1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
English Subtitles by VIU
2
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh : faridusman
IDFL™ SubsCrew
3
00:00:10,759 --> 00:00:13,470
Lengan Soo Yeon...
Ada apa sebenarnya?
4
00:00:14,029 --> 00:00:17,000
Katamu itu hanya kebetulan dan keajaiban.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,210
Apa kebenaran di balik
lengannya yang tidak bisa dipercaya?
6
00:00:19,210 --> 00:00:21,809
Kami tidak melakukan pengelolaan
apa pun terkait perangkat pendukung...
7
00:00:21,809 --> 00:00:23,339
...yang dipakai oleh pegawai
dengan cacat fisik.
8
00:00:23,579 --> 00:00:25,039
Ini mengenai privasi pribadi mereka,...
9
00:00:25,039 --> 00:00:26,910
Prioritas nomor satu bandara adalah keamanan.
10
00:00:28,620 --> 00:00:31,679
Kau sudah memeriksa
apa perangkat tersebut telah dikonfirmasi aman?
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,659
Kenapa dia... Apa ini?
12
00:00:42,859 --> 00:00:44,530
(Cacat fisik tingkat satu,
memakai perangkat pendukung)
13
00:00:44,859 --> 00:00:47,469
"Cacat fisik tingkat satu"?
14
00:01:11,760 --> 00:01:12,959
Kau sedang apa di sini?
15
00:01:15,329 --> 00:01:17,329
Lee Soo Yeon.
16
00:01:21,230 --> 00:01:22,599
Kau mau ke rumahku?
17
00:01:26,540 --> 00:01:29,980
Kau bisa nginap di rumahku malam ini.
18
00:02:02,939 --> 00:02:03,980
Masuklah.
19
00:02:07,180 --> 00:02:09,250
Ya. Terima kasih.
20
00:02:27,400 --> 00:02:28,469
Kau tak beberes dulu?
21
00:02:29,569 --> 00:02:30,569
Apa?
22
00:02:37,610 --> 00:02:38,650
Tanganmu.
23
00:02:42,349 --> 00:02:44,280
Oh, begitu.
24
00:02:46,389 --> 00:02:48,659
Kamar mandi ada di sana.
25
00:02:48,659 --> 00:02:51,860
Ada tempat tidur di kamar itu tapi...
26
00:02:51,860 --> 00:02:53,759
Aku bisa tidur di sofa.
27
00:02:53,759 --> 00:02:54,830
Ini cukup bagus.
28
00:02:57,900 --> 00:02:59,530
Baiklah kalau begitu.
29
00:03:00,400 --> 00:03:02,300
Baiklah kalau begitu.
30
00:03:55,050 --> 00:03:56,360
Kau sedang apa?
31
00:03:59,229 --> 00:04:02,729
Kurasa lebih baik
aku ke sauna saja.
32
00:04:03,159 --> 00:04:07,030
Sekarang aku ada di sini,
dan kurasa ini bukan ide bagus.
33
00:04:07,699 --> 00:04:10,300
Maaf sudah mengganggumu. Permisi.
34
00:04:10,500 --> 00:04:11,569
Tapi...
35
00:04:12,509 --> 00:04:13,509
Ngomong-ngomong,...
36
00:04:14,370 --> 00:04:16,710
...jangan salah paham.
37
00:04:17,580 --> 00:04:18,810
Aku ini...
38
00:04:19,350 --> 00:04:20,579
Maksudku, aku...
39
00:04:21,649 --> 00:04:24,250
Aku tidak mulai menyukai seseorang
dalam tiga detik...
40
00:04:24,350 --> 00:04:27,350
...atau bukan tipe orang
yang jatuh hati pada seseorang.
41
00:04:27,589 --> 00:04:30,589
Jadi.../
Aku ditolak?
42
00:04:32,889 --> 00:04:35,459
Aku cuma memberitahumu...
43
00:04:35,560 --> 00:04:38,730
...kalau aku butuh waktu
cukup lama untuk menyukai seseorang.
44
00:04:39,230 --> 00:04:41,430
Aku tak biasanya
tiba-tiba jatuh cinta.
45
00:04:41,430 --> 00:04:43,500
Jadi ini bukan penolakan.
46
00:04:45,540 --> 00:04:48,540
Kurasa bukan seperti itu.
47
00:04:48,540 --> 00:04:51,009
Tapi kita juga tidak pacaran, 'kan?
48
00:04:52,449 --> 00:04:54,579
Benar. Untuk sekarang ini.
49
00:04:55,420 --> 00:04:58,850
Baiklah. Untuk sekarang ini,
hanya itu saja.
50
00:05:05,290 --> 00:05:06,560
Kau boleh tinggal di sini malam ini.
51
00:05:06,860 --> 00:05:09,329
Lee Soo Yeon.../
Aku tak akan salah paham.
52
00:05:09,730 --> 00:05:11,259
Kau tak menolakku,...
53
00:05:11,259 --> 00:05:13,629
...namun juga tidak pacaran.
54
00:05:14,100 --> 00:05:16,899
Di sini lebih baik daripada sauna.
55
00:05:25,250 --> 00:05:26,709
Kau belum makan, bukan?
56
00:05:26,910 --> 00:05:29,120
Kau suka sup kimchi?/
Apa?
57
00:05:29,319 --> 00:05:31,750
Cuma butuh 20 menit.
Duduklah.
58
00:06:02,420 --> 00:06:03,680
Soo Yeon dan kau.
59
00:06:04,220 --> 00:06:05,649
Ada cerita apa
di antara kalian berdua?
60
00:06:06,350 --> 00:06:08,290
Kudengar kau dianggap saudara.
61
00:06:09,259 --> 00:06:10,420
Dia mengatakan itu?
62
00:06:11,790 --> 00:06:14,189
Ya, dia mengatakannya.
63
00:06:14,660 --> 00:06:16,560
Dia bilang dia menyukaimu
lebih dari siapa pun.
64
00:06:22,139 --> 00:06:24,970
Aku membawanya bersamaku.
65
00:06:25,339 --> 00:06:26,769
Dia ingin berhenti,...
66
00:06:27,610 --> 00:06:29,939
...namun aku menyeretnya
ke T2 bersamaku.
67
00:06:30,209 --> 00:06:31,949
Bukan karenamu, tapi karenaku.
68
00:06:35,779 --> 00:06:37,779
Setiap orang memiliki kutukan.
69
00:06:38,620 --> 00:06:40,389
Dia sama denganku.
70
00:06:40,720 --> 00:06:42,290
Setiap kali dia bersamaku,...
71
00:06:43,290 --> 00:06:45,060
...semua jadi kacau,...
72
00:06:45,730 --> 00:06:47,930
...dan semuanya jadi hancur.
73
00:06:48,860 --> 00:06:50,029
Kecelakaan itu...
74
00:06:53,430 --> 00:06:55,639
Tanpa dia, itu tidak akan seburuk itu.
75
00:06:58,740 --> 00:07:00,339
12 tahun yang lalu,...
76
00:07:02,709 --> 00:07:04,939
...harusnya dia bukan
satu-satunya yang terluka.
77
00:07:14,689 --> 00:07:15,790
(Manajer Tim Keamanan, Choi Moo Ja)
78
00:07:52,259 --> 00:07:53,490
Terima kasih.
79
00:08:09,439 --> 00:08:11,779
Memangnya mengambil
pelajaran memasak itu hobimu?
80
00:08:13,050 --> 00:08:14,279
Rasanya enak?
81
00:08:15,779 --> 00:08:17,720
Ini tidak adil.
82
00:08:18,120 --> 00:08:20,990
Kau pintar, dan kau juga bisa memasak.
83
00:08:21,350 --> 00:08:24,220
Kau dilahirkan untuk mencegahku, bukan?
84
00:09:10,539 --> 00:09:11,740
Kapan kau akan memberitahunya?
85
00:09:16,639 --> 00:09:17,710
Aku tidak akan...
86
00:09:18,509 --> 00:09:19,610
...memberitahunya.
87
00:09:23,750 --> 00:09:25,190
Kalaupun bisa kusembunyikan,...
88
00:09:26,450 --> 00:09:27,850
...aku ingin tetap selalu menyembunyikannya.
89
00:09:31,889 --> 00:09:33,629
Aku punya banyak pertanyaan.
90
00:09:37,259 --> 00:09:40,230
Tapi aku tidak menanyakan apa pun padanya.
91
00:09:46,809 --> 00:09:48,610
Jika itu mungkin,...
92
00:09:50,039 --> 00:09:53,080
...aku ingin menghabiskan
lebih banyak waktu dengannya...
93
00:09:53,980 --> 00:09:57,220
...seolah tidak ada yang salah.
94
00:10:10,629 --> 00:10:11,629
Sebentar.
95
00:10:17,340 --> 00:10:19,840
Halo?/
Aku dari Tim Keamanan, Choi Moo Ja.
96
00:10:21,539 --> 00:10:23,539
Aku ingin berbincang denganmu.
97
00:10:24,179 --> 00:10:25,379
Bisa kita bertemu?
98
00:10:52,070 --> 00:10:53,110
Rumah itu.
99
00:11:05,950 --> 00:11:07,789
Ah, dasar.
100
00:11:08,389 --> 00:11:09,620
Pegang dengan benar.
101
00:11:09,720 --> 00:11:12,389
Ini tidak mudah.
Ini sangat berat.
102
00:11:12,389 --> 00:11:16,500
Aish, bisakah aku tidur sebentar?
103
00:11:17,129 --> 00:11:18,360
Pegang ini dulu.
104
00:11:27,509 --> 00:11:28,610
Halo?
105
00:11:29,509 --> 00:11:30,779
Lee Soo Yeon?
106
00:11:36,549 --> 00:11:37,649
Lee Soo Yeon.
107
00:11:44,820 --> 00:11:47,629
Lee Soo Yeon, kau masih tidur?
108
00:12:17,159 --> 00:12:18,360
Aku sudah berangkat kerja.
109
00:12:18,759 --> 00:12:21,830
Sarapan ada di atas meja.
110
00:12:25,269 --> 00:12:27,129
Kau bisa kembali
membawa kopermu malam ini.
111
00:12:27,230 --> 00:12:28,940
Jangan repot-repot membawanya sepanjang hari.
112
00:12:29,539 --> 00:12:31,870
Aku akan melihatmu di tempat kerja.
113
00:12:33,309 --> 00:12:34,639
Apa terjadi sesuatu?
114
00:12:35,139 --> 00:12:36,740
Kenapa dia pergi bekerja sepagi ini?
115
00:12:53,830 --> 00:12:56,759
Duduklah. Kau sudah sarapan?
116
00:13:00,769 --> 00:13:01,870
Ada apa?
117
00:13:02,399 --> 00:13:04,169
Aku tidak yakin apa Yang Timjang memberitahumu.
118
00:13:04,769 --> 00:13:06,539
Tapi selama rapat manajer tim,...
119
00:13:06,539 --> 00:13:08,169
...sesuatu tentangmu tiba-tiba diperbincangkan.
120
00:13:09,139 --> 00:13:10,580
Lebih tepatnya,...
121
00:13:10,879 --> 00:13:14,480
...tentang perangkat pendukung
yang saat ini kau pakai.
122
00:13:15,179 --> 00:13:17,480
Kenapa dengan itu?
Apa ada masalah?
123
00:13:18,250 --> 00:13:19,519
Seperti yang sudah kau ketahui,...
124
00:13:19,950 --> 00:13:21,649
...bandara membutuhkan
pemeriksaan keamanan tingkat pertama.
125
00:13:21,820 --> 00:13:25,490
Seseorang mempertanyakan
apakah perangkat pendukungmu...
126
00:13:25,490 --> 00:13:27,929
...memadai untuk digunakan di bandara.
127
00:13:27,929 --> 00:13:29,460
Dan sebab itu,...
128
00:13:29,460 --> 00:13:32,629
...aku berkewajiban untuk
melakukan pemeriksaan keamanan atas itu.
129
00:13:33,399 --> 00:13:34,470
Jadi?
130
00:13:35,840 --> 00:13:37,370
Bisa kau tunjukkan kalau itu aman?
131
00:13:38,000 --> 00:13:39,309
Kalau aku menolak, bagaimana?
132
00:13:41,210 --> 00:13:42,539
Aku mendapat perintah dari Bonbujang*.
(*Direktur)
133
00:13:43,110 --> 00:13:45,710
Kalau kau menolak,
maka sudah jelas akan menjadi masalah.
134
00:13:46,809 --> 00:13:49,519
Bukankah ini adalah
pelanggaran terhadap hak pribadiku?
135
00:13:49,519 --> 00:13:52,789
Tentu saja, kau boleh ajukan itu sebagai keberatan.
136
00:13:53,320 --> 00:13:54,620
Tapi jika kau lakukan,...
137
00:13:54,950 --> 00:13:56,889
...itu hanya akan menarik
banyak perhatian orang.
138
00:13:58,019 --> 00:13:59,090
Aneh sekali.
139
00:13:59,789 --> 00:14:02,330
Aku penasaran kenapa itu
terdengar seperti ancaman.
140
00:14:02,330 --> 00:14:06,929
Pikirkan kalau ini seberapa
seriusnya diriku tentang masalah ini.
141
00:14:08,870 --> 00:14:10,600
Aku akan memberimu waktu
seminggu untuk memikirkannya.
142
00:14:11,399 --> 00:14:14,309
Aku ingin kau membuat
keputusan dalam waktu itu.
143
00:14:14,639 --> 00:14:16,409
Kau bisa buktikan
kalau itu aman, atau...
144
00:14:16,409 --> 00:14:19,279
Atau aku bisa berhenti.
Apa hanya ada dua pilihan yang aku miliki?
145
00:14:19,480 --> 00:14:20,980
Jika kau ingin tetap bekerja di sini,...
146
00:14:21,610 --> 00:14:24,779
...kau harus perlihatkan itu...
147
00:14:24,779 --> 00:14:27,090
...meski kau tidak memberitahu orang lain.
148
00:14:29,620 --> 00:14:31,120
Itu saja.
149
00:15:00,649 --> 00:15:01,720
Na Young Joo-ssi.
150
00:15:02,159 --> 00:15:03,889
Kau tinggal di dalam sana?
151
00:15:04,190 --> 00:15:08,360
Apa? Tidak, itu bukan tempat tinggalku.
152
00:15:09,200 --> 00:15:11,100
Itu rumah seorang kenalan.
153
00:15:11,100 --> 00:15:12,230
Siapa itu?
154
00:15:12,570 --> 00:15:14,000
Cuma seseorang yang kukenal.
155
00:15:14,129 --> 00:15:16,899
Kau pindah hari ini?
156
00:15:16,899 --> 00:15:18,200
Ya, aku pindah hari ini.
157
00:15:19,639 --> 00:15:22,539
Aku juga pindah ke akomodasi perusahaan hari ini.
158
00:15:22,539 --> 00:15:23,879
Kita akan jadi tetangga.
159
00:15:23,980 --> 00:15:26,779
Aku ingin tahu siapa kenalanmu...
160
00:15:26,779 --> 00:15:28,080
...karena aku akan tinggal
di sebelah rumahmu mulai sekarang.
161
00:15:28,879 --> 00:15:31,649
Oh, benar.
162
00:15:32,789 --> 00:15:33,889
Kau benar.
163
00:15:34,350 --> 00:15:35,860
Di mana aku harus meletakkan ini?
164
00:15:36,059 --> 00:15:38,429
Tunggu sebentar.
Permisi.
165
00:15:43,629 --> 00:15:45,529
Apa yang akan aku lakukan?
Aku dalam masalah.
166
00:15:50,639 --> 00:15:51,740
Halo.
167
00:16:29,179 --> 00:16:30,340
Selamat pagi.
168
00:16:34,279 --> 00:16:37,850
Nam Daeri-nim,
kau bertemu dengan Lee Soo Yeon?
169
00:16:37,850 --> 00:16:39,450
Dia belum datang.
170
00:16:40,019 --> 00:16:41,090
Aneh.
171
00:16:41,620 --> 00:16:44,120
Saat aku bangun,
dia bilang dia sudah pergi...
172
00:16:49,230 --> 00:16:52,470
Aku dapat pesan
dan katanya dia bilang begitu.
173
00:16:53,870 --> 00:16:55,769
Aneh.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
174
00:17:12,619 --> 00:17:14,089
Kau bisa buktikan
kalau itu aman, atau...
175
00:17:14,089 --> 00:17:16,589
Atau aku bisa berhenti.
176
00:17:36,039 --> 00:17:39,079
Lee Soo Yeon, ada keadaan darurat.
Bisa angkat teleponku?
177
00:18:24,720 --> 00:18:26,130
Ya, ini Seo In Woo Timjang.
178
00:18:26,630 --> 00:18:28,630
Hubungi Layanan Penumpang,...
179
00:18:28,630 --> 00:18:31,529
...dan beritahu mereka untuk
menyingkirkan tunawisma di bandara.
180
00:18:31,630 --> 00:18:33,130
Ada pemeriksaan sore ini.
181
00:18:33,700 --> 00:18:34,769
Terima kasih.
182
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
Halo?
183
00:18:51,250 --> 00:18:52,890
Lee Soo Yeon, kau di mana?
184
00:18:53,549 --> 00:18:55,190
Aku baru saja turun dari lift.
185
00:18:55,960 --> 00:18:58,690
Tunggu di situ.
Diamlah di tempatmu.
186
00:19:09,039 --> 00:19:10,099
Apa yang sedang terjadi?
187
00:19:10,970 --> 00:19:13,740
Ayo kita pergi ke suatu tempat
yang tidak ada siapa-siapa. Lewat sini.
188
00:19:28,859 --> 00:19:31,990
Kau tahu siapa yang pindah
di rumah tepat di hadapan rumahmu?
189
00:19:32,190 --> 00:19:33,289
Na Young Joo.
190
00:19:33,289 --> 00:19:35,500
Na Young Joo dari Layanan Keamanan yang angkuh.
191
00:19:35,759 --> 00:19:37,700
Benarkah? Lalu?
192
00:19:37,700 --> 00:19:41,269
Aku bertemu dengannya pagi ini
saat aku berangkat dari rumahmu.
193
00:19:41,400 --> 00:19:42,500
Kita harus bagaimana?
194
00:19:42,500 --> 00:19:45,000
Dia melihatku meninggalkan rumah itu
setelah menghabiskan malam di rumahmu.
195
00:19:45,000 --> 00:19:48,480
Bagaimana jika dia tahu itu rumahmu?
196
00:19:49,309 --> 00:19:51,539
Apa yang terjadi jika dia tahu?
197
00:19:51,539 --> 00:19:54,180
Dia akan curiga dengan hubungan kita.
198
00:19:54,480 --> 00:19:57,819
Saat dia mengatakan sesuatu tentang ini,...
199
00:19:58,019 --> 00:20:00,319
...gosip-gosip akan menyebar
ke kantor bandara dalam waktu singkat.
200
00:20:00,319 --> 00:20:02,089
Haruskah tidak boleh gosip menyebar?
201
00:20:02,089 --> 00:20:03,619
Tentu saja tidak boleh.
202
00:20:03,720 --> 00:20:06,359
Pertama,
kita bahkan belum pacaran.
203
00:20:06,359 --> 00:20:09,930
Meskipun iya, gosip seharusnya
tidak pernah menyebar.
204
00:20:09,930 --> 00:20:12,730
Kenapa dengan itu?/
Kalau mereka tahu kita pacaran...
205
00:20:12,730 --> 00:20:14,769
...apa yang akan orang lain katakan?
206
00:20:14,869 --> 00:20:17,000
"Han Yeo Reum membuat dirinya
seorang pegawai baru yang kompeten..."
207
00:20:17,000 --> 00:20:19,009
"...karena dia tidak pandai dalam pekerjaannya."
208
00:20:19,009 --> 00:20:21,240
"Lee Soo Yeon matanya buruk ke wanita."
209
00:20:21,240 --> 00:20:22,680
"Benar-benar pria yang malang."
210
00:20:22,940 --> 00:20:24,410
Banyak sekali wanita akan cemburu...
211
00:20:24,410 --> 00:20:27,109
...dan juga akan membenciku
dan berbicara di belakangku.
212
00:20:27,210 --> 00:20:29,619
Apa pendapat orang lain itu penting bagimu?
213
00:20:29,619 --> 00:20:30,920
Ya, penting.
214
00:20:31,519 --> 00:20:33,920
Jika gosip seperti itu
menyebar di kantor,...
215
00:20:34,750 --> 00:20:36,920
...orang yang dicap dan dirugikan adalah...
216
00:20:38,559 --> 00:20:39,789
...si wanitanya.
217
00:20:45,029 --> 00:20:47,630
Tatapan orang bisa saja sakit.
218
00:20:49,069 --> 00:20:51,039
Kau tidak tahu itu, 'kan?
219
00:20:56,539 --> 00:20:57,740
Han Yeo Reum,...
220
00:20:58,480 --> 00:20:59,849
...bagaimana kau tahu itu?
221
00:21:01,410 --> 00:21:04,180
Itu, karena apa yang terjadi pada keluargaku,...
222
00:21:04,420 --> 00:21:06,750
...orang-orang memandangku dengan prasangka.
223
00:21:07,990 --> 00:21:10,720
Aku tak mau itu terjadi
di tempat kerja.
224
00:21:11,519 --> 00:21:12,990
Tolong bantu aku.
225
00:21:17,099 --> 00:21:18,799
Aku mengerti apa yang kau maksud.
226
00:21:19,730 --> 00:21:22,400
Aku akan pikirkan
bagaimana menghadapi Young Joo.
227
00:21:23,900 --> 00:21:26,039
Terima kasih, Lee Soo Yeon.
228
00:21:28,140 --> 00:21:29,210
Memangnya kau...
229
00:21:30,779 --> 00:21:32,250
...sudah sarapan?
230
00:21:35,319 --> 00:21:36,380
Ya.
231
00:21:36,380 --> 00:21:38,950
Bagaimana tidurmu? Nyenyak?
232
00:21:46,759 --> 00:21:48,460
Ya, kurasa.
233
00:21:57,799 --> 00:22:00,339
Kau bisa buktikan
kalau itu aman, atau...
234
00:22:00,970 --> 00:22:02,240
Atau aku bisa berhenti.
235
00:23:07,910 --> 00:23:09,710
Apa? Tunawisma?
236
00:23:12,480 --> 00:23:15,579
Tim Perencanaan dan Layanan Operasi
akan melakukan pemeriksaan di tempat itu...
237
00:23:15,579 --> 00:23:17,579
...dengan maskapai T2 sore nanti.
238
00:23:17,819 --> 00:23:19,650
Mereka menginginkan kerja sama kita.
239
00:23:20,049 --> 00:23:21,150
Kita bantu mereka.
240
00:23:21,650 --> 00:23:22,720
Nam Daeri.
241
00:23:22,759 --> 00:23:25,130
Hubungi Layanan Dukungan,
dan minta mereka untuk membentuk tim.
242
00:23:25,460 --> 00:23:27,329
Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum./
Ya.
243
00:23:27,329 --> 00:23:29,460
Periksa lapangan bersamanya.
244
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Mengerti?
245
00:23:30,960 --> 00:23:33,200
Aku akan bergabung dengan kalian jika aku bisa.
246
00:23:33,200 --> 00:23:34,369
Ya.
247
00:23:38,099 --> 00:23:41,910
Apa yang terjadi dengan
kasus ruang staf itu?
248
00:23:41,910 --> 00:23:43,079
Oh, itu.
249
00:23:43,880 --> 00:23:47,049
Ini akan sulit./
Maksudmu apa?
250
00:23:47,049 --> 00:23:50,180
Layanan Fasilitas Komersial
ingin mengambil ruang yang kami pilih.
251
00:23:50,180 --> 00:23:51,819
Layanan Fasilitas Komersial?
252
00:23:55,119 --> 00:23:56,390
Ya, kami membutuhkan ruang itu.
253
00:23:56,390 --> 00:23:59,829
Kami sudah berbicara dengan bisnis tentang ruang itu.
254
00:23:59,829 --> 00:24:02,529
Kau tidak bilamg apa-apa
minggu lalu ketika aku bilang...
255
00:24:02,799 --> 00:24:03,859
...kami akan menggunakannya sebagai ruang staf.
256
00:24:03,859 --> 00:24:06,230
Bisnis itu belum memutuskannya saat itu.
257
00:24:06,230 --> 00:24:09,799
Jadi mereka memutuskan
begitu kami memilihnya?
258
00:24:09,799 --> 00:24:10,940
Apa yang harus aku lakukan?
259
00:24:10,940 --> 00:24:14,210
Mereka tiba-tiba menjadi
sangat antusias sejak kemarin.
260
00:24:14,339 --> 00:24:16,940
Carilah ruang yang berbeda
untuk ruang staf.
261
00:24:16,940 --> 00:24:19,950
Menghasilkan keuntungan lebih dulu, bukan?
262
00:24:20,150 --> 00:24:22,619
Ya. Membuat laba itu penting.
263
00:24:22,619 --> 00:24:25,789
Tapi area istirahat bagi pegawai juga penting.
264
00:24:28,250 --> 00:24:29,460
Hei, Yang Timjang.
265
00:24:29,720 --> 00:24:32,359
Dasar, penyihir itu membuatku stres.
266
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
Ada apa?
267
00:24:41,200 --> 00:24:43,900
Ruang yang ingin aku gunakan sebagai ruang staf.
268
00:24:44,039 --> 00:24:46,839
Kau memberikannya ke Layanan Fasilitas Komersial?
269
00:24:48,269 --> 00:24:50,880
Masih belum diputuskan./
Maksudmu apa?
270
00:24:50,880 --> 00:24:53,380
Kemarin, kau bilang kau akan
memeriksanya secara positif.
271
00:24:53,380 --> 00:24:57,180
Sebenarnya, SET Airlines dan kami
berdiskusi tentang hal itu.
272
00:24:57,180 --> 00:24:59,720
Airlines itu?
Lalu bagaimana dengan kami?
273
00:24:59,720 --> 00:25:01,250
Lalu bagaimana dengan ruang staf itu?
274
00:25:01,250 --> 00:25:04,390
Kau bisa buat ruang staf
menggunakan ruangan kosong.
275
00:25:05,160 --> 00:25:06,660
Bagaimana bisa kau mengatakan itu?
276
00:25:06,759 --> 00:25:08,599
Jika itu ruang staf,...
277
00:25:08,599 --> 00:25:11,799
...itu harus ditempatkan di
tempat yang paling mudah diakses.
278
00:25:11,799 --> 00:25:12,829
Bagaimana kau bisa bilang
boleh dipakai di ruang kosong?
279
00:25:12,829 --> 00:25:14,000
Aigoo.
280
00:25:14,000 --> 00:25:16,900
Kau terdengar seperti santo bandara, bukan penyihir bandara.
281
00:25:16,900 --> 00:25:20,609
Hei, Yang Timjang.
Kesejahteraan sejati berasal dari uang,...
282
00:25:20,609 --> 00:25:22,210
...bukan dari ruang staf.
283
00:25:22,210 --> 00:25:24,309
Bandara harus berjalan
dengan baik untuk mendapatkan uang.
284
00:25:24,309 --> 00:25:27,480
Bagaimana kau tidak tahu prioritasnya?/
Tentu saja, aku tahu.
285
00:25:27,480 --> 00:25:30,950
Aku tahu betul prioritasmu itu...
286
00:25:30,950 --> 00:25:32,650
...adalah penampilanmu.
287
00:25:32,650 --> 00:25:35,559
Kenapa? Kau cemburu
ketika aku punya segalanya?
288
00:25:35,559 --> 00:25:36,759
Ya, aku cemburu.
289
00:25:37,160 --> 00:25:39,789
Putuskan. Apakah aku atau
Layanan Fasilitas Komersial?
290
00:25:40,089 --> 00:25:42,130
Baiklah. Kau membuat keputusan.
291
00:25:42,130 --> 00:25:43,299
Apa aku atau dia?
292
00:25:43,700 --> 00:25:45,700
Itu, SET Airlines akan datang lebih dulu.
293
00:25:45,700 --> 00:25:46,799
Seo Timjangnim./
Seo Timjangnim.
294
00:25:46,799 --> 00:25:47,869
Baiklah.
295
00:25:48,740 --> 00:25:51,740
Berikan aku dokumen untuk
diperiksa saat makan siang.
296
00:25:51,839 --> 00:25:54,440
Aku akan memikirkannya
sebelum pemeriksaan sore ini.
297
00:25:58,279 --> 00:26:00,380
Hei, Song Daeri./
Ya, Timjangnim?
298
00:26:00,380 --> 00:26:02,720
Level 3, 3-16-02.
299
00:26:02,720 --> 00:26:05,690
Tuliskan semua alasan...
300
00:26:05,690 --> 00:26:09,289
...kenapa kita membutuhkan ruang itu
dan berapa banyak keuntungan...
301
00:26:09,289 --> 00:26:12,390
...yang kita bisa peroleh
dengan menggunakan ruang itu. Lalu kirimkan ke Seo Timjang.
302
00:26:12,390 --> 00:26:13,559
Ya, baiklah.
303
00:26:16,859 --> 00:26:20,069
Kita tidak akan melakukan pekerjaan administrasi.
Kita akan melakukan presentasi secara langsung.
304
00:26:20,069 --> 00:26:21,200
Kita bujuk dia.
305
00:26:21,470 --> 00:26:22,670
Presentasi?
306
00:26:23,440 --> 00:26:25,240
Aku?
307
00:26:30,779 --> 00:26:31,880
Lee Soo Yeon.
308
00:26:34,210 --> 00:26:36,619
Kau siapkan presentasi untuk Seo Timjang.
309
00:26:37,950 --> 00:26:40,119
Anda ingin aku melakukannya?
310
00:26:40,119 --> 00:26:41,819
Kau menemukan ruangan itu...
311
00:26:41,819 --> 00:26:44,089
...saat kau memeriksa T2
ketika tiba di sini.
312
00:26:44,559 --> 00:26:47,059
Bilang padanya kenapa ruang itu
perlu menjadi ruang tunggu...
313
00:26:47,660 --> 00:26:49,500
...dan bujuk dia.
314
00:26:50,559 --> 00:26:52,569
Aku tidak akan bisa membujuknya.
315
00:26:52,630 --> 00:26:54,769
Aku hanya akan membuatnya lebih buruk.
316
00:26:54,769 --> 00:26:57,769
Meski begitu, ini yang harus kau lakukan.
317
00:26:58,000 --> 00:27:00,940
Jelaskan sendiri padanya
dan bujuk dia tidak peduli apa.
318
00:27:01,309 --> 00:27:04,039
Pastikan kau mendapatkan
ruangan itu sebagai ruang staf.
319
00:27:04,039 --> 00:27:05,109
Mengerti?
320
00:27:08,279 --> 00:27:10,220
Soo Yeon, kau punya tanggung jawab yang besar.
321
00:27:10,220 --> 00:27:12,019
Pastikan kau memahaminya, mengerti?
322
00:27:12,720 --> 00:27:15,420
Baiklah. Lee Soo Yeon akan tetap di kantor.
323
00:27:15,420 --> 00:27:17,490
Kita semua akan pergi ke lapangan. Mengerti?
324
00:27:17,490 --> 00:27:18,630
Ya.
325
00:27:28,900 --> 00:27:31,140
Aku harap semuanya akan selesai.
326
00:27:32,069 --> 00:27:33,640
Benarkah?
327
00:27:35,180 --> 00:27:38,410
Bagus kalau begitu./
Mungkin.
328
00:27:38,410 --> 00:27:40,549
Takdir memang ada.
329
00:27:40,549 --> 00:27:43,480
Takdir biasanya berjalan
berputar-putar./Benar.
330
00:27:43,480 --> 00:27:46,750
Takdir memang terjadi
331
00:27:49,920 --> 00:27:52,460
Han Yeo Reum, sedang apa?
Cepat masuk.
332
00:27:52,460 --> 00:27:53,529
Aku datang.
333
00:28:09,509 --> 00:28:10,640
Apa yang kalian bicarakan?
334
00:28:11,809 --> 00:28:13,680
Na Young Joo pindah ke
akomodasi perusahaan.
335
00:28:13,680 --> 00:28:15,119
Dia memberitahu kami tentang kepindahannya.
336
00:28:15,119 --> 00:28:17,250
Begitu. Bagaimana pindahmu?
337
00:28:17,250 --> 00:28:19,019
Aku sudah pindahkan semua barangku.
338
00:28:19,319 --> 00:28:20,319
Baguslah.
339
00:28:20,690 --> 00:28:22,460
Tim Perencanaan dan Layanan Operasi...
340
00:28:22,460 --> 00:28:24,660
...meminta kami untuk
membantu mereka dengan masalah tunawisma.
341
00:28:24,660 --> 00:28:25,730
Tim 3 dan 5 akan...
342
00:28:25,730 --> 00:28:27,990
...melaksanakan tugas
dengan Layanan Penumpang.
343
00:28:28,329 --> 00:28:30,500
Ada orang tua yang menjadi tunawisma,
jadi jangan menggunakan kekuatan apa pun.
344
00:28:30,500 --> 00:28:32,599
Bujuk mereka untuk pindah
sebagai gantinya. Mengerti?
345
00:28:32,599 --> 00:28:34,069
Mengerti./
Mengerti.
346
00:28:37,039 --> 00:28:38,369
Pak, tolong bangun./
Permisi.
347
00:28:38,369 --> 00:28:39,869
Kenapa?
348
00:28:39,869 --> 00:28:42,579
Bangunlah dan lewat sini./
Biarkan saja aku.
349
00:28:42,579 --> 00:28:44,109
Anda tidak boleh di sini./
Tolong bangun.
350
00:28:44,109 --> 00:28:45,549
Pergilah ke sana.
351
00:28:46,509 --> 00:28:48,819
Ayo./
Lepaskan aku.
352
00:28:56,690 --> 00:28:58,289
Apa ini?/
Anda sedang apa?
353
00:28:58,289 --> 00:28:59,660
Ketika aku bekerja di perusahaan besar...
354
00:28:59,660 --> 00:29:01,230
Ya./
Upah tahunanku...
355
00:29:01,230 --> 00:29:03,130
Aku mengerti./
Tanyalah berapa yang aku hasilkan.
356
00:29:05,130 --> 00:29:07,329
Berapa banyak yang Anda hasilkan?/
650,000 Won.
357
00:29:07,500 --> 00:29:09,269
Maaf, tapi Anda tidak boleh di sini.
358
00:29:09,269 --> 00:29:10,339
Astaga.
359
00:29:10,339 --> 00:29:11,339
Pak, tolong.
360
00:29:11,339 --> 00:29:13,809
Bisakah tinggalkan aku sendiri?/
Ayo.
361
00:29:19,680 --> 00:29:22,019
Kau siapkan presentasi untuk Seo Timjang.
362
00:29:22,720 --> 00:29:25,950
Jelaskan sendiri padanya
dan bujuk dia tidak peduli apa.
363
00:29:26,349 --> 00:29:30,059
Pastikan kau mendapatkan
ruangan itu sebagai ruang staf.
364
00:29:33,550 --> 00:29:36,280
(Episode 14 akan tayang sebentar.)
365
00:29:37,580 --> 00:29:38,950
Aku capek.
366
00:29:39,109 --> 00:29:41,050
Aku melakukan ini setiap bulan.
367
00:29:41,210 --> 00:29:44,719
Tapi itu selalu membuatku capek.
368
00:29:44,719 --> 00:29:47,620
Aku merasa kasihan
pada semua tunawisma itu.
369
00:29:47,620 --> 00:29:48,990
Tapi kita tidak bisa
membiarkan mereka di sini...
370
00:29:48,990 --> 00:29:51,830
...karena kita akan
mendapat keluhan dari semua penumpang.
371
00:29:51,830 --> 00:29:52,859
Ini.
372
00:29:53,359 --> 00:29:54,429
Terima kasih.
373
00:30:01,269 --> 00:30:02,339
Terima kasih.
374
00:30:03,269 --> 00:30:05,239
Na Young Joo-ssi, kau tidak capek?
375
00:30:05,239 --> 00:30:06,570
Tidak, aku tidak capek.
376
00:30:06,870 --> 00:30:08,440
Oh, ya.
377
00:30:09,010 --> 00:30:10,979
Aku tak melihat Soo Yeon.
378
00:30:10,979 --> 00:30:12,580
Apa? Lee Soo Yeon?
379
00:30:16,180 --> 00:30:19,349
Lee Soo Yeon sedang
melakukan tugas atas perintah Timjangnim.
380
00:30:19,349 --> 00:30:21,190
Jadi dia di departemen manajemen.
381
00:30:21,989 --> 00:30:25,159
Tapi kenapa tiba-tiba bertanya tentang dia?
382
00:30:25,430 --> 00:30:28,290
Kalian selalu bersama, tapi
aku tidak melihatnya bersamamu hari ini.
383
00:30:29,059 --> 00:30:30,330
Apa maksudnya?
384
00:30:30,529 --> 00:30:33,269
Kapan kami selalu bersama?
Kau pasti salah.
385
00:30:33,269 --> 00:30:35,370
Ya, kami memeriksa
lapangan bersama beberapa kali,...
386
00:30:35,370 --> 00:30:37,300
...tapi kau tidak boleh mengatakannya seperti itu.
387
00:30:37,300 --> 00:30:40,239
Kami tidak selalu bersama.
Orang-orang mungkin salah paham.
388
00:30:40,239 --> 00:30:42,840
Aku tidak pernah berpikir tentang kalian seperti itu.
389
00:30:43,110 --> 00:30:44,179
Apa?
390
00:30:54,849 --> 00:30:57,019
Siapa yang mau lebih banyak air minum?
391
00:30:57,190 --> 00:30:58,390
Kau kenapa?
392
00:30:59,060 --> 00:31:00,330
Kemari.
393
00:31:03,560 --> 00:31:06,769
Ini dokumen-dokumen
Level 3, 3-16-02.
394
00:31:06,769 --> 00:31:07,769
Terima kasih.
395
00:31:27,849 --> 00:31:28,920
Ada perlu apa?
396
00:31:29,220 --> 00:31:32,060
Aku di sini untuk melakukan
briefing mengenai area ruangan untuk para staf.
397
00:31:32,330 --> 00:31:34,489
Yang Timjang memberiku perintah untuk melakukannya.
398
00:31:35,500 --> 00:31:37,599
Kau akan melakukan briefing?
399
00:31:37,599 --> 00:31:41,130
Ya, aku akan melakukan briefing sendiri.
400
00:31:49,640 --> 00:31:52,480
Hari ini benar-benar
berantakan mulai pagi tadi.
401
00:31:52,580 --> 00:31:54,950
Kenapa? Apa semuanya
tidak berjalan dengan baik?
402
00:31:59,119 --> 00:32:02,189
Kau sudah sangat sensitif
tentang apa yang orang lain pikirkan.
403
00:32:02,189 --> 00:32:04,089
Tidak heran kau terus membuat kesalahan.
404
00:32:05,890 --> 00:32:07,029
Siapa?
405
00:32:07,029 --> 00:32:09,160
Jangan mencari tahu.
Kau hanya akan terluka.
406
00:32:11,059 --> 00:32:15,029
Sepertinya kau punya jiwa yang murni.
407
00:32:15,439 --> 00:32:18,769
Tapi kau tidak punya
banyak keberuntungan ketika datang ke orang tua.
408
00:32:19,769 --> 00:32:20,769
Bukan begitu?
409
00:32:23,040 --> 00:32:25,749
Aku tak mengerti maksudnya.
410
00:32:26,850 --> 00:32:31,080
Kau terluka oleh orang tuamu
saat masih muda, bukan?
411
00:32:34,519 --> 00:32:36,890
Baiklah. Coba yakinkan aku.
412
00:32:44,600 --> 00:32:47,269
Seperti yang Anda lihat, sebagian besar
toko terletak di sisi yang berlawanan.
413
00:32:47,269 --> 00:32:50,070
Jadi tidak mudah diperhatikan
oleh para penumpang.
414
00:32:50,070 --> 00:32:53,309
Aku tahu. Karena itulah maskapai
ingin menggunakan ruangan ini.
415
00:32:53,769 --> 00:32:57,209
Area ini sebelumnya kecil
bagi para pekerja untuk tidur.
416
00:32:57,209 --> 00:32:59,149
Tapi tempat ini jauh lebih besar,...
417
00:32:59,149 --> 00:33:00,649
...dan aku berasumsi...
418
00:33:00,649 --> 00:33:02,820
...itu akan membantu
menyingkirkan keluhan para pegawai.
419
00:33:02,820 --> 00:33:05,019
Bagaimana kalau menempatkan
area istirahat baik di sisi timur dan barat?
420
00:33:05,019 --> 00:33:06,619
Yang mereka perlukan
adalah ruangan yang lebih besar.
421
00:33:06,619 --> 00:33:09,390
Tidak ada gunanya memberi mereka
dua tempat istirahat yang sempit.
422
00:33:09,390 --> 00:33:10,760
Dan jika kita membaginya
menjadi dua ruangan,...
423
00:33:10,760 --> 00:33:13,160
...itu akan membutuhkan dua kali
tenaga kerja dan anggaran.
424
00:33:13,160 --> 00:33:16,300
Sepertinya Layanan Penumpang
selalu berjuang dengan tenaga kerja.
425
00:33:16,700 --> 00:33:18,360
Itu karena kami selalu kekurangan tenaga.
426
00:33:18,360 --> 00:33:20,800
Daripada selalu mengeluh
tentang kekuranganmu,...
427
00:33:21,100 --> 00:33:23,399
...kenapa kau tidak kelola semuanya
dengan kekuatan yang kau miliki dengan efektif?
428
00:33:23,399 --> 00:33:25,769
Menginginkan hal-hal menjadi efektif
dengan tenaga kerja yang sama...
429
00:33:25,869 --> 00:33:27,269
...mungkin tampak mudah
bagi manajemen tingkat atas.
430
00:33:27,269 --> 00:33:30,279
Tapi itu artinya Anda mau orang-orang
di lapangan bekerja dua kali lebih keras.
431
00:33:30,279 --> 00:33:32,610
Aku hanya tidak merasa sangat tertarik
tentang pengaturan area itu...
432
00:33:32,610 --> 00:33:33,679
...tepat di tengah-tengah.
433
00:33:33,679 --> 00:33:35,279
Layanan Fasilitas Komersial...
434
00:33:35,279 --> 00:33:36,719
...akan menyewakan area untuk penyimpanan.
435
00:33:37,080 --> 00:33:40,219
Jadi untuk penyimpanan tidak apa-apa,
tapi area untuk para pekerja tidak seperti itu?
436
00:33:40,219 --> 00:33:42,019
Kalau begitu, biarkan saja
maskapai menggunakannya.
437
00:33:42,219 --> 00:33:45,330
Persentase pekerja penerbangan
yang tinggi memakai tempat istirahat.
438
00:33:45,330 --> 00:33:47,160
Jika Anda membiarkan satu maskapai
tertentu menggunakan area itu,...
439
00:33:47,160 --> 00:33:50,329
...Anda malah akan membiarkan
semua maskapai lainnya juga menggunakannya.
440
00:33:50,860 --> 00:33:52,970
Dan itu tampak seperti
keputusan yang sangat sempit.
441
00:34:09,520 --> 00:34:11,480
Ini dia./
Terima kasih.
442
00:34:12,989 --> 00:34:15,489
Ada ceri, pistachio...
443
00:34:15,489 --> 00:34:16,660
Aku membeli semuanya.
444
00:34:17,020 --> 00:34:18,090
Terima kasih.
445
00:34:19,730 --> 00:34:20,989
Mungkin,...
446
00:34:21,829 --> 00:34:24,759
...Anda belajar meramal?
447
00:34:24,759 --> 00:34:27,999
Seperti membaca wajah,
membaca tangan, dan membaca nasib.
448
00:34:27,999 --> 00:34:29,540
Aku dulu belajar itu...
449
00:34:29,540 --> 00:34:31,600
...untuk sementara hanya
untuk kepentingan penelitian.
450
00:34:31,600 --> 00:34:32,610
Sebenarnya,...
451
00:34:33,470 --> 00:34:36,309
...aku belajar psikologi.
452
00:34:36,579 --> 00:34:38,550
Tapi jangan beri tahu siapa pun.
453
00:34:38,550 --> 00:34:40,379
Jika orang-orang tahu aku di sini,...
454
00:34:41,249 --> 00:34:44,079
...itu akan menjadi gangguan bagiku.
455
00:34:44,249 --> 00:34:47,489
Tapi kenapa Anda tiba-tiba berbicara tentang orang tuaku?
456
00:34:47,489 --> 00:34:49,619
Aku bisa melihat dari caramu berperilaku.
457
00:34:49,860 --> 00:34:54,860
Melihat betapa kau sangat peduli
tentang pendapat orang lain,...
458
00:34:54,860 --> 00:34:58,129
...aku menduga orang tuamu
terlalu berorientasi pada tujuan.
459
00:34:58,129 --> 00:34:59,199
Tidak.
460
00:34:59,199 --> 00:35:01,670
Atau mereka tidak cukup memujimu.
461
00:35:01,670 --> 00:35:02,699
Tidak juga.
462
00:35:02,699 --> 00:35:07,670
Atau kau ditelantarkan atau
ditinggalkan oleh orang tuamu.
463
00:35:09,610 --> 00:35:10,840
Jadi begitu.
464
00:35:11,579 --> 00:35:14,910
Aku benar, bukan?/
Bahkan aku bisa dengan benar.
465
00:35:14,910 --> 00:35:17,720
Siapa yang tidak akan benar
setelah membuat banyak tebakan?
466
00:35:18,249 --> 00:35:20,020
Kau punya dinding emosional yang sangat besar.
467
00:35:20,020 --> 00:35:22,119
Aku? Omo, tidak.
468
00:35:22,290 --> 00:35:24,119
Aku orang yang berpikiran terbuka.
469
00:35:24,119 --> 00:35:25,460
Kau tersenyum.
470
00:35:25,559 --> 00:35:28,059
Tapi itu hanya karena kau punya
sesuatu yang ingin kau sembunyikan.
471
00:35:28,059 --> 00:35:29,559
Kau tidak ingin orang-orang
memperhatikan perasaanmu.
472
00:35:29,900 --> 00:35:31,530
Kau takut orang-orang mungkin mengabaikanmu.
473
00:35:32,600 --> 00:35:34,929
Tapi tidak perlu hidup seperti itu.
474
00:35:35,030 --> 00:35:37,170
Jujur saja dengan apa yang kau sukai
dan apa yang tidak kau sukai.
475
00:35:37,170 --> 00:35:39,069
Hidup masih tetap sama.
476
00:35:39,610 --> 00:35:42,340
Jika seseorang menyukaimu,
terimalah orang itu dengan hati terbuka.
477
00:35:42,340 --> 00:35:44,110
Dan jika seseorang tidak menyukaimu,...
478
00:35:44,210 --> 00:35:46,749
...urus saja urusanmu sendiri
dan jangan pedulikan mereka.
479
00:35:47,350 --> 00:35:50,350
Lagipula, tidak ada banyak hal untuk dijalani.
480
00:35:51,520 --> 00:35:53,290
Ini enak.
481
00:35:53,590 --> 00:35:55,590
Kau juga coba.
482
00:35:58,989 --> 00:35:59,989
Enak.
483
00:36:01,900 --> 00:36:02,929
Enak bukan?
484
00:36:09,939 --> 00:36:11,639
Halo?/
Ini aku.
485
00:36:12,170 --> 00:36:14,639
Aku mau makan siang.
Kau mau makan denganku?
486
00:36:15,110 --> 00:36:17,210
Oke, aku akan cari tempat dulu.
487
00:36:20,710 --> 00:36:21,980
Kau dengar?
488
00:36:22,079 --> 00:36:23,980
Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum berpacaran.
489
00:36:24,280 --> 00:36:26,689
Mereka kelihatannya tidur bersama.
490
00:36:26,689 --> 00:36:29,090
Ya, aku dengar.
Aku sangat terkejut.
491
00:36:29,290 --> 00:36:32,329
Aku mengerti kenapa Yeo Reum menyukainya,
tapi aku tidak mengerti dengan Soo Yeon.
492
00:36:32,329 --> 00:36:33,889
Kenapa dia menyukainya?
493
00:36:33,889 --> 00:36:35,530
Dia itu cantik.
494
00:36:35,530 --> 00:36:37,699
Pria biasanya tidak peduli
dengan hal lain selama mereka cantik.
495
00:36:37,699 --> 00:36:40,499
Hei, dunia sudah berubah sekarang.
496
00:36:40,499 --> 00:36:42,300
Pria tidak seperti itu lagi./
Oh ya.
497
00:36:42,470 --> 00:36:44,770
Kudengar orang-orang juga peduli
tentang berapa banyak wanita yang seperti itu.
498
00:36:44,770 --> 00:36:47,410
Ya, tentu saja./
Wanita juga peduli.
499
00:36:47,410 --> 00:36:50,139
Halo. Maaf mengganggu.
500
00:36:50,439 --> 00:36:52,650
Dari mana kalian mendengar itu?
501
00:36:52,650 --> 00:36:54,009
Dengar apa?
502
00:36:54,009 --> 00:36:57,780
Si brengsek yang menyebarkan gosip itu...
503
00:36:58,179 --> 00:36:59,290
...aku ingin tahu siapa.
504
00:37:04,790 --> 00:37:06,929
Go Eun Seob, kenapa kau keluar lagi?
505
00:37:06,929 --> 00:37:08,059
Apa sudah penuh?
506
00:37:08,829 --> 00:37:11,629
Ayo kita makan yang lain.
Aku ingin makan mie.
507
00:37:11,999 --> 00:37:13,530
Ayo kita makan itu./
Apa?
508
00:37:13,530 --> 00:37:16,139
Ayo makan mie./
Apa?
509
00:37:16,139 --> 00:37:17,400
Hei./
Ayo.
510
00:37:17,800 --> 00:37:20,110
Apa? Kekasih?
511
00:37:20,770 --> 00:37:23,179
Diamlah. Orang-orang akan mendengarmu.
512
00:37:23,179 --> 00:37:26,509
Sungguh? Itu benar?
Benarkah itu? Astaga.
513
00:37:26,949 --> 00:37:28,210
Apa yang terjadi?
514
00:37:28,350 --> 00:37:30,650
Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum menjadi sepasang kekasih.
515
00:37:31,420 --> 00:37:33,790
Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum?/
Ya.
516
00:37:44,499 --> 00:37:45,499
Lee Soo Yeon.
517
00:37:47,199 --> 00:37:50,139
Kenapa sendiri?
Bukannya kau pergi makan siang?
518
00:37:50,499 --> 00:37:52,369
Tidak, aku tidak ingin makan.
519
00:37:54,139 --> 00:37:56,739
Bagaimana briefing-nya?
520
00:37:57,610 --> 00:38:00,079
Aku melakukan yang terbaik.
521
00:38:01,749 --> 00:38:02,980
Kerja bagus.
522
00:38:05,520 --> 00:38:06,589
Ini.
523
00:38:09,920 --> 00:38:12,459
Terima kasih untuk latte-nya pagi tadi.
524
00:38:12,790 --> 00:38:14,929
Untuk ini, aku yang beli.
525
00:38:16,630 --> 00:38:17,660
Terima kasih.
526
00:38:22,040 --> 00:38:23,839
Cinta ada di udara.
527
00:38:24,140 --> 00:38:26,809
Kalian nampak mesra.
528
00:38:27,170 --> 00:38:29,640
Kukira aku tidak sensitif lagi.
529
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
Seharusnya aku tahu lebih dulu.
530
00:38:32,949 --> 00:38:34,250
Apa maksudnya?
531
00:38:34,250 --> 00:38:37,719
Jadi ternyata ini bukan tentang meminjam uang.
532
00:38:37,780 --> 00:38:40,589
Apa?/
Kudengar kalian berdua...
533
00:38:40,589 --> 00:38:43,319
...sedang menjalani hubungan.
Dua pekerja kita berpacaran.
534
00:38:45,260 --> 00:38:47,589
Kalian seharusnya lebih berhati-hati.
535
00:38:47,589 --> 00:38:49,599
Kalian ceroboh.
536
00:38:49,599 --> 00:38:52,229
Kudengar kau di rumah Soo Yeon semalam.
537
00:38:54,500 --> 00:38:57,870
Dan Na Young Joo menangkapmu
pergi dari rumahnya tadi pagi.
538
00:38:59,069 --> 00:39:02,280
Sekarang kami tahu kalian pacaran,
kita harus merayakannya.
539
00:39:02,709 --> 00:39:05,380
Kita rayakan
540
00:39:05,380 --> 00:39:08,479
Kita rayakan/
Kita rayakan
541
00:39:08,520 --> 00:39:10,280
Kita rayakan
542
00:39:10,750 --> 00:39:13,719
Kita rayakan/
Kita rayakan
543
00:39:13,719 --> 00:39:15,189
Kita rayakan/
Kita rayakan
544
00:39:16,359 --> 00:39:17,490
Han Yeo Reum.
545
00:39:20,329 --> 00:39:22,300
Dari mana Anda mendengar hal semacam itu?
546
00:39:22,300 --> 00:39:23,329
Apa?
547
00:39:23,500 --> 00:39:25,870
Mana aku tahu
gosipnya meneyebar mulai dari mana?
548
00:39:26,270 --> 00:39:27,670
Bukan begitu?
549
00:39:28,770 --> 00:39:31,400
Itu, aku juga mendengarnya dari seseorang.
550
00:39:46,089 --> 00:39:47,920
Kau tinggal di dalam sana?
551
00:39:47,920 --> 00:39:50,589
Aku ingin tahu siapa kenalanmu.
552
00:39:51,929 --> 00:39:53,959
Aku tak melihat Soo Yeon.
553
00:39:55,160 --> 00:39:57,959
Kalian selalu bersama, tapi
aku tidak melihatnya bersamamu hari ini.
554
00:39:59,429 --> 00:40:00,500
Benarkah?
555
00:40:02,469 --> 00:40:03,670
Begitu.
556
00:40:08,069 --> 00:40:09,979
Aku ingin menemui Na Young Joo.
557
00:40:10,280 --> 00:40:11,380
Han Yeo Reum-ssi.
558
00:40:11,679 --> 00:40:13,679
Dia pergi ke ruang loker untuk beristirahat.
559
00:40:22,089 --> 00:40:24,160
Ada apa?/Tidak kusangka
kau akan melakukan itu.
560
00:40:24,559 --> 00:40:27,729
Bagaimana kau bisa
menyebarkan gosip tanpa melihat faktanya dulu?
561
00:40:28,390 --> 00:40:30,959
Gosip?/
Kau juga wanita.
562
00:40:30,959 --> 00:40:32,900
Bagaimana kau bisa
melakukan ini pada wanita lain?
563
00:40:32,900 --> 00:40:35,500
Kau tahu betapa mengerikannya bagi wanita...
564
00:40:35,500 --> 00:40:36,670
...diterpa gosip seperti itu.
565
00:40:36,969 --> 00:40:38,740
Kenapa kau melakukan ini?
566
00:40:38,740 --> 00:40:41,170
Kenapa kau sangat membenciku sampai kau menyebar...
567
00:40:41,170 --> 00:40:44,609
...gosip tidak baik tentangku?
568
00:40:45,209 --> 00:40:47,849
Maaf, tapi aku tidak tahu...
569
00:40:47,849 --> 00:40:49,449
...yang kau katakan itu.
570
00:40:49,449 --> 00:40:52,420
Kenapa kau pura-pura bodoh?
Kau melihatku pergi...
571
00:40:52,420 --> 00:40:55,120
...dari rumah Soo Yeon pagi tadi.
572
00:40:55,120 --> 00:40:58,829
Jadi kau berkeliling
dan menyebarkan gosip itu.
573
00:40:58,829 --> 00:41:00,189
Lee Soo Yeon?
574
00:41:00,760 --> 00:41:02,429
Itu rumahnya Lee Soo Yeon?
575
00:41:02,429 --> 00:41:06,000
Wah, kau pandai pura-pura juga.
576
00:41:06,000 --> 00:41:08,199
Han Yeo Reum, harusnya kau berhenti
menyalahkan orang yang tidak bersalah.
577
00:41:08,199 --> 00:41:10,170
Na Young Joo.-ssi./
Aku juga tidak tahu...
578
00:41:10,170 --> 00:41:12,209
...kalau itu rumahnya Lee Soo Yeon.
579
00:41:12,209 --> 00:41:14,439
Aku baru tahu karena
kau barusan mengatakannya.
580
00:41:14,439 --> 00:41:17,880
Aku tidak tahu gosip apa yang sedang terjadi.
581
00:41:18,010 --> 00:41:20,449
Kau harus memeriksa faktanya dulu
sebelum mencelaku.
582
00:41:20,449 --> 00:41:21,449
Itu bukan aku.
583
00:41:24,079 --> 00:41:25,189
Lalu...
584
00:41:26,890 --> 00:41:28,859
...siapa kalau bukan kau?
585
00:41:28,859 --> 00:41:31,219
Jangan tanyakan
yang tidak bisa kujawab.
586
00:41:33,929 --> 00:41:36,160
Han Yeo Reum-ssi.
Kita perlu bicara.
587
00:41:36,160 --> 00:41:39,469
Benar bukan kau?/
Bukan. Bukan aku.
588
00:41:41,069 --> 00:41:42,300
Permisi.
589
00:41:43,240 --> 00:41:44,270
Ayo.
590
00:41:44,939 --> 00:41:46,010
Ayo.
591
00:41:50,640 --> 00:41:51,679
Na Young Joo.
592
00:41:52,280 --> 00:41:53,609
Benar itu bukan kau?
593
00:41:53,949 --> 00:41:56,079
Sudah kubilang bukan.
594
00:41:56,719 --> 00:41:58,179
Kau pikir aku siapa?
595
00:42:00,550 --> 00:42:01,620
Apa?
596
00:42:02,120 --> 00:42:04,589
Ada orang lain selain kita di ruang peralatan.
597
00:42:05,929 --> 00:42:07,030
Tidak mungkin.
598
00:42:08,030 --> 00:42:09,929
Tapi aku memeriksanya ketika kita masuk.
599
00:42:09,929 --> 00:42:12,670
Kurasa itu terlalu gelap
untuk dilihat di balik rak.
600
00:42:13,429 --> 00:42:14,500
Ini salahku.
601
00:42:14,800 --> 00:42:16,839
Karena presentasinya,...
602
00:42:17,099 --> 00:42:19,510
...aku lupa memberitahumu tentang itu.
603
00:42:20,540 --> 00:42:21,540
Maaf.
604
00:42:25,250 --> 00:42:26,380
Han Yeo Reum-ssi.
605
00:42:30,579 --> 00:42:31,750
Cuma...
606
00:42:34,420 --> 00:42:36,189
...biarkan aku sendiri.
607
00:42:38,530 --> 00:42:39,829
Untuk sekarang ini.
608
00:42:54,370 --> 00:42:57,179
Kau sudah membuat keputusan tentang ruang staf itu?
609
00:43:02,620 --> 00:43:04,579
Yang Timjang, apa yang kau lakukan?
610
00:43:04,579 --> 00:43:06,520
Kau harus menunggu hasilnya
secara jujur dan adil.
611
00:43:06,520 --> 00:43:08,589
Kau tidak bisa langsung bertanya seperti ini.
612
00:43:08,589 --> 00:43:10,160
Aku perlu memesan pembangunan ruang tunggu.
613
00:43:10,160 --> 00:43:11,890
Tidak bisakah kau membuat keputusan hari ini?
614
00:43:11,890 --> 00:43:13,030
Sama juga denganku.
615
00:43:13,030 --> 00:43:15,400
Itu lebih baik jika kau cepat membuat keputusan.
616
00:43:15,400 --> 00:43:17,929
Pertama, kalian berdua menampilkan...
617
00:43:18,359 --> 00:43:20,370
...alasan bagus untuk
membutuhkan ruangan itu.
618
00:43:20,370 --> 00:43:22,140
Jadi apa keputusanmu?/
Siapa yang akan mendapatkannya?
619
00:43:22,599 --> 00:43:25,170
Level 3, 3-16-02...
620
00:43:30,380 --> 00:43:31,979
...akan diberikan kepada Layanan Fasilitas Komersial.
621
00:43:31,979 --> 00:43:35,579
Yes! Kau tahu caranya melihat gambaran.
622
00:43:35,579 --> 00:43:39,189
Kau tahu apa yang perlu kau lakukan untuk bandara.
623
00:43:39,189 --> 00:43:40,719
Terima kasih, Seo Timjang.
624
00:43:41,050 --> 00:43:42,219
Yes.
625
00:43:44,990 --> 00:43:47,189
Apa presentasi dari kami mengerikan?
626
00:43:47,189 --> 00:43:49,630
Tidak, Lee Soo Yeon sudah bagus kinerjanya.
627
00:43:49,959 --> 00:43:52,030
Tidak ada kesalahan./
Tapi?
628
00:43:52,030 --> 00:43:55,370
Yang mereka sarankan
lebih menarik.
629
00:43:55,370 --> 00:43:57,439
Heo Timjang melakukan
pekerjaan bagus untuk menaikkan deposit...
630
00:43:57,439 --> 00:43:58,469
...dengan bisnis.
631
00:43:58,469 --> 00:44:01,140
Kau senang membuatku dan dan Soo Yeon turun seperti ini?
632
00:44:01,140 --> 00:44:03,380
Jangan salah paham, Yang Timjang.
633
00:44:03,780 --> 00:44:06,510
Ketika aku bekerja, aku membuat keputusan sebagai manajer tim...
634
00:44:06,510 --> 00:44:07,709
...di Layanan Perencanaan dan Operasi.
635
00:44:07,949 --> 00:44:09,020
Tentu, kau mengerti.
636
00:44:23,500 --> 00:44:25,569
Apa yang terjadi dengan ruang staf itu?
637
00:44:25,929 --> 00:44:27,270
Layanan Fasilitas Komersial mendapatkannya.
638
00:44:27,469 --> 00:44:28,469
Apa?
639
00:44:30,670 --> 00:44:32,670
Ya! Ya!
640
00:44:32,910 --> 00:44:35,010
Kita akan mengadakan pesta untuk para staf./
Ya!
641
00:44:42,650 --> 00:44:43,920
Hei, Lee Soo Yeon.
642
00:44:44,219 --> 00:44:46,449
Bagaimana cerobohnya presentasi itu?
643
00:44:46,449 --> 00:44:49,390
Bagaimana kau bisa tidak mendapatkannya
ketika mereka hanya menyerahkan dokumen?
644
00:44:50,059 --> 00:44:52,160
Kau bahkan tidak bisa menang melawan selembar kertas.
645
00:44:52,390 --> 00:44:54,089
Tapi kukira kau menang
kalau urusan cinta.
646
00:44:55,030 --> 00:44:56,699
Apa? Kenapa?
647
00:44:56,699 --> 00:44:58,900
Lihat apa? Kau bahkan tak bisa kerja dengan benar.
648
00:44:59,400 --> 00:45:01,300
Han Yeo Reum juga masalah.
649
00:45:01,300 --> 00:45:05,140
Dia harusnya berkonsentrasi
pada pekerjaan daripada membuat masalah.
650
00:45:05,370 --> 00:45:08,339
Beraninya dia memikat
seorang pegawai pemula?
651
00:45:21,189 --> 00:45:23,890
Tatapan orang-orang bisa saja sakit.
652
00:45:24,390 --> 00:45:26,329
Kau tidak tahu itu, 'kan?
653
00:45:28,030 --> 00:45:30,800
Ya, aku sangat tahu itu.
654
00:45:32,500 --> 00:45:33,569
Sebab itulah...
655
00:45:34,400 --> 00:45:36,800
...apa yang dia katakan lebih menyakitiku.
656
00:45:43,010 --> 00:45:46,079
Jangan bicara seperti itu.
657
00:45:47,949 --> 00:45:50,380
Apa?/
Aku akan mengakui...
658
00:45:50,380 --> 00:45:52,750
...kalau aku tidak melakukan
pekerjaanku dengan baik, tapi...
659
00:45:53,949 --> 00:45:56,059
...itu saja./
Hei.
660
00:45:56,120 --> 00:45:58,589
Aku bilang kau harus bertanggung jawab dengan itu.
661
00:45:58,589 --> 00:46:01,490
Jadi katakan saja
kalau aku harus bertanggung jawab.
662
00:46:01,829 --> 00:46:04,130
Jangan bawa-bawa
orang tak bersalah dalam masalah ini.
663
00:46:04,130 --> 00:46:05,300
Lihatlah dirimu.
664
00:46:06,069 --> 00:46:08,640
Hei, kau menentangku?
665
00:46:08,640 --> 00:46:09,800
Hentikan, Gong Gwajang.
666
00:46:09,800 --> 00:46:11,640
Kata-kataku ini tidak kau mengerti?
667
00:46:11,640 --> 00:46:14,510
Beraninya kau menatapku
dan malah menentangku?
668
00:46:14,740 --> 00:46:16,109
Aku bilang hentikan.
669
00:46:16,280 --> 00:46:17,780
Aku tidak melakukan itu tanpa alasan.
670
00:46:17,780 --> 00:46:19,849
Dia kehilangan ruang kosong
praktis yang seharusnya milik kita.
671
00:46:19,849 --> 00:46:21,780
Aku sangat marah.
672
00:46:21,979 --> 00:46:25,650
Kau mau terus seperti itu?
Jika kau seperti itu, berhenti mengoceh...
673
00:46:25,650 --> 00:46:27,520
...dan bertarung dengannya seperti seorang pria.
674
00:46:27,520 --> 00:46:29,420
Bagaimana? Haruskah aku memberi ruang untuk itu?
675
00:46:29,420 --> 00:46:30,920
Haruskah kalian bertarung saja?
676
00:46:33,490 --> 00:46:35,359
Aish, dasar.
677
00:46:49,440 --> 00:46:50,940
Aku akan memeriksa airside.
678
00:47:00,589 --> 00:47:02,089
Han Yeo Reum tidak melakukan apa pun.
679
00:47:07,889 --> 00:47:09,300
Aku menyukainya.
680
00:47:10,059 --> 00:47:12,800
Aku yang menyukainya secara sepihak.
681
00:47:37,389 --> 00:47:39,190
Han Yeo Reu-ssi, kau di mana?
682
00:47:42,599 --> 00:47:43,700
Han Yeo Reum-ssi.
683
00:47:46,169 --> 00:47:48,639
Han Yeo Reum-ssi, bisa jawab aku?
684
00:47:49,399 --> 00:47:50,440
Han Yeo Reum-ssi.
685
00:48:26,909 --> 00:48:28,809
Kerja bagus./
Sampai jumpa.
686
00:48:28,809 --> 00:48:31,639
Sampai jumpa besok./
Sampai jumpa.
687
00:48:34,550 --> 00:48:35,579
Halo?
688
00:48:36,720 --> 00:48:39,319
Ya. Tunggu sebentar.
689
00:48:40,050 --> 00:48:41,089
Nam Daeri-nim.
690
00:48:44,389 --> 00:48:45,530
Halo?
691
00:48:45,930 --> 00:48:48,389
Ini Nam Woo Jin dari Layanan Penumpang?
692
00:48:48,530 --> 00:48:50,159
Ya, benar. Ini siapa?
693
00:48:50,159 --> 00:48:51,800
Aku langsung saja.
694
00:48:51,899 --> 00:48:54,169
Lebih baik kau jangan
menyebarkan gosip tentang orang lain.
695
00:48:54,770 --> 00:48:55,770
Apa?
696
00:48:55,770 --> 00:48:58,609
Jika kau terus menyebarkan
gosip palsu seperti itu,...
697
00:48:59,040 --> 00:49:01,010
...aku akan mengungkapkan
semuanya tentangmu kepada semua orang.
698
00:49:01,010 --> 00:49:03,510
Hei, kau siapa?
699
00:49:03,510 --> 00:49:05,010
Kau mau tahu siapa aku?
700
00:49:05,409 --> 00:49:08,819
Kalau begitu minta maaflah
pada Lee Soo Yeon dan Han Yeo Reum.
701
00:49:09,520 --> 00:49:12,520
Bilang kalau kau melakukannya
dan dengan tulus meminta maaf.
702
00:49:12,520 --> 00:49:16,220
Hanya dengan begitu aku akan
katakan siapa aku dan meminta maaf padamu.
703
00:49:16,319 --> 00:49:18,490
Apa? Kau pikir kau siapa?
704
00:49:18,490 --> 00:49:19,659
Kau merasa tidak enak?
705
00:49:20,430 --> 00:49:22,700
Itulah rasanya dibicarakan
di belakangmu.
706
00:49:22,700 --> 00:49:24,359
Menyenangkan ketika pembicaraan itu
tentang orang lain,...
707
00:49:24,359 --> 00:49:26,129
...tapi itu mengecewakan
ketika kau menjadi target.
708
00:49:26,530 --> 00:49:29,240
Sebaiknya kau berhati-hati
mulai sekarang, oke?
709
00:49:34,109 --> 00:49:36,740
Dia itu.../
Ada apa? Siapa?
710
00:49:37,510 --> 00:49:39,879
Tidak apa-apa.
Itu hanya panggilan lelucon.
711
00:50:01,730 --> 00:50:04,500
Sayang, ada apa meneleponku?
712
00:50:05,099 --> 00:50:08,040
Benarkah? Kau mau
melakukan perjalanan bisnis lagi?
713
00:50:08,309 --> 00:50:11,379
Omo, kau pasti sangat lelah.
714
00:50:11,809 --> 00:50:12,879
Sungguh?
715
00:50:12,980 --> 00:50:15,680
Kalau begitu haruskah kita
minum anggur malam ini?
716
00:50:16,020 --> 00:50:17,919
Ada kabar baik dariku di tempat kerja.
717
00:50:18,379 --> 00:50:20,990
Sampai jumpa di rumah.
718
00:50:25,290 --> 00:50:27,490
Yang Timjang, kau tidak pulang ke rumah?
719
00:50:28,930 --> 00:50:30,859
Baik pria dan wanita...
720
00:50:30,859 --> 00:50:33,099
...harus mementingkan keluarga
terutama jika mereka sudah tua.
721
00:50:33,099 --> 00:50:36,399
Kau tidak akan pulang?/
Tentu saja.
722
00:50:36,399 --> 00:50:38,569
Aku harus pulang ke rumah.
723
00:50:42,510 --> 00:50:44,780
Halo, anakku. Kau di mana?
724
00:50:44,780 --> 00:50:45,980
Kau di tempat les?
725
00:50:52,349 --> 00:50:54,220
Haruskah aku mentraktirmu minum?
726
00:50:56,389 --> 00:50:59,260
Tidak, pekerjaanku masih banyak.
727
00:50:59,659 --> 00:51:00,829
Duluanlah.
728
00:51:00,829 --> 00:51:02,700
Jangan terlalu capek.
729
00:51:03,059 --> 00:51:05,800
Kita memiliki banyak waktu tersisa sampai akhir tahun.
730
00:51:29,760 --> 00:51:31,290
Aku harus pergi.
731
00:52:15,399 --> 00:52:16,800
Berapa lama kau di sini?
732
00:52:17,440 --> 00:52:18,940
Aku ke sini setelah pulang kerja.
733
00:52:19,639 --> 00:52:22,210
Koperku ada di rumahku.
734
00:52:24,609 --> 00:52:26,879
Mau masuk ke dalam?/
Tidak.
735
00:52:27,510 --> 00:52:29,849
Maaf mengganggumu,
tapi jika kau membawanya keluar...
736
00:52:30,720 --> 00:52:31,950
...aku akan berterima kasih.
737
00:52:33,349 --> 00:52:35,919
Baiklah, tunggu sebentar di sini.
738
00:53:16,430 --> 00:53:18,200
Terima kasih, Lee Soo Yeon.
739
00:53:20,930 --> 00:53:22,270
Kau tidak apa-apa, 'kan?
740
00:53:23,399 --> 00:53:24,500
Aku hanya...
741
00:53:25,099 --> 00:53:28,169
...ingin menghapus semua
yang terjadi hari ini.
742
00:53:29,339 --> 00:53:30,909
Semua ini salahku.
743
00:53:32,379 --> 00:53:35,780
Aku terlalu ceroboh, dan
aku bertingkah seperti orang bodoh.
744
00:53:37,050 --> 00:53:38,690
Aku tidak punya alasan,...
745
00:53:39,220 --> 00:53:42,059
...dan aku bahkan tidak tahu
bagaimana menjelaskan situasi ini.
746
00:53:42,589 --> 00:53:43,589
Aku...
747
00:53:44,260 --> 00:53:48,059
...lebih suka bersembunyi di suatu tempat.
748
00:53:54,399 --> 00:53:55,599
Aku mau tahu alamatmu.
749
00:53:55,940 --> 00:53:57,700
Aku akan membantumu
menemukan rumahmu.
750
00:53:58,710 --> 00:54:01,169
Tidak apa. Aku bisa cari tahu sendiri.
751
00:54:01,169 --> 00:54:03,680
Kau tidak mau tersesat
di antara semua gedung yang kau lalui.
752
00:54:03,980 --> 00:54:06,280
Perlihatkan alamatnya padaku.
753
00:54:39,780 --> 00:54:41,010
Ada apa?
754
00:54:49,020 --> 00:54:51,760
Kenapa? Apa ada yang salah?
755
00:55:04,069 --> 00:55:05,669
Mungkin...
756
00:55:06,669 --> 00:55:09,379
Rumah itu.
757
00:55:11,379 --> 00:55:13,109
Hei, tidak mungkin.
758
00:55:14,649 --> 00:55:15,750
Benar.
759
00:55:16,550 --> 00:55:19,720
Unit 107, lantai 1.
Rumah itu ada di sana.
760
00:55:21,649 --> 00:55:22,859
Tidak mungkin.
761
00:55:37,839 --> 00:55:40,740
Dia mungkin terlambat.
Kudengar dia akan pindah malam ini.
762
00:55:41,440 --> 00:55:43,510
Tidak, aku tak bisa kesana.
763
00:55:43,510 --> 00:55:45,609
Han Yeo Reum-ssi./
Pokoknya tidak mau.
764
00:55:46,510 --> 00:55:49,750
Kau mau ke mana?/
Ke mana saja asal jangan ke sana.
765
00:55:49,750 --> 00:55:51,619
Aku tidak mau masuk ke dalam rumah itu.
766
00:55:53,550 --> 00:55:56,290
Kenapa tidak? Kau akan
tinggal di sana mulai sekarang.
767
00:55:56,290 --> 00:55:58,119
Aku akan mencari tempat lain untuk kutinggali.
768
00:55:59,129 --> 00:56:01,030
Kau kenapa?
769
00:56:01,290 --> 00:56:02,960
Apa yang kau takutkan?
770
00:56:02,960 --> 00:56:05,530
Aku tidak takut. Aku hanya malu.
771
00:56:05,530 --> 00:56:06,899
Apa yang membuatmu malu?
772
00:56:06,930 --> 00:56:09,369
Apa karenaku? Atau apa karena
kenyataan bahwa aku menyukaimu?
773
00:56:16,510 --> 00:56:17,579
Karenaku.
774
00:56:18,079 --> 00:56:21,550
Aku sangat malu tentang diriku sendiri.
775
00:56:21,550 --> 00:56:22,550
Sudah?
776
00:56:34,490 --> 00:56:36,359
Rupanya, tidak ada
yang namanya kebetulan.
777
00:56:38,460 --> 00:56:41,399
Tidak ada yang namanya kebetulan.
778
00:56:43,740 --> 00:56:45,940
Semuanya terjadi...
779
00:56:46,409 --> 00:56:48,210
...untuk sebuah alasan.
780
00:56:49,079 --> 00:56:51,180
Semuanya terjadi...
781
00:56:51,609 --> 00:56:53,409
...untuk sebuah alasan.
782
00:56:57,619 --> 00:56:59,389
Melihat kembali,...
783
00:56:59,990 --> 00:57:01,790
...hari ini akan menjadi
hari yang bermakna,...
784
00:57:02,190 --> 00:57:04,089
...jadi.../
Bagaimana kau tahu...
785
00:57:06,829 --> 00:57:08,030
...kalimat itu?
786
00:57:08,730 --> 00:57:11,970
Jangan malu dan masuklah.
787
00:57:13,270 --> 00:57:14,470
Lee Soo Yeon.
788
00:57:16,899 --> 00:57:18,040
Kau...
789
00:57:20,809 --> 00:57:23,109
...kenal ayahku?
790
00:57:31,250 --> 00:57:32,349
Kau kenal?
791
00:57:50,791 --> 00:57:53,261
Mie tambahan
untuk kakak adik ini.
792
00:57:56,010 --> 00:57:57,040
Hei.
793
00:57:58,040 --> 00:58:00,710
Berikan aku sedikit.
Berikan sedikit. Hei.
794
00:58:33,079 --> 00:58:35,419
Ya, aku kenal.
795
00:59:22,359 --> 00:59:24,700
(FOX BRIDE STAR)
796
00:59:26,030 --> 00:59:29,740
Bagaimana seseorang bisa
berhati dingin? Kau tidak berpikir begitu?
797
00:59:30,099 --> 00:59:33,109
Apa yang harus kita lakukan?/
Apa yang kau lakukan padanya?
798
00:59:33,109 --> 00:59:34,639
Kita bekerja bersama.
Senang bertemu denganmu.
799
00:59:34,639 --> 00:59:35,980
Kau bertingkah aneh.
800
00:59:35,980 --> 00:59:38,079
Saat kau muda, kau pasti mencoba berbagai hal.
801
00:59:38,079 --> 00:59:39,649
Kau harus ke bagian keberangkatan.
802
00:59:39,649 --> 00:59:40,750
Apa? Perkelahian?
803
00:59:41,109 --> 00:59:43,379
Berhenti. Terlalu banyak penumpang yang melihat.
804
00:59:43,379 --> 00:59:45,220
Aku akan mempermalukan bandara.
805
00:59:45,220 --> 00:59:46,790
Inilah cara kerja seseorang.
806
00:59:46,790 --> 00:59:48,490
Beginikah rasanya?
807
00:59:48,490 --> 00:59:51,790
Rasanya menyenangkan dan aneh.