1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:05,849 --> 00:00:08,447
[Episode 18]
3
00:00:37,850 --> 00:00:40,950
Memakai sepatumu tidak masalah untukku.
4
00:00:42,150 --> 00:00:44,090
Kalau begitu, aku tidak akan memakai sepatu.
5
00:00:44,520 --> 00:00:48,250
Tapi mereka lebih nyaman dari yang kubayangkan.
6
00:00:48,850 --> 00:00:51,890
Kalau begitu, kembalikan sepatu itu.
7
00:00:51,990 --> 00:00:53,790
Kamu sudah memberikannya, jangan pelit.
8
00:01:07,920 --> 00:01:08,950
Tuan Putri.
9
00:01:10,190 --> 00:01:11,420
Ada yang Tuan Putri inginkan?
10
00:01:13,220 --> 00:01:14,220
Tidak ada.
11
00:01:14,220 --> 00:01:16,890
Tidak apa-apa. Aku ingin membelikannya untuk Tuan Putri.
12
00:01:17,550 --> 00:01:19,320
Dia ingin membelikan sepasang untuk Tuan Putri.
13
00:01:21,920 --> 00:01:23,750
Sungguh tidak perlu.
14
00:01:24,890 --> 00:01:26,820
Dia mengatakan sungguh tidak perlu.
15
00:01:27,920 --> 00:01:30,450
Ayo kita pergi.
16
00:02:05,190 --> 00:02:06,990
- Silakan menikmati. - Terima kasih.
17
00:02:07,750 --> 00:02:10,520
Ini pasti kaki ayam pedas.
18
00:02:11,090 --> 00:02:13,090
Sangat pedas. Tidak apa-apa?
19
00:02:13,350 --> 00:02:16,250
Tidak apa-apa. Aku selalu ingin mencobanya.
20
00:02:40,120 --> 00:02:43,490
Kaki ayam pedas ini benar-benar rasa yang baru.
21
00:02:43,520 --> 00:02:45,090
Ini sungguh enak.
22
00:02:45,150 --> 00:02:47,150
Aku senang Anda menyukainya.
23
00:02:47,250 --> 00:02:48,790
Minuman diperlukan
24
00:02:48,790 --> 00:02:51,350
dengan makanan lezat seperti ini.
25
00:02:53,520 --> 00:02:55,920
Kita semua harus minum.
26
00:03:47,920 --> 00:03:51,390
Kaki ayam dan soju pasangan yang sempurna.
27
00:03:58,790 --> 00:04:00,120
Silakan.
28
00:04:00,650 --> 00:04:03,190
Tuan Putri suka makan kaki ayam dengan soju.
29
00:04:03,750 --> 00:04:06,090
- Dia akan... - Jangan repot-repot.
30
00:04:08,890 --> 00:04:10,020
Kenapa?
31
00:04:13,450 --> 00:04:16,990
Aku hendak memesan yang lain karena dia tidak makan kaki ayam.
32
00:04:18,220 --> 00:04:21,190
Maafkan aku karena kurang perhatian.
33
00:04:22,750 --> 00:04:25,650
Dia meminta maaf karena kurang perhatian.
34
00:04:25,990 --> 00:04:28,220
Tolong pesan makanan yang lain.
35
00:04:52,450 --> 00:04:53,650
Bedebah!
36
00:04:57,290 --> 00:04:58,490
"Bedebah"?
37
00:05:00,450 --> 00:05:03,020
Apa yang dia katakan?
38
00:05:07,750 --> 00:05:09,190
Dia mengungkapkan kebahagiaannya.
39
00:05:13,450 --> 00:05:15,250
Bedebah...
40
00:05:16,890 --> 00:05:18,190
Bedebah...
41
00:05:20,420 --> 00:05:21,720
Kebahagiaan.
42
00:05:40,950 --> 00:05:42,320
Aku akan menggendongnya.
43
00:05:43,850 --> 00:05:45,590
Dia akan menjadi istriku.
44
00:05:46,090 --> 00:05:48,120
Aku tidak bisa biarkan pria lain menggendongnya.
45
00:06:10,650 --> 00:06:11,790
Astaga.
46
00:06:12,190 --> 00:06:15,120
Kenapa Tuan Putri minum begitu banyak?
47
00:06:15,760 --> 00:06:18,390
Terjadi begitu saja.
48
00:06:19,420 --> 00:06:22,760
Pangeran Qing menggendong Tuan Putri di punggungnya.
49
00:06:23,320 --> 00:06:24,550
Benarkah?
50
00:06:28,020 --> 00:06:29,090
Tuan Putri.
51
00:06:29,650 --> 00:06:32,220
Surat palsu itu hilang.
52
00:06:47,590 --> 00:06:49,990
Sesuai perkiraan Tuan Putri, Ratu datang dan mengambilnya
53
00:06:50,050 --> 00:06:51,690
saat kami meninggalkan tempat.
54
00:06:56,590 --> 00:06:58,090
Begitu rupanya.
55
00:07:03,990 --> 00:07:05,020
Tuan Putri,
56
00:07:05,820 --> 00:07:08,650
aku menuliskan surat ini karena merasa terlalu bersalah
57
00:07:08,690 --> 00:07:10,420
untuk menghadap Tuan Putri.
58
00:07:11,850 --> 00:07:14,920
Tiga tahun lalu, aku mendatangi ibu Tuan Putri,
59
00:07:15,120 --> 00:07:18,620
tapi saat itu dia sudah meninggal.
60
00:07:20,620 --> 00:07:21,850
Dia meninggal.
61
00:07:22,490 --> 00:07:24,590
Kupikir sesuatu yang luar biasa tersembunyi dalam surat,
62
00:07:24,690 --> 00:07:26,760
tapi itu hanya soal kematiannya.
63
00:07:29,890 --> 00:07:33,260
Mungkin diam-diam dia ingin berkuasa sebelum pergi ke Qing.
64
00:07:34,260 --> 00:07:36,090
Kita khawatir tanpa alasan.
65
00:07:46,320 --> 00:07:48,620
Mereka pasti sudah bergerak.
66
00:07:48,760 --> 00:07:50,590
Cari tahu apa pun
67
00:07:50,650 --> 00:07:52,760
yang bisa menjadi kelemahan Tuan Jung.
68
00:07:52,760 --> 00:07:53,890
Ya, Tuan Putri.
69
00:07:54,690 --> 00:07:58,590
Mereka akan berusaha berbuat sesuatu kepada Pangeran usai kepergianku.
70
00:07:59,550 --> 00:08:02,990
Setidaknya aku harus memangkas cabang jika tidak bisa menarik akar.
71
00:08:03,950 --> 00:08:05,090
Tolong cepatlah.
72
00:08:05,090 --> 00:08:06,850
Tidak banyak waktu tersisa.
73
00:08:31,050 --> 00:08:32,220
Aku akan menggendongnya.
74
00:08:33,490 --> 00:08:35,260
Dia akan menjadi istriku.
75
00:08:35,690 --> 00:08:37,850
Aku tidak bisa biarkan pria lain menggendongnya.
76
00:08:39,150 --> 00:08:42,320
"Gadisku."
77
00:09:40,020 --> 00:09:42,020
Tuan Putri, tolong bangun.
78
00:09:52,020 --> 00:09:55,020
Pangeran Qing mengirimkan semuanya karena dia tidak yakin
79
00:09:55,220 --> 00:09:56,790
mana yang akan Tuan Putri sukai.
80
00:10:09,650 --> 00:10:11,390
Kamu tampak kurang sehat.
81
00:10:12,020 --> 00:10:14,150
Apa kamu sakit?
82
00:10:14,850 --> 00:10:17,120
Tidak, aku baik saja.
83
00:10:33,190 --> 00:10:35,920
Apa yang ingin kamu sampaikan sehingga ragu seperti ini?
84
00:10:41,420 --> 00:10:42,420
Aku
85
00:10:43,920 --> 00:10:47,720
punya seseorang untuk kunikahi.
86
00:10:52,220 --> 00:10:54,720
Itu mengecewakan.
87
00:10:59,220 --> 00:11:00,290
Baiklah.
88
00:11:00,690 --> 00:11:03,890
Siapa tepatnya yang mengambil dirimu dari ayah?
89
00:11:08,150 --> 00:11:10,390
Siapa dia? Kenapa lama sekali menjawab?
90
00:11:13,220 --> 00:11:14,760
Tuan Gyun.
91
00:11:16,390 --> 00:11:18,320
Maksudmu putranya Kepala Gyun?
92
00:11:19,150 --> 00:11:21,290
- Ya, Ayah. - Tidak boleh.
93
00:11:25,620 --> 00:11:27,720
- Ayah. - Ayah bilang, tidak.
94
00:11:28,520 --> 00:11:30,490
- Aku mau memilikinya. - Da Yun.
95
00:11:30,590 --> 00:11:33,920
Ayah membuatku memiliki segalanya saat aku menghendaki sesuatu.
96
00:11:44,820 --> 00:11:47,550
Pangeran menghadiahkan sepatu kepada Tuan Putri.
97
00:11:47,990 --> 00:11:49,550
Sebanyak 20 pasang sepatu.
98
00:11:50,760 --> 00:11:54,760
Pangeran Qing memang berbeda.
99
00:11:55,260 --> 00:11:58,390
Kemarin, Tuan Putri tersenyum paling bahagia saat melihat sepatunya.
100
00:11:58,520 --> 00:12:01,220
Aku tidak tahu dia tersenyum pada sepatu yang mana.
101
00:12:01,390 --> 00:12:02,490
Jadi,
102
00:12:03,190 --> 00:12:05,290
aku membelikan semuanya
103
00:12:05,350 --> 00:12:06,950
untuk Tuan Putri.
104
00:12:22,420 --> 00:12:23,520
Tuan Gyun.
105
00:12:24,050 --> 00:12:26,220
Apa katanya?
106
00:12:28,150 --> 00:12:30,920
Tuan Putri tersenyum setelah melihat sepasang sepatu di pasar,
107
00:12:31,420 --> 00:12:34,350
dia tidak tahu mana kesukaannya, maka dia belikan semuanya.
108
00:12:36,290 --> 00:12:38,950
Dia harus pikirkan mana yang disukai sebelum menghadiahkannya.
109
00:12:39,320 --> 00:12:41,620
Jumlah itu tidak penting.
110
00:12:41,890 --> 00:12:42,950
Pangeran.
111
00:12:43,550 --> 00:12:45,020
Bersikap yang sopan kepadanya.
112
00:12:49,020 --> 00:12:51,290
Apa kata Pangeran?
113
00:12:53,190 --> 00:12:55,450
Terjemahkan sesuai yang kukatakan.
114
00:12:55,620 --> 00:12:56,650
Pangeran.
115
00:12:57,260 --> 00:12:59,190
Jaga sikapmu.
116
00:13:02,050 --> 00:13:06,020
Dia pasti sangat sedih soal kepergian Tuan Putri.
117
00:13:20,420 --> 00:13:21,760
Ini.
118
00:13:24,590 --> 00:13:27,190
Kudengar mereka semua berkumpul hari ini.
119
00:13:27,190 --> 00:13:28,850
Itu pasti perkumpulan keluarga yang resmi.
120
00:13:28,950 --> 00:13:31,120
Kini tinggal menentukan tanggal.
121
00:13:31,990 --> 00:13:34,450
Biar kutuangkan minuman untukmu.
122
00:13:34,490 --> 00:13:36,950
Kapan pertukaran kita akan berlangsung?
123
00:13:36,950 --> 00:13:39,520
Secepat mungkin.
124
00:13:44,350 --> 00:13:47,050
Memperlekas sesuatu bisa berakhir pada kesalahan.
125
00:13:48,420 --> 00:13:50,490
Penting untuk merahasiakannya.
126
00:13:54,320 --> 00:13:55,820
Kamu benar.
127
00:13:57,020 --> 00:13:59,090
Ayo kita terus minum.
128
00:13:59,260 --> 00:14:00,760
Ini.
129
00:14:12,020 --> 00:14:14,420
Minumanku terasa pahit hari ini.
130
00:14:18,720 --> 00:14:22,390
Pangeran pasti tidak menyukaiku. Apa aku benar?
131
00:14:24,190 --> 00:14:28,320
Menurutku semua itu karena dia sangat dekat dengan Tuan Putri.
132
00:14:28,420 --> 00:14:30,760
Begitu rupanya.
133
00:14:31,650 --> 00:14:33,950
Aku harus temukan cara
134
00:14:34,150 --> 00:14:36,020
untuk mengubah pikirannya.
135
00:14:37,720 --> 00:14:39,420
Dia akan segera menjadi anggota keluargaku.
136
00:14:45,920 --> 00:14:47,260
Lekaslah.
137
00:14:54,950 --> 00:14:56,050
Ada apa?
138
00:14:56,150 --> 00:14:57,990
Itu...
139
00:15:04,260 --> 00:15:05,490
Pangeran menghilang?
140
00:15:05,590 --> 00:15:08,490
Mereka mencari di kediamannya, tapi tidak menemukannya.
141
00:15:12,720 --> 00:15:14,650
- Pangeran! - Pangeran!
142
00:15:17,420 --> 00:15:19,420
- Yang Mulia! - Pangeran!
143
00:15:20,450 --> 00:15:22,650
- Pangeran! - Pangeran!
144
00:15:22,650 --> 00:15:23,720
Pangeran!
145
00:15:30,690 --> 00:15:32,750
- Dia tidak di sini. - Ayo kita terus mencari.
146
00:15:33,520 --> 00:15:35,320
- Pangeran! - Pangeran!
147
00:15:37,050 --> 00:15:38,120
Pangeran!
148
00:15:39,150 --> 00:15:40,290
Pangeran!
149
00:15:40,390 --> 00:15:42,720
- Pangeran! - Pangeran!
150
00:15:42,790 --> 00:15:43,920
Pangeran!
151
00:15:44,550 --> 00:15:45,590
Pangeran!
152
00:16:01,720 --> 00:16:02,950
Pangeran!
153
00:16:03,950 --> 00:16:05,150
Pangeran!
154
00:16:08,650 --> 00:16:09,950
Pangeran!
155
00:16:22,250 --> 00:16:23,420
Pangeran.
156
00:16:23,590 --> 00:16:26,020
- Tuan Gyun. - Pangeran baik-baik saja?
157
00:16:26,690 --> 00:16:28,250
Apa Pangeran terluka?
158
00:16:29,590 --> 00:16:30,790
Tuan Gyun.
159
00:16:32,050 --> 00:16:34,520
Tuan Putri sangat khawatir.
160
00:16:34,750 --> 00:16:35,990
Pangeran harus kembali.
161
00:16:37,250 --> 00:16:40,490
Aku tidak mau mengantar kepergian kakakku ke Qing.
162
00:16:42,090 --> 00:16:43,190
Pangeran.
163
00:16:43,390 --> 00:16:45,850
Aku tidak mau dia pergi.
164
00:16:47,290 --> 00:16:49,320
Aku takut tidak akan bisa
165
00:16:49,990 --> 00:16:51,450
bertemu dengannya lagi.
166
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
Pangeran.
167
00:17:28,650 --> 00:17:29,750
Kak Hye Myung!
168
00:17:34,420 --> 00:17:37,350
Kamu dari mana saja?
169
00:17:38,090 --> 00:17:39,150
Kak Hye Myung...
170
00:17:48,250 --> 00:17:49,390
Tidak apa-apa.
171
00:18:09,390 --> 00:18:11,190
Di mana kamu menemukan dia?
172
00:18:14,790 --> 00:18:16,390
Dia di tempat penyimpanan saus.
173
00:18:26,890 --> 00:18:28,990
Di mana dia, ya?
174
00:18:29,850 --> 00:18:32,090
Di mana adikku, ya?
175
00:18:32,850 --> 00:18:35,320
Sepertinya aku tidak tahu.
176
00:18:36,190 --> 00:18:37,690
Pangeran.
177
00:18:39,350 --> 00:18:41,790
- Kak Hye Myung! - Kakak menemukanmu!
178
00:18:41,790 --> 00:18:43,990
Kenapa Kakak tidak bisa menemukanku?
179
00:18:44,050 --> 00:18:46,090
Karena kamu bersembunyi dengan sangat baik.
180
00:18:46,150 --> 00:18:48,220
Giliran Kakak bersembunyi sekarang.
181
00:18:48,520 --> 00:18:49,920
Aku akan menemukan Kakak.
182
00:18:50,550 --> 00:18:53,120
Kakak harus sembunyi yang benar agar kamu tidak temukan kakak.
183
00:18:53,220 --> 00:18:54,890
Aku akan hitung sampai sepuluh.
184
00:18:56,990 --> 00:18:58,190
Satu.
185
00:18:59,190 --> 00:19:00,320
Dua.
186
00:19:01,220 --> 00:19:02,290
Tiga.
187
00:19:03,420 --> 00:19:04,520
Empat.
188
00:19:05,550 --> 00:19:06,650
Lima.
189
00:19:12,190 --> 00:19:13,820
Selamat malam.
190
00:19:18,120 --> 00:19:19,190
Tuan Gyun.
191
00:19:22,350 --> 00:19:23,490
Terima kasih.
192
00:19:35,590 --> 00:19:36,590
Aku
193
00:19:37,920 --> 00:19:39,220
sungguh menghargainya.
194
00:19:54,520 --> 00:19:57,220
Ibu mencemaskan Tuan Putri yang akan segera pergi,
195
00:19:58,250 --> 00:20:00,520
tapi ibu juga mencemaskan Pangeran.
196
00:20:02,650 --> 00:20:05,690
Aku tidak tahu akan menjadi sejauh ini.
197
00:20:10,850 --> 00:20:12,790
Ibu terlalu khawatir.
198
00:20:14,190 --> 00:20:15,350
Ibu tidak bisa
199
00:20:16,250 --> 00:20:18,550
mencegah kepergiannya ke Qing.
200
00:20:23,520 --> 00:20:25,990
Dia memelototi Pangeran Qing sepanjang waktu
201
00:20:26,220 --> 00:20:28,090
dan akhirnya menyebabkan keributan.
202
00:20:28,690 --> 00:20:30,420
Mungkin itu karena dia adiknya.
203
00:20:30,520 --> 00:20:32,850
Bocah itu mencari gara-gara.
204
00:20:32,950 --> 00:20:36,720
Tetap saja, dia tidak bisa mengubah apa pun.
205
00:20:37,350 --> 00:20:39,350
Kudengar Tuan Putri telah bersikap patuh belakangan ini.
206
00:20:39,450 --> 00:20:41,320
Tapi bagaimana jika dia berubah pikiran?
207
00:20:42,920 --> 00:20:47,420
Anda bisa hibur Pangeran agar dia tidak akan mencari gara-gara lagi.
208
00:20:47,490 --> 00:20:50,420
Sampai kapan aku harus segelisah ini?
209
00:20:50,490 --> 00:20:53,290
Kenapa sulit sekali menyingkirkan perempuan itu?
210
00:20:53,290 --> 00:20:55,790
Ini akan segera berakhir, Yang Mulia.
211
00:21:13,550 --> 00:21:14,590
Ya, Tuan.
212
00:21:16,590 --> 00:21:18,490
Tuan Putri curiga.
213
00:21:18,820 --> 00:21:20,450
Awasi kegiatannya di luar istana.
214
00:21:20,820 --> 00:21:22,890
- Ya, Tuan. - Dan
215
00:21:24,190 --> 00:21:26,520
berikan aku informasi mengenai Gyun Woo.
216
00:21:27,590 --> 00:21:28,990
Ya, Tuan.
217
00:22:57,690 --> 00:23:01,020
Aku tidak mau mengantar kepergian kakakku ke Qing.
218
00:23:02,650 --> 00:23:03,790
Pangeran.
219
00:23:04,020 --> 00:23:06,420
Aku tidak mau dia pergi.
220
00:23:10,650 --> 00:23:13,250
Apa kamu bodoh? Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka?
221
00:23:13,390 --> 00:23:15,090
Kenapa tidak bisa?
222
00:23:16,090 --> 00:23:18,050
Aku ingin berteriak,
223
00:23:18,050 --> 00:23:19,120
tapi
224
00:23:19,890 --> 00:23:22,120
- mereka teman-temanmu. - Teman-teman apanya?
225
00:23:22,420 --> 00:23:23,920
Aku tidak punya teman seperti mereka.
226
00:23:24,250 --> 00:23:26,150
Aku menahannya demi dirimu.
227
00:23:26,150 --> 00:23:27,590
Itulah yang seharusnya kulakukan.
228
00:23:28,120 --> 00:23:29,490
Aku tidak menyuruhmu menahannya.
229
00:23:29,650 --> 00:23:31,490
Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka
230
00:23:31,620 --> 00:23:33,990
bahwa aku kekasihmu?
231
00:23:33,990 --> 00:23:37,250
Bagaimana bisa saat aku seperti ini?
232
00:23:45,720 --> 00:23:46,890
Ya ampun!
233
00:23:49,090 --> 00:23:50,820
- Astaga. - Ya ampun.
234
00:23:51,250 --> 00:23:54,320
Kenapa kamu berdiri di sana?
235
00:23:54,720 --> 00:23:56,490
Cerita itu tentang apa?
236
00:23:58,420 --> 00:24:02,390
Ini aneh. Kamu tertarik dengan cerita kami.
237
00:24:03,850 --> 00:24:06,090
Judulnya adalah "Kekasih di Paju".
238
00:24:06,620 --> 00:24:10,120
Mereka harus sembunyikan cinta mereka karena keadaan mereka.
239
00:24:10,120 --> 00:24:13,320
Ceritanya tentang cinta mereka yang sangat menyedihkan.
240
00:24:15,420 --> 00:24:16,550
Bukankah ini luar biasa?
241
00:24:16,550 --> 00:24:18,250
Aku menjamin ini akan populer.
242
00:24:18,290 --> 00:24:19,890
"Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka?"
243
00:24:19,990 --> 00:24:23,150
"Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka?"
244
00:24:23,150 --> 00:24:25,490
"Bagaimana bisa saat aku seperti ini?"
245
00:25:14,090 --> 00:25:15,890
Cantik sekali.
246
00:25:18,850 --> 00:25:20,450
Itu tampak bagus padamu.
247
00:25:20,620 --> 00:25:22,850
Tas ini menemukan pemilik yang sempurna.
248
00:25:27,190 --> 00:25:29,290
Putraku sudah cukup banyak membelikanku tas.
249
00:25:29,290 --> 00:25:32,950
Ini jauh lebih bagus dari yang dia belikan untuk Ibu.
250
00:25:32,990 --> 00:25:34,220
Ini tampak mewah.
251
00:25:37,820 --> 00:25:40,520
Ibu terbaring sakit hingga semenit lalu karena Kak Woo.
252
00:25:42,020 --> 00:25:44,850
Aku tidak yakin bisa menerima mereka.
253
00:25:45,790 --> 00:25:49,320
Tolong jangan merasa terbebani dan terimalah hadiah ini.
254
00:25:56,220 --> 00:25:57,690
Mereka sangat cantik.
255
00:25:57,950 --> 00:25:59,250
Sangat cantik.
256
00:25:59,520 --> 00:26:02,590
Mulai sekarang, aku akan lebih sering mengunjungimu.
257
00:26:02,990 --> 00:26:04,550
Bu, aku pulang.
258
00:26:04,950 --> 00:26:07,150
Kamu sudah pulang. Masuklah.
259
00:26:12,020 --> 00:26:13,090
Kak Woo.
260
00:26:17,390 --> 00:26:18,550
Halo.
261
00:26:24,850 --> 00:26:26,520
Kamu tidak nyaman di dekatku?
262
00:26:28,850 --> 00:26:30,450
Aku sudah memberitahumu.
263
00:26:33,050 --> 00:26:34,950
Apakah karena Tuan Putri?
264
00:26:36,650 --> 00:26:38,820
Kuharap kamu akan berkata tidak,
265
00:26:38,920 --> 00:26:40,890
tapi kamu membuatnya terlalu jelas.
266
00:26:42,890 --> 00:26:46,350
Dia tidak punya pilihan selain pergi ke Qing.
267
00:26:48,520 --> 00:26:50,320
Apa yang ingin kamu sampaikan?
268
00:26:50,420 --> 00:26:53,290
Pelantikan Pangeran untuk menjadi putra mahkota dipertaruhkan.
269
00:26:54,120 --> 00:26:57,850
Kudengar Tuan Putri sangat menyayangi adiknya.
270
00:26:58,120 --> 00:26:59,950
Dia pasti akan pergi.
271
00:27:00,750 --> 00:27:03,590
- Maka kamu tidak boleh... - Permisi.
272
00:27:12,820 --> 00:27:13,950
Gyun Woo!
273
00:27:20,920 --> 00:27:22,650
Kamu bergegas pergi ke mana?
274
00:27:27,190 --> 00:27:28,720
Kamu akan pergi menemui Tuan Putri?
275
00:27:29,920 --> 00:27:31,520
Ya, aku harus menemuinya.
276
00:27:32,050 --> 00:27:34,850
Bagus. Aku juga menuju ke sana. Kita harus pergi bersama.
277
00:27:42,090 --> 00:27:45,120
Terima kasih banyak telah menemukan Pangeran kemarin.
278
00:27:45,220 --> 00:27:47,490
Aku melakukan yang sewajarnya.
279
00:27:48,290 --> 00:27:52,520
Kamu selamatkan anggota keluargaku, maka aku harus berterima kasih.
280
00:27:55,290 --> 00:27:56,890
Senang berada di Joseon.
281
00:27:57,090 --> 00:28:00,450
Aku bertemu dengan teman yang baik dan Tuan Putri.
282
00:28:01,250 --> 00:28:03,690
Aku akan sangat menyesal
283
00:28:03,750 --> 00:28:05,790
jika aku menolak undangannya.
284
00:28:09,320 --> 00:28:10,490
Undangan?
285
00:28:13,890 --> 00:28:17,150
Benar. Di mana tempat yang didatangi rakyat Joseon untuk membuat harapan?
286
00:28:44,390 --> 00:28:45,420
Tuan Putri Hye Myung.
287
00:28:46,420 --> 00:28:48,250
Apa harapanmu?
288
00:28:51,420 --> 00:28:53,350
"Apa harapan Tuan Putri?"
289
00:28:59,050 --> 00:29:00,350
Itu rahasia.
290
00:29:01,550 --> 00:29:04,650
Aku bisa mewujudkannya. Katakan kepadaku.
291
00:29:07,750 --> 00:29:09,490
"Aku bisa mewujudkannya."
292
00:29:11,850 --> 00:29:13,220
"Katakan kepadaku."
293
00:29:26,120 --> 00:29:28,690
Bolehkah aku memberitahumu harapanku lebih dahulu?
294
00:29:33,250 --> 00:29:36,420
Harapanku adalah hidup bersamamu untuk seumur hidupku.
295
00:29:46,520 --> 00:29:47,750
Silakan terjemahkan itu untukku.
296
00:30:01,850 --> 00:30:03,020
Kenapa?
297
00:30:04,820 --> 00:30:06,520
- Tuan Gyun. - Gyun Woo.
298
00:30:08,620 --> 00:30:10,220
Aku tidak bisa menerjemahkan itu.
299
00:30:18,120 --> 00:30:19,350
Aku tidak bisa
300
00:30:20,550 --> 00:30:22,090
menerjemahkan itu.
301
00:30:33,114 --> 00:30:48,114
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
302
00:30:48,445 --> 00:30:50,245
"My Sassy Girl"
303
00:30:50,710 --> 00:30:54,110
Bantu mereka agar tidak kesulitan menyiapkan perjamuan.
304
00:30:54,110 --> 00:30:56,910
Tiba-tiba ada perjamuan? Rasanya salah.
305
00:30:56,970 --> 00:30:59,470
Maaf karena aku ayah yang tidak kompeten.
306
00:30:59,510 --> 00:31:02,970
Tolong lindungi adikku usai kepergianku.
307
00:31:03,240 --> 00:31:05,410
Aku memikirkan hadiah yang cocok untuk pernikahannya.
308
00:31:05,470 --> 00:31:07,610
Kamu tampak sangat senang.
309
00:31:07,640 --> 00:31:08,810
Tidak mungkin.
310
00:31:08,910 --> 00:31:10,410
Jika itu rekomendasinya Tuan Jung,
311
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
apa itu berarti dia kini orangnya Tuan Jung?
312
00:31:12,470 --> 00:31:16,370
Aku berniat untuk mendukung kariermu sepenuhnya.
313
00:31:16,440 --> 00:31:17,910
Aku harus berbuat apa?
314
00:31:17,910 --> 00:31:20,670
Kamu banyak berutang kepadaku.
315
00:31:20,870 --> 00:31:22,840
Berhenti membuat lebih banyak masalah dan pergilah ke Qing.
316
00:31:24,070 --> 00:31:25,940
Aku anggap utangmu lunas.