1
00:00:00,024 --> 00:00:05,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,048 --> 00:00:08,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,450 --> 00:00:13,759
Aku bukan orang jahat,
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,230
tapi aku ayah yang buruk.
5
00:00:17,359 --> 00:00:18,700
- Apa yang baru saja terjadi?
- Tidak.
6
00:00:18,700 --> 00:00:20,029
Tidak, bagaimana dengannya?
7
00:00:20,969 --> 00:00:22,800
Sebagai seorang suami dan ayah,
8
00:00:23,069 --> 00:00:25,440
aku telah membuat banyak kesalahan.
9
00:00:25,440 --> 00:00:26,770
Ibu.
10
00:00:31,709 --> 00:00:32,880
Yang lebih parah,
11
00:00:33,340 --> 00:00:34,950
sepertinya aku tidak akan berkesempatan
12
00:00:35,679 --> 00:00:37,450
untuk menebus diriku sendiri.
13
00:00:41,490 --> 00:00:43,750
Wanita ini adalah masalah yang lebih besar.
14
00:00:44,559 --> 00:00:47,459
Wanita ini bukan istriku.
15
00:00:47,759 --> 00:00:50,030
Anak itu
16
00:00:50,289 --> 00:00:52,130
bukan putriku.
17
00:00:52,899 --> 00:00:53,929
Karena itulah,
18
00:00:54,229 --> 00:00:56,130
aku tidak bisa mati di sini.
19
00:00:57,270 --> 00:00:59,740
Meski orang mengkritikku karena bersikap pengecut,
20
00:01:00,369 --> 00:01:01,440
aku
21
00:01:01,839 --> 00:01:04,039
harus bertahan dan keluar hidup-hidup.
22
00:01:04,339 --> 00:01:05,539
Aku harus
23
00:01:06,339 --> 00:01:07,610
bertahan.
24
00:01:07,979 --> 00:01:09,410
Ibu.
25
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
(Episode 1)
26
00:01:15,020 --> 00:01:16,449
Hei, kami baru saja mendapat informasi
27
00:01:16,449 --> 00:01:19,559
biksu itu membuka tempat judi lagi di Bongsu-dong.
28
00:01:19,860 --> 00:01:22,559
Detektif Yoo, cari informasi tentang itu.
29
00:01:22,559 --> 00:01:24,530
Kenapa aku lagi?
30
00:01:24,530 --> 00:01:25,800
Ini sangat menjengkelkan.
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,399
Hei. Minta Detektif Cha untuk bergabung denganmu.
32
00:01:29,399 --> 00:01:30,899
Baiklah. Aku sedang dalam perjalanan.
33
00:01:34,669 --> 00:01:36,110
Astaga, ini lagi?
34
00:01:47,750 --> 00:01:48,989
Hei, Biksu.
35
00:01:49,419 --> 00:01:50,419
Hei, Pejudi.
36
00:01:50,419 --> 00:01:55,190
Ya ampun. Kamu rupanya, Kopral Yoo. Ada perlu apa di sini?
37
00:01:55,190 --> 00:01:58,600
Berandal. Mau apa lagi jika detektif ke tempat judi?
38
00:01:58,600 --> 00:02:01,299
- Tebaklah.
- Kamu salah tempat.
39
00:02:01,299 --> 00:02:03,169
Lama tidak berjumpa karena aku beralih industri.
40
00:02:03,169 --> 00:02:04,870
Kamu melihat semua pakaian di sini?
41
00:02:05,400 --> 00:02:08,639
Sekarang aku menjalankan bisnis ritel pakaian.
42
00:02:08,639 --> 00:02:11,109
- Ini izin bisnisku.
- Pokoknya, ikut aku.
43
00:02:12,810 --> 00:02:14,710
Hei, di mana biksu itu bersembunyi?
44
00:02:14,710 --> 00:02:17,210
Aku dengar kini dia bersih dan pergi ke pegunungan.
45
00:02:17,210 --> 00:02:19,120
- Apa itu?
- Gudangnya.
46
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
- Pindahkan itu.
- Tentu.
47
00:02:22,019 --> 00:02:23,190
Silakan masuk.
48
00:02:26,389 --> 00:02:28,190
- Hei, Bedebah.
- Apa?
49
00:02:29,229 --> 00:02:30,560
Ini terlalu gelap.
50
00:02:30,560 --> 00:02:32,530
Lagi pula, ini hanya gudang.
51
00:02:33,299 --> 00:02:34,530
- Baik.
- Baik.
52
00:02:41,069 --> 00:02:42,710
Mobil ini sudah rusak.
53
00:02:43,340 --> 00:02:45,009
Astaga, susah sekali menutup pintunya.
54
00:02:48,549 --> 00:02:50,509
- Detektif Yoo.
- Ada apa?
55
00:02:51,180 --> 00:02:52,780
Silakan nikmati minuman ini.
56
00:02:53,620 --> 00:02:55,620
- Semoga harimu menyenangkan.
- Hei, apa ini?
57
00:02:56,590 --> 00:02:58,419
Kenapa dia terlalu ramah?
58
00:03:03,190 --> 00:03:07,000
"Seolah-olah hatiku telah penyok"
59
00:03:07,370 --> 00:03:10,799
"Seolah-olah aku telah dipotong oleh air mata"
60
00:03:12,970 --> 00:03:14,310
Dasar mobil rongsok.
61
00:03:20,239 --> 00:03:22,380
Astaga, mobil payah.
62
00:03:22,509 --> 00:03:23,579
"Pengiriman Darurat"
63
00:03:32,259 --> 00:03:33,989
Hatiku pasti penyok.
64
00:03:49,310 --> 00:03:50,470
Pokoknya, lupakan itu.
65
00:03:50,840 --> 00:03:53,139
Senilai 50 dolar... Tidak. Lupakan itu.
66
00:03:53,139 --> 00:03:55,249
Lakukan perbaikan senilai 30 dolar yang kamu tagih sebesar 50 dolar.
67
00:03:55,979 --> 00:03:57,679
Yang 30 dolar. Kubilang 30 dolar.
68
00:03:57,950 --> 00:04:00,989
Pokoknya, cukup perbaikan minimal saja. Ya?
69
00:04:03,549 --> 00:04:05,289
Kamu pasti akan menjadi orang kaya.
70
00:04:05,289 --> 00:04:07,489
Ya, aku ingin menjadi orang kaya.
71
00:04:07,489 --> 00:04:08,960
Aku sangat ingin menjadi orang kaya.
72
00:04:08,960 --> 00:04:11,530
- Bagi minumannya denganku.
- Ini?
73
00:04:14,999 --> 00:04:17,330
Hei, bukankah dia si Bedebah yang tempo hari?
74
00:04:17,330 --> 00:04:19,299
Di mana dia? Aku perlu putar balik? Aku akan berputar sekarang.
75
00:04:21,539 --> 00:04:23,140
Dasar bodoh.
76
00:04:23,140 --> 00:04:26,140
Kamu masih belum paham hukum setelah berada di penjara?
77
00:04:26,140 --> 00:04:28,150
Kamu melanggar hukum ketika menyuapku.
78
00:04:28,910 --> 00:04:30,919
Kamu mau menghancurkan karierku, ya?
79
00:04:32,919 --> 00:04:35,419
Bagaimanapun, akan segera kukembalikan ini.
80
00:04:35,789 --> 00:04:37,320
Tunggu di sana.
81
00:04:40,059 --> 00:04:41,429
Baik.
82
00:04:45,129 --> 00:04:46,260
Hei.
83
00:04:47,129 --> 00:04:48,330
Kamu akan baik-baik saja?
84
00:04:48,729 --> 00:04:51,600
Ini operasi rahasia. Aku tidak punya pilihan lain.
85
00:04:52,640 --> 00:04:53,999
Aku beruntung jika mereka tidak tahu.
86
00:04:53,999 --> 00:04:56,609
Benar. Ini rahasia.
87
00:04:57,210 --> 00:04:59,609
Lalu, haruskah kita masuk sekarang?
88
00:05:21,729 --> 00:05:24,200
Aku tidak peduli kamu berhasil atau tidak.
89
00:05:24,200 --> 00:05:25,970
Lakukan yang terbaik.
90
00:05:27,100 --> 00:05:28,270
Dengan ini,
91
00:05:29,010 --> 00:05:30,780
aku akan meningkatkan tingkat kinerjaku.
92
00:05:33,109 --> 00:05:34,249
Aku kalah.
93
00:05:34,249 --> 00:05:35,950
- Ini disebut menang.
- Ini tidak adil.
94
00:05:35,950 --> 00:05:38,479
- Ayo cepat.
- Yang ini akan berhasil.
95
00:05:38,479 --> 00:05:39,549
Kamu tidak seharusnya melakukan itu.
96
00:05:39,549 --> 00:05:41,320
- Ini kamarnya.
- Apa yang harus kulakukan?
97
00:05:42,390 --> 00:05:43,520
Kamu sudah gila?
98
00:05:43,520 --> 00:05:45,689
- Aku dapat yang ini.
- Biksu, ini aku.
99
00:05:45,689 --> 00:05:47,960
Apa yang akan kamu lakukan? Ini sepasang kartu tujuh.
100
00:05:47,960 --> 00:05:51,729
Astaga, apa hari ini aku beruntung? Apa yang terjadi?
101
00:05:51,729 --> 00:05:54,070
- Kamu di sini, Sayang?
- Selama enam bulan...
102
00:05:55,200 --> 00:05:57,070
- Kamu siapa?
- Kamu salah paham.
103
00:05:57,070 --> 00:05:59,999
- Ini... Maaf.
- Sayang!
104
00:06:00,539 --> 00:06:03,070
- Yang ini selalu berjalan.
- Berhenti.
105
00:06:04,410 --> 00:06:05,879
- Kenapa kamu minta maaf?
- Dengarkan.
106
00:06:05,879 --> 00:06:08,379
- Kemarilah. Aku akan membunuhmu.
- Tidak.
107
00:06:08,379 --> 00:06:10,650
Kamu. Kenapa kamu memakai jaket? Hawanya panas.
108
00:06:10,650 --> 00:06:11,850
- Aku seorang polisi.
- Apa?
109
00:06:11,850 --> 00:06:13,450
Kamu seorang polisi? Apa?
110
00:06:14,150 --> 00:06:16,650
Itu kartu kamarku. Beraninya kamu?
111
00:06:19,489 --> 00:06:21,059
Hei, lari! Menjalankan!
112
00:06:21,330 --> 00:06:23,229
Cepat lari! Cepat.
113
00:06:27,429 --> 00:06:28,929
- Mau ke mana kamu?
- Astaga.
114
00:06:29,369 --> 00:06:31,470
- Rambutku! Lepaskan rambutku!
- Kemari.
115
00:06:32,299 --> 00:06:33,869
Halo, Detektif Cha.
116
00:06:34,070 --> 00:06:36,309
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kembalilah!
117
00:06:36,510 --> 00:06:38,340
Kerja bagus. Tahan mereka sebentar.
118
00:06:38,340 --> 00:06:39,379
- Paham?
- Lepaskan!
119
00:06:39,379 --> 00:06:40,809
Kamu menyakitiku.
120
00:06:46,720 --> 00:06:47,890
Kenapa dia cepat sekali?
121
00:06:51,520 --> 00:06:54,129
Si Bedebah itu. Memangnya dia Usain Bolt?
122
00:07:00,260 --> 00:07:01,629
Kamu baik-baik saja?
123
00:07:02,400 --> 00:07:04,640
Itu lampu merah. Kenapa kamu berlari ke jalan?
124
00:07:04,999 --> 00:07:07,410
Aku baik-baik saja. Jalan saja. Aku baik-baik saja.
125
00:07:07,869 --> 00:07:09,239
Pergi saja.
126
00:07:10,210 --> 00:07:12,010
Astaga, dasar bedebah.
127
00:07:15,879 --> 00:07:17,080
Yoon Soo.
128
00:07:18,220 --> 00:07:19,820
- Lihatlah dirimu.
- Hei.
129
00:07:19,919 --> 00:07:21,220
Hei, Yoon Soo.
130
00:07:21,549 --> 00:07:24,419
Dunia ini sempit sekali. Dasar berandal.
131
00:07:25,220 --> 00:07:28,660
"Asuransi Jiwa Dongui, Ketua Kim Yoon Soo."
132
00:07:29,559 --> 00:07:30,729
Kini kamu bekerja di bidang asuransi?
133
00:07:31,429 --> 00:07:33,530
Jika kamu bisa, ubahlah strategimu.
134
00:07:33,629 --> 00:07:35,400
Kecuali mereka sebodoh aku,
135
00:07:35,400 --> 00:07:37,840
tidak akan ada orang yang mau membeli apa pun darimu.
136
00:07:37,840 --> 00:07:38,939
Ji Cheol.
137
00:07:39,299 --> 00:07:41,510
Faktanya, ketika segalanya menjadi lebih baik,
138
00:07:41,510 --> 00:07:43,710
kamulah yang pertama kuhubungi.
139
00:07:43,710 --> 00:07:46,210
Kamu hanyalah seorang bedebah!
140
00:07:46,939 --> 00:07:48,510
Hei.
141
00:07:48,850 --> 00:07:50,609
Lihatlah ini, Bedebah.
142
00:07:51,020 --> 00:07:52,619
Kamu lihat ini?
143
00:07:52,619 --> 00:07:54,489
Karena kamu, aku menjadi miskin,
144
00:07:54,489 --> 00:07:56,350
tapi aku tidak pernah membencimu. Kenapa?
145
00:07:56,350 --> 00:07:57,590
Karena kamu temanku.
146
00:07:57,590 --> 00:08:00,260
Aku pikir kondisimu akan lebih buruk daripada aku.
147
00:08:00,559 --> 00:08:04,660
Tapi dua hari lalu, istriku melihat istrimu di swalayan.
148
00:08:04,900 --> 00:08:06,260
Istrimu mengemudikan mobil asing
149
00:08:06,260 --> 00:08:09,129
yang harganya lebih mahal dari deposit rumah kami.
150
00:08:09,470 --> 00:08:13,399
Hari itu, istriku memperlakukanku seperti orang paling bodoh.
151
00:08:13,700 --> 00:08:16,070
Karena kamu, aku kehilangan semua tabunganku!
152
00:08:16,070 --> 00:08:17,580
Dia sudah lama menceraikan aku.
153
00:08:18,879 --> 00:08:20,239
Dia juga mengambil anak-anak.
154
00:08:21,779 --> 00:08:24,720
Setelah menghadapi masalah keuangan selama lima tahun,
155
00:08:26,619 --> 00:08:27,790
dia berubah.
156
00:08:39,859 --> 00:08:43,029
Seolah-olah punggungnya dibentuk oleh seorang dewa.
157
00:08:43,830 --> 00:08:47,070
Tempat yang paling membuatku bergairah
158
00:08:47,710 --> 00:08:48,970
ada di sana.
159
00:08:50,609 --> 00:08:53,040
Dia mengoleskan mentega dengan tangan lembutnya.
160
00:08:53,040 --> 00:08:56,710
Pembuluh darahnya bergetar seolah-olah akan memeras semuanya.
161
00:08:56,710 --> 00:08:59,149
Sudah mulai panas seolah-olah itu akan mencair.
162
00:09:00,550 --> 00:09:01,649
Akhirnya.
163
00:09:06,790 --> 00:09:08,460
Dia melengkapi
164
00:09:08,629 --> 00:09:11,259
semua indraku.
165
00:09:16,399 --> 00:09:18,239
"Pemilik Rumah"
166
00:09:19,440 --> 00:09:23,040
Aku harus menaikkan sewamu sebanyak 30.000 dolar.
167
00:09:29,909 --> 00:09:31,749
"Novel Berbayar, 'Dapur Panas'"
168
00:09:33,450 --> 00:09:36,019
- Terlalu lemah.
- Tidak seksi sama sekali.
169
00:09:36,019 --> 00:09:37,320
Penulis pasti seorang amatir.
170
00:09:37,619 --> 00:09:41,129
Tulis saja novelmu sendiri. Sial.
171
00:09:41,529 --> 00:09:42,529
Terserah.
172
00:09:46,029 --> 00:09:48,629
Kamu bekerja paruh waktu saat siang dan menulis pada malam hari.
173
00:09:48,629 --> 00:09:51,769
Selama 10 tahun kamu melakukannya,
174
00:09:51,769 --> 00:09:54,369
adakah yang memberimu penghargaan atau uang?
175
00:09:54,970 --> 00:09:56,239
Bidang ini berbeda.
176
00:09:56,239 --> 00:09:58,909
Kamu bisa menghasilkan banyak uang dengan bakatmu.
177
00:09:58,909 --> 00:10:00,609
Penulis yang berhasil di bidang ini
178
00:10:00,609 --> 00:10:02,609
bisa menghasilkan hingga 10.000 dolar sebulan!
179
00:10:08,290 --> 00:10:09,749
"Komentar"
180
00:10:09,749 --> 00:10:12,359
Hei, Penulis. Sudah lama sejak terakhir kamu melakukannya?
181
00:10:15,129 --> 00:10:19,300
Setelah itu, kami menciptakan obat baru yang disebut SF-3.
182
00:10:19,300 --> 00:10:23,670
SF-3 membantu otak mengeluarkan banyak senitine.
183
00:10:23,670 --> 00:10:24,700
Ini dapat mengobati penyakit Lou Gehrig...
184
00:10:24,700 --> 00:10:27,570
Aku muak dengan kari. Aku tidak bisa makan ini lagi.
185
00:10:27,570 --> 00:10:29,940
Aku merasa seperti tinggal di India.
186
00:10:30,139 --> 00:10:31,139
SF-3
187
00:10:31,139 --> 00:10:33,779
akan menjadi keajaiban terbesar
188
00:10:33,779 --> 00:10:36,050
yang kalian saksikan di abad 21 ini.
189
00:10:45,420 --> 00:10:47,989
Hei, apa kamu masih menulis?
190
00:10:51,659 --> 00:10:52,930
Aku tidak menulis apa pun.
191
00:10:52,930 --> 00:10:56,700
Lalu, kenapa kamu selalu tidur di kamar yang lebih kecil?
192
00:10:57,700 --> 00:10:58,899
Aku merasa kesepian.
193
00:11:00,440 --> 00:11:02,470
Berhenti bicara omong kosong.
194
00:11:03,609 --> 00:11:05,379
Kamu sangat percaya diri sebelumnya.
195
00:11:05,609 --> 00:11:06,840
Kamu berhasil mendapatkan ini?
196
00:11:07,850 --> 00:11:09,279
Aku tidak meminjam itu. Berikan kepadaku.
197
00:11:09,279 --> 00:11:10,479
Lalu, apa ini?
198
00:11:10,580 --> 00:11:12,080
Ini dari dana taktismu?
199
00:11:12,080 --> 00:11:14,119
Aku sungguh tidak meminjam itu. Kembalikan.
200
00:11:14,119 --> 00:11:15,350
Apa ini?
201
00:11:15,450 --> 00:11:16,619
Ibu, aku butuh uang.
202
00:11:18,920 --> 00:11:21,029
Aku harus membeli ransel baru.
203
00:11:22,460 --> 00:11:24,700
Apa? Paket facial? Untuk kulitmu?
204
00:11:24,700 --> 00:11:27,100
Apa? Tidak Pops Backpack.
205
00:11:27,129 --> 00:11:29,499
Setiap orang memilikinya kecuali aku.
206
00:11:29,499 --> 00:11:32,670
Benar sekali. Kamu bilang semua orang memiliki itu.
207
00:11:32,670 --> 00:11:34,710
Kenapa kamu menginginkannya juga? Itu tidak membuatmu unik.
208
00:11:34,710 --> 00:11:36,340
Ayolah, Bu.
209
00:11:36,340 --> 00:11:39,139
Tidak apa-apa. Kamu tidak akan mati cuma karena tidak memilikinya.
210
00:11:39,139 --> 00:11:40,340
Lihat ini.
211
00:11:40,340 --> 00:11:42,609
Aku sudah memakai ini selama dua tahun.
212
00:11:42,609 --> 00:11:45,649
Tentu saja kamu akan memakainya. Kenapa harus diganti?
213
00:11:46,749 --> 00:11:47,950
Menyebalkan sekali.
214
00:11:52,019 --> 00:11:53,489
Apa yang baru saja kamu katakan?
215
00:11:53,759 --> 00:11:56,090
Aku terlalu malu untuk memakai tas ini.
216
00:11:59,800 --> 00:12:02,970
Astaga. Kenapa kalian ribut pagi-pagi begini?
217
00:12:04,470 --> 00:12:06,999
Kamu harus makan.
218
00:12:06,999 --> 00:12:10,009
- Akan ayah belikan...
- Kembalikan dahulu uangku.
219
00:12:10,470 --> 00:12:12,810
Sayang, Young Seon aneh.
220
00:12:12,810 --> 00:12:15,109
Dia pasti stres. Dia berbicara omong kosong...
221
00:12:15,109 --> 00:12:16,409
Apa? Ayah meminjam uang dari aku.
222
00:12:16,409 --> 00:12:17,850
Young Seon, hentikan.
223
00:12:18,320 --> 00:12:21,389
Akan ayah belikan ransel ketika dibayar
224
00:12:22,190 --> 00:12:25,119
- bulan depan.
- Ayah selalu mengatakan itu.
225
00:12:25,790 --> 00:12:27,560
Di kehidupan selanjutnya, mungkin.
226
00:12:27,659 --> 00:12:28,889
- Young Seon.
- Young Seon.
227
00:12:28,889 --> 00:12:31,159
- Young Seon.
- Kamu harus makan.
228
00:12:31,159 --> 00:12:33,629
- Hei.
- Astaga.
229
00:12:33,629 --> 00:12:36,529
Astaga. Dia seharusnya tidak pergi tanpa sarapan.
230
00:12:36,930 --> 00:12:38,670
Katanya dia ingin belajar.
231
00:12:38,670 --> 00:12:41,139
Tas ransel tidak semahal itu. Belikan saja.
232
00:12:43,670 --> 00:12:44,710
Kenapa?
233
00:12:45,180 --> 00:12:47,649
- Ada apa?
- Tasnya tidak begitu penting.
234
00:12:47,649 --> 00:12:48,909
"Pemilik Rumah"
235
00:12:48,909 --> 00:12:52,019
Kita butuh 30.000 dolar untuk sewa. Berapa banyak yang kamu dapatkan?
236
00:12:53,180 --> 00:12:54,190
Aku...
237
00:12:54,950 --> 00:12:57,119
Ini belum semuanya, bukan?
238
00:12:57,690 --> 00:12:59,489
- Itu juga...
- Kamu gila?
239
00:12:59,790 --> 00:13:01,659
Kamu bercanda?
240
00:13:09,970 --> 00:13:11,300
Apa boleh buat.
241
00:13:14,670 --> 00:13:17,680
Maafkan aku. Aku sangat menyesal.
242
00:13:25,379 --> 00:13:26,850
Kita hentikan saja sewanya.
243
00:13:29,519 --> 00:13:33,320
"Formulir Perceraian"
244
00:13:34,060 --> 00:13:36,529
- Apa ini?
- Tanda tangani itu.
245
00:13:36,889 --> 00:13:38,930
Kamu tidak perlu bekerja keras jika melakukan itu.
246
00:13:40,769 --> 00:13:42,999
Ini bukan kali pertama kamu membodohiku.
247
00:13:44,100 --> 00:13:46,440
Kamu tidak mau meminta bantuan siapa pun,
248
00:13:46,440 --> 00:13:47,670
jadi, aku yang mencari uang
249
00:13:47,670 --> 00:13:49,369
padahal kamu cuma ongkang-ongkang.
250
00:13:49,369 --> 00:13:50,570
Sudah cukup.
251
00:13:51,139 --> 00:13:52,479
Tapi tidak kali ini.
252
00:13:52,739 --> 00:13:55,950
Tidak ada orang lain yang uangnya bisa kupinjam lagi.
253
00:13:56,450 --> 00:13:59,779
Jika tidak punya tempat tinggal, kita harus berpisah, bukan?
254
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Tanda tangani itu.
255
00:14:04,690 --> 00:14:07,119
Jangan buat aku lelah saat pagi.
256
00:14:07,119 --> 00:14:08,190
Membuatmu lelah?
257
00:14:11,229 --> 00:14:13,600
Aku sudah lelah selama 17 tahun
258
00:14:13,600 --> 00:14:15,700
sejak kali pertama bertemu denganmu.
259
00:14:20,710 --> 00:14:23,070
"Pemilik Rumah"
260
00:14:35,149 --> 00:14:36,249
Baik.
261
00:14:36,790 --> 00:14:38,119
Aku akan memastikan
262
00:14:39,859 --> 00:14:41,930
mendapatkan uang itu.
263
00:14:44,430 --> 00:14:45,460
Ya?
264
00:14:50,670 --> 00:14:53,269
Aku tidak meminjam 1.000 dolar itu!
265
00:14:53,999 --> 00:14:55,340
Aku harus mengembalikannya!
266
00:14:56,739 --> 00:14:59,109
Astaga. Ini buruk.
267
00:15:09,749 --> 00:15:12,119
Kamu sangat stres,
268
00:15:12,119 --> 00:15:14,359
tapi dapat mendengar dengan baik.
269
00:15:14,359 --> 00:15:16,190
Kamu bukan pemilih makanan.
270
00:15:16,190 --> 00:15:18,759
Kamu pun tidur sekitar enam jam sehari.
271
00:15:18,759 --> 00:15:21,430
Kamu minum obat?
272
00:15:21,800 --> 00:15:24,600
Tidak. Tapi ada masalah tertentu?
273
00:15:24,600 --> 00:15:27,070
Itu karena terlalu banyak bekerja, kurang tidur,
274
00:15:27,070 --> 00:15:28,769
dan kekurangan nutrisi.
275
00:15:28,769 --> 00:15:31,210
Mungkin akan berkurang selama beberapa saat.
276
00:15:31,210 --> 00:15:34,180
Tapi pikirkan usiamu.
277
00:15:34,180 --> 00:15:35,580
Kenapa kamu tidak meluangkan waktu
278
00:15:35,580 --> 00:15:38,519
dan melakukan pemeriksaan komprehensif?
279
00:15:38,680 --> 00:15:40,749
Kamu harus mencegah penyakit apa pun.
280
00:15:40,749 --> 00:15:41,790
Dokter,
281
00:15:42,720 --> 00:15:44,259
berapa biaya ini semua?
282
00:15:44,359 --> 00:15:46,759
Apakah dia berpikir setiap orang memiliki 5.000 dolar?
283
00:15:46,759 --> 00:15:50,029
"Rumah Sakit Jangsoo"
284
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
- Astaga.
- Jangan tinggalkan ini di sini!
285
00:16:04,180 --> 00:16:05,310
"Pengujian Obat Baru, dicari kandidat uji klinis"
286
00:16:05,310 --> 00:16:06,840
Pemeriksaan medis gratis?
287
00:16:06,840 --> 00:16:08,609
Mereka juga membayarku.
288
00:16:10,609 --> 00:16:11,850
Baik.
289
00:16:12,149 --> 00:16:15,519
Tapi aku tidak dapat menemukan banyak waktu.
290
00:16:17,489 --> 00:16:20,060
Apa? Berapa?
291
00:16:21,190 --> 00:16:24,029
- Ayo!
- Hei, hentikan.
292
00:16:27,769 --> 00:16:29,029
Astaga.
293
00:16:29,670 --> 00:16:32,269
Astaga, ini tidak bisa dipercaya.
294
00:16:33,369 --> 00:16:36,210
Kenapa kamu suka melihat pria bercelana dalam bertarung?
295
00:16:36,210 --> 00:16:38,239
Kamu ingin menontonnya? Pertarungan sungguhan lebih bagus.
296
00:16:38,239 --> 00:16:41,009
Itu tidak luar biasa. Mereka hanya berkeringat.
297
00:16:41,009 --> 00:16:42,750
Ayo, ikut aku.
298
00:16:42,750 --> 00:16:44,719
Aku tidak mau. Kenapa?
299
00:16:44,719 --> 00:16:45,780
Aku akan membeli tiketnya.
300
00:16:45,780 --> 00:16:48,550
Hei, Kim Se Jeong.
301
00:16:48,550 --> 00:16:49,889
Kamu berpura-pura menjadi kaya, ya?
302
00:16:49,889 --> 00:16:52,060
- Kamu mau datang juga?
- Kalau begitu,
303
00:16:52,359 --> 00:16:54,459
aku tidak mau tiketnya.
304
00:16:54,760 --> 00:16:56,990
Akan sangat bagus jika kamu bisa memberiku itu.
305
00:16:58,629 --> 00:17:00,869
Benar. Panas sekali sekarang.
306
00:17:04,639 --> 00:17:06,369
Pelajar harus berpakaian seperti pelajar.
307
00:17:06,369 --> 00:17:08,310
Astaga.
308
00:17:08,310 --> 00:17:10,980
Kamu terdengar seperti orang tua yang mencoba mengajariku.
309
00:17:11,510 --> 00:17:14,510
- Jadi, kamu akan membeli tiketnya?
- Ya.
310
00:17:14,510 --> 00:17:17,250
Tapi kamu harus menonton ini dan mempelajari aturannya dahulu.
311
00:17:17,250 --> 00:17:18,949
Jadi, fokuslah, ya?
312
00:17:19,280 --> 00:17:20,850
Hei, tunggu. Perutku sakit.
313
00:17:20,850 --> 00:17:22,389
Tidak, kamu harus menonton ini.
314
00:17:22,389 --> 00:17:25,119
- Tidak, sungguh.
- Tidak mungkin.
315
00:17:25,119 --> 00:17:27,830
Kamu hanya berakting. Tonton ini.
316
00:17:27,830 --> 00:17:29,429
"Aku suka caramu menari. Kamu ratu menariku selamanya"
317
00:17:36,199 --> 00:17:38,740
Dari mana saja kamu? Kenapa kamu sangat terlambat?
318
00:17:39,000 --> 00:17:41,070
Berhenti berkelahi.
319
00:17:41,070 --> 00:17:44,480
Aku sudah bekerja keras untuk menjaga keselamatan warga.
320
00:17:45,139 --> 00:17:46,409
Kenapa sepi sekali di sini?
321
00:17:46,409 --> 00:17:47,780
Semua orang sedang bekerja.
322
00:17:50,949 --> 00:17:52,020
Kepala Park.
323
00:17:52,719 --> 00:17:55,020
Aku perlu empat hari libur.
324
00:17:55,020 --> 00:17:56,449
Aku tidak bisa memberimu empat hari,
325
00:17:56,850 --> 00:17:58,459
tapi kamu bisa pergi selamanya.
326
00:17:58,560 --> 00:18:00,790
Astaga. Aku seharusnya tidak bertanya.
327
00:18:01,490 --> 00:18:04,629
Kepala, kami mendapat informasi tentang judi di Seongbae-dong.
328
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
Apakah itu Geng Jangsoo?
329
00:18:06,300 --> 00:18:10,369
Astaga. Mereka selalu mendapat masalah.
330
00:18:10,369 --> 00:18:11,439
Sial.
331
00:18:12,139 --> 00:18:14,709
Baik. Ayo lihat.
332
00:18:15,540 --> 00:18:17,070
Kenapa kamu membawa begitu banyak uang?
333
00:18:17,070 --> 00:18:19,209
Kupertaruhkan segalanya kepadamu.
334
00:18:19,379 --> 00:18:22,310
Kamu di sini untuk permainan atau berjudi?
335
00:18:22,310 --> 00:18:23,379
Pilih salah satu.
336
00:18:23,679 --> 00:18:26,149
Beli satu gratis satu, sekali dayung dua tiga pulau lewat,
337
00:18:26,149 --> 00:18:28,590
dan menyelesaikan dua tugas pada waktu bersamaan.
338
00:18:28,590 --> 00:18:29,590
Astaga.
339
00:18:29,750 --> 00:18:31,990
Kamu menghubungi dan menyeretku ke sini setelah lima tahun.
340
00:18:31,990 --> 00:18:33,060
Di mana hati nuranimu?
341
00:18:34,429 --> 00:18:37,260
Sang Chul, aku punya sesuatu.
342
00:18:37,629 --> 00:18:39,830
- Indra keenam.
- Apa?
343
00:18:40,159 --> 00:18:41,969
Indra keenam apanya?
344
00:18:42,929 --> 00:18:43,969
Hei, lihat.
345
00:18:44,740 --> 00:18:48,310
Lihatlah dirimu. Kamu adalah sesuatu.
346
00:18:48,669 --> 00:18:51,109
- Petarungnya akan masuk!
- Baiklah!
347
00:18:51,409 --> 00:18:53,340
- Baiklah!
- Ayo!
348
00:18:53,340 --> 00:18:55,050
- Kalahkan dia!
- Bertarunglah!
349
00:18:55,050 --> 00:18:56,909
- Ayo!
- Ayo!
350
00:18:56,909 --> 00:19:00,149
- Ayo, Sang Chul!
- Teruskan!
351
00:19:01,389 --> 00:19:04,919
Astaga, rupanya kamu,
352
00:19:04,919 --> 00:19:07,859
lawanku yang lemah.
353
00:19:14,369 --> 00:19:17,070
Ayo. Lakukan!
354
00:19:27,139 --> 00:19:28,580
Ayo.
355
00:19:32,850 --> 00:19:34,490
- Kamu pasti bisa.
- Ya.
356
00:19:34,719 --> 00:19:36,119
Ayo!
357
00:19:41,260 --> 00:19:42,689
Benar. Itu dia.
358
00:19:43,129 --> 00:19:44,899
Teruslah memukul.
359
00:19:58,340 --> 00:19:59,409
Ayo.
360
00:20:03,909 --> 00:20:05,080
Pukul dia di sana.
361
00:20:05,980 --> 00:20:07,719
Bos, polisi ada di sini.
362
00:20:07,719 --> 00:20:08,719
Apa?
363
00:20:09,250 --> 00:20:11,389
- Dua, satu...
- Astaga.
364
00:20:11,790 --> 00:20:13,359
Kenapa ini terjadi ketika Bos tidak di sini?
365
00:20:13,959 --> 00:20:15,030
Biarkan semua orang keluar.
366
00:20:15,359 --> 00:20:17,800
Apa ada orang di sini?
367
00:20:18,030 --> 00:20:19,199
Kami polisi.
368
00:20:19,199 --> 00:20:20,629
Polisi ada di sini.
369
00:20:20,830 --> 00:20:22,500
Masukkan uangnya ke tas.
370
00:20:22,500 --> 00:20:24,139
- Baik.
- Ayo pergi.
371
00:20:25,100 --> 00:20:26,570
Hei, bangun!
372
00:20:27,340 --> 00:20:28,869
Polisi menyelamatkan kita.
373
00:20:34,350 --> 00:20:35,609
Astaga.
374
00:20:37,850 --> 00:20:39,280
Ayo.
375
00:20:39,980 --> 00:20:41,219
Hei.
376
00:20:43,090 --> 00:20:45,090
Apakah kamu di sini untuk mempromosikan diri?
377
00:20:48,530 --> 00:20:50,490
Jangan bergerak dan berjagalah di sini.
378
00:20:50,490 --> 00:20:52,859
Akan kuarahkan mereka dari belakang.
379
00:20:56,570 --> 00:20:59,699
Kenapa mereka mengunci pintu masuk?
380
00:21:06,139 --> 00:21:08,179
Aku akan segera memanjatnya di masa lalu.
381
00:21:09,080 --> 00:21:10,109
Apa itu?
382
00:21:13,980 --> 00:21:15,020
Hei!
383
00:21:15,189 --> 00:21:16,350
Tunggu!
384
00:21:22,929 --> 00:21:25,129
Ya, ini tempatnya.
385
00:21:28,899 --> 00:21:30,270
- Hei.
- Astaga.
386
00:21:31,669 --> 00:21:32,800
Kemari.
387
00:21:33,840 --> 00:21:34,869
Kamu
388
00:21:38,740 --> 00:21:40,179
keluar dari rumah ini, bukan?
389
00:21:40,980 --> 00:21:42,810
Kami?
390
00:21:43,149 --> 00:21:45,250
- Tidak.
- Tampaknya kamu bermain hwatu.
391
00:21:45,250 --> 00:21:46,320
- Tidak.
- Apa?
392
00:21:47,649 --> 00:21:49,719
Kami pemain cadangan tim nasional.
393
00:21:50,859 --> 00:21:53,419
Kami terlambat untuk pelatihan. Selamat tinggal.
394
00:21:53,990 --> 00:21:55,429
Apa kamu...
395
00:21:56,830 --> 00:21:57,830
Kenapa?
396
00:21:58,929 --> 00:21:59,959
Kenapa, Bocah?
397
00:21:59,959 --> 00:22:02,030
Tidak apa-apa. Selamat bekerja.
398
00:22:02,129 --> 00:22:03,330
Ayo pergi.
399
00:22:04,070 --> 00:22:05,139
Apa itu tadi?
400
00:23:12,240 --> 00:23:15,570
Kami mengumumkan bahwa Yoo Ji Cheol, yang mengabaikan sportivitas,
401
00:23:15,909 --> 00:23:19,840
akan dikeluarkan secara permanen mulai saat ini.
402
00:23:38,100 --> 00:23:41,399
Hei. Ya, itu tempat perjudian.
403
00:23:41,770 --> 00:23:44,300
Tapi bukan tempat bermain hwatu atau poker.
404
00:23:44,570 --> 00:23:47,070
Aku sudah masuk dan memeriksa semuanya.
405
00:23:47,740 --> 00:23:48,770
Tunggu sebentar.
406
00:23:49,609 --> 00:23:52,109
Tepikan mobilnya di sana.
407
00:23:52,810 --> 00:23:53,840
Bagaimanapun,
408
00:23:54,050 --> 00:23:57,179
akan kujelaskan secara detail saat kembali nanti. Sampai jumpa.
409
00:24:01,290 --> 00:24:03,550
Kamu punya uang?
410
00:24:03,550 --> 00:24:05,219
- Ayo berkumpul dahulu.
- Dia tidak bisa.
411
00:24:05,219 --> 00:24:06,290
Sulit dipercaya.
412
00:24:06,290 --> 00:24:07,689
Ayo berkumpul tanpa Young Seon.
413
00:24:07,959 --> 00:24:09,129
Young Seon.
414
00:24:09,959 --> 00:24:11,359
- Apakah itu kakakmu?
- Halo.
415
00:24:11,359 --> 00:24:12,429
Ya, halo.
416
00:24:12,859 --> 00:24:15,129
Kamu selalu lapar saat berangkat sekolah.
417
00:24:16,199 --> 00:24:17,669
Kamu pasti datang dengan kakakmu.
418
00:24:18,570 --> 00:24:20,469
- Nikmati makanannya.
- Terima kasih.
419
00:24:22,869 --> 00:24:24,010
Kamu lihat itu?
420
00:24:24,909 --> 00:24:27,609
Ayah tidak bisa menyembunyikan ketampanan ayah.
421
00:24:27,780 --> 00:24:30,679
Kamu pasti senang bisa pergi dengan kakakmu.
422
00:24:32,919 --> 00:24:35,990
Kenapa Ayah ke sekolahku pukul sebegini?
423
00:24:40,560 --> 00:24:43,159
Astaga, apa ini? Ada apa, ya?
424
00:24:43,159 --> 00:24:45,159
Kejutan.
425
00:24:45,600 --> 00:24:46,699
Tidak mungkin.
426
00:24:47,399 --> 00:24:48,800
Ini sangat mahal.
427
00:24:48,800 --> 00:24:51,439
Benarkah? Ayah pergi ke pasaraya dan tas itu ada di sana.
428
00:24:51,439 --> 00:24:53,070
- Ayah baru saja membelinya.
- Ayah...
429
00:24:53,100 --> 00:24:54,409
Aku tidak percaya.
430
00:24:54,510 --> 00:24:55,969
Ini benar-benar luar biasa.
431
00:24:55,969 --> 00:24:57,169
- Kamu senang?
- Astaga.
432
00:24:57,169 --> 00:24:58,379
Sangat senang.
433
00:25:03,580 --> 00:25:04,850
Apa maksudmu pengembangannya dihentikan?
434
00:25:06,119 --> 00:25:07,649
Tentu saja, semuanya rumor palsu.
435
00:25:08,590 --> 00:25:12,459
Anggota Kongres, percayalah kepadaku dan lupakan.
436
00:25:12,659 --> 00:25:13,760
Ya.
437
00:25:14,490 --> 00:25:15,560
Tentu saja, aku tahu itu.
438
00:25:16,060 --> 00:25:17,730
Jangan khawatir.
439
00:25:17,830 --> 00:25:21,070
Aku akan mengembangkan obat bagus dan membantu Anda mendapat iklan.
440
00:25:23,669 --> 00:25:24,770
Apa?
441
00:25:28,709 --> 00:25:30,609
Aku yang akan membantu, bukan ayahku.
442
00:25:33,810 --> 00:25:35,050
Tidak masalah.
443
00:25:35,879 --> 00:25:36,949
Ya.
444
00:25:37,350 --> 00:25:39,280
Perjalananku masih panjang untuk mengejar ayahku.
445
00:25:40,149 --> 00:25:41,250
Ya.
446
00:25:41,719 --> 00:25:43,919
Baik. Selamat tinggal.
447
00:25:45,790 --> 00:25:47,159
Dasar sampah.
448
00:25:48,560 --> 00:25:49,929
Putra dan ayah sama saja?
449
00:25:50,330 --> 00:25:52,429
Maksudnya, aku harus mati seperti ayahku atau bagaimana?
450
00:26:21,129 --> 00:26:22,629
Sial.
451
00:26:23,129 --> 00:26:24,399
Direktur Park?
452
00:26:37,040 --> 00:26:39,540
Entah berapa kali kemari, aku tidak merasa nyaman.
453
00:26:40,580 --> 00:26:42,449
Mungkin karena orang-orang mati di sini.
454
00:26:50,760 --> 00:26:53,820
Tingkat racunnya terlalu tinggi untuk melakukan uji klinis.
455
00:26:53,820 --> 00:26:56,389
Ini obat baru karena mengandung racun.
456
00:26:56,659 --> 00:26:59,159
Untuk apa melakukan uji klinis jika tidak ada racun?
457
00:27:00,199 --> 00:27:01,730
Obatnya belum siap.
458
00:27:02,129 --> 00:27:04,969
Konon, obat bagus rasanya pahit.
459
00:27:05,639 --> 00:27:09,070
Tidak masalah. Aku suka risiko dan hasil yang tinggi.
460
00:27:10,109 --> 00:27:11,510
Jika Anda bisa memberi kami sedikit lebih banyak waktu...
461
00:27:11,510 --> 00:27:13,139
Aku sudah memberimu 10 tahun.
462
00:27:14,080 --> 00:27:15,350
Berapa lama lagi yang harus kuberikan?
463
00:27:16,310 --> 00:27:18,179
Apakah 20 tahun cukup?
464
00:27:18,850 --> 00:27:22,719
Ada rumor pengembangannya dihentikan.
465
00:27:23,449 --> 00:27:25,219
Bukankah kamu terlalu santai?
466
00:27:25,219 --> 00:27:27,389
Kita harus cepat dan lolos uji klinis
467
00:27:27,389 --> 00:27:28,990
untuk merilisnya di pasar tahun ini.
468
00:27:29,590 --> 00:27:31,929
Jika seperti ini, harga saham bisa anjlok.
469
00:27:31,929 --> 00:27:33,260
Jika itu ayah Anda,
470
00:27:33,659 --> 00:27:35,669
dia tidak akan terburu-buru begini.
471
00:27:39,600 --> 00:27:42,169
Kenapa orang terus membahas soal lelaki tua itu hari ini?
472
00:27:42,469 --> 00:27:45,740
Sudah lebih dari 49 hari dia tiada, jadi, kenapa repot-repot?
473
00:27:48,449 --> 00:27:49,550
Dokter.
474
00:27:51,320 --> 00:27:53,619
Mari lupakan orang yang telah tiada
475
00:27:54,250 --> 00:27:56,090
dan pikirkan yang masih hidup saja.
476
00:27:56,750 --> 00:27:59,389
Alih-alih memikirkan orang-orang yang tewas karena obatmu,
477
00:27:59,790 --> 00:28:04,129
pikirkan banyak orang yang akan selamat karena obatmu.
478
00:28:06,830 --> 00:28:10,429
Kamu juga harus memikirkan putrimu satu-satunya.
479
00:28:20,409 --> 00:28:22,280
"Kandidat Nobel Fisiologi Kedokteran, Dokter Cha Seung Ho"
480
00:28:22,280 --> 00:28:24,649
"'Aku Mendedikasikan Hidupku untuk Obat'"
481
00:28:36,929 --> 00:28:38,560
Bagaimana?
482
00:28:38,560 --> 00:28:40,869
Benar-benar terasa nyaman, bukan?
483
00:28:40,869 --> 00:28:43,100
Sungguh menakjubkan. Ini sangat nyaman.
484
00:28:43,669 --> 00:28:44,770
Berapa harganya?
485
00:28:45,439 --> 00:28:46,969
- Ya?
- Berapa harganya?
486
00:28:46,969 --> 00:28:49,369
Jika membeli produk ini, Anda bisa membayar
487
00:28:49,540 --> 00:28:52,409
29,9 dolar setiap bulan dengan angsuran tanpa bunga.
488
00:28:52,409 --> 00:28:54,250
Sayang.
489
00:28:54,580 --> 00:28:55,949
- Kamu di sini.
- Astaga.
490
00:28:56,250 --> 00:28:57,419
Tidak.
491
00:28:57,419 --> 00:28:58,580
Apa yang kamu lakukan?
492
00:28:58,580 --> 00:28:59,980
Maafkan aku. Ayo pergi.
493
00:28:59,980 --> 00:29:01,189
Dasar...
494
00:29:02,719 --> 00:29:03,889
Aku tidak percaya ini.
495
00:29:11,300 --> 00:29:12,530
Astaga.
496
00:29:13,730 --> 00:29:16,399
Bergembiralah. Aku juga belum menjual apa pun.
497
00:29:19,139 --> 00:29:20,439
Seon Joo!
498
00:29:20,909 --> 00:29:22,109
Hai, Teman-teman.
499
00:29:22,510 --> 00:29:24,409
Sedang apa kalian di sini?
500
00:29:24,409 --> 00:29:26,340
- Cepat, Seon Joo.
- Ada apa?
501
00:29:26,340 --> 00:29:28,850
- Ayo cepat.
- Ada apa?
502
00:29:28,850 --> 00:29:31,320
Penandatanganan. Acara tanda tangan penggemar.
503
00:29:31,320 --> 00:29:32,379
Ikuti aku. Cepat.
504
00:29:32,379 --> 00:29:34,290
Semuanya, kalian sudah menunggu lama sekali.
505
00:29:34,290 --> 00:29:36,389
Kalian ingin bertemu dengan Lee Min Woo sekarang?
506
00:29:36,389 --> 00:29:38,159
- Ya!
- Bintang kita hari ini.
507
00:29:38,159 --> 00:29:40,159
Sebelum aku memperkenalkannya...
508
00:29:40,159 --> 00:29:41,459
- Ayo.
- Astaga.
509
00:29:41,459 --> 00:29:44,800
Akan kuperkenalkan CEO-nya dahulu. Tolong beri tepuk tangan untuknya.
510
00:29:44,800 --> 00:29:46,300
"Penandatanganan Buku Petarung MMA Lee Min Woo"
511
00:29:46,300 --> 00:29:47,899
"'Pelatihan MMA Lee Min Woo'"
512
00:29:48,270 --> 00:29:49,629
Terima kasih.
513
00:29:49,830 --> 00:29:51,639
Aku dengan tulus berterima kasih kepada kalian karena datang
514
00:29:51,639 --> 00:29:55,209
ke penandatanganan buku untuk merayakan penerbitannya.
515
00:29:55,209 --> 00:29:57,270
Hei, aku bertugas di posmu juga.
516
00:29:57,270 --> 00:29:59,480
Kamu bisa rehat dan menikmati acaranya.
517
00:29:59,480 --> 00:30:00,810
- Aku pergi sekarang.
- Lupakan.
518
00:30:00,810 --> 00:30:03,679
Izinkan aku memperkenalkan Lee Min Woo.
519
00:30:24,840 --> 00:30:27,609
- Kamu terlihat tampan!
- Aku penggemarmu!
520
00:30:31,040 --> 00:30:32,609
- Kamu tampan.
- Astaga.
521
00:30:33,810 --> 00:30:34,850
Luar biasa!
522
00:30:37,419 --> 00:30:38,850
Sebelum membawanya masuk,
523
00:30:38,850 --> 00:30:41,820
sudah ada tiga orang terpilih untuk acara berfoto bersama.
524
00:30:41,820 --> 00:30:43,290
Kalian akan mendapat kehormatan untuk berfoto dengannya!
525
00:30:43,290 --> 00:30:44,889
Ayo keluar.
526
00:30:44,889 --> 00:30:48,659
Lee Min Woo menyiapkan banyak kejutan dan hadiah hari ini.
527
00:30:58,860 --> 00:31:00,030
Astaga.
528
00:31:00,799 --> 00:31:03,430
Min Woo, kini kamu menjadi seorang petarung terkenal.
529
00:31:03,869 --> 00:31:05,039
Apanya.
530
00:31:09,110 --> 00:31:10,410
Bagaimana kabar Ji Cheol?
531
00:31:11,939 --> 00:31:15,079
Baik. Dia sehat-sehat saja.
532
00:31:19,480 --> 00:31:20,649
Yong Dae, kamu sudah gila?
533
00:31:20,950 --> 00:31:24,020
- Kenapa kita kemari?
- Apa? Apa maksudmu?
534
00:31:24,020 --> 00:31:26,319
Memangnya kita buron? Kita melakukan kejahatan?
535
00:31:27,260 --> 00:31:28,790
Tidak, bukan begitu.
536
00:31:28,989 --> 00:31:31,959
- Ini bukan tempat kita.
- Memang bukan.
537
00:31:32,129 --> 00:31:35,200
Tapi ada yang lebih tidak pantas berada di sini selain kita.
538
00:31:35,200 --> 00:31:36,370
Astaga, berkacalah.
539
00:31:38,069 --> 00:31:40,639
- Dia datang.
- Kembalikan uangku, Bedebah.
540
00:31:40,639 --> 00:31:42,239
- Apa?
- Sudah berbulan-bulan lalu.
541
00:31:42,239 --> 00:31:44,639
- Detektif yang kemarin?
- Ya.
542
00:31:44,639 --> 00:31:47,080
Sebenarnya apa rencanamu?
543
00:31:47,309 --> 00:31:49,779
Rencana? Aku cuma penggemarnya.
544
00:31:51,679 --> 00:31:52,950
Nanti kutelepon lagi.
545
00:31:52,950 --> 00:31:54,549
Semua ini murni dukungan sebagai penggemarnya.
546
00:31:55,150 --> 00:31:56,490
Mulai sekarang,
547
00:31:56,889 --> 00:31:59,260
ini akan menjadi agak personal.
548
00:32:00,120 --> 00:32:01,689
Siapa yang melakukan ini?
549
00:32:01,689 --> 00:32:03,529
Siapa yang mau mencuri dari mobil rongsok ini?
550
00:32:03,529 --> 00:32:04,630
Apa ini?
551
00:32:06,400 --> 00:32:07,430
Hei, Detektif Yoo.
552
00:32:07,969 --> 00:32:09,029
Ji Cheol.
553
00:32:09,870 --> 00:32:11,439
Kenapa tidak menjawab telepon?
554
00:32:11,639 --> 00:32:14,809
- Sebenarnya apa rencanamu?
- Apa maksudmu?
555
00:32:14,809 --> 00:32:16,169
Maksudku uang.
556
00:32:16,340 --> 00:32:17,939
Kenapa kamu mengambil uangnya?
557
00:32:35,889 --> 00:32:39,460
Sudah dicabut berkali-kali, tetap saja tumbuh lagi.
558
00:32:41,070 --> 00:32:42,230
Ini gila.
559
00:32:43,870 --> 00:32:46,870
Kamu sudah dua kali menerima tindakan disipliner karena uang.
560
00:32:47,100 --> 00:32:50,169
Kamu diskors selama sebulan karena tindakan kekerasan
561
00:32:50,169 --> 00:32:51,579
dan pelanggaran aturan kepolisian.
562
00:32:52,079 --> 00:32:55,010
Setelah gajimu ditahan, kamu diskors lagi sebulan
563
00:32:55,010 --> 00:32:56,549
atas pencemaran nama baik kepolisian.
564
00:32:58,519 --> 00:33:01,320
Akan kujelaskan soal hak gadai.
565
00:33:02,049 --> 00:33:05,260
Kejadian itu sudah lama sekali. Kenapa diungkit sekarang?
566
00:33:05,260 --> 00:33:08,459
Orang-orang cenderung menerima suap saat keuangan mereka sedang sulit.
567
00:33:09,429 --> 00:33:10,500
Kamu menerima suap, bukan?
568
00:33:10,500 --> 00:33:13,359
Aku sungguh berpikir itu hanya minuman biasa.
569
00:33:13,359 --> 00:33:14,630
Kamu akan terus menyangkal?
570
00:33:15,700 --> 00:33:18,470
Kamu sudah membuka ini, pasti melihat uang di dalamnya.
571
00:33:18,470 --> 00:33:19,639
Ya, aku membukanya.
572
00:33:19,639 --> 00:33:22,410
Begitu melihat uangnya, aku mau langsung mengembalikan...
573
00:33:22,669 --> 00:33:25,179
Waktu sudah lama berlalu untuk memakai kata "langsung".
574
00:33:25,179 --> 00:33:27,649
Kutaruh uangnya di jaketku, lalu istriku...
575
00:33:27,649 --> 00:33:29,380
Isrtimu juga terlibat?
576
00:33:32,549 --> 00:33:34,019
Apa katamu?
577
00:33:34,389 --> 00:33:36,489
Beraninya bicara hal semacam itu.
578
00:33:36,820 --> 00:33:39,060
- Jangan mencegahku.
- Anda juga terlibat, Pak?
579
00:33:39,060 --> 00:33:40,160
Tidak.
580
00:33:40,160 --> 00:33:42,560
Lantas, apa Detektif Cha terlibat?
581
00:33:45,799 --> 00:33:48,169
Tampaknya kamu akan diskors minimal tiga bulan kali ini.
582
00:33:50,100 --> 00:33:51,570
Tiga bulan?
583
00:33:52,200 --> 00:33:54,609
Lantas, kami pasti sudah mati kelaparan.
584
00:34:00,079 --> 00:34:01,209
Maka dari itu!
585
00:34:01,350 --> 00:34:04,019
Jika hendak menerima suap, pastikan tidak ada yang tahu!
586
00:34:07,350 --> 00:34:10,350
Aku tidak berusaha menerima suap!
587
00:34:30,169 --> 00:34:31,609
Apa mobil ini akan meledak?
588
00:34:34,549 --> 00:34:35,609
Sial!
589
00:34:41,720 --> 00:34:42,919
Mobilnya akan meledak!
590
00:34:43,250 --> 00:34:44,489
Mobil ini akan meledak!
591
00:34:46,859 --> 00:34:49,260
Astaga, hidupnya penuh kejutan.
592
00:35:07,849 --> 00:35:09,079
Ini uang penjualan mobilnya.
593
00:35:15,789 --> 00:35:19,159
Astaga. Tasmu keren sekali.
594
00:35:20,159 --> 00:35:22,889
Boleh kupinjam tasmu saat kencan buta?
595
00:35:22,889 --> 00:35:25,329
Kenapa kamu membawa tas saat berkencan buta?
596
00:35:26,029 --> 00:35:27,060
Bukankah harus?
597
00:35:27,729 --> 00:35:31,469
Hei, jika menyukai pria itu, aku harus menyimpannya di tas.
598
00:35:33,469 --> 00:35:34,539
Hei.
599
00:35:36,310 --> 00:35:37,740
Tasmu mirip seperti punyaku.
600
00:35:37,740 --> 00:35:39,579
- Buatmu saja.
- Sungguh?
601
00:35:39,880 --> 00:35:41,979
Aku kesal karena tampaknya semua orang bisa memilikinya.
602
00:35:45,079 --> 00:35:46,719
Ternyata berbeda dengan punyaku.
603
00:35:47,149 --> 00:35:50,959
Jahitan di tasmu berantakan, tidak seperti di tasku.
604
00:35:51,990 --> 00:35:53,829
Kelihatannya ini tas imitasi.
605
00:35:53,930 --> 00:35:56,860
Aku belum pernah melihatnya, tapi mirip sekali dengan tasku.
606
00:35:57,060 --> 00:35:59,529
- Menarik.
- Jangan konyol.
607
00:35:59,829 --> 00:36:02,070
Ayahku membeli tas ini di pasaraya.
608
00:36:02,070 --> 00:36:05,300
Ayahmu jago berbohong atau kamu hanya bodoh?
609
00:36:06,469 --> 00:36:08,010
Telingamu memerah.
610
00:36:09,969 --> 00:36:11,010
Hei.
611
00:36:11,010 --> 00:36:12,380
- Hei.
- Hei.
612
00:36:13,779 --> 00:36:16,349
- Kamu malu?
- Kamu benar-benar...
613
00:36:27,990 --> 00:36:29,060
- Hei!
- Hei!
614
00:36:29,389 --> 00:36:31,329
- Astaga.
- Young Seon.
615
00:36:31,329 --> 00:36:32,560
Hei, Young Seon!
616
00:36:32,829 --> 00:36:34,529
- Young Seon.
- Kamu tidak apa-apa?
617
00:36:34,599 --> 00:36:36,829
- Young Seon.
- Young Seon, bangunlah.
618
00:36:36,829 --> 00:36:38,440
- Astaga.
- Bangunlah.
619
00:36:44,579 --> 00:36:45,779
Kita bertemu lagi.
620
00:36:50,010 --> 00:36:51,079
Bukankah kalian
621
00:36:51,320 --> 00:36:54,719
preman di tempat judi itu?
622
00:36:58,389 --> 00:37:00,560
"Promosi YD, CEO Kim Young Dae"
623
00:37:00,860 --> 00:37:03,360
- Apa ini?
- Kamu mau bekerja dengan kami?
624
00:37:04,260 --> 00:37:07,300
Aku bisa mengenali wajah orang layaknya seorang ahli.
625
00:37:07,630 --> 00:37:11,139
Terutama orang-orang seperti Petarung Yoo Ji Cheol...
626
00:37:11,800 --> 00:37:13,300
Aku tidak akan lupa.
627
00:37:16,339 --> 00:37:19,110
Pikirkan baik-baik soal tawaranku dan kumohon hubungi aku.
628
00:37:27,750 --> 00:37:28,820
Kenapa?
629
00:37:31,289 --> 00:37:32,360
Apa?
630
00:37:32,959 --> 00:37:34,130
Kamu di mana sekarang?
631
00:37:37,300 --> 00:37:38,599
Dah.
632
00:37:39,099 --> 00:37:40,300
Young Seon!
633
00:37:43,969 --> 00:37:45,339
Apa dia di ICU?
634
00:37:46,500 --> 00:37:47,670
Young Seon.
635
00:37:47,769 --> 00:37:49,039
Young Seon!
636
00:37:49,209 --> 00:37:51,209
- Young Seon!
- Astaga.
637
00:37:52,409 --> 00:37:53,740
- Halo.
- Hai.
638
00:37:57,450 --> 00:37:58,579
Kamu tidak apa-apa?
639
00:37:59,250 --> 00:38:00,349
Coba lihat.
640
00:38:02,690 --> 00:38:04,089
Astaga, apa-apaan kamu?
641
00:38:05,389 --> 00:38:08,159
Di mana kakimu? Ke mana kakinya?
642
00:38:08,260 --> 00:38:09,389
- Kakinya...
- Hei.
643
00:38:09,389 --> 00:38:11,500
Kakinya masih ada. Kamu ini kenapa?
644
00:38:13,599 --> 00:38:15,930
Kamu menganggap anak kita tidak punya kaki.
645
00:38:16,130 --> 00:38:19,399
Kenapa ribut sekali? Hanya lengannya yang diperban.
646
00:38:19,399 --> 00:38:22,539
Hei, jelaskan semua ini dengan saksama.
647
00:38:22,870 --> 00:38:25,880
Lengannya bahkan sampai diperban.
648
00:38:26,010 --> 00:38:28,409
Pikirmu ini luka kecil?
649
00:38:28,409 --> 00:38:30,010
Pikirmu ini tidak parah?
650
00:38:30,149 --> 00:38:31,950
Kenapa kamu marah kepadaku?
651
00:38:32,680 --> 00:38:34,620
Young Seon, kamu baik-baik saja?
652
00:38:34,620 --> 00:38:36,450
- Halo...
- Pelan-pelan.
653
00:38:36,450 --> 00:38:37,789
- Astaga.
- Ada luka yang lain?
654
00:38:37,789 --> 00:38:39,089
- Coba lihat.
- Aku baik-baik saja.
655
00:38:39,089 --> 00:38:41,389
- Astaga.
- Lama tidak jumpa, Ji Cheol.
656
00:38:46,860 --> 00:38:48,229
Kenapa kamu di sini?
657
00:38:49,000 --> 00:38:51,099
Kebetulan saja.
658
00:38:54,039 --> 00:38:55,969
Salah satu petarung kami dirawat di RS ini juga.
659
00:38:58,240 --> 00:38:59,279
Begitu, ya.
660
00:39:03,180 --> 00:39:04,219
Sebentar.
661
00:39:04,450 --> 00:39:05,479
Baik, Pak.
662
00:39:05,719 --> 00:39:07,849
Pertandingannya pekan depan. Ya.
663
00:39:08,950 --> 00:39:11,159
Min Woo yang memesankan
664
00:39:11,159 --> 00:39:13,930
kamar VIP ini untuk kita.
665
00:39:14,289 --> 00:39:15,389
Aku tidak tanya.
666
00:39:15,959 --> 00:39:17,060
Berbaringlah.
667
00:39:17,060 --> 00:39:18,860
- Kenapa?
- Berbaring saja.
668
00:39:24,999 --> 00:39:26,969
Kudengar
669
00:39:26,969 --> 00:39:29,810
sendinya hanya tertarik.
670
00:39:30,009 --> 00:39:31,739
Kenapa mereka meminta ganti rugi 10.000 dolar?
671
00:39:31,739 --> 00:39:33,640
Sendinya hanya tertarik?
672
00:39:33,640 --> 00:39:35,009
Sang A itu
673
00:39:35,009 --> 00:39:37,719
calon bintang idola yang akan segera debut.
674
00:39:37,719 --> 00:39:40,320
Dia murid berbakat yang akan mewakili sekolah kami.
675
00:39:40,690 --> 00:39:44,759
Dia sepenuhnya berbeda dengan anak-anak seperti mereka.
676
00:39:45,489 --> 00:39:48,329
Anak-anak seperti mereka? Bukankah itu keterlaluan?
677
00:39:48,329 --> 00:39:50,859
Astaga. Mereka tidak pernah belajar,
678
00:39:50,859 --> 00:39:53,829
selalu membangkang kepada guru, membuat masalah,
679
00:39:53,829 --> 00:39:56,800
dan mempermalukan sekolah. Sang A benar-benar berbeda
680
00:39:56,800 --> 00:39:58,369
dengan anak-anak seperti mereka.
681
00:39:58,469 --> 00:40:00,369
Bukankah ucapan Anda keterlaluan?
682
00:40:00,609 --> 00:40:03,609
Benar juga. Karena Sang A cucu pimpinan, bukan?
683
00:40:03,609 --> 00:40:04,780
- Hei.
- Apa?
684
00:40:04,780 --> 00:40:08,550
Hei, bagaimana jika terjadi hal buruk kepada Sang A?
685
00:40:08,550 --> 00:40:10,550
Mendorong seseorang dari tangga
686
00:40:10,550 --> 00:40:13,849
sama saja percobaan pembunuhan. Itu kejahatan besar.
687
00:40:14,589 --> 00:40:15,719
Pak.
688
00:40:16,050 --> 00:40:17,660
Kata-kata Anda tidak masuk akal.
689
00:40:17,660 --> 00:40:19,820
Anda akan bersikap keterlaluan padahal ada anak-anak di sini?
690
00:40:19,820 --> 00:40:22,089
Kenapa berkata begitu di depan mereka?
691
00:40:22,729 --> 00:40:24,400
Apa katamu barusan?
692
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
Apa?
693
00:40:30,540 --> 00:40:31,670
Percobaan pembunuhan?
694
00:40:32,369 --> 00:40:34,270
Itu katamu barusan?
695
00:40:36,239 --> 00:40:38,910
Kupikir kamu guru mereka.
696
00:40:39,180 --> 00:40:41,209
Pantaskah seorang guru mengatakan hal itu?
697
00:40:43,249 --> 00:40:44,879
Orang-orang sepertimu
698
00:40:44,879 --> 00:40:48,320
harus belajar bersikap manusiawi sebelum bekerja sebagai guru. Paham?
699
00:40:48,320 --> 00:40:49,489
- Sayang.
- Bukan begitu?
700
00:40:49,489 --> 00:40:51,219
Sayang, lepaskan dia.
701
00:40:51,219 --> 00:40:52,219
Tidak!
702
00:41:05,700 --> 00:41:06,739
Lepaskan aku.
703
00:41:12,940 --> 00:41:14,050
Lepaskan.
704
00:41:21,119 --> 00:41:22,489
Lihat seperti apa ayahnya.
705
00:41:22,489 --> 00:41:24,890
Menurut Anda anaknya meniru siapa?
706
00:41:26,259 --> 00:41:28,890
Pak, tolong tenanglah. Kita bisa bicara baik-baik.
707
00:41:44,180 --> 00:41:46,440
Jangan khawatir, ya?
708
00:41:46,979 --> 00:41:48,209
Pasti ada jalan keluar.
709
00:41:49,650 --> 00:41:52,680
Intinya, akan kucari uangnya.
710
00:41:52,879 --> 00:41:54,020
Tunggulah di sini.
711
00:41:57,560 --> 00:42:00,089
Selain itu, jangan minta uang
712
00:42:00,859 --> 00:42:02,660
kepada Min Woo.
713
00:42:03,800 --> 00:42:05,129
Kenapa?
714
00:42:05,859 --> 00:42:07,930
Kita tidak bisa memilih-milih mau meminjam uang siapa.
715
00:42:12,640 --> 00:42:13,640
Seon Joo.
716
00:42:16,140 --> 00:42:18,310
Kenapa? Kamu malu?
717
00:42:18,940 --> 00:42:20,410
Itu lagi?
718
00:42:20,979 --> 00:42:23,249
Kamu masih bisa merasa malu?
719
00:42:23,650 --> 00:42:25,020
Baiklah, anggap saja bisa.
720
00:42:25,420 --> 00:42:27,249
Apakah itu lebih penting ketimbang putrimu?
721
00:42:28,119 --> 00:42:30,820
Kamu tidak merasa bersalah kepada Young Seon, Bedebah?
722
00:42:35,129 --> 00:42:36,530
Aku tidak boleh menyalahkanmu.
723
00:42:37,329 --> 00:42:39,999
Akulah yang bodoh karena menikahi orang sepertimu.
724
00:42:39,999 --> 00:42:41,030
Ya.
725
00:42:42,629 --> 00:42:44,839
Kita harus mencari solusi bersama saat keadaan sedang sulit.
726
00:42:45,999 --> 00:42:47,509
Menurutmu apakah wajar
727
00:42:48,009 --> 00:42:51,280
mengajukan perceraian hanya karena aku kesulitan mencari uang sewa?
728
00:42:52,780 --> 00:42:54,150
Seperti itukah keluarga?
729
00:42:59,320 --> 00:43:00,320
Maaf.
730
00:43:00,820 --> 00:43:02,690
Jika dipikir-pikir, aku yang jahat.
731
00:43:03,650 --> 00:43:07,089
Hal terjahat adalah melarikan diri saat keluarga sedang ada masalah.
732
00:43:07,859 --> 00:43:08,890
Tapi tahu, tidak?
733
00:43:09,959 --> 00:43:11,959
Aku mempelajarinya darimu.
734
00:43:12,160 --> 00:43:13,660
"Formulir Perceraian"
735
00:43:36,589 --> 00:43:37,589
Young Seon.
736
00:43:37,959 --> 00:43:42,629
Kamu tidak perlu khawatir soal sekolah, ya?
737
00:43:42,989 --> 00:43:46,430
Akan ayah cari jalan keluarnya.
738
00:43:46,430 --> 00:43:49,229
Jadi, percaya kepada ayah dan istirahat saja.
739
00:43:49,229 --> 00:43:53,369
Kamu cuma perlu rehat, rehat, dan terus rehat, mengerti?
740
00:43:53,369 --> 00:43:55,109
Percaya apa?
741
00:43:55,540 --> 00:43:57,040
Tas ransel itu palsu.
742
00:44:03,009 --> 00:44:04,079
Benar.
743
00:44:04,719 --> 00:44:07,290
Ayah sudah ke pasaraya, tapi tasnya terjual habis.
744
00:44:07,390 --> 00:44:09,190
Tapi kamu tampak terburu-buru,
745
00:44:09,190 --> 00:44:10,920
jadi, ayah beli saja yang ada.
746
00:44:10,920 --> 00:44:12,320
Lupakan saja.
747
00:44:14,890 --> 00:44:16,060
Maafkan ayah.
748
00:44:16,060 --> 00:44:17,129
Astaga.
749
00:44:17,560 --> 00:44:20,969
- Ayah malu sekali.
- Ayah ini kenapa?
750
00:44:24,599 --> 00:44:25,700
Young Seon.
751
00:44:26,200 --> 00:44:29,540
Kamu mau menjadi apa saat dewasa nanti?
752
00:44:29,770 --> 00:44:30,910
Kenapa tiba-tiba?
753
00:44:33,310 --> 00:44:36,280
Aku bukan anak SD lagi. Tidak ada cita-cita khusus.
754
00:44:36,280 --> 00:44:38,849
Ayolah, coba pikirkan. Kamu mau menjadi apa?
755
00:44:38,849 --> 00:44:40,320
Tidak ada.
756
00:44:40,619 --> 00:44:42,950
Ayah sendiri? Mau menjadi apa?
757
00:44:42,950 --> 00:44:44,060
Ayah?
758
00:44:45,290 --> 00:44:47,690
Ayah bisa menjadi apa lagi?
759
00:44:47,989 --> 00:44:51,359
Ayah sudah menjadi ayahmu.
760
00:44:51,930 --> 00:44:53,060
Aku ayahnya Young Seon.
761
00:45:02,609 --> 00:45:03,640
Ya.
762
00:45:04,009 --> 00:45:07,009
Aku yang menelepon saat itu. Yoo...
763
00:45:08,780 --> 00:45:11,879
Maksudku, Kim Yoon Soo dari perusahaan asuransi.
764
00:45:21,390 --> 00:45:24,229
Sial. Kenapa hujan?
765
00:45:24,229 --> 00:45:26,359
Kami bahkan tidak bertemu diam-diam.
766
00:45:39,780 --> 00:45:40,810
Pak Kim Yoon Soo?
767
00:46:29,690 --> 00:46:32,259
"Perjanjian Rahasia"
768
00:46:32,800 --> 00:46:34,200
Aku tidak paham maksudnya.
769
00:46:34,200 --> 00:46:35,400
"Diteken oleh Choi Yong Woo"
770
00:46:54,390 --> 00:46:57,050
Itu obat yang akan kami minum?
771
00:46:59,119 --> 00:47:01,759
Obat apa? Demam? Sakit kepala?
772
00:47:01,759 --> 00:47:03,390
Dilarang menanyakan apa pun.
773
00:47:03,530 --> 00:47:04,599
Duduklah.
774
00:47:05,660 --> 00:47:07,530
Ya. Baiklah.
775
00:47:07,530 --> 00:47:10,839
Tapi Anda membayar kami banyak uang
776
00:47:10,839 --> 00:47:12,770
dan menutup mata kami segala.
777
00:47:13,170 --> 00:47:15,040
Kami sudah meneken perjanjian rahasia,
778
00:47:15,040 --> 00:47:18,440
jadi, setidaknya harus tahu obat itu untuk apa
779
00:47:18,440 --> 00:47:19,810
agar bisa agak tenang.
780
00:47:22,109 --> 00:47:23,379
Suplemen gizi.
781
00:47:24,249 --> 00:47:25,349
Banyak khasiatnya.
782
00:47:26,150 --> 00:47:27,190
Suplemen gizi?
783
00:47:27,450 --> 00:47:29,650
Mereka melakukan uji klinis untuk suplemen gizi?
784
00:47:29,650 --> 00:47:31,690
Ini produk baru yang amat manjur.
785
00:47:31,690 --> 00:47:33,690
Bidang ini sangat rahasia.
786
00:47:34,259 --> 00:47:37,959
- Tolong pengertiannya.
- Seharusnya bilang sejak awal.
787
00:47:37,959 --> 00:47:40,259
Aku sempat takut karena kupikir ini hal serius.
788
00:47:40,259 --> 00:47:42,329
Mari mulai dengan mengambil darah.
789
00:47:42,329 --> 00:47:46,140
Baik. Bagaimana? Mau di lengan atau bokong?
790
00:47:46,140 --> 00:47:47,739
- Lengan saja.
- Baik.
791
00:48:02,090 --> 00:48:04,890
Kami akan memilih subjeknya setelah pemeriksaan hari ini.
792
00:48:04,890 --> 00:48:08,330
Tunggu, maksudnya ada beberapa yang akan tersingkir?
793
00:48:08,330 --> 00:48:09,529
Itu hanya suplemen gizi,
794
00:48:09,529 --> 00:48:12,660
tapi kami tidak bisa mengujinya kepada orang tidak sehat.
795
00:48:13,729 --> 00:48:16,729
Jika Anda tidak sehat, tolong beri tahu kami.
796
00:48:16,729 --> 00:48:20,440
Apa maksud Anda? Yang kupunya hanya tubuh sehat ini.
797
00:48:20,440 --> 00:48:23,170
Anda pasti bisa melihat aku yang paling sehat di sini.
798
00:48:24,380 --> 00:48:27,150
"Kim Yoon Soo"
799
00:48:28,350 --> 00:48:29,580
Silakan lewat sini.
800
00:48:45,160 --> 00:48:48,430
"Delapan jam kemudian"
801
00:48:49,130 --> 00:48:50,870
Entahlah,
802
00:48:50,870 --> 00:48:52,100
tapi kurasa terpilih menjadi subjek tes
803
00:48:52,100 --> 00:48:54,610
mungkin rasanya akan seperti berhasil masuk tim nasional.
804
00:48:58,080 --> 00:49:00,509
Mereka akan membayar kita 40.000 dolar. Bayangkan saja.
805
00:49:01,209 --> 00:49:02,279
Asyik!
806
00:49:05,549 --> 00:49:08,650
Uang ini juga besar untukmu, bukan?
807
00:49:08,650 --> 00:49:11,959
Dari mana lagi bisa mendapat 3.000 dolar? Berpuashatilah.
808
00:49:12,090 --> 00:49:14,160
Ini masih jauh dari kata cukup.
809
00:49:14,160 --> 00:49:17,090
Seharusnya kamu menjaga kesehatan.
810
00:49:17,330 --> 00:49:21,299
Mereka tidak bisa mengujimu karena kesehatanmu buruk.
811
00:49:22,430 --> 00:49:24,299
Benar. Astaga.
812
00:49:35,950 --> 00:49:37,110
Ini.
813
00:49:41,850 --> 00:49:44,459
Bukankah ini obat yang tadi?
814
00:49:45,459 --> 00:49:49,190
Aku terpilih sebagai subjek.
815
00:49:49,190 --> 00:49:50,900
Mereka memberiku ini agar kesehatanku terjaga.
816
00:49:51,830 --> 00:49:54,969
Katanya suplemen ini sangat manjur.
817
00:49:55,269 --> 00:49:58,799
Busnya datang. Aku pergi, ya. Semangat. Kamu pasti bisa.
818
00:50:10,479 --> 00:50:13,479
Kenapa busnya tidak kunjung datang?
819
00:50:19,059 --> 00:50:20,219
Suplemen gizi.
820
00:50:21,690 --> 00:50:23,900
Baiklah, suplemen gizi.
821
00:50:54,190 --> 00:50:55,289
Astaga, aku kenapa?
822
00:51:19,950 --> 00:51:21,319
Tidak naik?
823
00:52:00,890 --> 00:52:02,830
Maaf.
824
00:52:02,830 --> 00:52:04,600
Wajar anak-anak begitu.
825
00:52:37,160 --> 00:52:40,100
- Astaga.
- Bagaimana ini?
826
00:52:40,100 --> 00:52:41,999
- Apa yang terjadi?
- Sudah lapor?
827
00:52:41,999 --> 00:52:43,499
- Kita harus bagaimana?
- Mereka selamat?
828
00:52:43,499 --> 00:52:44,739
Ada apa ini?
829
00:52:47,940 --> 00:52:49,069
Uangku.
830
00:52:51,080 --> 00:52:52,410
Tidak, uangku.
831
00:52:55,180 --> 00:52:56,410
Dia kenapa?
832
00:52:56,410 --> 00:52:57,680
Jangan ke sana.
833
00:53:13,969 --> 00:53:15,170
Ketemu.
834
00:53:18,499 --> 00:53:19,700
Bu.
835
00:53:21,539 --> 00:53:23,209
Bu, bangunlah.
836
00:53:24,940 --> 00:53:26,440
Bu.
837
00:53:29,450 --> 00:53:31,420
Bu, bangunlah.
838
00:53:37,390 --> 00:53:38,489
Bu.
839
00:53:39,319 --> 00:53:41,059
Bangunlah, Bu.
840
00:53:41,489 --> 00:53:43,459
Hei, keluarlah dahulu.
841
00:53:43,459 --> 00:53:45,430
Akan kubawa ibumu keluar dari sini.
842
00:53:45,430 --> 00:53:46,529
- Keluar sekarang.
- Tidak mau.
843
00:53:46,529 --> 00:53:48,299
- Cepat keluar!
- Bu.
844
00:53:48,600 --> 00:53:49,830
Bu.
845
00:53:55,410 --> 00:53:57,039
Bu.
846
00:54:17,499 --> 00:54:19,059
Bu.
847
00:54:19,330 --> 00:54:21,999
- Tidak.
- Bu, bangunlah.
848
00:54:26,799 --> 00:54:27,809
Aku akan kembali
849
00:54:28,709 --> 00:54:31,809
sebentar lagi, ya?
850
00:54:37,450 --> 00:54:38,850
Bu.
851
00:55:49,120 --> 00:55:50,789
- Astaga.
- Kita harus bagaimana?
852
00:55:51,620 --> 00:55:55,890
- Luar biasa.
- Apanya? Masih ada orang di dalam.
853
00:56:09,140 --> 00:56:10,910
- Lihat.
- Astaga.
854
00:56:21,249 --> 00:56:22,519
Uangku.
855
00:56:23,219 --> 00:56:24,690
3.000 dolar.
856
00:56:25,519 --> 00:56:27,630
- Uangku.
- Kamu mau ke mana lagi?
857
00:56:36,430 --> 00:56:37,739
- Astaga.
- Kamu tidak apa-apa?
858
00:56:39,200 --> 00:56:40,870
Hei, kamu baik-baik saja?
859
00:56:40,870 --> 00:56:42,069
- Lihat itu.
- Kamu tidak apa-apa?
860
00:56:42,069 --> 00:56:43,979
- Kita harus apa?
- Lihat darah itu.
861
00:56:44,739 --> 00:56:46,239
Kenapa dia melakukannya?
862
00:56:46,610 --> 00:56:48,049
Dia pasti ayahnya anak itu.
863
00:56:48,249 --> 00:56:50,309
Kamu sudah bertindak baik.
864
00:56:50,549 --> 00:56:52,350
Kamu sungguh luar biasa.
865
00:56:52,350 --> 00:56:54,690
Dia pahlawan. Pahlawan sesungguhnya.
866
00:56:58,559 --> 00:57:00,489
Sejak dahulu sampai sekarang,
867
00:57:00,989 --> 00:57:05,630
aku tidak pernah mau menjadi pahlawan hebat di mata kalian.
868
00:57:10,999 --> 00:57:12,170
Aku hanya
869
00:57:12,600 --> 00:57:15,539
ingin menjadi kepala keluarga biasa.
870
00:57:16,269 --> 00:57:19,979
Aku mau menjadi pahlawan biasa yang tidak akan membuat
871
00:57:20,549 --> 00:57:21,979
istrinya khawatir soal uang
872
00:57:22,650 --> 00:57:24,549
dan membelikan
873
00:57:25,219 --> 00:57:29,219
semua yang ingin dimakan dan dimiliki putrinya.
874
00:57:30,450 --> 00:57:33,489
Energinya luar biasa sekali di sini.
875
00:57:33,519 --> 00:57:34,860
"11 tahun lalu di Yokohama"
876
00:57:34,860 --> 00:57:39,729
Yoo Ji Cheol.
877
00:57:41,269 --> 00:57:46,799
Gelanggang ini dipenuhi oleh penggemar asal Jepang.
878
00:57:47,769 --> 00:57:49,340
Tentu saja, ini pertandingan kandang untuk Jepang.
879
00:57:49,340 --> 00:57:53,239
Cemoohan penonton sangat bergemuruh.
880
00:57:53,239 --> 00:57:55,910
- Itu dia lawannya.
- Yoo Ji Cheol tidak akan goyah.
881
00:57:55,910 --> 00:57:58,279
Dia harga diri Korea dan pahlawan orang banyak.
882
00:57:58,279 --> 00:58:01,289
Benar. Cemoohan seperti ini
883
00:58:01,289 --> 00:58:02,420
bukan masalah.
884
00:58:03,620 --> 00:58:05,559
Di sudut biru,
885
00:58:05,559 --> 00:58:08,390
ada petarung asal Jepang.
886
00:58:08,930 --> 00:58:12,860
Fujimoto.
887
00:58:21,110 --> 00:58:23,509
Di sudut merah,
888
00:58:23,509 --> 00:58:26,739
ada petarung asal Korea.
889
00:58:27,080 --> 00:58:31,080
Yoo Ji Cheol.
890
00:58:33,554 --> 00:58:38,554
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
891
00:58:38,578 --> 00:58:41,578
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
892
00:58:47,100 --> 00:58:48,130
Seperti masa itu,
893
00:58:51,900 --> 00:58:53,039
yang kumau
894
00:58:56,539 --> 00:58:58,739
hanya menjadi ayah biasa.
895
00:59:02,249 --> 00:59:05,650
"Bad Papa"
896
00:59:16,890 --> 00:59:19,360
Subjeknya tidak hanya punya faktor yang bisa menimbulkan racun,
897
00:59:19,360 --> 00:59:21,700
tapi dia juga punya faktor yang bisa menghancurkan racun.
898
00:59:21,700 --> 00:59:24,569
- Apa itu?
- Aku perlu mengecek sesuatu.
899
00:59:24,569 --> 00:59:25,999
Kamu menerimanya begitu saja?
900
00:59:25,999 --> 00:59:28,009
Kini kamu bahkan tidak bisa menghasilkan sepeser pun. Lantas?
901
00:59:28,009 --> 00:59:29,110
Apa rencanamu?
902
00:59:29,110 --> 00:59:31,610
Hei, berikan aku uang!
903
00:59:31,610 --> 00:59:33,979
Kalian sedang bekerja di tempat judi ilegal!
904
00:59:33,979 --> 00:59:35,110
Dasar berandal bodoh!
905
00:59:35,110 --> 00:59:37,249
Hei, dia dan aku berbeda kelas berat.
906
00:59:37,249 --> 00:59:40,319
Sulit dipercaya petarung bawah tanah bisa menakuti Yoo Ji Cheol.