01:42:55,281
Dia berdarah!
1456
01:42:55,281 --> 01:42:58,121
911? Ada kecelakaan.
1457
01:43:13,531 --> 01:43:16,531
Ada lebih banyak orang.
1458
01:43:16,531 --> 01:43:18,751
Seseorang panggil polisi!
Kami telah diculik!
1459
01:43:18,751 --> 01:43:20,931
Dia bilang dia diculik.
1460
01:43:26,771 --> 01:43:31,941
Sialan…Ini benar-benar berhasil…
1461
01:43:40,081 --> 01:43:41,861
Mereka pasti datang dengan cepat.
1462
01:43:41,861 --> 01:43:43,801
Tidak dapatkah kau menangkap mereka?
1463
01:43:43,801 --> 01:43:45,281
Ini konspirasi dalam melakukan pembunuhan,
1464
01:43:45,281 --> 01:43:48,951
…dan mereka berusaha membunuh
kami di bawah perintah Baek!
1465
01:43:50,591 --> 01:43:56,551
Chief Min,
apakah akan sulit menangkap Jung?
1466
01:43:57,931 --> 01:44:02,911
Wah, anak buahnya tidak akan
mengakui keterlibatannya.
1467
01:44:05,831 --> 01:44:08,241
Kalau begitu, kita akan mengejar kentut tua.
1468
01:44:09,666 --> 01:44:11,601
Atau ini tidak akan berakhir.
1469
01:44:14,171 --> 01:44:16,141
Ayo lakukan.
1470
01:44:22,131 --> 01:44:25,101
Setelah semua masalah itu,
1471
01:44:25,101 --> 01:44:29,711
…akankah anak laki-laki Baek
ke pesta narkoba yang lain?
1472
01:44:31,131 --> 01:44:35,451
Apakah anjing berhenti berak?
Dia tidak akan pernah berubah.
1473
01:44:35,451 --> 01:44:40,211
Pantau terus dia pergi ke klab malam.
1474
01:44:40,211 --> 01:44:44,011
Apa jaminannya bahwa dia akan
menggunakan narkoba di klab malam?
1475
01:44:44,011 --> 01:44:45,771
Dia tidak harus melakukannya.
1476
01:44:45,771 --> 01:44:49,651
Narkoba dapat dideteksi selama enam
bulan jika kau memeriksa rambutnya.
1477
01:44:49,651 --> 01:44:52,921
Kita harus memancingnya dulu,
1478
01:44:52,921 --> 01:44:55,901
…kemudian tangkap dia
untuk melakukan tes narkoba.
1479
01:44:56,741 --> 01:44:58,861
Bagus.
1480
01:44:58,861 --> 01:45:02,561
Ayo lakukan yang akan dilakukan Mr. Park.
1481
01:45:02,561 --> 01:45:04,851
"Jika kekhawatiran hilang karena khawatir,
1482
01:45:04,851 --> 01:45:08,061
"…maka tidak akan ada kekhawatiran",
pepatah Tibet.
1483
01:45:08,061 --> 01:45:11,071
Kita semua dalam kasus ini,
ayo kita lihat ini sampai tuntas.
1484
01:45:11,071 --> 01:45:13,711
Ayo kita lakukan! Ayo lakukan!
1485
01:45:13,711 --> 01:45:15,951
Lakukan! Lakukan!
1486
01:45:20,801 --> 01:45:22,641
Berhenti! Tangkap mereka!
1487
01:45:22,641 --> 01:45:25,311
Maaf, teman!
1488
01:45:42,971 --> 01:45:44,691
Aku lapar.
1489
01:45:45,781 --> 01:45:48,381
Berikan aku rokok.
1490
01:45:48,381 --> 01:45:50,771
Ayo kita bernafas di angkasa.
1491
01:46:13,661 --> 01:46:18,511
Kita sampai ke Cho dengan menyogok
anak laki-laki Don Baek dengan narkoba.
1492
01:46:19,301 --> 01:46:21,781
Baek pasti ada di ujung tanduk.
1493
01:46:21,781 --> 01:46:24,071
Jika kau mendekatinya seperti ini,
kau akan terluka.
1494
01:46:24,071 --> 01:46:26,831
Kau hanya perlu mengatur
Fractal di klab malam.
1495
01:46:26,831 --> 01:46:28,371
Itu pasti meledak.
1496
01:46:28,371 --> 01:46:31,461
Aku akan mewujudkannya,
sesuatu yang meledak.
1497
01:46:31,461 --> 01:46:32,961
Apa yang kau katakan?
1498
01:46:32,961 --> 01:46:34,501
Kau?
1499
01:46:35,791 --> 01:46:38,431
Apa yang akan kau lakukan?
1500
01:46:38,431 --> 01:46:41,731
Anakmu yang pecandu narkoba
akan membuatmu mundur.
1501
01:46:41,731 --> 01:46:43,731
Akan kutunjukkan padamu.
1502
01:47:20,201 --> 01:47:22,161
Apa yang terjadi di sana?
1503
01:47:22,161 --> 01:47:24,971
Itu bagian dari pertunjukan untuk memesan
$ 100.000 Armand de Brignac.
1504
01:47:24,971 --> 01:47:26,301
Dia hanya pamer!
1505
01:47:26,301 --> 01:47:27,651
- $ 100.000?
- Ya.
1506
01:47:27,651 --> 01:47:30,211
Harga sebotol sampanye?
1507
01:47:30,211 --> 01:47:31,551
Di mana Major Crimes?
1508
01:47:31,551 --> 01:47:33,641
Mereka berdiri di luar.
1509
01:47:33,641 --> 01:47:36,661
Targetnya Kim Jung-min
berada di ruang VIP.
1510
01:47:36,661 --> 01:47:38,851
Pengawalnya berada di bar.
1511
01:47:38,851 --> 01:47:40,991
Narkoba itu milik Fractal,
1512
01:47:40,991 --> 01:47:43,531
…Baek pasti menempatkan penjaga padanya.
1513
01:47:43,531 --> 01:47:46,651
Lebih meriah, lebih banyak para penjahat
yang akan ditangkap.
1514
01:47:59,171 --> 01:48:01,681
Kita bisa melakukannya!
1515
01:48:13,561 --> 01:48:16,311
- Kau tidak bisa masuk.
- Seperti neraka!
1516
01:48:30,621 --> 01:48:35,291
Sial, kurasa aku di kamar yang salah.
1517
01:48:49,141 --> 01:48:51,061
Kau pecandu sialan.
1518
01:48:51,061 --> 01:48:53,151
Kau sudah kacau, berengesk!
1519
01:48:53,151 --> 01:48:55,291
Kau ditangkap!
1520
01:48:55,291 --> 01:48:56,921
Tangkap dia!
1521
01:48:59,921 --> 01:49:01,901
Dasar bajingan!
1522
01:49:01,901 --> 01:49:04,561
Kau bajingan!
1523
01:49:04,561 --> 01:49:06,111
Tangkap dia!
1524
01:49:19,201 --> 01:49:21,321
Kau sangat kacau!
1525
01:49:28,171 --> 01:49:30,391
Singkirkan keparat itu!
1526
01:49:32,391 --> 01:49:34,941
Sialan, bajingan!
1527
01:49:34,941 --> 01:49:36,741
Sialan…
1528
01:49:40,341 --> 01:49:42,291
Bajingan.
1529
01:49:55,741 --> 01:49:59,871
Laki-laki itu, Mr. Kim, dituduh menyebabkan
gangguan di klab malam Gangnam…
1530
01:49:59,871 --> 01:50:02,711
…dengan narkoba dikatakan anak laki-laki
rentenir Myeongdong Don Baek,
1531
01:50:02,711 --> 01:50:07,271
…bekerja di industri pertahanan
sebagai pengganti bertugas di militer…
1532
01:50:07,271 --> 01:50:09,341
Aku telah mencapai yang kau tidak bisa.
1533
01:50:09,341 --> 01:50:13,531
Pertemuan Min dengan pimpinan Hanbit
Daily untuk menyerahkan berkas Baek.
1534
01:50:13,531 --> 01:50:15,091
Itu akan meledak!
1535
01:50:15,091 --> 01:50:17,801
Kau akan dibebaskan, dan mengakhiri ini!
1536
01:50:17,801 --> 01:50:21,681
Tulis tentang
pelanggaran hukum pidana Baek.
1537
01:50:21,681 --> 01:50:25,121
Dia harus berdiri di garis foto.
1538
01:50:25,121 --> 01:50:28,771
Kalian fokus pada tiga bagian
ekspos Park Ki-hun.
1539
01:50:28,771 --> 01:50:30,991
Perlakuan khusus seperti apa?
1540
01:50:30,991 --> 01:50:36,071
Selama sepuluh tahun terakhir,
Mr. Kim Jung-dong, Alias Baek,
1541
01:50:36,071 --> 01:50:40,161
…selama sepuluh tahun terakhir dinyatakan
tidak bersalah atas semua perkara ia dituduh.
1542
01:50:40,161 --> 01:50:42,641
Saat melakukan penyelidikan internal,
1543
01:50:42,641 --> 01:50:46,831
…kutemukan tautan yang menghubungkan
Sekretaris Utama Cho dan Kim Jung-dong.
1544
01:50:46,831 --> 01:50:51,421
- Saat Cho berada di SPO…
- Apakah itu siaran jaringan?
1545
01:50:51,421 --> 01:50:56,891
Baek mendukung Sekretaris Utama Cho
sejak masa penuntutannya…
1546
01:50:57,881 --> 01:51:01,821
Tangkap bajingan itu!
1547
01:51:01,821 --> 01:51:05,361
- Dan kau, bawa kembali anak laki-lakiku.
- Segera.
1548
01:51:05,361 --> 01:51:07,671
Selamat datang, Mr. Jung.
1549
01:51:09,761 --> 01:51:11,611
- Bawa dia.
- Ya, Pak.
1550
01:51:11,611 --> 01:51:16,151
Apa yang terjadi? Biarkan aku pergi!
1551
01:51:16,151 --> 01:51:17,741
Moon!
1552
01:51:18,551 --> 01:51:20,521
Ayo satu lawan satu!
1553
01:51:20,521 --> 01:51:23,331
Apa yang kau tunggu? Tangkap dia!
1554
01:51:23,331 --> 01:51:25,871
- Tangkap mereka!
- Ya, Bos!
1555
01:51:29,881 --> 01:51:31,551
Mulai!
1556
01:51:37,871 --> 01:51:39,711
Itu Jaksa!
1557
01:51:39,711 --> 01:51:41,911
Lewat sini, Pak!
1558
01:51:45,001 --> 01:51:46,841
Moon!
1559
01:52:00,371 --> 01:52:02,441
Aku tidak pernah menyukaimu.
1560
01:52:02,441 --> 01:52:04,751
Bajingan Gangnam sialan.
1561
01:52:22,811 --> 01:52:25,721
Aku juga sejak awal
tidak pernah menyukaimu.
1562
01:52:25,721 --> 01:52:28,171
Kau sialan kurus.
1563
01:52:34,401 --> 01:52:36,921
Kau bajingan.
1564
01:52:36,921 --> 01:52:39,771
Hei, Jung Gap-taek!
1565
01:52:39,771 --> 01:52:42,301
Tidakkah kau pikir aku akan keluar?
1566
01:52:43,601 --> 01:52:46,091
Menjalani hidup yang bersih.
1567
01:52:50,651 --> 01:52:52,141
Ini adalah pencarian dan penyitaan.
1568
01:52:52,141 --> 01:52:54,461
Mr. Kim Jung-dong, kami dari SPO.
1569
01:52:54,461 --> 01:52:56,631
Beraninya kau datang ke sini!
1570
01:52:56,671 --> 01:52:59,531
Benarkah kau sudah menelepon
biang rentenir?
1571
01:52:59,531 --> 01:53:03,901
Seperti yang dapat kau lihat,
aku hanya seorang tua yang lemah.
1572
01:53:04,971 --> 01:53:06,621
Bagaimana Yang mati?
1573
01:53:06,621 --> 01:53:08,831
Jung Gap-taek membunuhnya.
1574
01:53:09,811 --> 01:53:13,411
Tidak, aku akan bersaksi tentang kebenaran
yang sebenarnya.
1575
01:53:13,411 --> 01:53:16,881
Anak buahku memang membunuhnya, tapi…
1576
01:53:16,881 --> 01:53:20,211
…itu di bawah perintah Baek
melalui Choi…
1577
01:53:20,211 --> 01:53:21,741
Bagaimana aku bisa menolak Yang…
1578
01:53:21,741 --> 01:53:25,061
Maksudku, perintah Baek?
1579
01:53:25,061 --> 01:53:27,861
Apakah ini perintah dari ketua ST?
1580
01:53:28,501 --> 01:53:30,771
Bagaimana dia tahu sesuatu?
1581
01:53:30,771 --> 01:53:35,891
Ambisiku membawaku ke Baek
untuk mendapatkan lisensi bebas bea.
1582
01:53:35,891 --> 01:53:41,471
Aku setuju dengan kesaksian Jung
dan akan bekerja sama sepenuhnya.
1583
01:53:41,471 --> 01:53:43,571
Ini belum selesai.
1584
01:53:44,311 --> 01:53:45,931
Aku akan beristirahat di sini
beberapa tahun…
1585
01:53:45,931 --> 01:53:48,201
Bagaimana menurutmu pembelajaran
Moon di bawahmu?
1586
01:53:48,201 --> 01:53:51,371
Aku punya banyak hal untuk dibicarakan,
dapatkah kau pesankan makanan untukku?
1587
01:53:51,371 --> 01:53:54,821
Dia telah mengakui segalanya,
termasuk enam pembunuhan.
1588
01:53:54,821 --> 01:53:56,881
Ini akan memakan waktu.
1589
01:53:57,721 --> 01:54:01,811
Sekretaris Utama Cho membuat pernyataan
resmi pengunduran diri posisinya…
1590
01:54:01,811 --> 01:54:03,371
Chan-woo.
1591
01:54:04,701 --> 01:54:06,941
Mungkin kau akan bekerja untuk
Presiden berikutnya.
1592
01:54:06,941 --> 01:54:11,261
Lalu aku akan dijebloskan ke penjara
pemerintahan berikutnya.
1593
01:54:11,261 --> 01:54:13,251
Jadi bolak-balik.
1594
01:54:13,251 --> 01:54:15,931
Kau tidak suka posisi tetap.
1595
01:54:15,931 --> 01:54:20,521
Sungguh tidak, tapi aku akan tetap
memilih makanan mengerikan istriku.
1596
01:54:20,521 --> 01:54:24,341
Kau tahu posisimu,
itulah sebabnya aku menyukaimu.
1597
01:54:24,341 --> 01:54:26,161
Kau bedebah kecil.
1598
01:54:39,031 --> 01:54:41,311
Bagaimana dengan jalan-jalan?
1599
01:54:56,461 --> 01:55:01,251
Eun-young, bayangkan ini sebagai
garis pantai Meksiko,
1600
01:55:01,251 --> 01:55:03,921
…maka itu akan menjadi seperti itu.
1601
01:55:03,921 --> 01:55:06,151
Apakah kau melihat nelayan kaya itu?
1602
01:55:07,601 --> 01:55:11,921
Mungkin bersama orang yang tepat,
apa pun menjadi pantai Meksiko.
1603
01:55:11,921 --> 01:55:14,101
Sesuai fisika kuantum?
1604
01:55:18,251 --> 01:55:21,561
Aku sebenarnya tahu tentang
dirimu sudah lama sekali.
1605
01:55:21,561 --> 01:55:23,621
Apa? Bagaimana?
1606
01:55:23,621 --> 01:55:28,351
Kau mampir untuk menemui
bos lamaku beberapa kali.
1607
01:55:28,351 --> 01:55:33,201
Gyu-seop? Kau ingat itu?
1608
01:55:33,201 --> 01:55:35,571
Menurutku kau adalah psiko yang langka.
1609
01:55:37,081 --> 01:55:41,981
Aku sungguh pergi ke sana
untuk menemuimu.
1610
01:55:45,261 --> 01:55:47,541
Banyak yang datang karena alasan itu.
1611
01:56:09,451 --> 01:56:12,031
Aku baru saja mendapat gagasan bisnis
saat melihat laut!
1612
01:56:12,031 --> 01:56:15,111
Kita akan mendirikan kafe
lautan Meksiko di tengah kota!
1613
01:56:15,111 --> 01:56:20,041
Interior akan dihiasi dengan lampu LED,
memutar video laut tanpa henti!
1614
01:56:20,041 --> 01:56:21,921
Aromanya seperti samudera!
Semuanya dalam 4D!
1615
01:56:21,921 --> 01:56:24,071
Dan berangin dan dingin seperti di sini.
1616
01:56:24,071 --> 01:56:26,981
Kita bisa memakai kembang api
yang muncul sesekali.
1617
01:56:26,981 --> 01:56:30,971
Bagus sekali! Aku suka itu!
Sun-jin, biarkan aku berdiri di sini.
1618
01:56:31,851 --> 01:56:34,331
Eun-young, pegang ini sebentar.
1619
01:56:34,331 --> 01:56:35,111
Eh?
1620
01:56:35,111 --> 01:56:37,911
Pegang saja.
1621
01:56:39,581 --> 01:56:42,111
Senyum, tersenyum.
1622
01:56:42,921 --> 01:56:46,521
Meksiko!
1623
01:56:46,521 --> 01:56:53,241
Meksiko! Meksiko!
1624
01:56:58,001 --> 01:57:03,881
~•• Timing and subtitles brought to you
by Quantum Physicists Team @ Viki ••~
1625
01:57:03,881 --> 01:57:06,761
Aku hanya merasa tidak enak hati
melihatmu menjalankan bisnismu.
1626
01:57:06,761 --> 01:57:09,681
Kau tidak bisa menjalankan
bisnis ini sendirian,
1627
01:57:09,681 --> 01:57:13,071
…sistemnya dapat membangun
hubungan antar manusia.
1628
01:57:13,071 --> 01:57:15,411
Kau tahu aku putus sekolah menengah,
1629
01:57:15,411 --> 01:57:17,621
…aku mendapat penghargaan kehadiran
yang sempurna sampai saat itu.
1630
01:57:17,621 --> 01:57:19,061
Kau harus menghiasnya lebih baik.
1631
01:57:19,061 --> 01:57:23,161
Lihat tempat ini,
interiornya cantik…
1632
01:57:23,161 --> 01:57:24,021
Cantik…
1633
01:57:24,021 --> 01:57:27,291
Pergilah dengan gaya rambutmu,
ini tampak sangat bagus.
1634
01:57:27,291 --> 01:57:31,511
Kau kenal laki-laki jelek
yang bekerja denganku? Sang-soo.
1635
01:57:31,511 --> 01:57:34,471
Dia membawa pacarnya,
mereka pergi keluar.
1636
01:57:34,471 --> 01:57:38,601
Interior toko harus cerah,
dan sungguh sangat cerah di sini.
1637
01:57:38,601 --> 01:57:39,991
Kapan kau akan menikah?
1638
01:57:39,991 --> 01:57:42,481
Sejak kapan rambutmu putih?
1639
01:57:43,921 --> 01:57:48,301
Kuimpikan ruangan yang besar,
sebuah toko seluas langit.
1640
01:57:48,301 --> 01:57:52,751
Ketika kau katakan
kau membuka toko ini…
1641
01:57:52,751 --> 01:57:56,541
Kau yang mendesainnya,
aku sangat suka mendesain.
1642
01:57:56,541 --> 01:57:59,381
Impianku lebih besar daripada ini.
1643
01:57:59,381 --> 01:58:02,951
Besar seperti langit.
1644
01:58:02,951 --> 01:58:05,261
Aku sungguh akan mewujudkannya.
1645
01:58:05,261 --> 01:58:10,251
Aku tidak senormal
seperti yang kau pikirkan.
1646
01:58:12,008 --> 01:58:17,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
1647
01:58:17,008 --> 01:58:22,000
Subtitles Source by: miss_p1nky
[ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ]
1648
01:58:22,008 --> 01:58:28,000
miss_p1nky
[ https://subscene.com/u/629535 ]
Thank you very much! I’ve used your very good English
subtitle to translate into Indonesian!
1649
01:58:28,008 --> 01:58:33,000
Subtitles Source by: miss_p1nky
[ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ]
1650
01:58:34,008 --> 01:58:40,000
~• Ondertitels [ Engels ]: miss_p1nky •~
~•• Vertaler (Engels ~ Indo): EmirTEF & Gibran AS ••~
Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
1651
01:59:20,008 --> 01:59:28,000
Subtitles Source by: miss_p1nky
[ https://subscene.com/subtitles/by-quantum-physics-a-nightlife-ventureyangjamoolrihak/english/2119174 ]