1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 English Subtitles by VIU 2 00:00:02,100 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh : faridusman IDFL™ SubsCrew 3 00:00:10,759 --> 00:00:13,470 Lengan Soo Yeon... Ada apa sebenarnya? 4 00:00:14,029 --> 00:00:17,000 Katamu itu hanya kebetulan dan keajaiban. 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,210 Apa kebenaran di balik lengannya yang tidak bisa dipercaya? 6 00:00:19,210 --> 00:00:21,809 Kami tidak melakukan pengelolaan apa pun terkait perangkat pendukung... 7 00:00:21,809 --> 00:00:23,339 ...yang dipakai oleh pegawai dengan cacat fisik. 8 00:00:23,579 --> 00:00:25,039 Ini mengenai privasi pribadi mereka,... 9 00:00:25,039 --> 00:00:26,910 Prioritas nomor satu bandara adalah keamanan. 10 00:00:28,620 --> 00:00:31,679 Kau sudah memeriksa apa perangkat tersebut telah dikonfirmasi aman? 11 00:00:36,119 --> 00:00:38,659 Kenapa dia... Apa ini? 12 00:00:42,859 --> 00:00:44,530 (Cacat fisik tingkat satu, memakai perangkat pendukung) 13 00:00:44,859 --> 00:00:47,469 "Cacat fisik tingkat satu"? 14 00:01:11,760 --> 00:01:12,959 Kau sedang apa di sini? 15 00:01:15,329 --> 00:01:17,329 Lee Soo Yeon. 16 00:01:21,230 --> 00:01:22,599 Kau mau ke rumahku? 17 00:01:26,540 --> 00:01:29,980 Kau bisa nginap di rumahku malam ini. 18 00:02:02,939 --> 00:02:03,980 Masuklah. 19 00:02:07,180 --> 00:02:09,250 Ya. Terima kasih. 20 00:02:27,400 --> 00:02:28,469 Kau tak beberes dulu? 21 00:02:29,569 --> 00:02:30,569 Apa? 22 00:02:37,610 --> 00:02:38,650 Tanganmu. 23 00:02:42,349 --> 00:02:44,280 Oh, begitu. 24 00:02:46,389 --> 00:02:48,659 Kamar mandi ada di sana. 25 00:02:48,659 --> 00:02:51,860 Ada tempat tidur di kamar itu tapi... 26 00:02:51,860 --> 00:02:53,759 Aku bisa tidur di sofa. 27 00:02:53,759 --> 00:02:54,830 Ini cukup bagus. 28 00:02:57,900 --> 00:02:59,530 Baiklah kalau begitu. 29 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 Baiklah kalau begitu. 30 00:03:55,050 --> 00:03:56,360 Kau sedang apa? 31 00:03:59,229 --> 00:04:02,729 Kurasa lebih baik aku ke sauna saja. 32 00:04:03,159 --> 00:04:07,030 Sekarang aku ada di sini, dan kurasa ini bukan ide bagus. 33 00:04:07,699 --> 00:04:10,300 Maaf sudah mengganggumu. Permisi. 34 00:04:10,500 --> 00:04:11,569 Tapi... 35 00:04:12,509 --> 00:04:13,509 Ngomong-ngomong,... 36 00:04:14,370 --> 00:04:16,710 ...jangan salah paham. 37 00:04:17,580 --> 00:04:18,810 Aku ini... 38 00:04:19,350 --> 00:04:20,579 Maksudku, aku... 39 00:04:21,649 --> 00:04:24,250 Aku tidak mulai menyukai seseorang dalam tiga detik... 40 00:04:24,350 --> 00:04:27,350 ...atau bukan tipe orang yang jatuh hati pada seseorang. 41 00:04:27,589 --> 00:04:30,589 Jadi.../ Aku ditolak? 42 00:04:32,889 --> 00:04:35,459 Aku cuma memberitahumu... 43 00:04:35,560 --> 00:04:38,730 ...kalau aku butuh waktu cukup lama untuk menyukai seseorang. 44 00:04:39,230 --> 00:04:41,430 Aku tak biasanya tiba-tiba jatuh cinta. 45 00:04:41,430 --> 00:04:43,500 Jadi ini bukan penolakan. 46 00:04:45,540 --> 00:04:48,540 Kurasa bukan seperti itu. 47 00:04:48,540 --> 00:04:51,009 Tapi kita juga tidak pacaran, 'kan? 48 00:04:52,449 --> 00:04:54,579 Benar. Untuk sekarang ini. 49 00:04:55,420 --> 00:04:58,850 Baiklah. Untuk sekarang ini, hanya itu saja. 50 00:05:05,290 --> 00:05:06,560 Kau boleh tinggal di sini malam ini. 51 00:05:06,860 --> 00:05:09,329 Lee Soo Yeon.../ Aku tak akan salah paham. 52 00:05:09,730 --> 00:05:11,259 Kau tak menolakku,... 53 00:05:11,259 --> 00:05:13,629 ...namun juga tidak pacaran. 54 00:05:14,100 --> 00:05:16,899 Di sini lebih baik daripada sauna. 55 00:05:25,250 --> 00:05:26,709 Kau belum makan, bukan? 56 00:05:26,910 --> 00:05:29,120 Kau suka sup kimchi?/ Apa? 57 00:05:29,319 --> 00:05:31,750 Cuma butuh 20 menit. Duduklah. 58 00:06:02,420 --> 00:06:03,680 Soo Yeon dan kau. 59 00:06:04,220 --> 00:06:05,649 Ada cerita apa di antara kalian berdua? 60 00:06:06,350 --> 00:06:08,290 Kudengar kau dianggap saudara. 61 00:06:09,259 --> 00:06:10,420 Dia mengatakan itu? 62 00:06:11,790 --> 00:06:14,189 Ya, dia mengatakannya. 63 00:06:14,660 --> 00:06:16,560 Dia bilang dia menyukaimu lebih dari siapa pun. 64 00:06:22,139 --> 00:06:24,970 Aku membawanya bersamaku. 65 00:06:25,339 --> 00:06:26,769 Dia ingin berhenti,... 66 00:06:27,610 --> 00:06:29,939 ...namun aku menyeretnya ke T2 bersamaku. 67 00:06:30,209 --> 00:06:31,949 Bukan karenamu, tapi karenaku. 68 00:06:35,779 --> 00:06:37,779 Setiap orang memiliki kutukan. 69 00:06:38,620 --> 00:06:40,389 Dia sama denganku. 70 00:06:40,720 --> 00:06:42,290 Setiap kali dia bersamaku,... 71 00:06:43,290 --> 00:06:45,060 ...semua jadi kacau,... 72 00:06:45,730 --> 00:06:47,930 ...dan semuanya jadi hancur. 73 00:06:48,860 --> 00:06:50,029 Kecelakaan itu... 74 00:06:53,430 --> 00:06:55,639 Tanpa dia, itu tidak akan seburuk itu. 75 00:06:58,740 --> 00:07:00,339 12 tahun yang lalu,... 76 00:07:02,709 --> 00:07:04,939 ...harusnya dia bukan satu-satunya yang terluka. 77 00:07:14,689 --> 00:07:15,790 (Manajer Tim Keamanan, Choi Moo Ja) 78 00:07:52,259 --> 00:07:53,490 Terima kasih. 79 00:08:09,439 --> 00:08:11,779 Memangnya mengambil pelajaran memasak itu hobimu? 80 00:08:13,050 --> 00:08:14,279 Rasanya enak? 81 00:08:15,779 --> 00:08:17,720 Ini tidak adil. 82 00:08:18,120 --> 00:08:20,990 Kau pintar, dan kau juga bisa memasak. 83 00:08:21,350 --> 00:08:24,220 Kau dilahirkan untuk mencegahku, bukan? 84 00:09:10,539 --> 00:09:11,740 Kapan kau akan memberitahunya? 85 00:09:16,639 --> 00:09:17,710 Aku tidak akan... 86 00:09:18,509 --> 00:09:19,610 ...memberitahunya. 87 00:09:23,750 --> 00:09:25,190 Kalaupun bisa kusembunyikan,... 88 00:09:26,450 --> 00:09:27,850 ...aku ingin tetap selalu menyembunyikannya. 89 00:09:31,889 --> 00:09:33,629 Aku punya banyak pertanyaan. 90 00:09:37,259 --> 00:09:40,230 Tapi aku tidak menanyakan apa pun padanya. 91 00:09:46,809 --> 00:09:48,610 Jika itu mungkin,... 92 00:09:50,039 --> 00:09:53,080 ...aku ingin menghabiskan lebih banyak waktu dengannya... 93 00:09:53,980 --> 00:09:57,220 ...seolah tidak ada yang salah. 94 00:10:10,629 --> 00:10:11,629 Sebentar. 95 00:10:17,340 --> 00:10:19,840 Halo?/ Aku dari Tim Keamanan, Choi Moo Ja. 96 00:10:21,539 --> 00:10:23,539 Aku ingin berbincang denganmu. 97 00:10:24,179 --> 00:10:25,379 Bisa kita bertemu? 98 00:10:52,070 --> 00:10:53,110 Rumah itu. 99 00:11:05,950 --> 00:11:07,789 Ah, dasar. 100 00:11:08,389 --> 00:11:09,620 Pegang dengan benar. 101 00:11:09,720 --> 00:11:12,389 Ini tidak mudah. Ini sangat berat. 102 00:11:12,389 --> 00:11:16,500 Aish, bisakah aku tidur sebentar? 103 00:11:17,129 --> 00:11:18,360 Pegang ini dulu. 104 00:11:27,509 --> 00:11:28,610 Halo? 105 00:11:29,509 --> 00:11:30,779 Lee Soo Yeon? 106 00:11:36,549 --> 00:11:37,649 Lee Soo Yeon. 107 00:11:44,820 --> 00:11:47,629 Lee Soo Yeon, kau masih tidur? 108 00:12:17,159 --> 00:12:18,360 Aku sudah berangkat kerja. 109 00:12:18,759 --> 00:12:21,830 Sarapan ada di atas meja. 110 00:12:25,269 --> 00:12:27,129 Kau bisa kembali membawa kopermu malam ini. 111 00:12:27,230 --> 00:12:28,940 Jangan repot-repot membawanya sepanjang hari. 112 00:12:29,539 --> 00:12:31,870 Aku akan melihatmu di tempat kerja. 113 00:12:33,309 --> 00:12:34,639 Apa terjadi sesuatu? 114 00:12:35,139 --> 00:12:36,740 Kenapa dia pergi bekerja sepagi ini? 115 00:12:53,830 --> 00:12:56,759 Duduklah. Kau sudah sarapan? 116 00:13:00,769 --> 00:13:01,870 Ada apa? 117 00:13:02,399 --> 00:13:04,169 Aku tidak yakin apa Yang Timjang memberitahumu. 118 00:13:04,769 --> 00:13:06,539 Tapi selama rapat manajer tim,... 119 00:13:06,539 --> 00:13:08,169 ...sesuatu tentangmu tiba-tiba diperbincangkan. 120 00:13:09,139 --> 00:13:10,580 Lebih tepatnya,... 121 00:13:10,879 --> 00:13:14,480 ...tentang perangkat pendukung yang saat ini kau pakai. 122 00:13:15,179 --> 00:13:17,480 Kenapa dengan itu? Apa ada masalah? 123 00:13:18,250 --> 00:13:19,519 Seperti yang sudah kau ketahui,... 124 00:13:19,950 --> 00:13:21,649 ...bandara membutuhkan pemeriksaan keamanan tingkat pertama. 125 00:13:21,820 --> 00:13:25,490 Seseorang mempertanyakan apakah perangkat pendukungmu... 126 00:13:25,490 --> 00:13:27,929 ...memadai untuk digunakan di bandara. 127 00:13:27,929 --> 00:13:29,460 Dan sebab itu,... 128 00:13:29,460 --> 00:13:32,629 ...aku berkewajiban untuk melakukan pemeriksaan keamanan atas itu. 129 00:13:33,399 --> 00:13:34,470 Jadi? 130 00:13:35,840 --> 00:13:37,370 Bisa kau tunjukkan kalau itu aman? 131 00:13:38,000 --> 00:13:39,309 Kalau aku menolak, bagaimana? 132 00:13:41,210 --> 00:13:42,539 Aku mendapat perintah dari Bonbujang*. (*Direktur) 133 00:13:43,110 --> 00:13:45,710 Kalau kau menolak, maka sudah jelas akan menjadi masalah. 134 00:13:46,809 --> 00:13:49,519 Bukankah ini adalah pelanggaran terhadap hak pribadiku? 135 00:13:49,519 --> 00:13:52,789 Tentu saja, kau boleh ajukan itu sebagai keberatan. 136 00:13:53,320 --> 00:13:54,620 Tapi jika kau lakukan,... 137 00:13:54,950 --> 00:13:56,889 ...itu hanya akan menarik banyak perhatian orang. 138 00:13:58,019 --> 00:13:59,090 Aneh sekali. 139 00:13:59,789 --> 00:14:02,330 Aku penasaran kenapa itu terdengar seperti ancaman. 140 00:14:02,330 --> 00:14:06,929 Pikirkan kalau ini seberapa seriusnya diriku tentang masalah ini. 141 00:14:08,870 --> 00:14:10,600 Aku akan memberimu waktu seminggu untuk memikirkannya. 142 00:14:11,399 --> 00:14:14,309 Aku ingin kau membuat keputusan dalam waktu itu. 143 00:14:14,639 --> 00:14:16,409 Kau bisa buktikan kalau itu aman, atau... 144 00:14:16,409 --> 00:14:19,279 Atau aku bisa berhenti. Apa hanya ada dua pilihan yang aku miliki? 145 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 Jika kau ingin tetap bekerja di sini,... 146 00:14:21,610 --> 00:14:24,779 ...kau harus perlihatkan itu... 147 00:14:24,779 --> 00:14:27,090 ...meski kau tidak memberitahu orang lain. 148 00:14:29,620 --> 00:14:31,120 Itu saja. 149 00:15:00,649 --> 00:15:01,720 Na Young Joo-ssi. 150 00:15:02,159 --> 00:15:03,889 Kau tinggal di dalam sana? 151 00:15:04,190 --> 00:15:08,360 Apa? Tidak, itu bukan tempat tinggalku. 152 00:15:09,200 --> 00:15:11,100 Itu rumah seorang kenalan. 153 00:15:11,100 --> 00:15:12,230 Siapa itu? 154 00:15:12,570 --> 00:15:14,000 Cuma seseorang yang kukenal. 155 00:15:14,129 --> 00:15:16,899 Kau pindah hari ini? 156 00:15:16,899 --> 00:15:18,200 Ya, aku pindah hari ini. 157 00:15:19,639 --> 00:15:22,539 Aku juga pindah ke akomodasi perusahaan hari ini. 158 00:15:22,539 --> 00:15:23,879 Kita akan jadi tetangga. 159 00:15:23,980 --> 00:15:26,779 Aku ingin tahu siapa kenalanmu... 160 00:15:26,779 --> 00:15:28,080 ...karena aku akan tinggal di sebelah rumahmu mulai sekarang. 161 00:15:28,879 --> 00:15:31,649 Oh, benar. 162 00:15:32,789 --> 00:15:33,889 Kau benar. 163 00:15:34,350 --> 00:15:35,860 Di mana aku harus meletakkan ini? 164 00:15:36,059 --> 00:15:38,429 Tunggu sebentar. Permisi. 165 00:15:43,629 --> 00:15:45,529 Apa yang akan aku lakukan? Aku dalam masalah. 166 00:15:50,639 --> 00:15:51,740 Halo. 167 00:16:29,179 --> 00:16:30,340 Selamat pagi. 168 00:16:34,279 --> 00:16:37,850 Nam Daeri-nim, kau bertemu dengan Lee Soo Yeon? 169 00:16:37,850 --> 00:16:39,450 Dia belum datang. 170 00:16:40,019 --> 00:16:41,090 Aneh. 171 00:16:41,620 --> 00:16:44,120 Saat aku bangun, dia bilang dia sudah pergi... 172 00:16:49,230 --> 00:16:52,470 Aku dapat pesan dan katanya dia bilang begitu. 173 00:16:53,870 --> 00:16:55,769 Aneh. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 174 00:17:12,619 --> 00:17:14,089 Kau bisa buktikan kalau itu aman, atau... 175 00:17:14,089 --> 00:17:16,589 Atau aku bisa berhenti. 176 00:17:36,039 --> 00:17:39,079 Lee Soo Yeon, ada keadaan darurat. Bisa angkat teleponku? 177 00:18:24,720 --> 00:18:26,130 Ya, ini Seo In Woo Timjang. 178 00:18:26,630 --> 00:18:28,630 Hubungi Layanan Penumpang,... 179 00:18:28,630 --> 00:18:31,529 ...dan beritahu mereka untuk menyingkirkan tunawisma di bandara. 180 00:18:31,630 --> 00:18:33,130 Ada pemeriksaan sore ini. 181 00:18:33,700 --> 00:18:34,769 Terima kasih. 182 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Halo? 183 00:18:51,250 --> 00:18:52,890 Lee Soo Yeon, kau di mana? 184 00:18:53,549 --> 00:18:55,190 Aku baru saja turun dari lift. 185 00:18:55,960 --> 00:18:58,690 Tunggu di situ. Diamlah di tempatmu. 186 00:19:09,039 --> 00:19:10,099 Apa yang sedang terjadi? 187 00:19:10,970 --> 00:19:13,740 Ayo kita pergi ke suatu tempat yang tidak ada siapa-siapa. Lewat sini. 188 00:19:28,859 --> 00:19:31,990 Kau tahu siapa yang pindah di rumah tepat di hadapan rumahmu? 189 00:19:32,190 --> 00:19:33,289 Na Young Joo. 190 00:19:33,289 --> 00:19:35,500 Na Young Joo dari Layanan Keamanan yang angkuh. 191 00:19:35,759 --> 00:19:37,700 Benarkah? Lalu? 192 00:19:37,700 --> 00:19:41,269 Aku bertemu dengannya pagi ini saat aku berangkat dari rumahmu. 193 00:19:41,400 --> 00:19:42,500 Kita harus bagaimana? 194 00:19:42,500 --> 00:19:45,000 Dia melihatku meninggalkan rumah itu setelah menghabiskan malam di rumahmu. 195 00:19:45,000 --> 00:19:48,480 Bagaimana jika dia tahu itu rumahmu? 196 00:19:49,309 --> 00:19:51,539 Apa yang terjadi jika dia tahu? 197 00:19:51,539 --> 00:19:54,180 Dia akan curiga dengan hubungan kita. 198 00:19:54,480 --> 00:19:57,819 Saat dia mengatakan sesuatu tentang ini,... 199 00:19:58,019 --> 00:20:00,319 ...gosip-gosip akan menyebar ke kantor bandara dalam waktu singkat. 200 00:20:00,319 --> 00:20:02,089 Haruskah tidak boleh gosip menyebar? 201 00:20:02,089 --> 00:20:03,619 Tentu saja tidak boleh. 202 00:20:03,720 --> 00:20:06,359 Pertama, kita bahkan belum pacaran. 203 00:20:06,359 --> 00:20:09,930 Meskipun iya, gosip seharusnya tidak pernah menyebar. 204 00:20:09,930 --> 00:20:12,730 Kenapa dengan itu?/ Kalau mereka tahu kita pacaran... 205 00:20:12,730 --> 00:20:14,769 ...apa yang akan orang lain katakan? 206 00:20:14,869 --> 00:20:17,000 "Han Yeo Reum membuat dirinya seorang pegawai baru yang kompeten..." 207 00:20:17,000 --> 00:20:19,009 "...karena dia tidak pandai dalam pekerjaannya." 208 00:20:19,009 --> 00:20:21,240 "Lee Soo Yeon matanya buruk ke wanita." 209 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 "Benar-benar pria yang malang." 210 00:20:22,940 --> 00:20:24,410 Banyak sekali wanita akan cemburu... 211 00:20:24,410 --> 00:20:27,109 ...dan juga akan membenciku dan berbicara di belakangku. 212 00:20:27,210 --> 00:20:29,619 Apa pendapat orang lain itu penting bagimu? 213 00:20:29,619 --> 00:20:30,920 Ya, penting. 214 00:20:31,519 --> 00:20:33,920 Jika gosip seperti itu menyebar di kantor,... 215 00:20:34,750 --> 00:20:36,920 ...orang yang dicap dan dirugikan adalah... 216 00:20:38,559 --> 00:20:39,789 ...si wanitanya. 217 00:20:45,029 --> 00:20:47,630 Tatapan orang bisa saja sakit. 218 00:20:49,069 --> 00:20:51,039 Kau tidak tahu itu, 'kan? 219 00:20:56,539 --> 00:20:57,740 Han Yeo Reum,... 220 00:20:58,480 --> 00:20:59,849 ...bagaimana kau tahu itu? 221 00:21:01,410 --> 00:21:04,180 Itu, karena apa yang terjadi pada keluargaku,... 222 00:21:04,420 --> 00:21:06,750 ...orang-orang memandangku dengan prasangka. 223 00:21:07,990 --> 00:21:10,720 Aku tak mau itu terjadi di tempat kerja. 224 00:21:11,519 --> 00:21:12,990 Tolong bantu aku. 225 00:21:17,099 --> 00:21:18,799 Aku mengerti apa yang kau maksud. 226 00:21:19,730 --> 00:21:22,400 Aku akan pikirkan bagaimana menghadapi Young Joo. 227 00:21:23,900 --> 00:21:26,039 Terima kasih, Lee Soo Yeon. 228 00:21:28,140 --> 00:21:29,210 Memangnya kau... 229 00:21:30,779 --> 00:21:32,250 ...sudah sarapan? 230 00:21:35,319 --> 00:21:36,380 Ya. 231 00:21:36,380 --> 00:21:38,950 Bagaimana tidurmu? Nyenyak? 232 00:21:46,759 --> 00:21:48,460 Ya, kurasa. 233 00:21:57,799 --> 00:22:00,339 Kau bisa buktikan kalau itu aman, atau... 234 00:22:00,970 --> 00:22:02,240 Atau aku bisa berhenti. 235 00:23:07,910 --> 00:23:09,710 Apa? Tunawisma? 236 00:23:12,480 --> 00:23:15,579 Tim Perencanaan dan Layanan Operasi akan melakukan pemeriksaan di tempat itu... 237 00:23:15,579 --> 00:23:17,579 ...dengan maskapai T2 sore nanti. 238 00:23:17,819 --> 00:23:19,650 Mereka menginginkan kerja sama kita. 239 00:23:20,049 --> 00:23:21,150 Kita bantu mereka. 240 00:23:21,650 --> 00:23:22,720 Nam Daeri. 241 00:23:22,759 --> 00:23:25,130 Hubungi Layanan Dukungan, dan minta mereka untuk membentuk tim. 242 00:23:25,460 --> 00:23:27,329 Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum./ Ya. 243 00:23:27,329 --> 00:23:29,460 Periksa lapangan bersamanya. 244 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 Mengerti? 245 00:23:30,960 --> 00:23:33,200 Aku akan bergabung dengan kalian jika aku bisa. 246 00:23:33,200 --> 00:23:34,369 Ya. 247 00:23:38,099 --> 00:23:41,910 Apa yang terjadi dengan kasus ruang staf itu? 248 00:23:41,910 --> 00:23:43,079 Oh, itu. 249 00:23:43,880 --> 00:23:47,049 Ini akan sulit./ Maksudmu apa? 250 00:23:47,049 --> 00:23:50,180 Layanan Fasilitas Komersial ingin mengambil ruang yang kami pilih. 251 00:23:50,180 --> 00:23:51,819 Layanan Fasilitas Komersial? 252 00:23:55,119 --> 00:23:56,390 Ya, kami membutuhkan ruang itu. 253 00:23:56,390 --> 00:23:59,829 Kami sudah berbicara dengan bisnis tentang ruang itu. 254 00:23:59,829 --> 00:24:02,529 Kau tidak bilamg apa-apa minggu lalu ketika aku bilang... 255 00:24:02,799 --> 00:24:03,859 ...kami akan menggunakannya sebagai ruang staf. 256 00:24:03,859 --> 00:24:06,230 Bisnis itu belum memutuskannya saat itu. 257 00:24:06,230 --> 00:24:09,799 Jadi mereka memutuskan begitu kami memilihnya? 258 00:24:09,799 --> 00:24:10,940 Apa yang harus aku lakukan? 259 00:24:10,940 --> 00:24:14,210 Mereka tiba-tiba menjadi sangat antusias sejak kemarin. 260 00:24:14,339 --> 00:24:16,940 Carilah ruang yang berbeda untuk ruang staf. 261 00:24:16,940 --> 00:24:19,950 Menghasilkan keuntungan lebih dulu, bukan? 262 00:24:20,150 --> 00:24:22,619 Ya. Membuat laba itu penting. 263 00:24:22,619 --> 00:24:25,789 Tapi area istirahat bagi pegawai juga penting. 264 00:24:28,250 --> 00:24:29,460 Hei, Yang Timjang. 265 00:24:29,720 --> 00:24:32,359 Dasar, penyihir itu membuatku stres. 266 00:24:40,200 --> 00:24:41,200 Ada apa? 267 00:24:41,200 --> 00:24:43,900 Ruang yang ingin aku gunakan sebagai ruang staf. 268 00:24:44,039 --> 00:24:46,839 Kau memberikannya ke Layanan Fasilitas Komersial? 269 00:24:48,269 --> 00:24:50,880 Masih belum diputuskan./ Maksudmu apa? 270 00:24:50,880 --> 00:24:53,380 Kemarin, kau bilang kau akan memeriksanya secara positif. 271 00:24:53,380 --> 00:24:57,180 Sebenarnya, SET Airlines dan kami berdiskusi tentang hal itu. 272 00:24:57,180 --> 00:24:59,720 Airlines itu? Lalu bagaimana dengan kami? 273 00:24:59,720 --> 00:25:01,250 Lalu bagaimana dengan ruang staf itu? 274 00:25:01,250 --> 00:25:04,390 Kau bisa buat ruang staf menggunakan ruangan kosong. 275 00:25:05,160 --> 00:25:06,660 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 276 00:25:06,759 --> 00:25:08,599 Jika itu ruang staf,... 277 00:25:08,599 --> 00:25:11,799 ...itu harus ditempatkan di tempat yang paling mudah diakses. 278 00:25:11,799 --> 00:25:12,829 Bagaimana kau bisa bilang boleh dipakai di ruang kosong? 279 00:25:12,829 --> 00:25:14,000 Aigoo. 280 00:25:14,000 --> 00:25:16,900 Kau terdengar seperti santo bandara, bukan penyihir bandara. 281 00:25:16,900 --> 00:25:20,609 Hei, Yang Timjang. Kesejahteraan sejati berasal dari uang,... 282 00:25:20,609 --> 00:25:22,210 ...bukan dari ruang staf. 283 00:25:22,210 --> 00:25:24,309 Bandara harus berjalan dengan baik untuk mendapatkan uang. 284 00:25:24,309 --> 00:25:27,480 Bagaimana kau tidak tahu prioritasnya?/ Tentu saja, aku tahu. 285 00:25:27,480 --> 00:25:30,950 Aku tahu betul prioritasmu itu... 286 00:25:30,950 --> 00:25:32,650 ...adalah penampilanmu. 287 00:25:32,650 --> 00:25:35,559 Kenapa? Kau cemburu ketika aku punya segalanya? 288 00:25:35,559 --> 00:25:36,759 Ya, aku cemburu. 289 00:25:37,160 --> 00:25:39,789 Putuskan. Apakah aku atau Layanan Fasilitas Komersial? 290 00:25:40,089 --> 00:25:42,130 Baiklah. Kau membuat keputusan. 291 00:25:42,130 --> 00:25:43,299 Apa aku atau dia? 292 00:25:43,700 --> 00:25:45,700 Itu, SET Airlines akan datang lebih dulu. 293 00:25:45,700 --> 00:25:46,799 Seo Timjangnim./ Seo Timjangnim. 294 00:25:46,799 --> 00:25:47,869 Baiklah. 295 00:25:48,740 --> 00:25:51,740 Berikan aku dokumen untuk diperiksa saat makan siang. 296 00:25:51,839 --> 00:25:54,440 Aku akan memikirkannya sebelum pemeriksaan sore ini. 297 00:25:58,279 --> 00:26:00,380 Hei, Song Daeri./ Ya, Timjangnim? 298 00:26:00,380 --> 00:26:02,720 Level 3, 3-16-02. 299 00:26:02,720 --> 00:26:05,690 Tuliskan semua alasan... 300 00:26:05,690 --> 00:26:09,289 ...kenapa kita membutuhkan ruang itu dan berapa banyak keuntungan... 301 00:26:09,289 --> 00:26:12,390 ...yang kita bisa peroleh dengan menggunakan ruang itu. Lalu kirimkan ke Seo Timjang. 302 00:26:12,390 --> 00:26:13,559 Ya, baiklah. 303 00:26:16,859 --> 00:26:20,069 Kita tidak akan melakukan pekerjaan administrasi. Kita akan melakukan presentasi secara langsung. 304 00:26:20,069 --> 00:26:21,200 Kita bujuk dia. 305 00:26:21,470 --> 00:26:22,670 Presentasi? 306 00:26:23,440 --> 00:26:25,240 Aku? 307 00:26:30,779 --> 00:26:31,880 Lee Soo Yeon. 308 00:26:34,210 --> 00:26:36,619 Kau siapkan presentasi untuk Seo Timjang. 309 00:26:37,950 --> 00:26:40,119 Anda ingin aku melakukannya? 310 00:26:40,119 --> 00:26:41,819 Kau menemukan ruangan itu... 311 00:26:41,819 --> 00:26:44,089 ...saat kau memeriksa T2 ketika tiba di sini. 312 00:26:44,559 --> 00:26:47,059 Bilang padanya kenapa ruang itu perlu menjadi ruang tunggu... 313 00:26:47,660 --> 00:26:49,500 ...dan bujuk dia. 314 00:26:50,559 --> 00:26:52,569 Aku tidak akan bisa membujuknya. 315 00:26:52,630 --> 00:26:54,769 Aku hanya akan membuatnya lebih buruk. 316 00:26:54,769 --> 00:26:57,769 Meski begitu, ini yang harus kau lakukan. 317 00:26:58,000 --> 00:27:00,940 Jelaskan sendiri padanya dan bujuk dia tidak peduli apa. 318 00:27:01,309 --> 00:27:04,039 Pastikan kau mendapatkan ruangan itu sebagai ruang staf. 319 00:27:04,039 --> 00:27:05,109 Mengerti? 320 00:27:08,279 --> 00:27:10,220 Soo Yeon, kau punya tanggung jawab yang besar. 321 00:27:10,220 --> 00:27:12,019 Pastikan kau memahaminya, mengerti? 322 00:27:12,720 --> 00:27:15,420 Baiklah. Lee Soo Yeon akan tetap di kantor. 323 00:27:15,420 --> 00:27:17,490 Kita semua akan pergi ke lapangan. Mengerti? 324 00:27:17,490 --> 00:27:18,630 Ya. 325 00:27:28,900 --> 00:27:31,140 Aku harap semuanya akan selesai. 326 00:27:32,069 --> 00:27:33,640 Benarkah? 327 00:27:35,180 --> 00:27:38,410 Bagus kalau begitu./ Mungkin. 328 00:27:38,410 --> 00:27:40,549 Takdir memang ada. 329 00:27:40,549 --> 00:27:43,480 Takdir biasanya berjalan berputar-putar./Benar. 330 00:27:43,480 --> 00:27:46,750 Takdir memang terjadi 331 00:27:49,920 --> 00:27:52,460 Han Yeo Reum, sedang apa? Cepat masuk. 332 00:27:52,460 --> 00:27:53,529 Aku datang. 333 00:28:09,509 --> 00:28:10,640 Apa yang kalian bicarakan? 334 00:28:11,809 --> 00:28:13,680 Na Young Joo pindah ke akomodasi perusahaan. 335 00:28:13,680 --> 00:28:15,119 Dia memberitahu kami tentang kepindahannya. 336 00:28:15,119 --> 00:28:17,250 Begitu. Bagaimana pindahmu? 337 00:28:17,250 --> 00:28:19,019 Aku sudah pindahkan semua barangku. 338 00:28:19,319 --> 00:28:20,319 Baguslah. 339 00:28:20,690 --> 00:28:22,460 Tim Perencanaan dan Layanan Operasi... 340 00:28:22,460 --> 00:28:24,660 ...meminta kami untuk membantu mereka dengan masalah tunawisma. 341 00:28:24,660 --> 00:28:25,730 Tim 3 dan 5 akan... 342 00:28:25,730 --> 00:28:27,990 ...melaksanakan tugas dengan Layanan Penumpang. 343 00:28:28,329 --> 00:28:30,500 Ada orang tua yang menjadi tunawisma, jadi jangan menggunakan kekuatan apa pun. 344 00:28:30,500 --> 00:28:32,599 Bujuk mereka untuk pindah sebagai gantinya. Mengerti? 345 00:28:32,599 --> 00:28:34,069 Mengerti./ Mengerti. 346 00:28:37,039 --> 00:28:38,369 Pak, tolong bangun./ Permisi. 347 00:28:38,369 --> 00:28:39,869 Kenapa? 348 00:28:39,869 --> 00:28:42,579 Bangunlah dan lewat sini./ Biarkan saja aku. 349 00:28:42,579 --> 00:28:44,109 Anda tidak boleh di sini./ Tolong bangun. 350 00:28:44,109 --> 00:28:45,549 Pergilah ke sana. 351 00:28:46,509 --> 00:28:48,819 Ayo./ Lepaskan aku. 352 00:28:56,690 --> 00:28:58,289 Apa ini?/ Anda sedang apa? 353 00:28:58,289 --> 00:28:59,660 Ketika aku bekerja di perusahaan besar... 354 00:28:59,660 --> 00:29:01,230 Ya./ Upah tahunanku... 355 00:29:01,230 --> 00:29:03,130 Aku mengerti./ Tanyalah berapa yang aku hasilkan. 356 00:29:05,130 --> 00:29:07,329 Berapa banyak yang Anda hasilkan?/ 650,000 Won. 357 00:29:07,500 --> 00:29:09,269 Maaf, tapi Anda tidak boleh di sini. 358 00:29:09,269 --> 00:29:10,339 Astaga. 359 00:29:10,339 --> 00:29:11,339 Pak, tolong. 360 00:29:11,339 --> 00:29:13,809 Bisakah tinggalkan aku sendiri?/ Ayo. 361 00:29:19,680 --> 00:29:22,019 Kau siapkan presentasi untuk Seo Timjang. 362 00:29:22,720 --> 00:29:25,950 Jelaskan sendiri padanya dan bujuk dia tidak peduli apa. 363 00:29:26,349 --> 00:29:30,059 Pastikan kau mendapatkan ruangan itu sebagai ruang staf. 364 00:29:33,550 --> 00:29:36,280 (Episode 14 akan tayang sebentar.) 365 00:29:37,580 --> 00:29:38,950 Aku capek. 366 00:29:39,109 --> 00:29:41,050 Aku melakukan ini setiap bulan. 367 00:29:41,210 --> 00:29:44,719 Tapi itu selalu membuatku capek. 368 00:29:44,719 --> 00:29:47,620 Aku merasa kasihan pada semua tunawisma itu. 369 00:29:47,620 --> 00:29:48,990 Tapi kita tidak bisa membiarkan mereka di sini... 370 00:29:48,990 --> 00:29:51,830 ...karena kita akan mendapat keluhan dari semua penumpang. 371 00:29:51,830 --> 00:29:52,859 Ini. 372 00:29:53,359 --> 00:29:54,429 Terima kasih. 373 00:30:01,269 --> 00:30:02,339 Terima kasih. 374 00:30:03,269 --> 00:30:05,239 Na Young Joo-ssi, kau tidak capek? 375 00:30:05,239 --> 00:30:06,570 Tidak, aku tidak capek. 376 00:30:06,870 --> 00:30:08,440 Oh, ya. 377 00:30:09,010 --> 00:30:10,979 Aku tak melihat Soo Yeon. 378 00:30:10,979 --> 00:30:12,580 Apa? Lee Soo Yeon? 379 00:30:16,180 --> 00:30:19,349 Lee Soo Yeon sedang melakukan tugas atas perintah Timjangnim. 380 00:30:19,349 --> 00:30:21,190 Jadi dia di departemen manajemen. 381 00:30:21,989 --> 00:30:25,159 Tapi kenapa tiba-tiba bertanya tentang dia? 382 00:30:25,430 --> 00:30:28,290 Kalian selalu bersama, tapi aku tidak melihatnya bersamamu hari ini. 383 00:30:29,059 --> 00:30:30,330 Apa maksudnya? 384 00:30:30,529 --> 00:30:33,269 Kapan kami selalu bersama? Kau pasti salah. 385 00:30:33,269 --> 00:30:35,370 Ya, kami memeriksa lapangan bersama beberapa kali,... 386 00:30:35,370 --> 00:30:37,300 ...tapi kau tidak boleh mengatakannya seperti itu. 387 00:30:37,300 --> 00:30:40,239 Kami tidak selalu bersama. Orang-orang mungkin salah paham. 388 00:30:40,239 --> 00:30:42,840 Aku tidak pernah berpikir tentang kalian seperti itu. 389 00:30:43,110 --> 00:30:44,179 Apa? 390 00:30:54,849 --> 00:30:57,019 Siapa yang mau lebih banyak air minum? 391 00:30:57,190 --> 00:30:58,390 Kau kenapa? 392 00:30:59,060 --> 00:31:00,330 Kemari. 393 00:31:03,560 --> 00:31:06,769 Ini dokumen-dokumen Level 3, 3-16-02. 394 00:31:06,769 --> 00:31:07,769 Terima kasih. 395 00:31:27,849 --> 00:31:28,920 Ada perlu apa? 396 00:31:29,220 --> 00:31:32,060 Aku di sini untuk melakukan briefing mengenai area ruangan untuk para staf. 397 00:31:32,330 --> 00:31:34,489 Yang Timjang memberiku perintah untuk melakukannya. 398 00:31:35,500 --> 00:31:37,599 Kau akan melakukan briefing? 399 00:31:37,599 --> 00:31:41,130 Ya, aku akan melakukan briefing sendiri. 400 00:31:49,640 --> 00:31:52,480 Hari ini benar-benar berantakan mulai pagi tadi. 401 00:31:52,580 --> 00:31:54,950 Kenapa? Apa semuanya tidak berjalan dengan baik? 402 00:31:59,119 --> 00:32:02,189 Kau sudah sangat sensitif tentang apa yang orang lain pikirkan. 403 00:32:02,189 --> 00:32:04,089 Tidak heran kau terus membuat kesalahan. 404 00:32:05,890 --> 00:32:07,029 Siapa? 405 00:32:07,029 --> 00:32:09,160 Jangan mencari tahu. Kau hanya akan terluka. 406 00:32:11,059 --> 00:32:15,029 Sepertinya kau punya jiwa yang murni. 407 00:32:15,439 --> 00:32:18,769 Tapi kau tidak punya banyak keberuntungan ketika datang ke orang tua. 408 00:32:19,769 --> 00:32:20,769 Bukan begitu? 409 00:32:23,040 --> 00:32:25,749 Aku tak mengerti maksudnya. 410 00:32:26,850 --> 00:32:31,080 Kau terluka oleh orang tuamu saat masih muda, bukan? 411 00:32:34,519 --> 00:32:36,890 Baiklah. Coba yakinkan aku. 412 00:32:44,600 --> 00:32:47,269 Seperti yang Anda lihat, sebagian besar toko terletak di sisi yang berlawanan. 413 00:32:47,269 --> 00:32:50,070 Jadi tidak mudah diperhatikan oleh para penumpang. 414 00:32:50,070 --> 00:32:53,309 Aku tahu. Karena itulah maskapai ingin menggunakan ruangan ini. 415 00:32:53,769 --> 00:32:57,209 Area ini sebelumnya kecil bagi para pekerja untuk tidur. 416 00:32:57,209 --> 00:32:59,149 Tapi tempat ini jauh lebih besar,... 417 00:32:59,149 --> 00:33:00,649 ...dan aku berasumsi... 418 00:33:00,649 --> 00:33:02,820 ...itu akan membantu menyingkirkan keluhan para pegawai. 419 00:33:02,820 --> 00:33:05,019 Bagaimana kalau menempatkan area istirahat baik di sisi timur dan barat? 420 00:33:05,019 --> 00:33:06,619 Yang mereka perlukan adalah ruangan yang lebih besar. 421 00:33:06,619 --> 00:33:09,390 Tidak ada gunanya memberi mereka dua tempat istirahat yang sempit. 422 00:33:09,390 --> 00:33:10,760 Dan jika kita membaginya menjadi dua ruangan,... 423 00:33:10,760 --> 00:33:13,160 ...itu akan membutuhkan dua kali tenaga kerja dan anggaran. 424 00:33:13,160 --> 00:33:16,300 Sepertinya Layanan Penumpang selalu berjuang dengan tenaga kerja. 425 00:33:16,700 --> 00:33:18,360 Itu karena kami selalu kekurangan tenaga. 426 00:33:18,360 --> 00:33:20,800 Daripada selalu mengeluh tentang kekuranganmu,... 427 00:33:21,100 --> 00:33:23,399 ...kenapa kau tidak kelola semuanya dengan kekuatan yang kau miliki dengan efektif? 428 00:33:23,399 --> 00:33:25,769 Menginginkan hal-hal menjadi efektif dengan tenaga kerja yang sama... 429 00:33:25,869 --> 00:33:27,269 ...mungkin tampak mudah bagi manajemen tingkat atas. 430 00:33:27,269 --> 00:33:30,279 Tapi itu artinya Anda mau orang-orang di lapangan bekerja dua kali lebih keras. 431 00:33:30,279 --> 00:33:32,610 Aku hanya tidak merasa sangat tertarik tentang pengaturan area itu... 432 00:33:32,610 --> 00:33:33,679 ...tepat di tengah-tengah. 433 00:33:33,679 --> 00:33:35,279 Layanan Fasilitas Komersial... 434 00:33:35,279 --> 00:33:36,719 ...akan menyewakan area untuk penyimpanan. 435 00:33:37,080 --> 00:33:40,219 Jadi untuk penyimpanan tidak apa-apa, tapi area untuk para pekerja tidak seperti itu? 436 00:33:40,219 --> 00:33:42,019 Kalau begitu, biarkan saja maskapai menggunakannya. 437 00:33:42,219 --> 00:33:45,330 Persentase pekerja penerbangan yang tinggi memakai tempat istirahat. 438 00:33:45,330 --> 00:33:47,160 Jika Anda membiarkan satu maskapai tertentu menggunakan area itu,... 439 00:33:47,160 --> 00:33:50,329 ...Anda malah akan membiarkan semua maskapai lainnya juga menggunakannya. 440 00:33:50,860 --> 00:33:52,970 Dan itu tampak seperti keputusan yang sangat sempit. 441 00:34:09,520 --> 00:34:11,480 Ini dia./ Terima kasih. 442 00:34:12,989 --> 00:34:15,489 Ada ceri, pistachio... 443 00:34:15,489 --> 00:34:16,660 Aku membeli semuanya. 444 00:34:17,020 --> 00:34:18,090 Terima kasih. 445 00:34:19,730 --> 00:34:20,989 Mungkin,... 446 00:34:21,829 --> 00:34:24,759 ...Anda belajar meramal? 447 00:34:24,759 --> 00:34:27,999 Seperti membaca wajah, membaca tangan, dan membaca nasib. 448 00:34:27,999 --> 00:34:29,540 Aku dulu belajar itu... 449 00:34:29,540 --> 00:34:31,600 ...untuk sementara hanya untuk kepentingan penelitian. 450 00:34:31,600 --> 00:34:32,610 Sebenarnya,... 451 00:34:33,470 --> 00:34:36,309 ...aku belajar psikologi. 452 00:34:36,579 --> 00:34:38,550 Tapi jangan beri tahu siapa pun. 453 00:34:38,550 --> 00:34:40,379 Jika orang-orang tahu aku di sini,... 454 00:34:41,249 --> 00:34:44,079 ...itu akan menjadi gangguan bagiku. 455 00:34:44,249 --> 00:34:47,489 Tapi kenapa Anda tiba-tiba berbicara tentang orang tuaku? 456 00:34:47,489 --> 00:34:49,619 Aku bisa melihat dari caramu berperilaku. 457 00:34:49,860 --> 00:34:54,860 Melihat betapa kau sangat peduli tentang pendapat orang lain,... 458 00:34:54,860 --> 00:34:58,129 ...aku menduga orang tuamu terlalu berorientasi pada tujuan. 459 00:34:58,129 --> 00:34:59,199 Tidak. 460 00:34:59,199 --> 00:35:01,670 Atau mereka tidak cukup memujimu. 461 00:35:01,670 --> 00:35:02,699 Tidak juga. 462 00:35:02,699 --> 00:35:07,670 Atau kau ditelantarkan atau ditinggalkan oleh orang tuamu. 463 00:35:09,610 --> 00:35:10,840 Jadi begitu. 464 00:35:11,579 --> 00:35:14,910 Aku benar, bukan?/ Bahkan aku bisa dengan benar. 465 00:35:14,910 --> 00:35:17,720 Siapa yang tidak akan benar setelah membuat banyak tebakan? 466 00:35:18,249 --> 00:35:20,020 Kau punya dinding emosional yang sangat besar. 467 00:35:20,020 --> 00:35:22,119 Aku? Omo, tidak. 468 00:35:22,290 --> 00:35:24,119 Aku orang yang berpikiran terbuka. 469 00:35:24,119 --> 00:35:25,460 Kau tersenyum. 470 00:35:25,559 --> 00:35:28,059 Tapi itu hanya karena kau punya sesuatu yang ingin kau sembunyikan. 471 00:35:28,059 --> 00:35:29,559 Kau tidak ingin orang-orang memperhatikan perasaanmu. 472 00:35:29,900 --> 00:35:31,530 Kau takut orang-orang mungkin mengabaikanmu. 473 00:35:32,600 --> 00:35:34,929 Tapi tidak perlu hidup seperti itu. 474 00:35:35,030 --> 00:35:37,170 Jujur saja dengan apa yang kau sukai dan apa yang tidak kau sukai. 475 00:35:37,170 --> 00:35:39,069 Hidup masih tetap sama. 476 00:35:39,610 --> 00:35:42,340 Jika seseorang menyukaimu, terimalah orang itu dengan hati terbuka. 477 00:35:42,340 --> 00:35:44,110 Dan jika seseorang tidak menyukaimu,... 478 00:35:44,210 --> 00:35:46,749 ...urus saja urusanmu sendiri dan jangan pedulikan mereka. 479 00:35:47,350 --> 00:35:50,350 Lagipula, tidak ada banyak hal untuk dijalani. 480 00:35:51,520 --> 00:35:53,290 Ini enak. 481 00:35:53,590 --> 00:35:55,590 Kau juga coba. 482 00:35:58,989 --> 00:35:59,989 Enak. 483 00:36:01,900 --> 00:36:02,929 Enak bukan? 484 00:36:09,939 --> 00:36:11,639 Halo?/ Ini aku. 485 00:36:12,170 --> 00:36:14,639 Aku mau makan siang. Kau mau makan denganku? 486 00:36:15,110 --> 00:36:17,210 Oke, aku akan cari tempat dulu. 487 00:36:20,710 --> 00:36:21,980 Kau dengar? 488 00:36:22,079 --> 00:36:23,980 Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum berpacaran. 489 00:36:24,280 --> 00:36:26,689 Mereka kelihatannya tidur bersama. 490 00:36:26,689 --> 00:36:29,090 Ya, aku dengar. Aku sangat terkejut. 491 00:36:29,290 --> 00:36:32,329 Aku mengerti kenapa Yeo Reum menyukainya, tapi aku tidak mengerti dengan Soo Yeon. 492 00:36:32,329 --> 00:36:33,889 Kenapa dia menyukainya? 493 00:36:33,889 --> 00:36:35,530 Dia itu cantik. 494 00:36:35,530 --> 00:36:37,699 Pria biasanya tidak peduli dengan hal lain selama mereka cantik. 495 00:36:37,699 --> 00:36:40,499 Hei, dunia sudah berubah sekarang. 496 00:36:40,499 --> 00:36:42,300 Pria tidak seperti itu lagi./ Oh ya. 497 00:36:42,470 --> 00:36:44,770 Kudengar orang-orang juga peduli tentang berapa banyak wanita yang seperti itu. 498 00:36:44,770 --> 00:36:47,410 Ya, tentu saja./ Wanita juga peduli. 499 00:36:47,410 --> 00:36:50,139 Halo. Maaf mengganggu. 500 00:36:50,439 --> 00:36:52,650 Dari mana kalian mendengar itu? 501 00:36:52,650 --> 00:36:54,009 Dengar apa? 502 00:36:54,009 --> 00:36:57,780 Si brengsek yang menyebarkan gosip itu... 503 00:36:58,179 --> 00:36:59,290 ...aku ingin tahu siapa. 504 00:37:04,790 --> 00:37:06,929 Go Eun Seob, kenapa kau keluar lagi? 505 00:37:06,929 --> 00:37:08,059 Apa sudah penuh? 506 00:37:08,829 --> 00:37:11,629 Ayo kita makan yang lain. Aku ingin makan mie. 507 00:37:11,999 --> 00:37:13,530 Ayo kita makan itu./ Apa? 508 00:37:13,530 --> 00:37:16,139 Ayo makan mie./ Apa? 509 00:37:16,139 --> 00:37:17,400 Hei./ Ayo. 510 00:37:17,800 --> 00:37:20,110 Apa? Kekasih? 511 00:37:20,770 --> 00:37:23,179 Diamlah. Orang-orang akan mendengarmu. 512 00:37:23,179 --> 00:37:26,509 Sungguh? Itu benar? Benarkah itu? Astaga. 513 00:37:26,949 --> 00:37:28,210 Apa yang terjadi? 514 00:37:28,350 --> 00:37:30,650 Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum menjadi sepasang kekasih. 515 00:37:31,420 --> 00:37:33,790 Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum?/ Ya. 516 00:37:44,499 --> 00:37:45,499 Lee Soo Yeon. 517 00:37:47,199 --> 00:37:50,139 Kenapa sendiri? Bukannya kau pergi makan siang? 518 00:37:50,499 --> 00:37:52,369 Tidak, aku tidak ingin makan. 519 00:37:54,139 --> 00:37:56,739 Bagaimana briefing-nya? 520 00:37:57,610 --> 00:38:00,079 Aku melakukan yang terbaik. 521 00:38:01,749 --> 00:38:02,980 Kerja bagus. 522 00:38:05,520 --> 00:38:06,589 Ini. 523 00:38:09,920 --> 00:38:12,459 Terima kasih untuk latte-nya pagi tadi. 524 00:38:12,790 --> 00:38:14,929 Untuk ini, aku yang beli. 525 00:38:16,630 --> 00:38:17,660 Terima kasih. 526 00:38:22,040 --> 00:38:23,839 Cinta ada di udara. 527 00:38:24,140 --> 00:38:26,809 Kalian nampak mesra. 528 00:38:27,170 --> 00:38:29,640 Kukira aku tidak sensitif lagi. 529 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 Seharusnya aku tahu lebih dulu. 530 00:38:32,949 --> 00:38:34,250 Apa maksudnya? 531 00:38:34,250 --> 00:38:37,719 Jadi ternyata ini bukan tentang meminjam uang. 532 00:38:37,780 --> 00:38:40,589 Apa?/ Kudengar kalian berdua... 533 00:38:40,589 --> 00:38:43,319 ...sedang menjalani hubungan. Dua pekerja kita berpacaran. 534 00:38:45,260 --> 00:38:47,589 Kalian seharusnya lebih berhati-hati. 535 00:38:47,589 --> 00:38:49,599 Kalian ceroboh. 536 00:38:49,599 --> 00:38:52,229 Kudengar kau di rumah Soo Yeon semalam. 537 00:38:54,500 --> 00:38:57,870 Dan Na Young Joo menangkapmu pergi dari rumahnya tadi pagi. 538 00:38:59,069 --> 00:39:02,280 Sekarang kami tahu kalian pacaran, kita harus merayakannya. 539 00:39:02,709 --> 00:39:05,380 Kita rayakan 540 00:39:05,380 --> 00:39:08,479 Kita rayakan/ Kita rayakan 541 00:39:08,520 --> 00:39:10,280 Kita rayakan 542 00:39:10,750 --> 00:39:13,719 Kita rayakan/ Kita rayakan 543 00:39:13,719 --> 00:39:15,189 Kita rayakan/ Kita rayakan 544 00:39:16,359 --> 00:39:17,490 Han Yeo Reum. 545 00:39:20,329 --> 00:39:22,300 Dari mana Anda mendengar hal semacam itu? 546 00:39:22,300 --> 00:39:23,329 Apa? 547 00:39:23,500 --> 00:39:25,870 Mana aku tahu gosipnya meneyebar mulai dari mana? 548 00:39:26,270 --> 00:39:27,670 Bukan begitu? 549 00:39:28,770 --> 00:39:31,400 Itu, aku juga mendengarnya dari seseorang. 550 00:39:46,089 --> 00:39:47,920 Kau tinggal di dalam sana? 551 00:39:47,920 --> 00:39:50,589 Aku ingin tahu siapa kenalanmu. 552 00:39:51,929 --> 00:39:53,959 Aku tak melihat Soo Yeon. 553 00:39:55,160 --> 00:39:57,959 Kalian selalu bersama, tapi aku tidak melihatnya bersamamu hari ini. 554 00:39:59,429 --> 00:40:00,500 Benarkah? 555 00:40:02,469 --> 00:40:03,670 Begitu. 556 00:40:08,069 --> 00:40:09,979 Aku ingin menemui Na Young Joo. 557 00:40:10,280 --> 00:40:11,380 Han Yeo Reum-ssi. 558 00:40:11,679 --> 00:40:13,679 Dia pergi ke ruang loker untuk beristirahat. 559 00:40:22,089 --> 00:40:24,160 Ada apa?/Tidak kusangka kau akan melakukan itu. 560 00:40:24,559 --> 00:40:27,729 Bagaimana kau bisa menyebarkan gosip tanpa melihat faktanya dulu? 561 00:40:28,390 --> 00:40:30,959 Gosip?/ Kau juga wanita. 562 00:40:30,959 --> 00:40:32,900 Bagaimana kau bisa melakukan ini pada wanita lain? 563 00:40:32,900 --> 00:40:35,500 Kau tahu betapa mengerikannya bagi wanita... 564 00:40:35,500 --> 00:40:36,670 ...diterpa gosip seperti itu. 565 00:40:36,969 --> 00:40:38,740 Kenapa kau melakukan ini? 566 00:40:38,740 --> 00:40:41,170 Kenapa kau sangat membenciku sampai kau menyebar... 567 00:40:41,170 --> 00:40:44,609 ...gosip tidak baik tentangku? 568 00:40:45,209 --> 00:40:47,849 Maaf, tapi aku tidak tahu... 569 00:40:47,849 --> 00:40:49,449 ...yang kau katakan itu. 570 00:40:49,449 --> 00:40:52,420 Kenapa kau pura-pura bodoh? Kau melihatku pergi... 571 00:40:52,420 --> 00:40:55,120 ...dari rumah Soo Yeon pagi tadi. 572 00:40:55,120 --> 00:40:58,829 Jadi kau berkeliling dan menyebarkan gosip itu. 573 00:40:58,829 --> 00:41:00,189 Lee Soo Yeon? 574 00:41:00,760 --> 00:41:02,429 Itu rumahnya Lee Soo Yeon? 575 00:41:02,429 --> 00:41:06,000 Wah, kau pandai pura-pura juga. 576 00:41:06,000 --> 00:41:08,199 Han Yeo Reum, harusnya kau berhenti menyalahkan orang yang tidak bersalah. 577 00:41:08,199 --> 00:41:10,170 Na Young Joo.-ssi./ Aku juga tidak tahu... 578 00:41:10,170 --> 00:41:12,209 ...kalau itu rumahnya Lee Soo Yeon. 579 00:41:12,209 --> 00:41:14,439 Aku baru tahu karena kau barusan mengatakannya. 580 00:41:14,439 --> 00:41:17,880 Aku tidak tahu gosip apa yang sedang terjadi. 581 00:41:18,010 --> 00:41:20,449 Kau harus memeriksa faktanya dulu sebelum mencelaku. 582 00:41:20,449 --> 00:41:21,449 Itu bukan aku. 583 00:41:24,079 --> 00:41:25,189 Lalu... 584 00:41:26,890 --> 00:41:28,859 ...siapa kalau bukan kau? 585 00:41:28,859 --> 00:41:31,219 Jangan tanyakan yang tidak bisa kujawab. 586 00:41:33,929 --> 00:41:36,160 Han Yeo Reum-ssi. Kita perlu bicara. 587 00:41:36,160 --> 00:41:39,469 Benar bukan kau?/ Bukan. Bukan aku. 588 00:41:41,069 --> 00:41:42,300 Permisi. 589 00:41:43,240 --> 00:41:44,270 Ayo. 590 00:41:44,939 --> 00:41:46,010 Ayo. 591 00:41:50,640 --> 00:41:51,679 Na Young Joo. 592 00:41:52,280 --> 00:41:53,609 Benar itu bukan kau? 593 00:41:53,949 --> 00:41:56,079 Sudah kubilang bukan. 594 00:41:56,719 --> 00:41:58,179 Kau pikir aku siapa? 595 00:42:00,550 --> 00:42:01,620 Apa? 596 00:42:02,120 --> 00:42:04,589 Ada orang lain selain kita di ruang peralatan. 597 00:42:05,929 --> 00:42:07,030 Tidak mungkin. 598 00:42:08,030 --> 00:42:09,929 Tapi aku memeriksanya ketika kita masuk. 599 00:42:09,929 --> 00:42:12,670 Kurasa itu terlalu gelap untuk dilihat di balik rak. 600 00:42:13,429 --> 00:42:14,500 Ini salahku. 601 00:42:14,800 --> 00:42:16,839 Karena presentasinya,... 602 00:42:17,099 --> 00:42:19,510 ...aku lupa memberitahumu tentang itu. 603 00:42:20,540 --> 00:42:21,540 Maaf. 604 00:42:25,250 --> 00:42:26,380 Han Yeo Reum-ssi. 605 00:42:30,579 --> 00:42:31,750 Cuma... 606 00:42:34,420 --> 00:42:36,189 ...biarkan aku sendiri. 607 00:42:38,530 --> 00:42:39,829 Untuk sekarang ini. 608 00:42:54,370 --> 00:42:57,179 Kau sudah membuat keputusan tentang ruang staf itu? 609 00:43:02,620 --> 00:43:04,579 Yang Timjang, apa yang kau lakukan? 610 00:43:04,579 --> 00:43:06,520 Kau harus menunggu hasilnya secara jujur ​​dan adil. 611 00:43:06,520 --> 00:43:08,589 Kau tidak bisa langsung bertanya seperti ini. 612 00:43:08,589 --> 00:43:10,160 Aku perlu memesan pembangunan ruang tunggu. 613 00:43:10,160 --> 00:43:11,890 Tidak bisakah kau membuat keputusan hari ini? 614 00:43:11,890 --> 00:43:13,030 Sama juga denganku. 615 00:43:13,030 --> 00:43:15,400 Itu lebih baik jika kau cepat membuat keputusan. 616 00:43:15,400 --> 00:43:17,929 Pertama, kalian berdua menampilkan... 617 00:43:18,359 --> 00:43:20,370 ...alasan bagus untuk membutuhkan ruangan itu. 618 00:43:20,370 --> 00:43:22,140 Jadi apa keputusanmu?/ Siapa yang akan mendapatkannya? 619 00:43:22,599 --> 00:43:25,170 Level 3, 3-16-02... 620 00:43:30,380 --> 00:43:31,979 ...akan diberikan kepada Layanan Fasilitas Komersial. 621 00:43:31,979 --> 00:43:35,579 Yes! Kau tahu caranya melihat gambaran. 622 00:43:35,579 --> 00:43:39,189 Kau tahu apa yang perlu kau lakukan untuk bandara. 623 00:43:39,189 --> 00:43:40,719 Terima kasih, Seo Timjang. 624 00:43:41,050 --> 00:43:42,219 Yes. 625 00:43:44,990 --> 00:43:47,189 Apa presentasi dari kami mengerikan? 626 00:43:47,189 --> 00:43:49,630 Tidak, Lee Soo Yeon sudah bagus kinerjanya. 627 00:43:49,959 --> 00:43:52,030 Tidak ada kesalahan./ Tapi? 628 00:43:52,030 --> 00:43:55,370 Yang mereka sarankan lebih menarik. 629 00:43:55,370 --> 00:43:57,439 Heo Timjang melakukan pekerjaan bagus untuk menaikkan deposit... 630 00:43:57,439 --> 00:43:58,469 ...dengan bisnis. 631 00:43:58,469 --> 00:44:01,140 Kau senang membuatku dan dan Soo Yeon turun seperti ini? 632 00:44:01,140 --> 00:44:03,380 Jangan salah paham, Yang Timjang. 633 00:44:03,780 --> 00:44:06,510 Ketika aku bekerja, aku membuat keputusan sebagai manajer tim... 634 00:44:06,510 --> 00:44:07,709 ...di Layanan Perencanaan dan Operasi. 635 00:44:07,949 --> 00:44:09,020 Tentu, kau mengerti. 636 00:44:23,500 --> 00:44:25,569 Apa yang terjadi dengan ruang staf itu? 637 00:44:25,929 --> 00:44:27,270 Layanan Fasilitas Komersial mendapatkannya. 638 00:44:27,469 --> 00:44:28,469 Apa? 639 00:44:30,670 --> 00:44:32,670 Ya! Ya! 640 00:44:32,910 --> 00:44:35,010 Kita akan mengadakan pesta untuk para staf./ Ya! 641 00:44:42,650 --> 00:44:43,920 Hei, Lee Soo Yeon. 642 00:44:44,219 --> 00:44:46,449 Bagaimana cerobohnya presentasi itu? 643 00:44:46,449 --> 00:44:49,390 Bagaimana kau bisa tidak mendapatkannya ketika mereka hanya menyerahkan dokumen? 644 00:44:50,059 --> 00:44:52,160 Kau bahkan tidak bisa menang melawan selembar kertas. 645 00:44:52,390 --> 00:44:54,089 Tapi kukira kau menang kalau urusan cinta. 646 00:44:55,030 --> 00:44:56,699 Apa? Kenapa? 647 00:44:56,699 --> 00:44:58,900 Lihat apa? Kau bahkan tak bisa kerja dengan benar. 648 00:44:59,400 --> 00:45:01,300 Han Yeo Reum juga masalah. 649 00:45:01,300 --> 00:45:05,140 Dia harusnya berkonsentrasi pada pekerjaan daripada membuat masalah. 650 00:45:05,370 --> 00:45:08,339 Beraninya dia memikat seorang pegawai pemula? 651 00:45:21,189 --> 00:45:23,890 Tatapan orang-orang bisa saja sakit. 652 00:45:24,390 --> 00:45:26,329 Kau tidak tahu itu, 'kan? 653 00:45:28,030 --> 00:45:30,800 Ya, aku sangat tahu itu. 654 00:45:32,500 --> 00:45:33,569 Sebab itulah... 655 00:45:34,400 --> 00:45:36,800 ...apa yang dia katakan lebih menyakitiku. 656 00:45:43,010 --> 00:45:46,079 Jangan bicara seperti itu. 657 00:45:47,949 --> 00:45:50,380 Apa?/ Aku akan mengakui... 658 00:45:50,380 --> 00:45:52,750 ...kalau aku tidak melakukan pekerjaanku dengan baik, tapi... 659 00:45:53,949 --> 00:45:56,059 ...itu saja./ Hei. 660 00:45:56,120 --> 00:45:58,589 Aku bilang kau harus bertanggung jawab dengan itu. 661 00:45:58,589 --> 00:46:01,490 Jadi katakan saja kalau aku harus bertanggung jawab. 662 00:46:01,829 --> 00:46:04,130 Jangan bawa-bawa orang tak bersalah dalam masalah ini. 663 00:46:04,130 --> 00:46:05,300 Lihatlah dirimu. 664 00:46:06,069 --> 00:46:08,640 Hei, kau menentangku? 665 00:46:08,640 --> 00:46:09,800 Hentikan, Gong Gwajang. 666 00:46:09,800 --> 00:46:11,640 Kata-kataku ini tidak kau mengerti? 667 00:46:11,640 --> 00:46:14,510 Beraninya kau menatapku dan malah menentangku? 668 00:46:14,740 --> 00:46:16,109 Aku bilang hentikan. 669 00:46:16,280 --> 00:46:17,780 Aku tidak melakukan itu tanpa alasan. 670 00:46:17,780 --> 00:46:19,849 Dia kehilangan ruang kosong praktis yang seharusnya milik kita. 671 00:46:19,849 --> 00:46:21,780 Aku sangat marah. 672 00:46:21,979 --> 00:46:25,650 Kau mau terus seperti itu? Jika kau seperti itu, berhenti mengoceh... 673 00:46:25,650 --> 00:46:27,520 ...dan bertarung dengannya seperti seorang pria. 674 00:46:27,520 --> 00:46:29,420 Bagaimana? Haruskah aku memberi ruang untuk itu? 675 00:46:29,420 --> 00:46:30,920 Haruskah kalian bertarung saja? 676 00:46:33,490 --> 00:46:35,359 Aish, dasar. 677 00:46:49,440 --> 00:46:50,940 Aku akan memeriksa airside. 678 00:47:00,589 --> 00:47:02,089 Han Yeo Reum tidak melakukan apa pun. 679 00:47:07,889 --> 00:47:09,300 Aku menyukainya. 680 00:47:10,059 --> 00:47:12,800 Aku yang menyukainya secara sepihak. 681 00:47:37,389 --> 00:47:39,190 Han Yeo Reu-ssi, kau di mana? 682 00:47:42,599 --> 00:47:43,700 Han Yeo Reum-ssi. 683 00:47:46,169 --> 00:47:48,639 Han Yeo Reum-ssi, bisa jawab aku? 684 00:47:49,399 --> 00:47:50,440 Han Yeo Reum-ssi. 685 00:48:26,909 --> 00:48:28,809 Kerja bagus./ Sampai jumpa. 686 00:48:28,809 --> 00:48:31,639 Sampai jumpa besok./ Sampai jumpa. 687 00:48:34,550 --> 00:48:35,579 Halo? 688 00:48:36,720 --> 00:48:39,319 Ya. Tunggu sebentar. 689 00:48:40,050 --> 00:48:41,089 Nam Daeri-nim. 690 00:48:44,389 --> 00:48:45,530 Halo? 691 00:48:45,930 --> 00:48:48,389 Ini Nam Woo Jin dari Layanan Penumpang? 692 00:48:48,530 --> 00:48:50,159 Ya, benar. Ini siapa? 693 00:48:50,159 --> 00:48:51,800 Aku langsung saja. 694 00:48:51,899 --> 00:48:54,169 Lebih baik kau jangan menyebarkan gosip tentang orang lain. 695 00:48:54,770 --> 00:48:55,770 Apa? 696 00:48:55,770 --> 00:48:58,609 Jika kau terus menyebarkan gosip palsu seperti itu,... 697 00:48:59,040 --> 00:49:01,010 ...aku akan mengungkapkan semuanya tentangmu kepada semua orang. 698 00:49:01,010 --> 00:49:03,510 Hei, kau siapa? 699 00:49:03,510 --> 00:49:05,010 Kau mau tahu siapa aku? 700 00:49:05,409 --> 00:49:08,819 Kalau begitu minta maaflah pada Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum. 701 00:49:09,520 --> 00:49:12,520 Bilang kalau kau melakukannya dan dengan tulus meminta maaf. 702 00:49:12,520 --> 00:49:16,220 Hanya dengan begitu aku akan katakan siapa aku dan meminta maaf padamu. 703 00:49:16,319 --> 00:49:18,490 Apa? Kau pikir kau siapa? 704 00:49:18,490 --> 00:49:19,659 Kau merasa tidak enak? 705 00:49:20,430 --> 00:49:22,700 Itulah rasanya dibicarakan di belakangmu. 706 00:49:22,700 --> 00:49:24,359 Menyenangkan ketika pembicaraan itu tentang orang lain,... 707 00:49:24,359 --> 00:49:26,129 ...tapi itu mengecewakan ketika kau menjadi target. 708 00:49:26,530 --> 00:49:29,240 Sebaiknya kau berhati-hati mulai sekarang, oke? 709 00:49:34,109 --> 00:49:36,740 Dia itu.../ Ada apa? Siapa? 710 00:49:37,510 --> 00:49:39,879 Tidak apa-apa. Itu hanya panggilan lelucon. 711 00:50:01,730 --> 00:50:04,500 Sayang, ada apa meneleponku? 712 00:50:05,099 --> 00:50:08,040 Benarkah? Kau mau melakukan perjalanan bisnis lagi? 713 00:50:08,309 --> 00:50:11,379 Omo, kau pasti sangat lelah. 714 00:50:11,809 --> 00:50:12,879 Sungguh? 715 00:50:12,980 --> 00:50:15,680 Kalau begitu haruskah kita minum anggur malam ini? 716 00:50:16,020 --> 00:50:17,919 Ada kabar baik dariku di tempat kerja. 717 00:50:18,379 --> 00:50:20,990 Sampai jumpa di rumah. 718 00:50:25,290 --> 00:50:27,490 Yang Timjang, kau tidak pulang ke rumah? 719 00:50:28,930 --> 00:50:30,859 Baik pria dan wanita... 720 00:50:30,859 --> 00:50:33,099 ...harus mementingkan keluarga terutama jika mereka sudah tua. 721 00:50:33,099 --> 00:50:36,399 Kau tidak akan pulang?/ Tentu saja. 722 00:50:36,399 --> 00:50:38,569 Aku harus pulang ke rumah. 723 00:50:42,510 --> 00:50:44,780 Halo, anakku. Kau di mana? 724 00:50:44,780 --> 00:50:45,980 Kau di tempat les? 725 00:50:52,349 --> 00:50:54,220 Haruskah aku mentraktirmu minum? 726 00:50:56,389 --> 00:50:59,260 Tidak, pekerjaanku masih banyak. 727 00:50:59,659 --> 00:51:00,829 Duluanlah. 728 00:51:00,829 --> 00:51:02,700 Jangan terlalu capek. 729 00:51:03,059 --> 00:51:05,800 Kita memiliki banyak waktu tersisa sampai akhir tahun. 730 00:51:29,760 --> 00:51:31,290 Aku harus pergi. 731 00:52:15,399 --> 00:52:16,800 Berapa lama kau di sini? 732 00:52:17,440 --> 00:52:18,940 Aku ke sini setelah pulang kerja. 733 00:52:19,639 --> 00:52:22,210 Koperku ada di rumahku. 734 00:52:24,609 --> 00:52:26,879 Mau masuk ke dalam?/ Tidak. 735 00:52:27,510 --> 00:52:29,849 Maaf mengganggumu, tapi jika kau membawanya keluar... 736 00:52:30,720 --> 00:52:31,950 ...aku akan berterima kasih. 737 00:52:33,349 --> 00:52:35,919 Baiklah, tunggu sebentar di sini. 738 00:53:16,430 --> 00:53:18,200 Terima kasih, Lee Soo Yeon. 739 00:53:20,930 --> 00:53:22,270 Kau tidak apa-apa, 'kan? 740 00:53:23,399 --> 00:53:24,500 Aku hanya... 741 00:53:25,099 --> 00:53:28,169 ...ingin menghapus semua yang terjadi hari ini. 742 00:53:29,339 --> 00:53:30,909 Semua ini salahku. 743 00:53:32,379 --> 00:53:35,780 Aku terlalu ceroboh, dan aku bertingkah seperti orang bodoh. 744 00:53:37,050 --> 00:53:38,690 Aku tidak punya alasan,... 745 00:53:39,220 --> 00:53:42,059 ...dan aku bahkan tidak tahu bagaimana menjelaskan situasi ini. 746 00:53:42,589 --> 00:53:43,589 Aku... 747 00:53:44,260 --> 00:53:48,059 ...lebih suka bersembunyi di suatu tempat. 748 00:53:54,399 --> 00:53:55,599 Aku mau tahu alamatmu. 749 00:53:55,940 --> 00:53:57,700 Aku akan membantumu menemukan rumahmu. 750 00:53:58,710 --> 00:54:01,169 Tidak apa. Aku bisa cari tahu sendiri. 751 00:54:01,169 --> 00:54:03,680 Kau tidak mau tersesat di antara semua gedung yang kau lalui. 752 00:54:03,980 --> 00:54:06,280 Perlihatkan alamatnya padaku. 753 00:54:39,780 --> 00:54:41,010 Ada apa? 754 00:54:49,020 --> 00:54:51,760 Kenapa? Apa ada yang salah? 755 00:55:04,069 --> 00:55:05,669 Mungkin... 756 00:55:06,669 --> 00:55:09,379 Rumah itu. 757 00:55:11,379 --> 00:55:13,109 Hei, tidak mungkin. 758 00:55:14,649 --> 00:55:15,750 Benar. 759 00:55:16,550 --> 00:55:19,720 Unit 107, lantai 1. Rumah itu ada di sana. 760 00:55:21,649 --> 00:55:22,859 Tidak mungkin. 761 00:55:37,839 --> 00:55:40,740 Dia mungkin terlambat. Kudengar dia akan pindah malam ini. 762 00:55:41,440 --> 00:55:43,510 Tidak, aku tak bisa kesana. 763 00:55:43,510 --> 00:55:45,609 Han Yeo Reum-ssi./ Pokoknya tidak mau. 764 00:55:46,510 --> 00:55:49,750 Kau mau ke mana?/ Ke mana saja asal jangan ke sana. 765 00:55:49,750 --> 00:55:51,619 Aku tidak mau masuk ke dalam rumah itu. 766 00:55:53,550 --> 00:55:56,290 Kenapa tidak? Kau akan tinggal di sana mulai sekarang. 767 00:55:56,290 --> 00:55:58,119 Aku akan mencari tempat lain untuk kutinggali. 768 00:55:59,129 --> 00:56:01,030 Kau kenapa? 769 00:56:01,290 --> 00:56:02,960 Apa yang kau takutkan? 770 00:56:02,960 --> 00:56:05,530 Aku tidak takut. Aku hanya malu. 771 00:56:05,530 --> 00:56:06,899 Apa yang membuatmu malu? 772 00:56:06,930 --> 00:56:09,369 Apa karenaku? Atau apa karena kenyataan bahwa aku menyukaimu? 773 00:56:16,510 --> 00:56:17,579 Karenaku. 774 00:56:18,079 --> 00:56:21,550 Aku sangat malu tentang diriku sendiri. 775 00:56:21,550 --> 00:56:22,550 Sudah? 776 00:56:34,490 --> 00:56:36,359 Rupanya, tidak ada yang namanya kebetulan. 777 00:56:38,460 --> 00:56:41,399 Tidak ada yang namanya kebetulan. 778 00:56:43,740 --> 00:56:45,940 Semuanya terjadi... 779 00:56:46,409 --> 00:56:48,210 ...untuk sebuah alasan. 780 00:56:49,079 --> 00:56:51,180 Semuanya terjadi... 781 00:56:51,609 --> 00:56:53,409 ...untuk sebuah alasan. 782 00:56:57,619 --> 00:56:59,389 Melihat kembali,... 783 00:56:59,990 --> 00:57:01,790 ...hari ini akan menjadi hari yang bermakna,... 784 00:57:02,190 --> 00:57:04,089 ...jadi.../ Bagaimana kau tahu... 785 00:57:06,829 --> 00:57:08,030 ...kalimat itu? 786 00:57:08,730 --> 00:57:11,970 Jangan malu dan masuklah. 787 00:57:13,270 --> 00:57:14,470 Lee Soo Yeon. 788 00:57:16,899 --> 00:57:18,040 Kau... 789 00:57:20,809 --> 00:57:23,109 ...kenal ayahku? 790 00:57:31,250 --> 00:57:32,349 Kau kenal? 791 00:57:50,791 --> 00:57:53,261 Mie tambahan untuk kakak adik ini. 792 00:57:56,010 --> 00:57:57,040 Hei. 793 00:57:58,040 --> 00:58:00,710 Berikan aku sedikit. Berikan sedikit. Hei. 794 00:58:33,079 --> 00:58:35,419 Ya, aku kenal. 795 00:59:22,359 --> 00:59:24,700 (FOX BRIDE STAR) 796 00:59:26,030 --> 00:59:29,740 Bagaimana seseorang bisa berhati dingin? Kau tidak berpikir begitu? 797 00:59:30,099 --> 00:59:33,109 Apa yang harus kita lakukan?/ Apa yang kau lakukan padanya? 798 00:59:33,109 --> 00:59:34,639 Kita bekerja bersama. Senang bertemu denganmu. 799 00:59:34,639 --> 00:59:35,980 Kau bertingkah aneh. 800 00:59:35,980 --> 00:59:38,079 Saat kau muda, kau pasti mencoba berbagai hal. 801 00:59:38,079 --> 00:59:39,649 Kau harus ke bagian keberangkatan. 802 00:59:39,649 --> 00:59:40,750 Apa? Perkelahian? 803 00:59:41,109 --> 00:59:43,379 Berhenti. Terlalu banyak penumpang yang melihat. 804 00:59:43,379 --> 00:59:45,220 Aku akan mempermalukan bandara. 805 00:59:45,220 --> 00:59:46,790 Inilah cara kerja seseorang. 806 00:59:46,790 --> 00:59:48,490 Beginikah rasanya? 807 00:59:48,490 --> 00:59:51,790 Rasanya menyenangkan dan aneh.