1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:05,849 --> 00:00:08,447 [Episode 18] 3 00:00:37,850 --> 00:00:40,950 Memakai sepatumu tidak masalah untukku. 4 00:00:42,150 --> 00:00:44,090 Kalau begitu, aku tidak akan memakai sepatu. 5 00:00:44,520 --> 00:00:48,250 Tapi mereka lebih nyaman dari yang kubayangkan. 6 00:00:48,850 --> 00:00:51,890 Kalau begitu, kembalikan sepatu itu. 7 00:00:51,990 --> 00:00:53,790 Kamu sudah memberikannya, jangan pelit. 8 00:01:07,920 --> 00:01:08,950 Tuan Putri. 9 00:01:10,190 --> 00:01:11,420 Ada yang Tuan Putri inginkan? 10 00:01:13,220 --> 00:01:14,220 Tidak ada. 11 00:01:14,220 --> 00:01:16,890 Tidak apa-apa. Aku ingin membelikannya untuk Tuan Putri. 12 00:01:17,550 --> 00:01:19,320 Dia ingin membelikan sepasang untuk Tuan Putri. 13 00:01:21,920 --> 00:01:23,750 Sungguh tidak perlu. 14 00:01:24,890 --> 00:01:26,820 Dia mengatakan sungguh tidak perlu. 15 00:01:27,920 --> 00:01:30,450 Ayo kita pergi. 16 00:02:05,190 --> 00:02:06,990 - Silakan menikmati. - Terima kasih. 17 00:02:07,750 --> 00:02:10,520 Ini pasti kaki ayam pedas. 18 00:02:11,090 --> 00:02:13,090 Sangat pedas. Tidak apa-apa? 19 00:02:13,350 --> 00:02:16,250 Tidak apa-apa. Aku selalu ingin mencobanya. 20 00:02:40,120 --> 00:02:43,490 Kaki ayam pedas ini benar-benar rasa yang baru. 21 00:02:43,520 --> 00:02:45,090 Ini sungguh enak. 22 00:02:45,150 --> 00:02:47,150 Aku senang Anda menyukainya. 23 00:02:47,250 --> 00:02:48,790 Minuman diperlukan 24 00:02:48,790 --> 00:02:51,350 dengan makanan lezat seperti ini. 25 00:02:53,520 --> 00:02:55,920 Kita semua harus minum. 26 00:03:47,920 --> 00:03:51,390 Kaki ayam dan soju pasangan yang sempurna. 27 00:03:58,790 --> 00:04:00,120 Silakan. 28 00:04:00,650 --> 00:04:03,190 Tuan Putri suka makan kaki ayam dengan soju. 29 00:04:03,750 --> 00:04:06,090 - Dia akan... - Jangan repot-repot. 30 00:04:08,890 --> 00:04:10,020 Kenapa? 31 00:04:13,450 --> 00:04:16,990 Aku hendak memesan yang lain karena dia tidak makan kaki ayam. 32 00:04:18,220 --> 00:04:21,190 Maafkan aku karena kurang perhatian. 33 00:04:22,750 --> 00:04:25,650 Dia meminta maaf karena kurang perhatian. 34 00:04:25,990 --> 00:04:28,220 Tolong pesan makanan yang lain. 35 00:04:52,450 --> 00:04:53,650 Bedebah! 36 00:04:57,290 --> 00:04:58,490 "Bedebah"? 37 00:05:00,450 --> 00:05:03,020 Apa yang dia katakan? 38 00:05:07,750 --> 00:05:09,190 Dia mengungkapkan kebahagiaannya. 39 00:05:13,450 --> 00:05:15,250 Bedebah... 40 00:05:16,890 --> 00:05:18,190 Bedebah... 41 00:05:20,420 --> 00:05:21,720 Kebahagiaan. 42 00:05:40,950 --> 00:05:42,320 Aku akan menggendongnya. 43 00:05:43,850 --> 00:05:45,590 Dia akan menjadi istriku. 44 00:05:46,090 --> 00:05:48,120 Aku tidak bisa biarkan pria lain menggendongnya. 45 00:06:10,650 --> 00:06:11,790 Astaga. 46 00:06:12,190 --> 00:06:15,120 Kenapa Tuan Putri minum begitu banyak? 47 00:06:15,760 --> 00:06:18,390 Terjadi begitu saja. 48 00:06:19,420 --> 00:06:22,760 Pangeran Qing menggendong Tuan Putri di punggungnya. 49 00:06:23,320 --> 00:06:24,550 Benarkah? 50 00:06:28,020 --> 00:06:29,090 Tuan Putri. 51 00:06:29,650 --> 00:06:32,220 Surat palsu itu hilang. 52 00:06:47,590 --> 00:06:49,990 Sesuai perkiraan Tuan Putri, Ratu datang dan mengambilnya 53 00:06:50,050 --> 00:06:51,690 saat kami meninggalkan tempat. 54 00:06:56,590 --> 00:06:58,090 Begitu rupanya. 55 00:07:03,990 --> 00:07:05,020 Tuan Putri, 56 00:07:05,820 --> 00:07:08,650 aku menuliskan surat ini karena merasa terlalu bersalah 57 00:07:08,690 --> 00:07:10,420 untuk menghadap Tuan Putri. 58 00:07:11,850 --> 00:07:14,920 Tiga tahun lalu, aku mendatangi ibu Tuan Putri, 59 00:07:15,120 --> 00:07:18,620 tapi saat itu dia sudah meninggal. 60 00:07:20,620 --> 00:07:21,850 Dia meninggal. 61 00:07:22,490 --> 00:07:24,590 Kupikir sesuatu yang luar biasa tersembunyi dalam surat, 62 00:07:24,690 --> 00:07:26,760 tapi itu hanya soal kematiannya. 63 00:07:29,890 --> 00:07:33,260 Mungkin diam-diam dia ingin berkuasa sebelum pergi ke Qing. 64 00:07:34,260 --> 00:07:36,090 Kita khawatir tanpa alasan. 65 00:07:46,320 --> 00:07:48,620 Mereka pasti sudah bergerak. 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,590 Cari tahu apa pun 67 00:07:50,650 --> 00:07:52,760 yang bisa menjadi kelemahan Tuan Jung. 68 00:07:52,760 --> 00:07:53,890 Ya, Tuan Putri. 69 00:07:54,690 --> 00:07:58,590 Mereka akan berusaha berbuat sesuatu kepada Pangeran usai kepergianku. 70 00:07:59,550 --> 00:08:02,990 Setidaknya aku harus memangkas cabang jika tidak bisa menarik akar. 71 00:08:03,950 --> 00:08:05,090 Tolong cepatlah. 72 00:08:05,090 --> 00:08:06,850 Tidak banyak waktu tersisa. 73 00:08:31,050 --> 00:08:32,220 Aku akan menggendongnya. 74 00:08:33,490 --> 00:08:35,260 Dia akan menjadi istriku. 75 00:08:35,690 --> 00:08:37,850 Aku tidak bisa biarkan pria lain menggendongnya. 76 00:08:39,150 --> 00:08:42,320 "Gadisku." 77 00:09:40,020 --> 00:09:42,020 Tuan Putri, tolong bangun. 78 00:09:52,020 --> 00:09:55,020 Pangeran Qing mengirimkan semuanya karena dia tidak yakin 79 00:09:55,220 --> 00:09:56,790 mana yang akan Tuan Putri sukai. 80 00:10:09,650 --> 00:10:11,390 Kamu tampak kurang sehat. 81 00:10:12,020 --> 00:10:14,150 Apa kamu sakit? 82 00:10:14,850 --> 00:10:17,120 Tidak, aku baik saja. 83 00:10:33,190 --> 00:10:35,920 Apa yang ingin kamu sampaikan sehingga ragu seperti ini? 84 00:10:41,420 --> 00:10:42,420 Aku 85 00:10:43,920 --> 00:10:47,720 punya seseorang untuk kunikahi. 86 00:10:52,220 --> 00:10:54,720 Itu mengecewakan. 87 00:10:59,220 --> 00:11:00,290 Baiklah. 88 00:11:00,690 --> 00:11:03,890 Siapa tepatnya yang mengambil dirimu dari ayah? 89 00:11:08,150 --> 00:11:10,390 Siapa dia? Kenapa lama sekali menjawab? 90 00:11:13,220 --> 00:11:14,760 Tuan Gyun. 91 00:11:16,390 --> 00:11:18,320 Maksudmu putranya Kepala Gyun? 92 00:11:19,150 --> 00:11:21,290 - Ya, Ayah. - Tidak boleh. 93 00:11:25,620 --> 00:11:27,720 - Ayah. - Ayah bilang, tidak. 94 00:11:28,520 --> 00:11:30,490 - Aku mau memilikinya. - Da Yun. 95 00:11:30,590 --> 00:11:33,920 Ayah membuatku memiliki segalanya saat aku menghendaki sesuatu. 96 00:11:44,820 --> 00:11:47,550 Pangeran menghadiahkan sepatu kepada Tuan Putri. 97 00:11:47,990 --> 00:11:49,550 Sebanyak 20 pasang sepatu. 98 00:11:50,760 --> 00:11:54,760 Pangeran Qing memang berbeda. 99 00:11:55,260 --> 00:11:58,390 Kemarin, Tuan Putri tersenyum paling bahagia saat melihat sepatunya. 100 00:11:58,520 --> 00:12:01,220 Aku tidak tahu dia tersenyum pada sepatu yang mana. 101 00:12:01,390 --> 00:12:02,490 Jadi, 102 00:12:03,190 --> 00:12:05,290 aku membelikan semuanya 103 00:12:05,350 --> 00:12:06,950 untuk Tuan Putri. 104 00:12:22,420 --> 00:12:23,520 Tuan Gyun. 105 00:12:24,050 --> 00:12:26,220 Apa katanya? 106 00:12:28,150 --> 00:12:30,920 Tuan Putri tersenyum setelah melihat sepasang sepatu di pasar, 107 00:12:31,420 --> 00:12:34,350 dia tidak tahu mana kesukaannya, maka dia belikan semuanya. 108 00:12:36,290 --> 00:12:38,950 Dia harus pikirkan mana yang disukai sebelum menghadiahkannya. 109 00:12:39,320 --> 00:12:41,620 Jumlah itu tidak penting. 110 00:12:41,890 --> 00:12:42,950 Pangeran. 111 00:12:43,550 --> 00:12:45,020 Bersikap yang sopan kepadanya. 112 00:12:49,020 --> 00:12:51,290 Apa kata Pangeran? 113 00:12:53,190 --> 00:12:55,450 Terjemahkan sesuai yang kukatakan. 114 00:12:55,620 --> 00:12:56,650 Pangeran. 115 00:12:57,260 --> 00:12:59,190 Jaga sikapmu. 116 00:13:02,050 --> 00:13:06,020 Dia pasti sangat sedih soal kepergian Tuan Putri. 117 00:13:20,420 --> 00:13:21,760 Ini. 118 00:13:24,590 --> 00:13:27,190 Kudengar mereka semua berkumpul hari ini. 119 00:13:27,190 --> 00:13:28,850 Itu pasti perkumpulan keluarga yang resmi. 120 00:13:28,950 --> 00:13:31,120 Kini tinggal menentukan tanggal. 121 00:13:31,990 --> 00:13:34,450 Biar kutuangkan minuman untukmu. 122 00:13:34,490 --> 00:13:36,950 Kapan pertukaran kita akan berlangsung? 123 00:13:36,950 --> 00:13:39,520 Secepat mungkin. 124 00:13:44,350 --> 00:13:47,050 Memperlekas sesuatu bisa berakhir pada kesalahan. 125 00:13:48,420 --> 00:13:50,490 Penting untuk merahasiakannya. 126 00:13:54,320 --> 00:13:55,820 Kamu benar. 127 00:13:57,020 --> 00:13:59,090 Ayo kita terus minum. 128 00:13:59,260 --> 00:14:00,760 Ini. 129 00:14:12,020 --> 00:14:14,420 Minumanku terasa pahit hari ini. 130 00:14:18,720 --> 00:14:22,390 Pangeran pasti tidak menyukaiku. Apa aku benar? 131 00:14:24,190 --> 00:14:28,320 Menurutku semua itu karena dia sangat dekat dengan Tuan Putri. 132 00:14:28,420 --> 00:14:30,760 Begitu rupanya. 133 00:14:31,650 --> 00:14:33,950 Aku harus temukan cara 134 00:14:34,150 --> 00:14:36,020 untuk mengubah pikirannya. 135 00:14:37,720 --> 00:14:39,420 Dia akan segera menjadi anggota keluargaku. 136 00:14:45,920 --> 00:14:47,260 Lekaslah. 137 00:14:54,950 --> 00:14:56,050 Ada apa? 138 00:14:56,150 --> 00:14:57,990 Itu... 139 00:15:04,260 --> 00:15:05,490 Pangeran menghilang? 140 00:15:05,590 --> 00:15:08,490 Mereka mencari di kediamannya, tapi tidak menemukannya. 141 00:15:12,720 --> 00:15:14,650 - Pangeran! - Pangeran! 142 00:15:17,420 --> 00:15:19,420 - Yang Mulia! - Pangeran! 143 00:15:20,450 --> 00:15:22,650 - Pangeran! - Pangeran! 144 00:15:22,650 --> 00:15:23,720 Pangeran! 145 00:15:30,690 --> 00:15:32,750 - Dia tidak di sini. - Ayo kita terus mencari. 146 00:15:33,520 --> 00:15:35,320 - Pangeran! - Pangeran! 147 00:15:37,050 --> 00:15:38,120 Pangeran! 148 00:15:39,150 --> 00:15:40,290 Pangeran! 149 00:15:40,390 --> 00:15:42,720 - Pangeran! - Pangeran! 150 00:15:42,790 --> 00:15:43,920 Pangeran! 151 00:15:44,550 --> 00:15:45,590 Pangeran! 152 00:16:01,720 --> 00:16:02,950 Pangeran! 153 00:16:03,950 --> 00:16:05,150 Pangeran! 154 00:16:08,650 --> 00:16:09,950 Pangeran! 155 00:16:22,250 --> 00:16:23,420 Pangeran. 156 00:16:23,590 --> 00:16:26,020 - Tuan Gyun. - Pangeran baik-baik saja? 157 00:16:26,690 --> 00:16:28,250 Apa Pangeran terluka? 158 00:16:29,590 --> 00:16:30,790 Tuan Gyun. 159 00:16:32,050 --> 00:16:34,520 Tuan Putri sangat khawatir. 160 00:16:34,750 --> 00:16:35,990 Pangeran harus kembali. 161 00:16:37,250 --> 00:16:40,490 Aku tidak mau mengantar kepergian kakakku ke Qing. 162 00:16:42,090 --> 00:16:43,190 Pangeran. 163 00:16:43,390 --> 00:16:45,850 Aku tidak mau dia pergi. 164 00:16:47,290 --> 00:16:49,320 Aku takut tidak akan bisa 165 00:16:49,990 --> 00:16:51,450 bertemu dengannya lagi. 166 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Pangeran. 167 00:17:28,650 --> 00:17:29,750 Kak Hye Myung! 168 00:17:34,420 --> 00:17:37,350 Kamu dari mana saja? 169 00:17:38,090 --> 00:17:39,150 Kak Hye Myung... 170 00:17:48,250 --> 00:17:49,390 Tidak apa-apa. 171 00:18:09,390 --> 00:18:11,190 Di mana kamu menemukan dia? 172 00:18:14,790 --> 00:18:16,390 Dia di tempat penyimpanan saus. 173 00:18:26,890 --> 00:18:28,990 Di mana dia, ya? 174 00:18:29,850 --> 00:18:32,090 Di mana adikku, ya? 175 00:18:32,850 --> 00:18:35,320 Sepertinya aku tidak tahu. 176 00:18:36,190 --> 00:18:37,690 Pangeran. 177 00:18:39,350 --> 00:18:41,790 - Kak Hye Myung! - Kakak menemukanmu! 178 00:18:41,790 --> 00:18:43,990 Kenapa Kakak tidak bisa menemukanku? 179 00:18:44,050 --> 00:18:46,090 Karena kamu bersembunyi dengan sangat baik. 180 00:18:46,150 --> 00:18:48,220 Giliran Kakak bersembunyi sekarang. 181 00:18:48,520 --> 00:18:49,920 Aku akan menemukan Kakak. 182 00:18:50,550 --> 00:18:53,120 Kakak harus sembunyi yang benar agar kamu tidak temukan kakak. 183 00:18:53,220 --> 00:18:54,890 Aku akan hitung sampai sepuluh. 184 00:18:56,990 --> 00:18:58,190 Satu. 185 00:18:59,190 --> 00:19:00,320 Dua. 186 00:19:01,220 --> 00:19:02,290 Tiga. 187 00:19:03,420 --> 00:19:04,520 Empat. 188 00:19:05,550 --> 00:19:06,650 Lima. 189 00:19:12,190 --> 00:19:13,820 Selamat malam. 190 00:19:18,120 --> 00:19:19,190 Tuan Gyun. 191 00:19:22,350 --> 00:19:23,490 Terima kasih. 192 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 Aku 193 00:19:37,920 --> 00:19:39,220 sungguh menghargainya. 194 00:19:54,520 --> 00:19:57,220 Ibu mencemaskan Tuan Putri yang akan segera pergi, 195 00:19:58,250 --> 00:20:00,520 tapi ibu juga mencemaskan Pangeran. 196 00:20:02,650 --> 00:20:05,690 Aku tidak tahu akan menjadi sejauh ini. 197 00:20:10,850 --> 00:20:12,790 Ibu terlalu khawatir. 198 00:20:14,190 --> 00:20:15,350 Ibu tidak bisa 199 00:20:16,250 --> 00:20:18,550 mencegah kepergiannya ke Qing. 200 00:20:23,520 --> 00:20:25,990 Dia memelototi Pangeran Qing sepanjang waktu 201 00:20:26,220 --> 00:20:28,090 dan akhirnya menyebabkan keributan. 202 00:20:28,690 --> 00:20:30,420 Mungkin itu karena dia adiknya. 203 00:20:30,520 --> 00:20:32,850 Bocah itu mencari gara-gara. 204 00:20:32,950 --> 00:20:36,720 Tetap saja, dia tidak bisa mengubah apa pun. 205 00:20:37,350 --> 00:20:39,350 Kudengar Tuan Putri telah bersikap patuh belakangan ini. 206 00:20:39,450 --> 00:20:41,320 Tapi bagaimana jika dia berubah pikiran? 207 00:20:42,920 --> 00:20:47,420 Anda bisa hibur Pangeran agar dia tidak akan mencari gara-gara lagi. 208 00:20:47,490 --> 00:20:50,420 Sampai kapan aku harus segelisah ini? 209 00:20:50,490 --> 00:20:53,290 Kenapa sulit sekali menyingkirkan perempuan itu? 210 00:20:53,290 --> 00:20:55,790 Ini akan segera berakhir, Yang Mulia. 211 00:21:13,550 --> 00:21:14,590 Ya, Tuan. 212 00:21:16,590 --> 00:21:18,490 Tuan Putri curiga. 213 00:21:18,820 --> 00:21:20,450 Awasi kegiatannya di luar istana. 214 00:21:20,820 --> 00:21:22,890 - Ya, Tuan. - Dan 215 00:21:24,190 --> 00:21:26,520 berikan aku informasi mengenai Gyun Woo. 216 00:21:27,590 --> 00:21:28,990 Ya, Tuan. 217 00:22:57,690 --> 00:23:01,020 Aku tidak mau mengantar kepergian kakakku ke Qing. 218 00:23:02,650 --> 00:23:03,790 Pangeran. 219 00:23:04,020 --> 00:23:06,420 Aku tidak mau dia pergi. 220 00:23:10,650 --> 00:23:13,250 Apa kamu bodoh? Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka? 221 00:23:13,390 --> 00:23:15,090 Kenapa tidak bisa? 222 00:23:16,090 --> 00:23:18,050 Aku ingin berteriak, 223 00:23:18,050 --> 00:23:19,120 tapi 224 00:23:19,890 --> 00:23:22,120 - mereka teman-temanmu. - Teman-teman apanya? 225 00:23:22,420 --> 00:23:23,920 Aku tidak punya teman seperti mereka. 226 00:23:24,250 --> 00:23:26,150 Aku menahannya demi dirimu. 227 00:23:26,150 --> 00:23:27,590 Itulah yang seharusnya kulakukan. 228 00:23:28,120 --> 00:23:29,490 Aku tidak menyuruhmu menahannya. 229 00:23:29,650 --> 00:23:31,490 Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka 230 00:23:31,620 --> 00:23:33,990 bahwa aku kekasihmu? 231 00:23:33,990 --> 00:23:37,250 Bagaimana bisa saat aku seperti ini? 232 00:23:45,720 --> 00:23:46,890 Ya ampun! 233 00:23:49,090 --> 00:23:50,820 - Astaga. - Ya ampun. 234 00:23:51,250 --> 00:23:54,320 Kenapa kamu berdiri di sana? 235 00:23:54,720 --> 00:23:56,490 Cerita itu tentang apa? 236 00:23:58,420 --> 00:24:02,390 Ini aneh. Kamu tertarik dengan cerita kami. 237 00:24:03,850 --> 00:24:06,090 Judulnya adalah "Kekasih di Paju". 238 00:24:06,620 --> 00:24:10,120 Mereka harus sembunyikan cinta mereka karena keadaan mereka. 239 00:24:10,120 --> 00:24:13,320 Ceritanya tentang cinta mereka yang sangat menyedihkan. 240 00:24:15,420 --> 00:24:16,550 Bukankah ini luar biasa? 241 00:24:16,550 --> 00:24:18,250 Aku menjamin ini akan populer. 242 00:24:18,290 --> 00:24:19,890 "Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka?" 243 00:24:19,990 --> 00:24:23,150 "Kenapa kamu tidak bisa memberi tahu mereka?" 244 00:24:23,150 --> 00:24:25,490 "Bagaimana bisa saat aku seperti ini?" 245 00:25:14,090 --> 00:25:15,890 Cantik sekali. 246 00:25:18,850 --> 00:25:20,450 Itu tampak bagus padamu. 247 00:25:20,620 --> 00:25:22,850 Tas ini menemukan pemilik yang sempurna. 248 00:25:27,190 --> 00:25:29,290 Putraku sudah cukup banyak membelikanku tas. 249 00:25:29,290 --> 00:25:32,950 Ini jauh lebih bagus dari yang dia belikan untuk Ibu. 250 00:25:32,990 --> 00:25:34,220 Ini tampak mewah. 251 00:25:37,820 --> 00:25:40,520 Ibu terbaring sakit hingga semenit lalu karena Kak Woo. 252 00:25:42,020 --> 00:25:44,850 Aku tidak yakin bisa menerima mereka. 253 00:25:45,790 --> 00:25:49,320 Tolong jangan merasa terbebani dan terimalah hadiah ini. 254 00:25:56,220 --> 00:25:57,690 Mereka sangat cantik. 255 00:25:57,950 --> 00:25:59,250 Sangat cantik. 256 00:25:59,520 --> 00:26:02,590 Mulai sekarang, aku akan lebih sering mengunjungimu. 257 00:26:02,990 --> 00:26:04,550 Bu, aku pulang. 258 00:26:04,950 --> 00:26:07,150 Kamu sudah pulang. Masuklah. 259 00:26:12,020 --> 00:26:13,090 Kak Woo. 260 00:26:17,390 --> 00:26:18,550 Halo. 261 00:26:24,850 --> 00:26:26,520 Kamu tidak nyaman di dekatku? 262 00:26:28,850 --> 00:26:30,450 Aku sudah memberitahumu. 263 00:26:33,050 --> 00:26:34,950 Apakah karena Tuan Putri? 264 00:26:36,650 --> 00:26:38,820 Kuharap kamu akan berkata tidak, 265 00:26:38,920 --> 00:26:40,890 tapi kamu membuatnya terlalu jelas. 266 00:26:42,890 --> 00:26:46,350 Dia tidak punya pilihan selain pergi ke Qing. 267 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 Apa yang ingin kamu sampaikan? 268 00:26:50,420 --> 00:26:53,290 Pelantikan Pangeran untuk menjadi putra mahkota dipertaruhkan. 269 00:26:54,120 --> 00:26:57,850 Kudengar Tuan Putri sangat menyayangi adiknya. 270 00:26:58,120 --> 00:26:59,950 Dia pasti akan pergi. 271 00:27:00,750 --> 00:27:03,590 - Maka kamu tidak boleh... - Permisi. 272 00:27:12,820 --> 00:27:13,950 Gyun Woo! 273 00:27:20,920 --> 00:27:22,650 Kamu bergegas pergi ke mana? 274 00:27:27,190 --> 00:27:28,720 Kamu akan pergi menemui Tuan Putri? 275 00:27:29,920 --> 00:27:31,520 Ya, aku harus menemuinya. 276 00:27:32,050 --> 00:27:34,850 Bagus. Aku juga menuju ke sana. Kita harus pergi bersama. 277 00:27:42,090 --> 00:27:45,120 Terima kasih banyak telah menemukan Pangeran kemarin. 278 00:27:45,220 --> 00:27:47,490 Aku melakukan yang sewajarnya. 279 00:27:48,290 --> 00:27:52,520 Kamu selamatkan anggota keluargaku, maka aku harus berterima kasih. 280 00:27:55,290 --> 00:27:56,890 Senang berada di Joseon. 281 00:27:57,090 --> 00:28:00,450 Aku bertemu dengan teman yang baik dan Tuan Putri. 282 00:28:01,250 --> 00:28:03,690 Aku akan sangat menyesal 283 00:28:03,750 --> 00:28:05,790 jika aku menolak undangannya. 284 00:28:09,320 --> 00:28:10,490 Undangan? 285 00:28:13,890 --> 00:28:17,150 Benar. Di mana tempat yang didatangi rakyat Joseon untuk membuat harapan? 286 00:28:44,390 --> 00:28:45,420 Tuan Putri Hye Myung. 287 00:28:46,420 --> 00:28:48,250 Apa harapanmu? 288 00:28:51,420 --> 00:28:53,350 "Apa harapan Tuan Putri?" 289 00:28:59,050 --> 00:29:00,350 Itu rahasia. 290 00:29:01,550 --> 00:29:04,650 Aku bisa mewujudkannya. Katakan kepadaku. 291 00:29:07,750 --> 00:29:09,490 "Aku bisa mewujudkannya." 292 00:29:11,850 --> 00:29:13,220 "Katakan kepadaku." 293 00:29:26,120 --> 00:29:28,690 Bolehkah aku memberitahumu harapanku lebih dahulu? 294 00:29:33,250 --> 00:29:36,420 Harapanku adalah hidup bersamamu untuk seumur hidupku. 295 00:29:46,520 --> 00:29:47,750 Silakan terjemahkan itu untukku. 296 00:30:01,850 --> 00:30:03,020 Kenapa? 297 00:30:04,820 --> 00:30:06,520 - Tuan Gyun. - Gyun Woo. 298 00:30:08,620 --> 00:30:10,220 Aku tidak bisa menerjemahkan itu. 299 00:30:18,120 --> 00:30:19,350 Aku tidak bisa 300 00:30:20,550 --> 00:30:22,090 menerjemahkan itu. 301 00:30:33,114 --> 00:30:48,114 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 302 00:30:48,445 --> 00:30:50,245 "My Sassy Girl" 303 00:30:50,710 --> 00:30:54,110 Bantu mereka agar tidak kesulitan menyiapkan perjamuan. 304 00:30:54,110 --> 00:30:56,910 Tiba-tiba ada perjamuan? Rasanya salah. 305 00:30:56,970 --> 00:30:59,470 Maaf karena aku ayah yang tidak kompeten. 306 00:30:59,510 --> 00:31:02,970 Tolong lindungi adikku usai kepergianku. 307 00:31:03,240 --> 00:31:05,410 Aku memikirkan hadiah yang cocok untuk pernikahannya. 308 00:31:05,470 --> 00:31:07,610 Kamu tampak sangat senang. 309 00:31:07,640 --> 00:31:08,810 Tidak mungkin. 310 00:31:08,910 --> 00:31:10,410 Jika itu rekomendasinya Tuan Jung, 311 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 apa itu berarti dia kini orangnya Tuan Jung? 312 00:31:12,470 --> 00:31:16,370 Aku berniat untuk mendukung kariermu sepenuhnya. 313 00:31:16,440 --> 00:31:17,910 Aku harus berbuat apa? 314 00:31:17,910 --> 00:31:20,670 Kamu banyak berutang kepadaku. 315 00:31:20,870 --> 00:31:22,840 Berhenti membuat lebih banyak masalah dan pergilah ke Qing. 316 00:31:24,070 --> 00:31:25,940 Aku anggap utangmu lunas.