1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,048 --> 00:00:08,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,450 --> 00:00:13,759 Aku bukan orang jahat, 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,230 tapi aku ayah yang buruk. 5 00:00:17,359 --> 00:00:18,700 - Apa yang baru saja terjadi? - Tidak. 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,029 Tidak, bagaimana dengannya? 7 00:00:20,969 --> 00:00:22,800 Sebagai seorang suami dan ayah, 8 00:00:23,069 --> 00:00:25,440 aku telah membuat banyak kesalahan. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,770 Ibu. 10 00:00:31,709 --> 00:00:32,880 Yang lebih parah, 11 00:00:33,340 --> 00:00:34,950 sepertinya aku tidak akan berkesempatan 12 00:00:35,679 --> 00:00:37,450 untuk menebus diriku sendiri. 13 00:00:41,490 --> 00:00:43,750 Wanita ini adalah masalah yang lebih besar. 14 00:00:44,559 --> 00:00:47,459 Wanita ini bukan istriku. 15 00:00:47,759 --> 00:00:50,030 Anak itu 16 00:00:50,289 --> 00:00:52,130 bukan putriku. 17 00:00:52,899 --> 00:00:53,929 Karena itulah, 18 00:00:54,229 --> 00:00:56,130 aku tidak bisa mati di sini. 19 00:00:57,270 --> 00:00:59,740 Meski orang mengkritikku karena bersikap pengecut, 20 00:01:00,369 --> 00:01:01,440 aku 21 00:01:01,839 --> 00:01:04,039 harus bertahan dan keluar hidup-hidup. 22 00:01:04,339 --> 00:01:05,539 Aku harus 23 00:01:06,339 --> 00:01:07,610 bertahan. 24 00:01:07,979 --> 00:01:09,410 Ibu. 25 00:01:13,280 --> 00:01:14,720 (Episode 1) 26 00:01:15,020 --> 00:01:16,449 Hei, kami baru saja mendapat informasi 27 00:01:16,449 --> 00:01:19,559 biksu itu membuka tempat judi lagi di Bongsu-dong. 28 00:01:19,860 --> 00:01:22,559 Detektif Yoo, cari informasi tentang itu. 29 00:01:22,559 --> 00:01:24,530 Kenapa aku lagi? 30 00:01:24,530 --> 00:01:25,800 Ini sangat menjengkelkan. 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,399 Hei. Minta Detektif Cha untuk bergabung denganmu. 32 00:01:29,399 --> 00:01:30,899 Baiklah. Aku sedang dalam perjalanan. 33 00:01:34,669 --> 00:01:36,110 Astaga, ini lagi? 34 00:01:47,750 --> 00:01:48,989 Hei, Biksu. 35 00:01:49,419 --> 00:01:50,419 Hei, Pejudi. 36 00:01:50,419 --> 00:01:55,190 Ya ampun. Kamu rupanya, Kopral Yoo. Ada perlu apa di sini? 37 00:01:55,190 --> 00:01:58,600 Berandal. Mau apa lagi jika detektif ke tempat judi? 38 00:01:58,600 --> 00:02:01,299 - Tebaklah. - Kamu salah tempat. 39 00:02:01,299 --> 00:02:03,169 Lama tidak berjumpa karena aku beralih industri. 40 00:02:03,169 --> 00:02:04,870 Kamu melihat semua pakaian di sini? 41 00:02:05,400 --> 00:02:08,639 Sekarang aku menjalankan bisnis ritel pakaian. 42 00:02:08,639 --> 00:02:11,109 - Ini izin bisnisku. - Pokoknya, ikut aku. 43 00:02:12,810 --> 00:02:14,710 Hei, di mana biksu itu bersembunyi? 44 00:02:14,710 --> 00:02:17,210 Aku dengar kini dia bersih dan pergi ke pegunungan. 45 00:02:17,210 --> 00:02:19,120 - Apa itu? - Gudangnya. 46 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 - Pindahkan itu. - Tentu. 47 00:02:22,019 --> 00:02:23,190 Silakan masuk. 48 00:02:26,389 --> 00:02:28,190 - Hei, Bedebah. - Apa? 49 00:02:29,229 --> 00:02:30,560 Ini terlalu gelap. 50 00:02:30,560 --> 00:02:32,530 Lagi pula, ini hanya gudang. 51 00:02:33,299 --> 00:02:34,530 - Baik. - Baik. 52 00:02:41,069 --> 00:02:42,710 Mobil ini sudah rusak. 53 00:02:43,340 --> 00:02:45,009 Astaga, susah sekali menutup pintunya. 54 00:02:48,549 --> 00:02:50,509 - Detektif Yoo. - Ada apa? 55 00:02:51,180 --> 00:02:52,780 Silakan nikmati minuman ini. 56 00:02:53,620 --> 00:02:55,620 - Semoga harimu menyenangkan. - Hei, apa ini? 57 00:02:56,590 --> 00:02:58,419 Kenapa dia terlalu ramah? 58 00:03:03,190 --> 00:03:07,000 "Seolah-olah hatiku telah penyok" 59 00:03:07,370 --> 00:03:10,799 "Seolah-olah aku telah dipotong oleh air mata" 60 00:03:12,970 --> 00:03:14,310 Dasar mobil rongsok. 61 00:03:20,239 --> 00:03:22,380 Astaga, mobil payah. 62 00:03:22,509 --> 00:03:23,579 "Pengiriman Darurat" 63 00:03:32,259 --> 00:03:33,989 Hatiku pasti penyok. 64 00:03:49,310 --> 00:03:50,470 Pokoknya, lupakan itu. 65 00:03:50,840 --> 00:03:53,139 Senilai 50 dolar... Tidak. Lupakan itu. 66 00:03:53,139 --> 00:03:55,249 Lakukan perbaikan senilai 30 dolar yang kamu tagih sebesar 50 dolar. 67 00:03:55,979 --> 00:03:57,679 Yang 30 dolar. Kubilang 30 dolar. 68 00:03:57,950 --> 00:04:00,989 Pokoknya, cukup perbaikan minimal saja. Ya? 69 00:04:03,549 --> 00:04:05,289 Kamu pasti akan menjadi orang kaya. 70 00:04:05,289 --> 00:04:07,489 Ya, aku ingin menjadi orang kaya. 71 00:04:07,489 --> 00:04:08,960 Aku sangat ingin menjadi orang kaya. 72 00:04:08,960 --> 00:04:11,530 - Bagi minumannya denganku. - Ini? 73 00:04:14,999 --> 00:04:17,330 Hei, bukankah dia si Bedebah yang tempo hari? 74 00:04:17,330 --> 00:04:19,299 Di mana dia? Aku perlu putar balik? Aku akan berputar sekarang. 75 00:04:21,539 --> 00:04:23,140 Dasar bodoh. 76 00:04:23,140 --> 00:04:26,140 Kamu masih belum paham hukum setelah berada di penjara? 77 00:04:26,140 --> 00:04:28,150 Kamu melanggar hukum ketika menyuapku. 78 00:04:28,910 --> 00:04:30,919 Kamu mau menghancurkan karierku, ya? 79 00:04:32,919 --> 00:04:35,419 Bagaimanapun, akan segera kukembalikan ini. 80 00:04:35,789 --> 00:04:37,320 Tunggu di sana. 81 00:04:40,059 --> 00:04:41,429 Baik. 82 00:04:45,129 --> 00:04:46,260 Hei. 83 00:04:47,129 --> 00:04:48,330 Kamu akan baik-baik saja? 84 00:04:48,729 --> 00:04:51,600 Ini operasi rahasia. Aku tidak punya pilihan lain. 85 00:04:52,640 --> 00:04:53,999 Aku beruntung jika mereka tidak tahu. 86 00:04:53,999 --> 00:04:56,609 Benar. Ini rahasia. 87 00:04:57,210 --> 00:04:59,609 Lalu, haruskah kita masuk sekarang? 88 00:05:21,729 --> 00:05:24,200 Aku tidak peduli kamu berhasil atau tidak. 89 00:05:24,200 --> 00:05:25,970 Lakukan yang terbaik. 90 00:05:27,100 --> 00:05:28,270 Dengan ini, 91 00:05:29,010 --> 00:05:30,780 aku akan meningkatkan tingkat kinerjaku. 92 00:05:33,109 --> 00:05:34,249 Aku kalah. 93 00:05:34,249 --> 00:05:35,950 - Ini disebut menang. - Ini tidak adil. 94 00:05:35,950 --> 00:05:38,479 - Ayo cepat. - Yang ini akan berhasil. 95 00:05:38,479 --> 00:05:39,549 Kamu tidak seharusnya melakukan itu. 96 00:05:39,549 --> 00:05:41,320 - Ini kamarnya. - Apa yang harus kulakukan? 97 00:05:42,390 --> 00:05:43,520 Kamu sudah gila? 98 00:05:43,520 --> 00:05:45,689 - Aku dapat yang ini. - Biksu, ini aku. 99 00:05:45,689 --> 00:05:47,960 Apa yang akan kamu lakukan? Ini sepasang kartu tujuh. 100 00:05:47,960 --> 00:05:51,729 Astaga, apa hari ini aku beruntung? Apa yang terjadi? 101 00:05:51,729 --> 00:05:54,070 - Kamu di sini, Sayang? - Selama enam bulan... 102 00:05:55,200 --> 00:05:57,070 - Kamu siapa? - Kamu salah paham. 103 00:05:57,070 --> 00:05:59,999 - Ini... Maaf. - Sayang! 104 00:06:00,539 --> 00:06:03,070 - Yang ini selalu berjalan. - Berhenti. 105 00:06:04,410 --> 00:06:05,879 - Kenapa kamu minta maaf? - Dengarkan. 106 00:06:05,879 --> 00:06:08,379 - Kemarilah. Aku akan membunuhmu. - Tidak. 107 00:06:08,379 --> 00:06:10,650 Kamu. Kenapa kamu memakai jaket? Hawanya panas. 108 00:06:10,650 --> 00:06:11,850 - Aku seorang polisi. - Apa? 109 00:06:11,850 --> 00:06:13,450 Kamu seorang polisi? Apa? 110 00:06:14,150 --> 00:06:16,650 Itu kartu kamarku. Beraninya kamu? 111 00:06:19,489 --> 00:06:21,059 Hei, lari! Menjalankan! 112 00:06:21,330 --> 00:06:23,229 Cepat lari! Cepat. 113 00:06:27,429 --> 00:06:28,929 - Mau ke mana kamu? - Astaga. 114 00:06:29,369 --> 00:06:31,470 - Rambutku! Lepaskan rambutku! - Kemari. 115 00:06:32,299 --> 00:06:33,869 Halo, Detektif Cha. 116 00:06:34,070 --> 00:06:36,309 - Semoga harimu menyenangkan. - Kembalilah! 117 00:06:36,510 --> 00:06:38,340 Kerja bagus. Tahan mereka sebentar. 118 00:06:38,340 --> 00:06:39,379 - Paham? - Lepaskan! 119 00:06:39,379 --> 00:06:40,809 Kamu menyakitiku. 120 00:06:46,720 --> 00:06:47,890 Kenapa dia cepat sekali? 121 00:06:51,520 --> 00:06:54,129 Si Bedebah itu. Memangnya dia Usain Bolt? 122 00:07:00,260 --> 00:07:01,629 Kamu baik-baik saja? 123 00:07:02,400 --> 00:07:04,640 Itu lampu merah. Kenapa kamu berlari ke jalan? 124 00:07:04,999 --> 00:07:07,410 Aku baik-baik saja. Jalan saja. Aku baik-baik saja. 125 00:07:07,869 --> 00:07:09,239 Pergi saja. 126 00:07:10,210 --> 00:07:12,010 Astaga, dasar bedebah. 127 00:07:15,879 --> 00:07:17,080 Yoon Soo. 128 00:07:18,220 --> 00:07:19,820 - Lihatlah dirimu. - Hei. 129 00:07:19,919 --> 00:07:21,220 Hei, Yoon Soo. 130 00:07:21,549 --> 00:07:24,419 Dunia ini sempit sekali. Dasar berandal. 131 00:07:25,220 --> 00:07:28,660 "Asuransi Jiwa Dongui, Ketua Kim Yoon Soo." 132 00:07:29,559 --> 00:07:30,729 Kini kamu bekerja di bidang asuransi? 133 00:07:31,429 --> 00:07:33,530 Jika kamu bisa, ubahlah strategimu. 134 00:07:33,629 --> 00:07:35,400 Kecuali mereka sebodoh aku, 135 00:07:35,400 --> 00:07:37,840 tidak akan ada orang yang mau membeli apa pun darimu. 136 00:07:37,840 --> 00:07:38,939 Ji Cheol. 137 00:07:39,299 --> 00:07:41,510 Faktanya, ketika segalanya menjadi lebih baik, 138 00:07:41,510 --> 00:07:43,710 kamulah yang pertama kuhubungi. 139 00:07:43,710 --> 00:07:46,210 Kamu hanyalah seorang bedebah! 140 00:07:46,939 --> 00:07:48,510 Hei. 141 00:07:48,850 --> 00:07:50,609 Lihatlah ini, Bedebah. 142 00:07:51,020 --> 00:07:52,619 Kamu lihat ini? 143 00:07:52,619 --> 00:07:54,489 Karena kamu, aku menjadi miskin, 144 00:07:54,489 --> 00:07:56,350 tapi aku tidak pernah membencimu. Kenapa? 145 00:07:56,350 --> 00:07:57,590 Karena kamu temanku. 146 00:07:57,590 --> 00:08:00,260 Aku pikir kondisimu akan lebih buruk daripada aku. 147 00:08:00,559 --> 00:08:04,660 Tapi dua hari lalu, istriku melihat istrimu di swalayan. 148 00:08:04,900 --> 00:08:06,260 Istrimu mengemudikan mobil asing 149 00:08:06,260 --> 00:08:09,129 yang harganya lebih mahal dari deposit rumah kami. 150 00:08:09,470 --> 00:08:13,399 Hari itu, istriku memperlakukanku seperti orang paling bodoh. 151 00:08:13,700 --> 00:08:16,070 Karena kamu, aku kehilangan semua tabunganku! 152 00:08:16,070 --> 00:08:17,580 Dia sudah lama menceraikan aku. 153 00:08:18,879 --> 00:08:20,239 Dia juga mengambil anak-anak. 154 00:08:21,779 --> 00:08:24,720 Setelah menghadapi masalah keuangan selama lima tahun, 155 00:08:26,619 --> 00:08:27,790 dia berubah. 156 00:08:39,859 --> 00:08:43,029 Seolah-olah punggungnya dibentuk oleh seorang dewa. 157 00:08:43,830 --> 00:08:47,070 Tempat yang paling membuatku bergairah 158 00:08:47,710 --> 00:08:48,970 ada di sana. 159 00:08:50,609 --> 00:08:53,040 Dia mengoleskan mentega dengan tangan lembutnya. 160 00:08:53,040 --> 00:08:56,710 Pembuluh darahnya bergetar seolah-olah akan memeras semuanya. 161 00:08:56,710 --> 00:08:59,149 Sudah mulai panas seolah-olah itu akan mencair. 162 00:09:00,550 --> 00:09:01,649 Akhirnya. 163 00:09:06,790 --> 00:09:08,460 Dia melengkapi 164 00:09:08,629 --> 00:09:11,259 semua indraku. 165 00:09:16,399 --> 00:09:18,239 "Pemilik Rumah" 166 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Aku harus menaikkan sewamu sebanyak 30.000 dolar. 167 00:09:29,909 --> 00:09:31,749 "Novel Berbayar, 'Dapur Panas'" 168 00:09:33,450 --> 00:09:36,019 - Terlalu lemah. - Tidak seksi sama sekali. 169 00:09:36,019 --> 00:09:37,320 Penulis pasti seorang amatir. 170 00:09:37,619 --> 00:09:41,129 Tulis saja novelmu sendiri. Sial. 171 00:09:41,529 --> 00:09:42,529 Terserah. 172 00:09:46,029 --> 00:09:48,629 Kamu bekerja paruh waktu saat siang dan menulis pada malam hari. 173 00:09:48,629 --> 00:09:51,769 Selama 10 tahun kamu melakukannya, 174 00:09:51,769 --> 00:09:54,369 adakah yang memberimu penghargaan atau uang? 175 00:09:54,970 --> 00:09:56,239 Bidang ini berbeda. 176 00:09:56,239 --> 00:09:58,909 Kamu bisa menghasilkan banyak uang dengan bakatmu. 177 00:09:58,909 --> 00:10:00,609 Penulis yang berhasil di bidang ini 178 00:10:00,609 --> 00:10:02,609 bisa menghasilkan hingga 10.000 dolar sebulan! 179 00:10:08,290 --> 00:10:09,749 "Komentar" 180 00:10:09,749 --> 00:10:12,359 Hei, Penulis. Sudah lama sejak terakhir kamu melakukannya? 181 00:10:15,129 --> 00:10:19,300 Setelah itu, kami menciptakan obat baru yang disebut SF-3. 182 00:10:19,300 --> 00:10:23,670 SF-3 membantu otak mengeluarkan banyak senitine. 183 00:10:23,670 --> 00:10:24,700 Ini dapat mengobati penyakit Lou Gehrig... 184 00:10:24,700 --> 00:10:27,570 Aku muak dengan kari. Aku tidak bisa makan ini lagi. 185 00:10:27,570 --> 00:10:29,940 Aku merasa seperti tinggal di India. 186 00:10:30,139 --> 00:10:31,139 SF-3 187 00:10:31,139 --> 00:10:33,779 akan menjadi keajaiban terbesar 188 00:10:33,779 --> 00:10:36,050 yang kalian saksikan di abad 21 ini. 189 00:10:45,420 --> 00:10:47,989 Hei, apa kamu masih menulis? 190 00:10:51,659 --> 00:10:52,930 Aku tidak menulis apa pun. 191 00:10:52,930 --> 00:10:56,700 Lalu, kenapa kamu selalu tidur di kamar yang lebih kecil? 192 00:10:57,700 --> 00:10:58,899 Aku merasa kesepian. 193 00:11:00,440 --> 00:11:02,470 Berhenti bicara omong kosong. 194 00:11:03,609 --> 00:11:05,379 Kamu sangat percaya diri sebelumnya. 195 00:11:05,609 --> 00:11:06,840 Kamu berhasil mendapatkan ini? 196 00:11:07,850 --> 00:11:09,279 Aku tidak meminjam itu. Berikan kepadaku. 197 00:11:09,279 --> 00:11:10,479 Lalu, apa ini? 198 00:11:10,580 --> 00:11:12,080 Ini dari dana taktismu? 199 00:11:12,080 --> 00:11:14,119 Aku sungguh tidak meminjam itu. Kembalikan. 200 00:11:14,119 --> 00:11:15,350 Apa ini? 201 00:11:15,450 --> 00:11:16,619 Ibu, aku butuh uang. 202 00:11:18,920 --> 00:11:21,029 Aku harus membeli ransel baru. 203 00:11:22,460 --> 00:11:24,700 Apa? Paket facial? Untuk kulitmu? 204 00:11:24,700 --> 00:11:27,100 Apa? Tidak Pops Backpack. 205 00:11:27,129 --> 00:11:29,499 Setiap orang memilikinya kecuali aku. 206 00:11:29,499 --> 00:11:32,670 Benar sekali. Kamu bilang semua orang memiliki itu. 207 00:11:32,670 --> 00:11:34,710 Kenapa kamu menginginkannya juga? Itu tidak membuatmu unik. 208 00:11:34,710 --> 00:11:36,340 Ayolah, Bu. 209 00:11:36,340 --> 00:11:39,139 Tidak apa-apa. Kamu tidak akan mati cuma karena tidak memilikinya. 210 00:11:39,139 --> 00:11:40,340 Lihat ini. 211 00:11:40,340 --> 00:11:42,609 Aku sudah memakai ini selama dua tahun. 212 00:11:42,609 --> 00:11:45,649 Tentu saja kamu akan memakainya. Kenapa harus diganti? 213 00:11:46,749 --> 00:11:47,950 Menyebalkan sekali. 214 00:11:52,019 --> 00:11:53,489 Apa yang baru saja kamu katakan? 215 00:11:53,759 --> 00:11:56,090 Aku terlalu malu untuk memakai tas ini. 216 00:11:59,800 --> 00:12:02,970 Astaga. Kenapa kalian ribut pagi-pagi begini? 217 00:12:04,470 --> 00:12:06,999 Kamu harus makan. 218 00:12:06,999 --> 00:12:10,009 - Akan ayah belikan... - Kembalikan dahulu uangku. 219 00:12:10,470 --> 00:12:12,810 Sayang, Young Seon aneh. 220 00:12:12,810 --> 00:12:15,109 Dia pasti stres. Dia berbicara omong kosong... 221 00:12:15,109 --> 00:12:16,409 Apa? Ayah meminjam uang dari aku. 222 00:12:16,409 --> 00:12:17,850 Young Seon, hentikan. 223 00:12:18,320 --> 00:12:21,389 Akan ayah belikan ransel ketika dibayar 224 00:12:22,190 --> 00:12:25,119 - bulan depan. - Ayah selalu mengatakan itu. 225 00:12:25,790 --> 00:12:27,560 Di kehidupan selanjutnya, mungkin. 226 00:12:27,659 --> 00:12:28,889 - Young Seon. - Young Seon. 227 00:12:28,889 --> 00:12:31,159 - Young Seon. - Kamu harus makan. 228 00:12:31,159 --> 00:12:33,629 - Hei. - Astaga. 229 00:12:33,629 --> 00:12:36,529 Astaga. Dia seharusnya tidak pergi tanpa sarapan. 230 00:12:36,930 --> 00:12:38,670 Katanya dia ingin belajar. 231 00:12:38,670 --> 00:12:41,139 Tas ransel tidak semahal itu. Belikan saja. 232 00:12:43,670 --> 00:12:44,710 Kenapa? 233 00:12:45,180 --> 00:12:47,649 - Ada apa? - Tasnya tidak begitu penting. 234 00:12:47,649 --> 00:12:48,909 "Pemilik Rumah" 235 00:12:48,909 --> 00:12:52,019 Kita butuh 30.000 dolar untuk sewa. Berapa banyak yang kamu dapatkan? 236 00:12:53,180 --> 00:12:54,190 Aku... 237 00:12:54,950 --> 00:12:57,119 Ini belum semuanya, bukan? 238 00:12:57,690 --> 00:12:59,489 - Itu juga... - Kamu gila? 239 00:12:59,790 --> 00:13:01,659 Kamu bercanda? 240 00:13:09,970 --> 00:13:11,300 Apa boleh buat. 241 00:13:14,670 --> 00:13:17,680 Maafkan aku. Aku sangat menyesal. 242 00:13:25,379 --> 00:13:26,850 Kita hentikan saja sewanya. 243 00:13:29,519 --> 00:13:33,320 "Formulir Perceraian" 244 00:13:34,060 --> 00:13:36,529 - Apa ini? - Tanda tangani itu. 245 00:13:36,889 --> 00:13:38,930 Kamu tidak perlu bekerja keras jika melakukan itu. 246 00:13:40,769 --> 00:13:42,999 Ini bukan kali pertama kamu membodohiku. 247 00:13:44,100 --> 00:13:46,440 Kamu tidak mau meminta bantuan siapa pun, 248 00:13:46,440 --> 00:13:47,670 jadi, aku yang mencari uang 249 00:13:47,670 --> 00:13:49,369 padahal kamu cuma ongkang-ongkang. 250 00:13:49,369 --> 00:13:50,570 Sudah cukup. 251 00:13:51,139 --> 00:13:52,479 Tapi tidak kali ini. 252 00:13:52,739 --> 00:13:55,950 Tidak ada orang lain yang uangnya bisa kupinjam lagi. 253 00:13:56,450 --> 00:13:59,779 Jika tidak punya tempat tinggal, kita harus berpisah, bukan? 254 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Tanda tangani itu. 255 00:14:04,690 --> 00:14:07,119 Jangan buat aku lelah saat pagi. 256 00:14:07,119 --> 00:14:08,190 Membuatmu lelah? 257 00:14:11,229 --> 00:14:13,600 Aku sudah lelah selama 17 tahun 258 00:14:13,600 --> 00:14:15,700 sejak kali pertama bertemu denganmu. 259 00:14:20,710 --> 00:14:23,070 "Pemilik Rumah" 260 00:14:35,149 --> 00:14:36,249 Baik. 261 00:14:36,790 --> 00:14:38,119 Aku akan memastikan 262 00:14:39,859 --> 00:14:41,930 mendapatkan uang itu. 263 00:14:44,430 --> 00:14:45,460 Ya? 264 00:14:50,670 --> 00:14:53,269 Aku tidak meminjam 1.000 dolar itu! 265 00:14:53,999 --> 00:14:55,340 Aku harus mengembalikannya! 266 00:14:56,739 --> 00:14:59,109 Astaga. Ini buruk. 267 00:15:09,749 --> 00:15:12,119 Kamu sangat stres, 268 00:15:12,119 --> 00:15:14,359 tapi dapat mendengar dengan baik. 269 00:15:14,359 --> 00:15:16,190 Kamu bukan pemilih makanan. 270 00:15:16,190 --> 00:15:18,759 Kamu pun tidur sekitar enam jam sehari. 271 00:15:18,759 --> 00:15:21,430 Kamu minum obat? 272 00:15:21,800 --> 00:15:24,600 Tidak. Tapi ada masalah tertentu? 273 00:15:24,600 --> 00:15:27,070 Itu karena terlalu banyak bekerja, kurang tidur, 274 00:15:27,070 --> 00:15:28,769 dan kekurangan nutrisi. 275 00:15:28,769 --> 00:15:31,210 Mungkin akan berkurang selama beberapa saat. 276 00:15:31,210 --> 00:15:34,180 Tapi pikirkan usiamu. 277 00:15:34,180 --> 00:15:35,580 Kenapa kamu tidak meluangkan waktu 278 00:15:35,580 --> 00:15:38,519 dan melakukan pemeriksaan komprehensif? 279 00:15:38,680 --> 00:15:40,749 Kamu harus mencegah penyakit apa pun. 280 00:15:40,749 --> 00:15:41,790 Dokter, 281 00:15:42,720 --> 00:15:44,259 berapa biaya ini semua? 282 00:15:44,359 --> 00:15:46,759 Apakah dia berpikir setiap orang memiliki 5.000 dolar? 283 00:15:46,759 --> 00:15:50,029 "Rumah Sakit Jangsoo" 284 00:15:50,700 --> 00:15:53,800 - Astaga. - Jangan tinggalkan ini di sini! 285 00:16:04,180 --> 00:16:05,310 "Pengujian Obat Baru, dicari kandidat uji klinis" 286 00:16:05,310 --> 00:16:06,840 Pemeriksaan medis gratis? 287 00:16:06,840 --> 00:16:08,609 Mereka juga membayarku. 288 00:16:10,609 --> 00:16:11,850 Baik. 289 00:16:12,149 --> 00:16:15,519 Tapi aku tidak dapat menemukan banyak waktu. 290 00:16:17,489 --> 00:16:20,060 Apa? Berapa? 291 00:16:21,190 --> 00:16:24,029 - Ayo! - Hei, hentikan. 292 00:16:27,769 --> 00:16:29,029 Astaga. 293 00:16:29,670 --> 00:16:32,269 Astaga, ini tidak bisa dipercaya. 294 00:16:33,369 --> 00:16:36,210 Kenapa kamu suka melihat pria bercelana dalam bertarung? 295 00:16:36,210 --> 00:16:38,239 Kamu ingin menontonnya? Pertarungan sungguhan lebih bagus. 296 00:16:38,239 --> 00:16:41,009 Itu tidak luar biasa. Mereka hanya berkeringat. 297 00:16:41,009 --> 00:16:42,750 Ayo, ikut aku. 298 00:16:42,750 --> 00:16:44,719 Aku tidak mau. Kenapa? 299 00:16:44,719 --> 00:16:45,780 Aku akan membeli tiketnya. 300 00:16:45,780 --> 00:16:48,550 Hei, Kim Se Jeong. 301 00:16:48,550 --> 00:16:49,889 Kamu berpura-pura menjadi kaya, ya? 302 00:16:49,889 --> 00:16:52,060 - Kamu mau datang juga? - Kalau begitu, 303 00:16:52,359 --> 00:16:54,459 aku tidak mau tiketnya. 304 00:16:54,760 --> 00:16:56,990 Akan sangat bagus jika kamu bisa memberiku itu. 305 00:16:58,629 --> 00:17:00,869 Benar. Panas sekali sekarang. 306 00:17:04,639 --> 00:17:06,369 Pelajar harus berpakaian seperti pelajar. 307 00:17:06,369 --> 00:17:08,310 Astaga. 308 00:17:08,310 --> 00:17:10,980 Kamu terdengar seperti orang tua yang mencoba mengajariku. 309 00:17:11,510 --> 00:17:14,510 - Jadi, kamu akan membeli tiketnya? - Ya. 310 00:17:14,510 --> 00:17:17,250 Tapi kamu harus menonton ini dan mempelajari aturannya dahulu. 311 00:17:17,250 --> 00:17:18,949 Jadi, fokuslah, ya? 312 00:17:19,280 --> 00:17:20,850 Hei, tunggu. Perutku sakit. 313 00:17:20,850 --> 00:17:22,389 Tidak, kamu harus menonton ini. 314 00:17:22,389 --> 00:17:25,119 - Tidak, sungguh. - Tidak mungkin. 315 00:17:25,119 --> 00:17:27,830 Kamu hanya berakting. Tonton ini. 316 00:17:27,830 --> 00:17:29,429 "Aku suka caramu menari. Kamu ratu menariku selamanya" 317 00:17:36,199 --> 00:17:38,740 Dari mana saja kamu? Kenapa kamu sangat terlambat? 318 00:17:39,000 --> 00:17:41,070 Berhenti berkelahi. 319 00:17:41,070 --> 00:17:44,480 Aku sudah bekerja keras untuk menjaga keselamatan warga. 320 00:17:45,139 --> 00:17:46,409 Kenapa sepi sekali di sini? 321 00:17:46,409 --> 00:17:47,780 Semua orang sedang bekerja. 322 00:17:50,949 --> 00:17:52,020 Kepala Park. 323 00:17:52,719 --> 00:17:55,020 Aku perlu empat hari libur. 324 00:17:55,020 --> 00:17:56,449 Aku tidak bisa memberimu empat hari, 325 00:17:56,850 --> 00:17:58,459 tapi kamu bisa pergi selamanya. 326 00:17:58,560 --> 00:18:00,790 Astaga. Aku seharusnya tidak bertanya. 327 00:18:01,490 --> 00:18:04,629 Kepala, kami mendapat informasi tentang judi di Seongbae-dong. 328 00:18:05,100 --> 00:18:06,300 Apakah itu Geng Jangsoo? 329 00:18:06,300 --> 00:18:10,369 Astaga. Mereka selalu mendapat masalah. 330 00:18:10,369 --> 00:18:11,439 Sial. 331 00:18:12,139 --> 00:18:14,709 Baik. Ayo lihat. 332 00:18:15,540 --> 00:18:17,070 Kenapa kamu membawa begitu banyak uang? 333 00:18:17,070 --> 00:18:19,209 Kupertaruhkan segalanya kepadamu. 334 00:18:19,379 --> 00:18:22,310 Kamu di sini untuk permainan atau berjudi? 335 00:18:22,310 --> 00:18:23,379 Pilih salah satu. 336 00:18:23,679 --> 00:18:26,149 Beli satu gratis satu, sekali dayung dua tiga pulau lewat, 337 00:18:26,149 --> 00:18:28,590 dan menyelesaikan dua tugas pada waktu bersamaan. 338 00:18:28,590 --> 00:18:29,590 Astaga. 339 00:18:29,750 --> 00:18:31,990 Kamu menghubungi dan menyeretku ke sini setelah lima tahun. 340 00:18:31,990 --> 00:18:33,060 Di mana hati nuranimu? 341 00:18:34,429 --> 00:18:37,260 Sang Chul, aku punya sesuatu. 342 00:18:37,629 --> 00:18:39,830 - Indra keenam. - Apa? 343 00:18:40,159 --> 00:18:41,969 Indra keenam apanya? 344 00:18:42,929 --> 00:18:43,969 Hei, lihat. 345 00:18:44,740 --> 00:18:48,310 Lihatlah dirimu. Kamu adalah sesuatu. 346 00:18:48,669 --> 00:18:51,109 - Petarungnya akan masuk! - Baiklah! 347 00:18:51,409 --> 00:18:53,340 - Baiklah! - Ayo! 348 00:18:53,340 --> 00:18:55,050 - Kalahkan dia! - Bertarunglah! 349 00:18:55,050 --> 00:18:56,909 - Ayo! - Ayo! 350 00:18:56,909 --> 00:19:00,149 - Ayo, Sang Chul! - Teruskan! 351 00:19:01,389 --> 00:19:04,919 Astaga, rupanya kamu, 352 00:19:04,919 --> 00:19:07,859 lawanku yang lemah. 353 00:19:14,369 --> 00:19:17,070 Ayo. Lakukan! 354 00:19:27,139 --> 00:19:28,580 Ayo. 355 00:19:32,850 --> 00:19:34,490 - Kamu pasti bisa. - Ya. 356 00:19:34,719 --> 00:19:36,119 Ayo! 357 00:19:41,260 --> 00:19:42,689 Benar. Itu dia. 358 00:19:43,129 --> 00:19:44,899 Teruslah memukul. 359 00:19:58,340 --> 00:19:59,409 Ayo. 360 00:20:03,909 --> 00:20:05,080 Pukul dia di sana. 361 00:20:05,980 --> 00:20:07,719 Bos, polisi ada di sini. 362 00:20:07,719 --> 00:20:08,719 Apa? 363 00:20:09,250 --> 00:20:11,389 - Dua, satu... - Astaga. 364 00:20:11,790 --> 00:20:13,359 Kenapa ini terjadi ketika Bos tidak di sini? 365 00:20:13,959 --> 00:20:15,030 Biarkan semua orang keluar. 366 00:20:15,359 --> 00:20:17,800 Apa ada orang di sini? 367 00:20:18,030 --> 00:20:19,199 Kami polisi. 368 00:20:19,199 --> 00:20:20,629 Polisi ada di sini. 369 00:20:20,830 --> 00:20:22,500 Masukkan uangnya ke tas. 370 00:20:22,500 --> 00:20:24,139 - Baik. - Ayo pergi. 371 00:20:25,100 --> 00:20:26,570 Hei, bangun! 372 00:20:27,340 --> 00:20:28,869 Polisi menyelamatkan kita. 373 00:20:34,350 --> 00:20:35,609 Astaga. 374 00:20:37,850 --> 00:20:39,280 Ayo. 375 00:20:39,980 --> 00:20:41,219 Hei. 376 00:20:43,090 --> 00:20:45,090 Apakah kamu di sini untuk mempromosikan diri? 377 00:20:48,530 --> 00:20:50,490 Jangan bergerak dan berjagalah di sini. 378 00:20:50,490 --> 00:20:52,859 Akan kuarahkan mereka dari belakang. 379 00:20:56,570 --> 00:20:59,699 Kenapa mereka mengunci pintu masuk? 380 00:21:06,139 --> 00:21:08,179 Aku akan segera memanjatnya di masa lalu. 381 00:21:09,080 --> 00:21:10,109 Apa itu? 382 00:21:13,980 --> 00:21:15,020 Hei! 383 00:21:15,189 --> 00:21:16,350 Tunggu! 384 00:21:22,929 --> 00:21:25,129 Ya, ini tempatnya. 385 00:21:28,899 --> 00:21:30,270 - Hei. - Astaga. 386 00:21:31,669 --> 00:21:32,800 Kemari. 387 00:21:33,840 --> 00:21:34,869 Kamu 388 00:21:38,740 --> 00:21:40,179 keluar dari rumah ini, bukan? 389 00:21:40,980 --> 00:21:42,810 Kami? 390 00:21:43,149 --> 00:21:45,250 - Tidak. - Tampaknya kamu bermain hwatu. 391 00:21:45,250 --> 00:21:46,320 - Tidak. - Apa? 392 00:21:47,649 --> 00:21:49,719 Kami pemain cadangan tim nasional. 393 00:21:50,859 --> 00:21:53,419 Kami terlambat untuk pelatihan. Selamat tinggal. 394 00:21:53,990 --> 00:21:55,429 Apa kamu... 395 00:21:56,830 --> 00:21:57,830 Kenapa? 396 00:21:58,929 --> 00:21:59,959 Kenapa, Bocah? 397 00:21:59,959 --> 00:22:02,030 Tidak apa-apa. Selamat bekerja. 398 00:22:02,129 --> 00:22:03,330 Ayo pergi. 399 00:22:04,070 --> 00:22:05,139 Apa itu tadi? 400 00:23:12,240 --> 00:23:15,570 Kami mengumumkan bahwa Yoo Ji Cheol, yang mengabaikan sportivitas, 401 00:23:15,909 --> 00:23:19,840 akan dikeluarkan secara permanen mulai saat ini. 402 00:23:38,100 --> 00:23:41,399 Hei. Ya, itu tempat perjudian. 403 00:23:41,770 --> 00:23:44,300 Tapi bukan tempat bermain hwatu atau poker. 404 00:23:44,570 --> 00:23:47,070 Aku sudah masuk dan memeriksa semuanya. 405 00:23:47,740 --> 00:23:48,770 Tunggu sebentar. 406 00:23:49,609 --> 00:23:52,109 Tepikan mobilnya di sana. 407 00:23:52,810 --> 00:23:53,840 Bagaimanapun, 408 00:23:54,050 --> 00:23:57,179 akan kujelaskan secara detail saat kembali nanti. Sampai jumpa. 409 00:24:01,290 --> 00:24:03,550 Kamu punya uang? 410 00:24:03,550 --> 00:24:05,219 - Ayo berkumpul dahulu. - Dia tidak bisa. 411 00:24:05,219 --> 00:24:06,290 Sulit dipercaya. 412 00:24:06,290 --> 00:24:07,689 Ayo berkumpul tanpa Young Seon. 413 00:24:07,959 --> 00:24:09,129 Young Seon. 414 00:24:09,959 --> 00:24:11,359 - Apakah itu kakakmu? - Halo. 415 00:24:11,359 --> 00:24:12,429 Ya, halo. 416 00:24:12,859 --> 00:24:15,129 Kamu selalu lapar saat berangkat sekolah. 417 00:24:16,199 --> 00:24:17,669 Kamu pasti datang dengan kakakmu. 418 00:24:18,570 --> 00:24:20,469 - Nikmati makanannya. - Terima kasih. 419 00:24:22,869 --> 00:24:24,010 Kamu lihat itu? 420 00:24:24,909 --> 00:24:27,609 Ayah tidak bisa menyembunyikan ketampanan ayah. 421 00:24:27,780 --> 00:24:30,679 Kamu pasti senang bisa pergi dengan kakakmu. 422 00:24:32,919 --> 00:24:35,990 Kenapa Ayah ke sekolahku pukul sebegini? 423 00:24:40,560 --> 00:24:43,159 Astaga, apa ini? Ada apa, ya? 424 00:24:43,159 --> 00:24:45,159 Kejutan. 425 00:24:45,600 --> 00:24:46,699 Tidak mungkin. 426 00:24:47,399 --> 00:24:48,800 Ini sangat mahal. 427 00:24:48,800 --> 00:24:51,439 Benarkah? Ayah pergi ke pasaraya dan tas itu ada di sana. 428 00:24:51,439 --> 00:24:53,070 - Ayah baru saja membelinya. - Ayah... 429 00:24:53,100 --> 00:24:54,409 Aku tidak percaya. 430 00:24:54,510 --> 00:24:55,969 Ini benar-benar luar biasa. 431 00:24:55,969 --> 00:24:57,169 - Kamu senang? - Astaga. 432 00:24:57,169 --> 00:24:58,379 Sangat senang. 433 00:25:03,580 --> 00:25:04,850 Apa maksudmu pengembangannya dihentikan? 434 00:25:06,119 --> 00:25:07,649 Tentu saja, semuanya rumor palsu. 435 00:25:08,590 --> 00:25:12,459 Anggota Kongres, percayalah kepadaku dan lupakan. 436 00:25:12,659 --> 00:25:13,760 Ya. 437 00:25:14,490 --> 00:25:15,560 Tentu saja, aku tahu itu. 438 00:25:16,060 --> 00:25:17,730 Jangan khawatir. 439 00:25:17,830 --> 00:25:21,070 Aku akan mengembangkan obat bagus dan membantu Anda mendapat iklan. 440 00:25:23,669 --> 00:25:24,770 Apa? 441 00:25:28,709 --> 00:25:30,609 Aku yang akan membantu, bukan ayahku. 442 00:25:33,810 --> 00:25:35,050 Tidak masalah. 443 00:25:35,879 --> 00:25:36,949 Ya. 444 00:25:37,350 --> 00:25:39,280 Perjalananku masih panjang untuk mengejar ayahku. 445 00:25:40,149 --> 00:25:41,250 Ya. 446 00:25:41,719 --> 00:25:43,919 Baik. Selamat tinggal. 447 00:25:45,790 --> 00:25:47,159 Dasar sampah. 448 00:25:48,560 --> 00:25:49,929 Putra dan ayah sama saja? 449 00:25:50,330 --> 00:25:52,429 Maksudnya, aku harus mati seperti ayahku atau bagaimana? 450 00:26:21,129 --> 00:26:22,629 Sial. 451 00:26:23,129 --> 00:26:24,399 Direktur Park? 452 00:26:37,040 --> 00:26:39,540 Entah berapa kali kemari, aku tidak merasa nyaman. 453 00:26:40,580 --> 00:26:42,449 Mungkin karena orang-orang mati di sini. 454 00:26:50,760 --> 00:26:53,820 Tingkat racunnya terlalu tinggi untuk melakukan uji klinis. 455 00:26:53,820 --> 00:26:56,389 Ini obat baru karena mengandung racun. 456 00:26:56,659 --> 00:26:59,159 Untuk apa melakukan uji klinis jika tidak ada racun? 457 00:27:00,199 --> 00:27:01,730 Obatnya belum siap. 458 00:27:02,129 --> 00:27:04,969 Konon, obat bagus rasanya pahit. 459 00:27:05,639 --> 00:27:09,070 Tidak masalah. Aku suka risiko dan hasil yang tinggi. 460 00:27:10,109 --> 00:27:11,510 Jika Anda bisa memberi kami sedikit lebih banyak waktu... 461 00:27:11,510 --> 00:27:13,139 Aku sudah memberimu 10 tahun. 462 00:27:14,080 --> 00:27:15,350 Berapa lama lagi yang harus kuberikan? 463 00:27:16,310 --> 00:27:18,179 Apakah 20 tahun cukup? 464 00:27:18,850 --> 00:27:22,719 Ada rumor pengembangannya dihentikan. 465 00:27:23,449 --> 00:27:25,219 Bukankah kamu terlalu santai? 466 00:27:25,219 --> 00:27:27,389 Kita harus cepat dan lolos uji klinis 467 00:27:27,389 --> 00:27:28,990 untuk merilisnya di pasar tahun ini. 468 00:27:29,590 --> 00:27:31,929 Jika seperti ini, harga saham bisa anjlok. 469 00:27:31,929 --> 00:27:33,260 Jika itu ayah Anda, 470 00:27:33,659 --> 00:27:35,669 dia tidak akan terburu-buru begini. 471 00:27:39,600 --> 00:27:42,169 Kenapa orang terus membahas soal lelaki tua itu hari ini? 472 00:27:42,469 --> 00:27:45,740 Sudah lebih dari 49 hari dia tiada, jadi, kenapa repot-repot? 473 00:27:48,449 --> 00:27:49,550 Dokter. 474 00:27:51,320 --> 00:27:53,619 Mari lupakan orang yang telah tiada 475 00:27:54,250 --> 00:27:56,090 dan pikirkan yang masih hidup saja. 476 00:27:56,750 --> 00:27:59,389 Alih-alih memikirkan orang-orang yang tewas karena obatmu, 477 00:27:59,790 --> 00:28:04,129 pikirkan banyak orang yang akan selamat karena obatmu. 478 00:28:06,830 --> 00:28:10,429 Kamu juga harus memikirkan putrimu satu-satunya. 479 00:28:20,409 --> 00:28:22,280 "Kandidat Nobel Fisiologi Kedokteran, Dokter Cha Seung Ho" 480 00:28:22,280 --> 00:28:24,649 "'Aku Mendedikasikan Hidupku untuk Obat'" 481 00:28:36,929 --> 00:28:38,560 Bagaimana? 482 00:28:38,560 --> 00:28:40,869 Benar-benar terasa nyaman, bukan? 483 00:28:40,869 --> 00:28:43,100 Sungguh menakjubkan. Ini sangat nyaman. 484 00:28:43,669 --> 00:28:44,770 Berapa harganya? 485 00:28:45,439 --> 00:28:46,969 - Ya? - Berapa harganya? 486 00:28:46,969 --> 00:28:49,369 Jika membeli produk ini, Anda bisa membayar 487 00:28:49,540 --> 00:28:52,409 29,9 dolar setiap bulan dengan angsuran tanpa bunga. 488 00:28:52,409 --> 00:28:54,250 Sayang. 489 00:28:54,580 --> 00:28:55,949 - Kamu di sini. - Astaga. 490 00:28:56,250 --> 00:28:57,419 Tidak. 491 00:28:57,419 --> 00:28:58,580 Apa yang kamu lakukan? 492 00:28:58,580 --> 00:28:59,980 Maafkan aku. Ayo pergi. 493 00:28:59,980 --> 00:29:01,189 Dasar... 494 00:29:02,719 --> 00:29:03,889 Aku tidak percaya ini. 495 00:29:11,300 --> 00:29:12,530 Astaga. 496 00:29:13,730 --> 00:29:16,399 Bergembiralah. Aku juga belum menjual apa pun. 497 00:29:19,139 --> 00:29:20,439 Seon Joo! 498 00:29:20,909 --> 00:29:22,109 Hai, Teman-teman. 499 00:29:22,510 --> 00:29:24,409 Sedang apa kalian di sini? 500 00:29:24,409 --> 00:29:26,340 - Cepat, Seon Joo. - Ada apa? 501 00:29:26,340 --> 00:29:28,850 - Ayo cepat. - Ada apa? 502 00:29:28,850 --> 00:29:31,320 Penandatanganan. Acara tanda tangan penggemar. 503 00:29:31,320 --> 00:29:32,379 Ikuti aku. Cepat. 504 00:29:32,379 --> 00:29:34,290 Semuanya, kalian sudah menunggu lama sekali. 505 00:29:34,290 --> 00:29:36,389 Kalian ingin bertemu dengan Lee Min Woo sekarang? 506 00:29:36,389 --> 00:29:38,159 - Ya! - Bintang kita hari ini. 507 00:29:38,159 --> 00:29:40,159 Sebelum aku memperkenalkannya... 508 00:29:40,159 --> 00:29:41,459 - Ayo. - Astaga. 509 00:29:41,459 --> 00:29:44,800 Akan kuperkenalkan CEO-nya dahulu. Tolong beri tepuk tangan untuknya. 510 00:29:44,800 --> 00:29:46,300 "Penandatanganan Buku Petarung MMA Lee Min Woo" 511 00:29:46,300 --> 00:29:47,899 "'Pelatihan MMA Lee Min Woo'" 512 00:29:48,270 --> 00:29:49,629 Terima kasih. 513 00:29:49,830 --> 00:29:51,639 Aku dengan tulus berterima kasih kepada kalian karena datang 514 00:29:51,639 --> 00:29:55,209 ke penandatanganan buku untuk merayakan penerbitannya. 515 00:29:55,209 --> 00:29:57,270 Hei, aku bertugas di posmu juga. 516 00:29:57,270 --> 00:29:59,480 Kamu bisa rehat dan menikmati acaranya. 517 00:29:59,480 --> 00:30:00,810 - Aku pergi sekarang. - Lupakan. 518 00:30:00,810 --> 00:30:03,679 Izinkan aku memperkenalkan Lee Min Woo. 519 00:30:24,840 --> 00:30:27,609 - Kamu terlihat tampan! - Aku penggemarmu! 520 00:30:31,040 --> 00:30:32,609 - Kamu tampan. - Astaga. 521 00:30:33,810 --> 00:30:34,850 Luar biasa! 522 00:30:37,419 --> 00:30:38,850 Sebelum membawanya masuk, 523 00:30:38,850 --> 00:30:41,820 sudah ada tiga orang terpilih untuk acara berfoto bersama. 524 00:30:41,820 --> 00:30:43,290 Kalian akan mendapat kehormatan untuk berfoto dengannya! 525 00:30:43,290 --> 00:30:44,889 Ayo keluar. 526 00:30:44,889 --> 00:30:48,659 Lee Min Woo menyiapkan banyak kejutan dan hadiah hari ini. 527 00:30:58,860 --> 00:31:00,030 Astaga. 528 00:31:00,799 --> 00:31:03,430 Min Woo, kini kamu menjadi seorang petarung terkenal. 529 00:31:03,869 --> 00:31:05,039 Apanya. 530 00:31:09,110 --> 00:31:10,410 Bagaimana kabar Ji Cheol? 531 00:31:11,939 --> 00:31:15,079 Baik. Dia sehat-sehat saja. 532 00:31:19,480 --> 00:31:20,649 Yong Dae, kamu sudah gila? 533 00:31:20,950 --> 00:31:24,020 - Kenapa kita kemari? - Apa? Apa maksudmu? 534 00:31:24,020 --> 00:31:26,319 Memangnya kita buron? Kita melakukan kejahatan? 535 00:31:27,260 --> 00:31:28,790 Tidak, bukan begitu. 536 00:31:28,989 --> 00:31:31,959 - Ini bukan tempat kita. - Memang bukan. 537 00:31:32,129 --> 00:31:35,200 Tapi ada yang lebih tidak pantas berada di sini selain kita. 538 00:31:35,200 --> 00:31:36,370 Astaga, berkacalah. 539 00:31:38,069 --> 00:31:40,639 - Dia datang. - Kembalikan uangku, Bedebah. 540 00:31:40,639 --> 00:31:42,239 - Apa? - Sudah berbulan-bulan lalu. 541 00:31:42,239 --> 00:31:44,639 - Detektif yang kemarin? - Ya. 542 00:31:44,639 --> 00:31:47,080 Sebenarnya apa rencanamu? 543 00:31:47,309 --> 00:31:49,779 Rencana? Aku cuma penggemarnya. 544 00:31:51,679 --> 00:31:52,950 Nanti kutelepon lagi. 545 00:31:52,950 --> 00:31:54,549 Semua ini murni dukungan sebagai penggemarnya. 546 00:31:55,150 --> 00:31:56,490 Mulai sekarang, 547 00:31:56,889 --> 00:31:59,260 ini akan menjadi agak personal. 548 00:32:00,120 --> 00:32:01,689 Siapa yang melakukan ini? 549 00:32:01,689 --> 00:32:03,529 Siapa yang mau mencuri dari mobil rongsok ini? 550 00:32:03,529 --> 00:32:04,630 Apa ini? 551 00:32:06,400 --> 00:32:07,430 Hei, Detektif Yoo. 552 00:32:07,969 --> 00:32:09,029 Ji Cheol. 553 00:32:09,870 --> 00:32:11,439 Kenapa tidak menjawab telepon? 554 00:32:11,639 --> 00:32:14,809 - Sebenarnya apa rencanamu? - Apa maksudmu? 555 00:32:14,809 --> 00:32:16,169 Maksudku uang. 556 00:32:16,340 --> 00:32:17,939 Kenapa kamu mengambil uangnya? 557 00:32:35,889 --> 00:32:39,460 Sudah dicabut berkali-kali, tetap saja tumbuh lagi. 558 00:32:41,070 --> 00:32:42,230 Ini gila. 559 00:32:43,870 --> 00:32:46,870 Kamu sudah dua kali menerima tindakan disipliner karena uang. 560 00:32:47,100 --> 00:32:50,169 Kamu diskors selama sebulan karena tindakan kekerasan 561 00:32:50,169 --> 00:32:51,579 dan pelanggaran aturan kepolisian. 562 00:32:52,079 --> 00:32:55,010 Setelah gajimu ditahan, kamu diskors lagi sebulan 563 00:32:55,010 --> 00:32:56,549 atas pencemaran nama baik kepolisian. 564 00:32:58,519 --> 00:33:01,320 Akan kujelaskan soal hak gadai. 565 00:33:02,049 --> 00:33:05,260 Kejadian itu sudah lama sekali. Kenapa diungkit sekarang? 566 00:33:05,260 --> 00:33:08,459 Orang-orang cenderung menerima suap saat keuangan mereka sedang sulit. 567 00:33:09,429 --> 00:33:10,500 Kamu menerima suap, bukan? 568 00:33:10,500 --> 00:33:13,359 Aku sungguh berpikir itu hanya minuman biasa. 569 00:33:13,359 --> 00:33:14,630 Kamu akan terus menyangkal? 570 00:33:15,700 --> 00:33:18,470 Kamu sudah membuka ini, pasti melihat uang di dalamnya. 571 00:33:18,470 --> 00:33:19,639 Ya, aku membukanya. 572 00:33:19,639 --> 00:33:22,410 Begitu melihat uangnya, aku mau langsung mengembalikan... 573 00:33:22,669 --> 00:33:25,179 Waktu sudah lama berlalu untuk memakai kata "langsung". 574 00:33:25,179 --> 00:33:27,649 Kutaruh uangnya di jaketku, lalu istriku... 575 00:33:27,649 --> 00:33:29,380 Isrtimu juga terlibat? 576 00:33:32,549 --> 00:33:34,019 Apa katamu? 577 00:33:34,389 --> 00:33:36,489 Beraninya bicara hal semacam itu. 578 00:33:36,820 --> 00:33:39,060 - Jangan mencegahku. - Anda juga terlibat, Pak? 579 00:33:39,060 --> 00:33:40,160 Tidak. 580 00:33:40,160 --> 00:33:42,560 Lantas, apa Detektif Cha terlibat? 581 00:33:45,799 --> 00:33:48,169 Tampaknya kamu akan diskors minimal tiga bulan kali ini. 582 00:33:50,100 --> 00:33:51,570 Tiga bulan? 583 00:33:52,200 --> 00:33:54,609 Lantas, kami pasti sudah mati kelaparan. 584 00:34:00,079 --> 00:34:01,209 Maka dari itu! 585 00:34:01,350 --> 00:34:04,019 Jika hendak menerima suap, pastikan tidak ada yang tahu! 586 00:34:07,350 --> 00:34:10,350 Aku tidak berusaha menerima suap! 587 00:34:30,169 --> 00:34:31,609 Apa mobil ini akan meledak? 588 00:34:34,549 --> 00:34:35,609 Sial! 589 00:34:41,720 --> 00:34:42,919 Mobilnya akan meledak! 590 00:34:43,250 --> 00:34:44,489 Mobil ini akan meledak! 591 00:34:46,859 --> 00:34:49,260 Astaga, hidupnya penuh kejutan. 592 00:35:07,849 --> 00:35:09,079 Ini uang penjualan mobilnya. 593 00:35:15,789 --> 00:35:19,159 Astaga. Tasmu keren sekali. 594 00:35:20,159 --> 00:35:22,889 Boleh kupinjam tasmu saat kencan buta? 595 00:35:22,889 --> 00:35:25,329 Kenapa kamu membawa tas saat berkencan buta? 596 00:35:26,029 --> 00:35:27,060 Bukankah harus? 597 00:35:27,729 --> 00:35:31,469 Hei, jika menyukai pria itu, aku harus menyimpannya di tas. 598 00:35:33,469 --> 00:35:34,539 Hei. 599 00:35:36,310 --> 00:35:37,740 Tasmu mirip seperti punyaku. 600 00:35:37,740 --> 00:35:39,579 - Buatmu saja. - Sungguh? 601 00:35:39,880 --> 00:35:41,979 Aku kesal karena tampaknya semua orang bisa memilikinya. 602 00:35:45,079 --> 00:35:46,719 Ternyata berbeda dengan punyaku. 603 00:35:47,149 --> 00:35:50,959 Jahitan di tasmu berantakan, tidak seperti di tasku. 604 00:35:51,990 --> 00:35:53,829 Kelihatannya ini tas imitasi. 605 00:35:53,930 --> 00:35:56,860 Aku belum pernah melihatnya, tapi mirip sekali dengan tasku. 606 00:35:57,060 --> 00:35:59,529 - Menarik. - Jangan konyol. 607 00:35:59,829 --> 00:36:02,070 Ayahku membeli tas ini di pasaraya. 608 00:36:02,070 --> 00:36:05,300 Ayahmu jago berbohong atau kamu hanya bodoh? 609 00:36:06,469 --> 00:36:08,010 Telingamu memerah. 610 00:36:09,969 --> 00:36:11,010 Hei. 611 00:36:11,010 --> 00:36:12,380 - Hei. - Hei. 612 00:36:13,779 --> 00:36:16,349 - Kamu malu? - Kamu benar-benar... 613 00:36:27,990 --> 00:36:29,060 - Hei! - Hei! 614 00:36:29,389 --> 00:36:31,329 - Astaga. - Young Seon. 615 00:36:31,329 --> 00:36:32,560 Hei, Young Seon! 616 00:36:32,829 --> 00:36:34,529 - Young Seon. - Kamu tidak apa-apa? 617 00:36:34,599 --> 00:36:36,829 - Young Seon. - Young Seon, bangunlah. 618 00:36:36,829 --> 00:36:38,440 - Astaga. - Bangunlah. 619 00:36:44,579 --> 00:36:45,779 Kita bertemu lagi. 620 00:36:50,010 --> 00:36:51,079 Bukankah kalian 621 00:36:51,320 --> 00:36:54,719 preman di tempat judi itu? 622 00:36:58,389 --> 00:37:00,560 "Promosi YD, CEO Kim Young Dae" 623 00:37:00,860 --> 00:37:03,360 - Apa ini? - Kamu mau bekerja dengan kami? 624 00:37:04,260 --> 00:37:07,300 Aku bisa mengenali wajah orang layaknya seorang ahli. 625 00:37:07,630 --> 00:37:11,139 Terutama orang-orang seperti Petarung Yoo Ji Cheol... 626 00:37:11,800 --> 00:37:13,300 Aku tidak akan lupa. 627 00:37:16,339 --> 00:37:19,110 Pikirkan baik-baik soal tawaranku dan kumohon hubungi aku. 628 00:37:27,750 --> 00:37:28,820 Kenapa? 629 00:37:31,289 --> 00:37:32,360 Apa? 630 00:37:32,959 --> 00:37:34,130 Kamu di mana sekarang? 631 00:37:37,300 --> 00:37:38,599 Dah. 632 00:37:39,099 --> 00:37:40,300 Young Seon! 633 00:37:43,969 --> 00:37:45,339 Apa dia di ICU? 634 00:37:46,500 --> 00:37:47,670 Young Seon. 635 00:37:47,769 --> 00:37:49,039 Young Seon! 636 00:37:49,209 --> 00:37:51,209 - Young Seon! - Astaga. 637 00:37:52,409 --> 00:37:53,740 - Halo. - Hai. 638 00:37:57,450 --> 00:37:58,579 Kamu tidak apa-apa? 639 00:37:59,250 --> 00:38:00,349 Coba lihat. 640 00:38:02,690 --> 00:38:04,089 Astaga, apa-apaan kamu? 641 00:38:05,389 --> 00:38:08,159 Di mana kakimu? Ke mana kakinya? 642 00:38:08,260 --> 00:38:09,389 - Kakinya... - Hei. 643 00:38:09,389 --> 00:38:11,500 Kakinya masih ada. Kamu ini kenapa? 644 00:38:13,599 --> 00:38:15,930 Kamu menganggap anak kita tidak punya kaki. 645 00:38:16,130 --> 00:38:19,399 Kenapa ribut sekali? Hanya lengannya yang diperban. 646 00:38:19,399 --> 00:38:22,539 Hei, jelaskan semua ini dengan saksama. 647 00:38:22,870 --> 00:38:25,880 Lengannya bahkan sampai diperban. 648 00:38:26,010 --> 00:38:28,409 Pikirmu ini luka kecil? 649 00:38:28,409 --> 00:38:30,010 Pikirmu ini tidak parah? 650 00:38:30,149 --> 00:38:31,950 Kenapa kamu marah kepadaku? 651 00:38:32,680 --> 00:38:34,620 Young Seon, kamu baik-baik saja? 652 00:38:34,620 --> 00:38:36,450 - Halo... - Pelan-pelan. 653 00:38:36,450 --> 00:38:37,789 - Astaga. - Ada luka yang lain? 654 00:38:37,789 --> 00:38:39,089 - Coba lihat. - Aku baik-baik saja. 655 00:38:39,089 --> 00:38:41,389 - Astaga. - Lama tidak jumpa, Ji Cheol. 656 00:38:46,860 --> 00:38:48,229 Kenapa kamu di sini? 657 00:38:49,000 --> 00:38:51,099 Kebetulan saja. 658 00:38:54,039 --> 00:38:55,969 Salah satu petarung kami dirawat di RS ini juga. 659 00:38:58,240 --> 00:38:59,279 Begitu, ya. 660 00:39:03,180 --> 00:39:04,219 Sebentar. 661 00:39:04,450 --> 00:39:05,479 Baik, Pak. 662 00:39:05,719 --> 00:39:07,849 Pertandingannya pekan depan. Ya. 663 00:39:08,950 --> 00:39:11,159 Min Woo yang memesankan 664 00:39:11,159 --> 00:39:13,930 kamar VIP ini untuk kita. 665 00:39:14,289 --> 00:39:15,389 Aku tidak tanya. 666 00:39:15,959 --> 00:39:17,060 Berbaringlah. 667 00:39:17,060 --> 00:39:18,860 - Kenapa? - Berbaring saja. 668 00:39:24,999 --> 00:39:26,969 Kudengar 669 00:39:26,969 --> 00:39:29,810 sendinya hanya tertarik. 670 00:39:30,009 --> 00:39:31,739 Kenapa mereka meminta ganti rugi 10.000 dolar? 671 00:39:31,739 --> 00:39:33,640 Sendinya hanya tertarik? 672 00:39:33,640 --> 00:39:35,009 Sang A itu 673 00:39:35,009 --> 00:39:37,719 calon bintang idola yang akan segera debut. 674 00:39:37,719 --> 00:39:40,320 Dia murid berbakat yang akan mewakili sekolah kami. 675 00:39:40,690 --> 00:39:44,759 Dia sepenuhnya berbeda dengan anak-anak seperti mereka. 676 00:39:45,489 --> 00:39:48,329 Anak-anak seperti mereka? Bukankah itu keterlaluan? 677 00:39:48,329 --> 00:39:50,859 Astaga. Mereka tidak pernah belajar, 678 00:39:50,859 --> 00:39:53,829 selalu membangkang kepada guru, membuat masalah, 679 00:39:53,829 --> 00:39:56,800 dan mempermalukan sekolah. Sang A benar-benar berbeda 680 00:39:56,800 --> 00:39:58,369 dengan anak-anak seperti mereka. 681 00:39:58,469 --> 00:40:00,369 Bukankah ucapan Anda keterlaluan? 682 00:40:00,609 --> 00:40:03,609 Benar juga. Karena Sang A cucu pimpinan, bukan? 683 00:40:03,609 --> 00:40:04,780 - Hei. - Apa? 684 00:40:04,780 --> 00:40:08,550 Hei, bagaimana jika terjadi hal buruk kepada Sang A? 685 00:40:08,550 --> 00:40:10,550 Mendorong seseorang dari tangga 686 00:40:10,550 --> 00:40:13,849 sama saja percobaan pembunuhan. Itu kejahatan besar. 687 00:40:14,589 --> 00:40:15,719 Pak. 688 00:40:16,050 --> 00:40:17,660 Kata-kata Anda tidak masuk akal. 689 00:40:17,660 --> 00:40:19,820 Anda akan bersikap keterlaluan padahal ada anak-anak di sini? 690 00:40:19,820 --> 00:40:22,089 Kenapa berkata begitu di depan mereka? 691 00:40:22,729 --> 00:40:24,400 Apa katamu barusan? 692 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 Apa? 693 00:40:30,540 --> 00:40:31,670 Percobaan pembunuhan? 694 00:40:32,369 --> 00:40:34,270 Itu katamu barusan? 695 00:40:36,239 --> 00:40:38,910 Kupikir kamu guru mereka. 696 00:40:39,180 --> 00:40:41,209 Pantaskah seorang guru mengatakan hal itu? 697 00:40:43,249 --> 00:40:44,879 Orang-orang sepertimu 698 00:40:44,879 --> 00:40:48,320 harus belajar bersikap manusiawi sebelum bekerja sebagai guru. Paham? 699 00:40:48,320 --> 00:40:49,489 - Sayang. - Bukan begitu? 700 00:40:49,489 --> 00:40:51,219 Sayang, lepaskan dia. 701 00:40:51,219 --> 00:40:52,219 Tidak! 702 00:41:05,700 --> 00:41:06,739 Lepaskan aku. 703 00:41:12,940 --> 00:41:14,050 Lepaskan. 704 00:41:21,119 --> 00:41:22,489 Lihat seperti apa ayahnya. 705 00:41:22,489 --> 00:41:24,890 Menurut Anda anaknya meniru siapa? 706 00:41:26,259 --> 00:41:28,890 Pak, tolong tenanglah. Kita bisa bicara baik-baik. 707 00:41:44,180 --> 00:41:46,440 Jangan khawatir, ya? 708 00:41:46,979 --> 00:41:48,209 Pasti ada jalan keluar. 709 00:41:49,650 --> 00:41:52,680 Intinya, akan kucari uangnya. 710 00:41:52,879 --> 00:41:54,020 Tunggulah di sini. 711 00:41:57,560 --> 00:42:00,089 Selain itu, jangan minta uang 712 00:42:00,859 --> 00:42:02,660 kepada Min Woo. 713 00:42:03,800 --> 00:42:05,129 Kenapa? 714 00:42:05,859 --> 00:42:07,930 Kita tidak bisa memilih-milih mau meminjam uang siapa. 715 00:42:12,640 --> 00:42:13,640 Seon Joo. 716 00:42:16,140 --> 00:42:18,310 Kenapa? Kamu malu? 717 00:42:18,940 --> 00:42:20,410 Itu lagi? 718 00:42:20,979 --> 00:42:23,249 Kamu masih bisa merasa malu? 719 00:42:23,650 --> 00:42:25,020 Baiklah, anggap saja bisa. 720 00:42:25,420 --> 00:42:27,249 Apakah itu lebih penting ketimbang putrimu? 721 00:42:28,119 --> 00:42:30,820 Kamu tidak merasa bersalah kepada Young Seon, Bedebah? 722 00:42:35,129 --> 00:42:36,530 Aku tidak boleh menyalahkanmu. 723 00:42:37,329 --> 00:42:39,999 Akulah yang bodoh karena menikahi orang sepertimu. 724 00:42:39,999 --> 00:42:41,030 Ya. 725 00:42:42,629 --> 00:42:44,839 Kita harus mencari solusi bersama saat keadaan sedang sulit. 726 00:42:45,999 --> 00:42:47,509 Menurutmu apakah wajar 727 00:42:48,009 --> 00:42:51,280 mengajukan perceraian hanya karena aku kesulitan mencari uang sewa? 728 00:42:52,780 --> 00:42:54,150 Seperti itukah keluarga? 729 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 Maaf. 730 00:43:00,820 --> 00:43:02,690 Jika dipikir-pikir, aku yang jahat. 731 00:43:03,650 --> 00:43:07,089 Hal terjahat adalah melarikan diri saat keluarga sedang ada masalah. 732 00:43:07,859 --> 00:43:08,890 Tapi tahu, tidak? 733 00:43:09,959 --> 00:43:11,959 Aku mempelajarinya darimu. 734 00:43:12,160 --> 00:43:13,660 "Formulir Perceraian" 735 00:43:36,589 --> 00:43:37,589 Young Seon. 736 00:43:37,959 --> 00:43:42,629 Kamu tidak perlu khawatir soal sekolah, ya? 737 00:43:42,989 --> 00:43:46,430 Akan ayah cari jalan keluarnya. 738 00:43:46,430 --> 00:43:49,229 Jadi, percaya kepada ayah dan istirahat saja. 739 00:43:49,229 --> 00:43:53,369 Kamu cuma perlu rehat, rehat, dan terus rehat, mengerti? 740 00:43:53,369 --> 00:43:55,109 Percaya apa? 741 00:43:55,540 --> 00:43:57,040 Tas ransel itu palsu. 742 00:44:03,009 --> 00:44:04,079 Benar. 743 00:44:04,719 --> 00:44:07,290 Ayah sudah ke pasaraya, tapi tasnya terjual habis. 744 00:44:07,390 --> 00:44:09,190 Tapi kamu tampak terburu-buru, 745 00:44:09,190 --> 00:44:10,920 jadi, ayah beli saja yang ada. 746 00:44:10,920 --> 00:44:12,320 Lupakan saja. 747 00:44:14,890 --> 00:44:16,060 Maafkan ayah. 748 00:44:16,060 --> 00:44:17,129 Astaga. 749 00:44:17,560 --> 00:44:20,969 - Ayah malu sekali. - Ayah ini kenapa? 750 00:44:24,599 --> 00:44:25,700 Young Seon. 751 00:44:26,200 --> 00:44:29,540 Kamu mau menjadi apa saat dewasa nanti? 752 00:44:29,770 --> 00:44:30,910 Kenapa tiba-tiba? 753 00:44:33,310 --> 00:44:36,280 Aku bukan anak SD lagi. Tidak ada cita-cita khusus. 754 00:44:36,280 --> 00:44:38,849 Ayolah, coba pikirkan. Kamu mau menjadi apa? 755 00:44:38,849 --> 00:44:40,320 Tidak ada. 756 00:44:40,619 --> 00:44:42,950 Ayah sendiri? Mau menjadi apa? 757 00:44:42,950 --> 00:44:44,060 Ayah? 758 00:44:45,290 --> 00:44:47,690 Ayah bisa menjadi apa lagi? 759 00:44:47,989 --> 00:44:51,359 Ayah sudah menjadi ayahmu. 760 00:44:51,930 --> 00:44:53,060 Aku ayahnya Young Seon. 761 00:45:02,609 --> 00:45:03,640 Ya. 762 00:45:04,009 --> 00:45:07,009 Aku yang menelepon saat itu. Yoo... 763 00:45:08,780 --> 00:45:11,879 Maksudku, Kim Yoon Soo dari perusahaan asuransi. 764 00:45:21,390 --> 00:45:24,229 Sial. Kenapa hujan? 765 00:45:24,229 --> 00:45:26,359 Kami bahkan tidak bertemu diam-diam. 766 00:45:39,780 --> 00:45:40,810 Pak Kim Yoon Soo? 767 00:46:29,690 --> 00:46:32,259 "Perjanjian Rahasia" 768 00:46:32,800 --> 00:46:34,200 Aku tidak paham maksudnya. 769 00:46:34,200 --> 00:46:35,400 "Diteken oleh Choi Yong Woo" 770 00:46:54,390 --> 00:46:57,050 Itu obat yang akan kami minum? 771 00:46:59,119 --> 00:47:01,759 Obat apa? Demam? Sakit kepala? 772 00:47:01,759 --> 00:47:03,390 Dilarang menanyakan apa pun. 773 00:47:03,530 --> 00:47:04,599 Duduklah. 774 00:47:05,660 --> 00:47:07,530 Ya. Baiklah. 775 00:47:07,530 --> 00:47:10,839 Tapi Anda membayar kami banyak uang 776 00:47:10,839 --> 00:47:12,770 dan menutup mata kami segala. 777 00:47:13,170 --> 00:47:15,040 Kami sudah meneken perjanjian rahasia, 778 00:47:15,040 --> 00:47:18,440 jadi, setidaknya harus tahu obat itu untuk apa 779 00:47:18,440 --> 00:47:19,810 agar bisa agak tenang. 780 00:47:22,109 --> 00:47:23,379 Suplemen gizi. 781 00:47:24,249 --> 00:47:25,349 Banyak khasiatnya. 782 00:47:26,150 --> 00:47:27,190 Suplemen gizi? 783 00:47:27,450 --> 00:47:29,650 Mereka melakukan uji klinis untuk suplemen gizi? 784 00:47:29,650 --> 00:47:31,690 Ini produk baru yang amat manjur. 785 00:47:31,690 --> 00:47:33,690 Bidang ini sangat rahasia. 786 00:47:34,259 --> 00:47:37,959 - Tolong pengertiannya. - Seharusnya bilang sejak awal. 787 00:47:37,959 --> 00:47:40,259 Aku sempat takut karena kupikir ini hal serius. 788 00:47:40,259 --> 00:47:42,329 Mari mulai dengan mengambil darah. 789 00:47:42,329 --> 00:47:46,140 Baik. Bagaimana? Mau di lengan atau bokong? 790 00:47:46,140 --> 00:47:47,739 - Lengan saja. - Baik. 791 00:48:02,090 --> 00:48:04,890 Kami akan memilih subjeknya setelah pemeriksaan hari ini. 792 00:48:04,890 --> 00:48:08,330 Tunggu, maksudnya ada beberapa yang akan tersingkir? 793 00:48:08,330 --> 00:48:09,529 Itu hanya suplemen gizi, 794 00:48:09,529 --> 00:48:12,660 tapi kami tidak bisa mengujinya kepada orang tidak sehat. 795 00:48:13,729 --> 00:48:16,729 Jika Anda tidak sehat, tolong beri tahu kami. 796 00:48:16,729 --> 00:48:20,440 Apa maksud Anda? Yang kupunya hanya tubuh sehat ini. 797 00:48:20,440 --> 00:48:23,170 Anda pasti bisa melihat aku yang paling sehat di sini. 798 00:48:24,380 --> 00:48:27,150 "Kim Yoon Soo" 799 00:48:28,350 --> 00:48:29,580 Silakan lewat sini. 800 00:48:45,160 --> 00:48:48,430 "Delapan jam kemudian" 801 00:48:49,130 --> 00:48:50,870 Entahlah, 802 00:48:50,870 --> 00:48:52,100 tapi kurasa terpilih menjadi subjek tes 803 00:48:52,100 --> 00:48:54,610 mungkin rasanya akan seperti berhasil masuk tim nasional. 804 00:48:58,080 --> 00:49:00,509 Mereka akan membayar kita 40.000 dolar. Bayangkan saja. 805 00:49:01,209 --> 00:49:02,279 Asyik! 806 00:49:05,549 --> 00:49:08,650 Uang ini juga besar untukmu, bukan? 807 00:49:08,650 --> 00:49:11,959 Dari mana lagi bisa mendapat 3.000 dolar? Berpuashatilah. 808 00:49:12,090 --> 00:49:14,160 Ini masih jauh dari kata cukup. 809 00:49:14,160 --> 00:49:17,090 Seharusnya kamu menjaga kesehatan. 810 00:49:17,330 --> 00:49:21,299 Mereka tidak bisa mengujimu karena kesehatanmu buruk. 811 00:49:22,430 --> 00:49:24,299 Benar. Astaga. 812 00:49:35,950 --> 00:49:37,110 Ini. 813 00:49:41,850 --> 00:49:44,459 Bukankah ini obat yang tadi? 814 00:49:45,459 --> 00:49:49,190 Aku terpilih sebagai subjek. 815 00:49:49,190 --> 00:49:50,900 Mereka memberiku ini agar kesehatanku terjaga. 816 00:49:51,830 --> 00:49:54,969 Katanya suplemen ini sangat manjur. 817 00:49:55,269 --> 00:49:58,799 Busnya datang. Aku pergi, ya. Semangat. Kamu pasti bisa. 818 00:50:10,479 --> 00:50:13,479 Kenapa busnya tidak kunjung datang? 819 00:50:19,059 --> 00:50:20,219 Suplemen gizi. 820 00:50:21,690 --> 00:50:23,900 Baiklah, suplemen gizi. 821 00:50:54,190 --> 00:50:55,289 Astaga, aku kenapa? 822 00:51:19,950 --> 00:51:21,319 Tidak naik? 823 00:52:00,890 --> 00:52:02,830 Maaf. 824 00:52:02,830 --> 00:52:04,600 Wajar anak-anak begitu. 825 00:52:37,160 --> 00:52:40,100 - Astaga. - Bagaimana ini? 826 00:52:40,100 --> 00:52:41,999 - Apa yang terjadi? - Sudah lapor? 827 00:52:41,999 --> 00:52:43,499 - Kita harus bagaimana? - Mereka selamat? 828 00:52:43,499 --> 00:52:44,739 Ada apa ini? 829 00:52:47,940 --> 00:52:49,069 Uangku. 830 00:52:51,080 --> 00:52:52,410 Tidak, uangku. 831 00:52:55,180 --> 00:52:56,410 Dia kenapa? 832 00:52:56,410 --> 00:52:57,680 Jangan ke sana. 833 00:53:13,969 --> 00:53:15,170 Ketemu. 834 00:53:18,499 --> 00:53:19,700 Bu. 835 00:53:21,539 --> 00:53:23,209 Bu, bangunlah. 836 00:53:24,940 --> 00:53:26,440 Bu. 837 00:53:29,450 --> 00:53:31,420 Bu, bangunlah. 838 00:53:37,390 --> 00:53:38,489 Bu. 839 00:53:39,319 --> 00:53:41,059 Bangunlah, Bu. 840 00:53:41,489 --> 00:53:43,459 Hei, keluarlah dahulu. 841 00:53:43,459 --> 00:53:45,430 Akan kubawa ibumu keluar dari sini. 842 00:53:45,430 --> 00:53:46,529 - Keluar sekarang. - Tidak mau. 843 00:53:46,529 --> 00:53:48,299 - Cepat keluar! - Bu. 844 00:53:48,600 --> 00:53:49,830 Bu. 845 00:53:55,410 --> 00:53:57,039 Bu. 846 00:54:17,499 --> 00:54:19,059 Bu. 847 00:54:19,330 --> 00:54:21,999 - Tidak. - Bu, bangunlah. 848 00:54:26,799 --> 00:54:27,809 Aku akan kembali 849 00:54:28,709 --> 00:54:31,809 sebentar lagi, ya? 850 00:54:37,450 --> 00:54:38,850 Bu. 851 00:55:49,120 --> 00:55:50,789 - Astaga. - Kita harus bagaimana? 852 00:55:51,620 --> 00:55:55,890 - Luar biasa. - Apanya? Masih ada orang di dalam. 853 00:56:09,140 --> 00:56:10,910 - Lihat. - Astaga. 854 00:56:21,249 --> 00:56:22,519 Uangku. 855 00:56:23,219 --> 00:56:24,690 3.000 dolar. 856 00:56:25,519 --> 00:56:27,630 - Uangku. - Kamu mau ke mana lagi? 857 00:56:36,430 --> 00:56:37,739 - Astaga. - Kamu tidak apa-apa? 858 00:56:39,200 --> 00:56:40,870 Hei, kamu baik-baik saja? 859 00:56:40,870 --> 00:56:42,069 - Lihat itu. - Kamu tidak apa-apa? 860 00:56:42,069 --> 00:56:43,979 - Kita harus apa? - Lihat darah itu. 861 00:56:44,739 --> 00:56:46,239 Kenapa dia melakukannya? 862 00:56:46,610 --> 00:56:48,049 Dia pasti ayahnya anak itu. 863 00:56:48,249 --> 00:56:50,309 Kamu sudah bertindak baik. 864 00:56:50,549 --> 00:56:52,350 Kamu sungguh luar biasa. 865 00:56:52,350 --> 00:56:54,690 Dia pahlawan. Pahlawan sesungguhnya. 866 00:56:58,559 --> 00:57:00,489 Sejak dahulu sampai sekarang, 867 00:57:00,989 --> 00:57:05,630 aku tidak pernah mau menjadi pahlawan hebat di mata kalian. 868 00:57:10,999 --> 00:57:12,170 Aku hanya 869 00:57:12,600 --> 00:57:15,539 ingin menjadi kepala keluarga biasa. 870 00:57:16,269 --> 00:57:19,979 Aku mau menjadi pahlawan biasa yang tidak akan membuat 871 00:57:20,549 --> 00:57:21,979 istrinya khawatir soal uang 872 00:57:22,650 --> 00:57:24,549 dan membelikan 873 00:57:25,219 --> 00:57:29,219 semua yang ingin dimakan dan dimiliki putrinya. 874 00:57:30,450 --> 00:57:33,489 Energinya luar biasa sekali di sini. 875 00:57:33,519 --> 00:57:34,860 "11 tahun lalu di Yokohama" 876 00:57:34,860 --> 00:57:39,729 Yoo Ji Cheol. 877 00:57:41,269 --> 00:57:46,799 Gelanggang ini dipenuhi oleh penggemar asal Jepang. 878 00:57:47,769 --> 00:57:49,340 Tentu saja, ini pertandingan kandang untuk Jepang. 879 00:57:49,340 --> 00:57:53,239 Cemoohan penonton sangat bergemuruh. 880 00:57:53,239 --> 00:57:55,910 - Itu dia lawannya. - Yoo Ji Cheol tidak akan goyah. 881 00:57:55,910 --> 00:57:58,279 Dia harga diri Korea dan pahlawan orang banyak. 882 00:57:58,279 --> 00:58:01,289 Benar. Cemoohan seperti ini 883 00:58:01,289 --> 00:58:02,420 bukan masalah. 884 00:58:03,620 --> 00:58:05,559 Di sudut biru, 885 00:58:05,559 --> 00:58:08,390 ada petarung asal Jepang. 886 00:58:08,930 --> 00:58:12,860 Fujimoto. 887 00:58:21,110 --> 00:58:23,509 Di sudut merah, 888 00:58:23,509 --> 00:58:26,739 ada petarung asal Korea. 889 00:58:27,080 --> 00:58:31,080 Yoo Ji Cheol. 890 00:58:33,554 --> 00:58:38,554 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 891 00:58:38,578 --> 00:58:41,578 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 892 00:58:47,100 --> 00:58:48,130 Seperti masa itu, 893 00:58:51,900 --> 00:58:53,039 yang kumau 894 00:58:56,539 --> 00:58:58,739 hanya menjadi ayah biasa. 895 00:59:02,249 --> 00:59:05,650 "Bad Papa" 896 00:59:16,890 --> 00:59:19,360 Subjeknya tidak hanya punya faktor yang bisa menimbulkan racun, 897 00:59:19,360 --> 00:59:21,700 tapi dia juga punya faktor yang bisa menghancurkan racun. 898 00:59:21,700 --> 00:59:24,569 - Apa itu? - Aku perlu mengecek sesuatu. 899 00:59:24,569 --> 00:59:25,999 Kamu menerimanya begitu saja? 900 00:59:25,999 --> 00:59:28,009 Kini kamu bahkan tidak bisa menghasilkan sepeser pun. Lantas? 901 00:59:28,009 --> 00:59:29,110 Apa rencanamu? 902 00:59:29,110 --> 00:59:31,610 Hei, berikan aku uang! 903 00:59:31,610 --> 00:59:33,979 Kalian sedang bekerja di tempat judi ilegal! 904 00:59:33,979 --> 00:59:35,110 Dasar berandal bodoh! 905 00:59:35,110 --> 00:59:37,249 Hei, dia dan aku berbeda kelas berat. 906 00:59:37,249 --> 00:59:40,319 Sulit dipercaya petarung bawah tanah bisa menakuti Yoo Ji Cheol.