1
00:00:00,000 --> 00:00:04,257
English Subtitles by VIU
Alih Bahasa: Artha Regina
2
00:00:04,257 --> 00:00:09,762
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
3
00:00:17,627 --> 00:00:19,067
Ada apa ini? Siapa kalian?
4
00:00:19,697 --> 00:00:21,396
Polisi./
Mau apa polisi kemari?
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,436
Masuk!
6
00:00:23,467 --> 00:00:25,037
Minggir!
7
00:00:25,436 --> 00:00:26,467
Minggir!
8
00:00:29,037 --> 00:00:30,076
Detektif Lee./ Ya!
9
00:00:30,076 --> 00:00:31,177
Naik!
10
00:00:32,907 --> 00:00:33,947
Tangkap mereka!
11
00:00:54,397 --> 00:00:58,466
2012 akhirnya akan berakhir, dan
tahun 2013 yang baru akan dimulai.
12
00:00:58,466 --> 00:01:01,437
Lihatlah keramaian ini.
13
00:01:01,437 --> 00:01:02,837
Tahan semua orang yang
ada di sini.
14
00:01:03,007 --> 00:01:04,447
Ten./
Semua orang ini?
15
00:01:04,707 --> 00:01:05,977
Nine!
16
00:01:05,977 --> 00:01:07,177
Pecandu!/ Eight.
17
00:01:08,347 --> 00:01:09,477
Seven./ Hei, berhenti!
18
00:01:10,087 --> 00:01:11,516
Six.
19
00:01:11,847 --> 00:01:13,317
Five.
20
00:01:13,457 --> 00:01:14,686
Four.
21
00:01:14,686 --> 00:01:16,557
Three, two.
22
00:01:16,557 --> 00:01:18,626
Adieu! (=selamat tinggal)/
Happy New Year!
23
00:01:47,356 --> 00:01:49,416
Di dunia ini, ada dua tipe wanita.
24
00:01:50,686 --> 00:01:52,427
Wanita yang harus kau temui...
25
00:01:53,126 --> 00:01:54,996
...dan wanita yang sebaiknya
tidak kau temui.
26
00:01:57,097 --> 00:02:00,367
Dan hari ini, aku bertemu dengan
wanita tipe ketiga.
27
00:02:02,237 --> 00:02:04,136
Wanita yang seharusnya tidak
pernah kutemui lagi.
28
00:02:05,766 --> 00:02:06,936
Si wanita jahat itu.
29
00:02:10,946 --> 00:02:13,417
[Episode 3]
30
00:02:17,716 --> 00:02:18,887
Ke sebelah kiri.
31
00:02:18,887 --> 00:02:20,387
Ikuti petugas yang pakai
baju warna hijau./ Yang pria, ke kiri.
32
00:02:20,387 --> 00:02:22,186
Yang wanita, lewat sini./
Ikuti dia.
33
00:02:22,186 --> 00:02:24,026
Pelan-pelan saja.
34
00:02:24,026 --> 00:02:25,526
Kiri, kubilang.
35
00:02:25,526 --> 00:02:27,327
Pelan-pelan saja. Hati-hati.
36
00:02:27,327 --> 00:02:28,457
Pak Polisi./ Ya.
37
00:02:28,696 --> 00:02:30,827
Dengar, ini... Oh, bukan ini./
Sangat hangat di dalam bus.
38
00:02:30,827 --> 00:02:33,066
Ini.
39
00:02:33,167 --> 00:02:36,367
Aku baru sekali mencicil ini,
padahal ini bayarnya 12 kali cicilan.
40
00:02:36,367 --> 00:02:38,307
Lewat sini./
Aku harus mencari pasangan sepatunya.
41
00:02:38,436 --> 00:02:39,737
Baiklah, jadi masuklah dulu
ke bus.
42
00:02:39,737 --> 00:02:41,177
Aku harus.../
Nanti kami akan mencarinya, jadi naiklah.
43
00:02:41,177 --> 00:02:42,436
Bawa dia.
44
00:02:42,436 --> 00:02:45,077
Cepat ke kiri kalian.
45
00:02:48,876 --> 00:02:49,987
Perhatikan langkahnya.
46
00:02:50,517 --> 00:02:52,387
Aku belum pernah seperti ini sebelumnya.
47
00:02:52,387 --> 00:02:54,186
Kau pernah seperti ini sebelumnya?
48
00:02:54,286 --> 00:02:56,117
Sudah kubilang cepat.
49
00:02:58,557 --> 00:02:59,656
Kenapa kami disini?/
Biarkan kami pergi.
50
00:02:59,656 --> 00:03:02,057
Ahjussi!/ Kenapa kau membawa
kami ke sini?
51
00:03:02,156 --> 00:03:03,596
Kau mau kemana?
52
00:03:03,996 --> 00:03:06,696
Kenapa kalian ini?
53
00:03:08,196 --> 00:03:09,196
Omo.
54
00:03:09,196 --> 00:03:10,566
Apa Ahjussi ini gila?
55
00:03:11,207 --> 00:03:13,177
Aku pinjam sebentar.
56
00:03:13,536 --> 00:03:15,637
Kau tahu berapa harganya ini?
57
00:03:16,376 --> 00:03:18,607
Baiklah, semuanya.
58
00:03:18,607 --> 00:03:19,917
Perhatian!/ Perhatian, semuanya!
59
00:03:20,177 --> 00:03:24,246
Yang pria, ikuti petugas laki-laki.
60
00:03:24,446 --> 00:03:26,786
Yang wanita, ikuti petugas wanita.
61
00:03:26,957 --> 00:03:30,057
Kalian semua akan dibawa ke kamar kecil
dan sampel urin kalian akan diuji.
62
00:03:30,357 --> 00:03:31,427
Kalian mengerti?
63
00:03:31,427 --> 00:03:33,626
Aku tadi sudah buang air kecil./
Hei, bisa diam tidak?
64
00:03:34,156 --> 00:03:36,626
Baiklah. Jika kalian bisa bekerja sama...,
65
00:03:36,696 --> 00:03:39,767
...kalian bisa cepat pulang.
Ini sangat gampang, bukan?
66
00:03:39,867 --> 00:03:41,797
Baiklah kalau begitu. Berangkat!
67
00:03:42,297 --> 00:03:45,667
Kalian dengar, 'kan?
Yang pria, berbarislah.
68
00:03:46,107 --> 00:03:47,337
Cepat sana!
69
00:03:48,436 --> 00:03:50,476
Sudah kusuruh cepat.
Kenapa masih berdiri disini?
70
00:03:50,476 --> 00:03:51,506
Cepat.
71
00:03:51,707 --> 00:03:56,376
Yang wanita, pelan-pelanlah.
72
00:03:56,446 --> 00:04:00,216
Keluar dari sini, terus belok kiri.
Nanti ada toilet wanita disana.
73
00:04:00,256 --> 00:04:01,487
Lewat sini. Aigoo.
74
00:04:01,786 --> 00:04:03,156
Kalian berdua. Cepat ke
toilet sekarang./ Astaga.
75
00:04:03,226 --> 00:04:05,457
Hei, aku harus ambil syalku.
Itu masih baru.
76
00:04:05,457 --> 00:04:07,526
Cepatlah, kalian berdua.
77
00:04:07,696 --> 00:04:09,397
Cepatlah ke toilet.
78
00:04:09,397 --> 00:04:12,566
Dia mengambil syal bulu rubahku.
79
00:04:12,897 --> 00:04:14,066
Cepatlah sedikit.
80
00:04:15,167 --> 00:04:17,367
Yang cepat, ya?
81
00:04:18,636 --> 00:04:20,737
Jika kalian ada masalah prostat,
pergilah ke dokter.
82
00:04:20,737 --> 00:04:22,177
Kenapa lama sekali?
83
00:04:22,777 --> 00:04:23,847
Cepat.
84
00:04:24,777 --> 00:04:26,576
Kalau sudah selesai, keluarlah.
85
00:04:27,847 --> 00:04:30,886
Kenapa kau malah ambil
urine orang lain?
86
00:04:30,886 --> 00:04:33,487
Aneh benar kau ini.
87
00:04:35,217 --> 00:04:36,756
Kalau sudah selesai, keluar.
88
00:04:43,467 --> 00:04:46,266
Young Jae, aku harus bagaimana ini?
89
00:04:46,636 --> 00:04:49,037
Gara-gara aku panik,
pipisku tak keluar.
90
00:04:49,037 --> 00:04:50,436
Jangan terlalu panik.
91
00:04:55,537 --> 00:04:58,376
Tidak, Anda tidak bisa begini.
92
00:04:58,506 --> 00:04:59,506
Charlie?
93
00:05:00,146 --> 00:05:01,646
Pak Polisi.
94
00:05:02,277 --> 00:05:06,186
Steve ini benar-benar naif, jadi
dia tidak bisa minum.
95
00:05:06,186 --> 00:05:09,086
Ya makanya, kita nanti bisa tahu
dia mabuk atau teler...
96
00:05:09,086 --> 00:05:11,756
...kalau rambut dan urinnya diuji.
97
00:05:12,557 --> 00:05:16,527
Pak, dia ini harus segera merilis album.
98
00:05:16,527 --> 00:05:19,027
Album itu hal terakhir yang harusnya
kau khawatirkan.
99
00:05:19,027 --> 00:05:20,537
Dia ini bisa saja nanti
masuk penjara.
100
00:05:20,537 --> 00:05:22,136
Dasar orang ini.
101
00:05:22,737 --> 00:05:26,436
Pengacara Kim, perusahaan kami membayarmu
dengan bayaran besar tiap bulan.
102
00:05:26,436 --> 00:05:28,537
Kau harusnya cepat kesini.
103
00:05:28,537 --> 00:05:29,636
Charlie?
104
00:05:33,446 --> 00:05:36,987
Ya. Baiklah.
105
00:05:39,217 --> 00:05:41,186
Si pecandu itu tertangkap di TKP...,
106
00:05:41,186 --> 00:05:42,617
...tapi dia pura-pura tidak bersalah.
107
00:05:43,386 --> 00:05:44,586
Katanya dia tidak kenal Steve.
108
00:05:45,227 --> 00:05:46,427
Dia tidak mengenalku?
109
00:05:47,626 --> 00:05:48,896
Dia serius bilang begitu?
110
00:05:48,896 --> 00:05:50,126
Kau kenapa?
111
00:05:50,227 --> 00:05:52,126
Suruh dia datang ke sini./
Tenanglah.
112
00:05:52,227 --> 00:05:54,336
Padahal aku beli banyak
narkoba dari.../ Hei, berhenti.
113
00:05:56,836 --> 00:05:59,136
Dia lagi sangat lemah sekarang...,
114
00:05:59,436 --> 00:06:02,537
...jadi dia akan tetap bungkam
sampai pengacaranya tiba di sini.
115
00:06:03,177 --> 00:06:04,547
Sadarlah kau ini.
116
00:06:05,307 --> 00:06:08,617
Hei, apa kau sudah menyuruh yang
lainnya pulang?
117
00:06:08,617 --> 00:06:10,717
Hasil tes urine-nya tak perlu
menunggu lama...,
118
00:06:10,717 --> 00:06:12,547
...jadi orang-orang yang tidak
bersalah sudah boleh pulang.
119
00:06:13,756 --> 00:06:15,487
Kenapa?/ Apa?
120
00:06:16,417 --> 00:06:17,626
Tak kenapa-kenapa.
121
00:06:28,996 --> 00:06:30,107
Ohn Joon Young.
122
00:06:32,867 --> 00:06:33,907
Benar kau, 'kan?
123
00:06:35,607 --> 00:06:37,277
Aku hampir tak mengenalimu.
124
00:06:41,847 --> 00:06:42,977
Kau tidak ingat aku?
125
00:06:45,547 --> 00:06:47,157
Kau sudah banyak berubah.
126
00:06:47,787 --> 00:06:50,287
Kawat gigi dan kacamatamu
kemana?
127
00:06:52,487 --> 00:06:55,956
Ini sudah tujuh tahun
berlalu.
128
00:06:56,727 --> 00:06:58,896
Benar juga. Sudah tujuh tahun.
129
00:06:59,696 --> 00:07:01,066
Sudah lama sekali, ya.
130
00:07:01,836 --> 00:07:05,066
Kenapa kita bisa bertemu disini?
Aku sangat senang bertemu kau.
131
00:07:05,936 --> 00:07:07,107
Senang?
132
00:07:09,847 --> 00:07:12,376
Sepatuku tidak ketemu, syalku
juga diambil orang.
133
00:07:12,477 --> 00:07:15,146
Hari ini hari tersial.
134
00:07:15,777 --> 00:07:16,987
Ada apa ini?
135
00:07:17,287 --> 00:07:19,246
Aku tidak salah apa-apa.
136
00:07:19,246 --> 00:07:20,756
Bukan aku./ Minggir.
137
00:07:20,756 --> 00:07:23,657
Young Jae! Aku tidak bersalah!/
Minggir!
138
00:07:23,657 --> 00:07:24,956
Nanti saja kita bicara!
139
00:07:25,256 --> 00:07:27,326
Aku sungguh tidak
salah apa-apa!
140
00:07:27,427 --> 00:07:28,557
Minggir.
141
00:07:28,557 --> 00:07:30,027
Bagaimana ini?
142
00:07:57,557 --> 00:07:58,686
Hei.
143
00:07:59,357 --> 00:08:02,357
Ini makanan pertama kita tahun ini.
Kenapa kau harus beli ramen?
144
00:08:02,427 --> 00:08:05,167
Memangnya ada restoran yang jual
sup kue beras jam segini?
145
00:08:05,167 --> 00:08:07,537
Padahal kau makan juga
ramennya.
146
00:08:08,696 --> 00:08:10,467
Kapten, makanlah ramennya juga.
147
00:08:10,467 --> 00:08:12,706
Kita semua harus makan bersama.
148
00:08:13,307 --> 00:08:14,636
Kemarilah.
149
00:08:32,226 --> 00:08:34,027
Hari ini cuacanya
sangat indah, bukan?
150
00:08:34,027 --> 00:08:35,657
Musim semi akhirnya tiba.
151
00:08:35,657 --> 00:08:38,826
Aku ingin sekali berlibur, tapi aku tidak
sabar sampai akhir pekan.
152
00:08:38,826 --> 00:08:41,966
Seiring dengan semangat ceria hari ini,
inilah lagu pertama kami.
153
00:08:43,537 --> 00:08:45,936
Jika seorang arsitek tinggal
di rumah yang jelek...,
154
00:08:45,936 --> 00:08:47,907
...akankah kau meminta orang itu
membangun rumahmu?
155
00:08:50,047 --> 00:08:52,147
Jika perancang mode mengenakan pakaian
tak rapi...,
156
00:08:52,846 --> 00:08:54,076
...akankah kau membeli
pakaian dari perancang itu?
157
00:08:55,116 --> 00:08:57,086
Begitu juga dengan penata rambut.
158
00:08:58,186 --> 00:09:00,956
Bagi kita, gaya rambut kita sama
pentingnya dengan kehidupan kita.
159
00:09:04,226 --> 00:09:08,757
Kalian harus lebih takut bagaimana hasil
tatanan rambutmu daripada tertikam pisau.
160
00:09:09,726 --> 00:09:11,167
Apa menurutmu juga seperti itu?
161
00:09:12,096 --> 00:09:13,537
Ya, aku takut.
162
00:09:14,066 --> 00:09:16,137
Maka kau harus lebih takut.
163
00:09:16,436 --> 00:09:17,436
Baik.
164
00:09:19,267 --> 00:09:21,936
Jangan hanya bertanya pelanggan ingin
rambutnya ditata seperti apa.
165
00:09:21,936 --> 00:09:25,547
Kalian juga harus merekomendasikan jenis
gaya rambut tertentu pada pelanggan.
166
00:09:25,547 --> 00:09:27,777
Lantas bagaimana caranya?
167
00:09:28,047 --> 00:09:31,216
Menurut kalian apa yang harus
dilakukan? Kalian perlu belajar.
168
00:09:31,216 --> 00:09:32,801
Aku akan mendadak memeriksa
portofolio kalian dan...
169
00:09:32,826 --> 00:09:34,411
...mempertimbangkannya saat
kalian tes naik jabatan.
170
00:09:37,657 --> 00:09:38,826
Kalian tak bisa jawab?
171
00:09:39,086 --> 00:09:40,456
Baik./ Baik.
172
00:09:40,627 --> 00:09:41,696
Mari kita mulai bekerja.
173
00:09:42,696 --> 00:09:45,897
Menurutmu ini cocok buatku?
174
00:09:46,096 --> 00:09:48,196
Ya, kau terlihat sangat cantik.
175
00:09:48,196 --> 00:09:50,066
Apa aku sudah memberitahumu
soal drama itu?
176
00:09:50,066 --> 00:09:52,767
Ya, menurutku ini luar biasa.
177
00:09:53,177 --> 00:09:54,407
Oh, benarkah?
178
00:09:54,407 --> 00:09:56,177
Sampai kapan drama itu tayang?
179
00:09:56,807 --> 00:09:58,177
Terlalu lama, 'kan?
180
00:09:58,177 --> 00:09:59,877
Ya, kau sudah lama
tidak kemari.
181
00:09:59,877 --> 00:10:01,346
Sudah lama?
182
00:10:38,747 --> 00:10:40,586
Sore ini kau ada waktu?
183
00:10:41,017 --> 00:10:42,086
Ya.
184
00:10:42,517 --> 00:10:43,986
Mau pergi ke suatu tempat denganku?
185
00:10:44,757 --> 00:10:45,757
Kemana?
186
00:10:59,907 --> 00:11:02,537
Parah. Ini tidak bagus sama sekali.
187
00:11:02,637 --> 00:11:04,076
Separah apa?
188
00:11:04,076 --> 00:11:08,177
Parah. Sangat parah.
189
00:11:08,476 --> 00:11:10,047
Kenapa bisa separah ini?
190
00:11:10,547 --> 00:11:13,116
Kau dikhianati oleh cinta pertamamu.
191
00:11:13,116 --> 00:11:14,956
Omo, kau juga bisa tahu itu?
192
00:11:15,787 --> 00:11:17,927
Dia keren 'kan. Dia sangat jago.
193
00:11:18,356 --> 00:11:21,826
Ada 1, 2, 3, 4, 5... .
194
00:11:22,157 --> 00:11:24,527
Aku bisa lihat banyak orang.
195
00:11:24,826 --> 00:11:28,637
Kau dikhianati oleh satu pria setiap tahun.
196
00:11:28,637 --> 00:11:32,336
Benar./ Tepat ketika semua berjalan
lancar, mereka malah menyakitimu lagi.
197
00:11:32,667 --> 00:11:33,677
Benar, benar.
198
00:11:33,677 --> 00:11:36,377
Ada banyak orang baik di luar sana.
199
00:11:37,247 --> 00:11:41,917
Tapi sepertinya kau hanya
berkencan dengan orang jahat.
200
00:11:41,917 --> 00:11:45,216
Kau sungguh bisa menerawang itu?
201
00:11:45,216 --> 00:11:46,486
Astaga.
202
00:11:53,596 --> 00:11:55,997
Auramu sangat positif.
203
00:11:56,427 --> 00:11:57,566
Beritahu tanggal lahirmu.
204
00:11:58,427 --> 00:11:59,667
Cepat kasihtahu dia.
205
00:12:00,037 --> 00:12:02,436
Tak usah./ Ayolah.
206
00:12:02,936 --> 00:12:05,736
Apa kau tahu betapa sulitnya aku
pesan di sini?
207
00:12:06,706 --> 00:12:10,747
Aku saja yang beritahu. Ulang tahunnya
tanggal 1 Agustus.
208
00:12:10,747 --> 00:12:12,576
Hentikan./ Terus dia lahir tahun 1987.
209
00:12:13,106 --> 00:12:16,486
1987 berarti kau lahir di tahun kelinci.
210
00:12:17,116 --> 00:12:18,747
Ulang tahunmu juga bagus.
211
00:12:18,747 --> 00:12:21,116
Kau akan menemukan seorang pria tahun ini.
212
00:12:21,557 --> 00:12:23,557
Bagus. Omo, serius?
213
00:12:23,657 --> 00:12:27,627
Tapi bukan satu pria,
tapi dua.
214
00:12:28,027 --> 00:12:32,627
Astaga. Bukan main.
215
00:12:33,167 --> 00:12:37,507
Kau tak pantas berbahagia buat orang lain.
216
00:12:38,366 --> 00:12:40,677
Hidupmu kesepian sekali.
217
00:12:41,407 --> 00:12:44,677
Seluruh hidupmu penuh dengan kesepian.
218
00:12:45,476 --> 00:12:49,216
Apa ada cara yang bisa
mengubah itu?
219
00:12:54,216 --> 00:12:55,257
Kau merokok?
220
00:12:55,257 --> 00:12:56,417
Aku sudah berhenti.
221
00:12:57,486 --> 00:13:00,527
Daripada menghabiskan uang buat
hal-hal seperti ini...,
222
00:13:00,527 --> 00:13:02,257
...kau harus ikut komunitas sosial.
223
00:13:02,257 --> 00:13:04,027
Di suatu tempat yang banyak prianya.
224
00:13:05,767 --> 00:13:06,797
Ayo pergi, Unni.
225
00:13:06,797 --> 00:13:08,537
Diam dulu kau.
226
00:13:08,537 --> 00:13:09,537
Pergilah.
227
00:13:09,966 --> 00:13:12,507
Pergilah biar aku bisa merokok.
228
00:13:14,106 --> 00:13:18,007
Apa? Komunitas sosial?
229
00:13:18,247 --> 00:13:20,547
Aku 'kan pesan jasa dia
bukan buat dengar dia bilang begitu.
230
00:13:20,877 --> 00:13:23,716
Katanya pelayanan dia tak
bagus akhir-akhir ini.
231
00:13:23,716 --> 00:13:26,446
Awas saja, nanti kukasih
komentar jelek di situs dia.
232
00:13:28,986 --> 00:13:33,086
Unni sudah banyak berkencan.
Apa kau tidak bosan?
233
00:13:33,497 --> 00:13:34,557
Tentu bosan.
234
00:13:35,356 --> 00:13:37,096
Tapi kenapa kau begitu terobsesi
pacaran?
235
00:13:37,096 --> 00:13:40,137
Aku hanya lelah dengan orang-orang
yang selalu kalkulatif dan tidak jujur.
236
00:13:40,836 --> 00:13:43,167
Aku ini bukan umur
awal 30-an lagi.
237
00:13:43,637 --> 00:13:46,236
Aku sudah 35 tahun sekarang.
238
00:13:46,877 --> 00:13:50,706
Aku harus bertemu seorang pria yang ingin
cepat menikah... dan langsung menikah.
239
00:13:50,706 --> 00:13:53,917
Aku ingin melahirkan anak perempuan
yang cantik sebelum terlambat.
240
00:13:53,917 --> 00:13:55,446
Kau 'kan tahu tujuan hidupku.
241
00:13:56,686 --> 00:13:59,956
Pasti sangat menyenangkan punya
anak yang mirip sepertimu.
242
00:14:00,517 --> 00:14:03,017
Jika aku melahirkan anak
yang mirip denganku...,
243
00:14:03,017 --> 00:14:05,486
...aku harus menghemat uang biar
dia bisa operasi plastik.
244
00:14:07,696 --> 00:14:09,596
Dia bilang kau akan berhubungan
dengan dua pria tahun ini...,
245
00:14:09,596 --> 00:14:11,866
...jadi tetaplah waspada,
dan pilih yang benar.
246
00:14:11,866 --> 00:14:14,167
Memikirkannya saja sudah
melelahkan sekali.
247
00:14:14,497 --> 00:14:17,566
Sungguh membuang-buang emosi,
waktu, dan uang.
248
00:14:17,866 --> 00:14:21,407
Perempuan sepertimu itu menikah saat kau
menemukan pria yang tepat.
249
00:14:21,807 --> 00:14:24,147
Sudahlah. Aku cukup dengan
hanya bekerja.
250
00:14:24,147 --> 00:14:25,807
Untung aku bos.
251
00:14:25,807 --> 00:14:27,846
Pasti mengerikan jika aku jadi bawahanmu.
252
00:14:27,976 --> 00:14:30,247
Lihatlah bagaimana semua anggota stafmu
berat badannya jadi turun.
253
00:14:30,247 --> 00:14:33,216
Lagipula mereka juga
lagi diet.
254
00:14:34,917 --> 00:14:36,417
Unni, turunkan aku di sini.
255
00:14:41,826 --> 00:14:43,027
Aku kesepian.
256
00:14:43,297 --> 00:14:45,326
Bagaimana kalau kita minum segelas
soju di rumahku...
257
00:14:45,326 --> 00:14:48,066
...dan berangkat kerja samaan
besok pagi?
258
00:14:49,397 --> 00:14:52,167
Kau memang kesepian belakangan ini.
259
00:14:52,436 --> 00:14:53,836
Apa kau mengalami menopause?
260
00:14:54,836 --> 00:14:56,436
Apa nanti kau bisa hamil?
261
00:14:57,647 --> 00:14:59,877
Pulang sana kau./
Dah.
262
00:15:00,777 --> 00:15:01,816
Dasar.
263
00:15:14,226 --> 00:15:15,927
Untuk pelanggan pria yang harus
mengemudi nanti...,
264
00:15:15,927 --> 00:15:17,997
...aku merekomendasikan Shirley Temple,
yang tidak beralkohol...,
265
00:15:17,997 --> 00:15:19,627
...tapi cukup untuk menikmati suasana hati.
266
00:15:20,037 --> 00:15:22,137
Untuk pelanggan wanita yang lebih
memilih minuman keras, Descent...
267
00:15:22,436 --> 00:15:23,736
...akan menjadi pilihan terbaik
koktail pembuka.
268
00:15:24,907 --> 00:15:25,966
Kalau begitu pesan itu saja?
269
00:15:26,606 --> 00:15:28,706
Ya, kami pesan itu./
Terima kasih.
270
00:15:38,616 --> 00:15:43,057
Bagaimana kau mempertahankan wajah itu
dari kau masih kecil?
271
00:15:43,657 --> 00:15:47,497
Kau bisa jadi tambah cantik...,
272
00:15:47,927 --> 00:15:49,356
...tapi kau selalu sama.
273
00:15:50,027 --> 00:15:53,366
Pelanggan wanita mungkin jadi makin
percaya diri dengan melihatmu.
274
00:15:55,537 --> 00:15:57,436
Di depan pacar mereka...,
275
00:15:57,767 --> 00:15:59,537
...mereka pasti merasa sangat
percaya diri dan bangga.
276
00:16:00,476 --> 00:16:01,507
Kau pekerja paruh waktu terbaik.
277
00:16:01,507 --> 00:16:05,647
Apa kau tahu kenapa aku, pekerja paruh
waktu terbaik, bekerja di sini?
278
00:16:06,576 --> 00:16:08,277
Karena bos yang menawan?
279
00:16:08,647 --> 00:16:11,747
Hanya ada satu alasan aku
bertahan dengan bos yang payah itu.
280
00:16:12,816 --> 00:16:16,086
Itu karena gajinya sedikit lebih
tinggi dari tempat lain.
281
00:16:16,086 --> 00:16:17,086
Dasar.
282
00:16:18,226 --> 00:16:19,287
Selamat datang.
283
00:16:21,997 --> 00:16:24,767
Kau pasti lelah, jadi istirahatlah.
284
00:16:26,226 --> 00:16:29,767
Hello. Welcome to my bar.
285
00:16:29,767 --> 00:16:31,007
Come in.
286
00:16:32,407 --> 00:16:33,777
Sit down, please.
287
00:16:34,307 --> 00:16:36,946
I'll show you the menu.
288
00:16:37,606 --> 00:16:39,206
First, where are you from?
(Asal kalian darimana?)
289
00:16:39,547 --> 00:16:41,547
Sweden./
Sweden, oh my god.
290
00:16:42,517 --> 00:16:43,846
I like Sweden...
291
00:16:44,247 --> 00:16:46,986
...because I'll meet you there.
292
00:16:49,417 --> 00:16:50,456
Oke.
293
00:16:51,326 --> 00:16:52,387
Wait.
294
00:16:53,196 --> 00:16:56,326
Sebotol wiski Scotch.
295
00:16:56,767 --> 00:16:58,466
Sekarang, kau rupanya
tidak peduli dengan ras wanita.
296
00:16:59,966 --> 00:17:02,436
Hei, itu namanya diskriminasi rasial.
297
00:17:02,897 --> 00:17:07,007
Tidak ada batasan dalam hal bercinta.
298
00:17:07,007 --> 00:17:09,207
Memangnya kau PBB apa?/
PBB?
299
00:17:10,646 --> 00:17:12,477
Lihatlah dia.
300
00:17:13,007 --> 00:17:16,586
Kakakmu datang menghabiskan
malam terakhir liburannya di sini.
301
00:17:17,416 --> 00:17:19,316
Apa kebiasaan lama itu
memang keturunan di keluargamu?
302
00:17:39,106 --> 00:17:40,176
Terima kasih.
303
00:17:49,947 --> 00:17:51,217
Cepatlah.
304
00:17:52,116 --> 00:17:53,987
Sebentar./ Cepat.
305
00:17:54,586 --> 00:17:56,757
Bapak baik-baik saja?
306
00:17:56,856 --> 00:17:58,656
Bapak tidak terluka?/
Aku baik-baik saja.
307
00:18:08,767 --> 00:18:11,566
Kau mendorongnya. Bukankah
seharusnya kau minta maaf?
308
00:18:11,866 --> 00:18:14,906
Agasshi, jangan seperti itu.
309
00:18:16,437 --> 00:18:18,846
Ini tidak mau lepas./ Kenapa?
310
00:18:19,176 --> 00:18:21,047
Sepertinya ini gara-gara
tergores di kursi roda.
311
00:18:21,146 --> 00:18:22,316
Menyebalkan sekali.
312
00:18:22,547 --> 00:18:24,586
Padahal ini edisi baru.
313
00:18:25,187 --> 00:18:26,957
Padahal dia gratis
naik kereta bawah tanah.
314
00:18:26,987 --> 00:18:28,886
Kenapa dia jadi merepotkan orang lain?
315
00:18:28,886 --> 00:18:29,886
Dasar...
316
00:18:30,787 --> 00:18:31,856
Hei.
317
00:18:33,626 --> 00:18:35,227
Apa?/ Minta maaf.
318
00:18:35,727 --> 00:18:39,027
Makanya, kenapa juga dia naik kereta
bawah tanah di jam sibuk begini?
319
00:18:39,866 --> 00:18:42,636
Dia harusnya tahu diri, dan tidak
merepotkan orang lain.
320
00:18:43,066 --> 00:18:46,576
Beraninya kalian sembarangan bicara!
321
00:18:47,277 --> 00:18:50,106
Minta maaf. Minta maaf!
322
00:18:50,106 --> 00:18:51,247
Apaan coba?
323
00:18:51,547 --> 00:18:53,316
Dia gila. Ayo ke tempat lain saja.
324
00:18:53,517 --> 00:18:54,747
Minta maaf sebelum kau pergi.
325
00:18:55,477 --> 00:18:57,187
Lepas./ Minta maaf.
326
00:18:57,187 --> 00:18:59,687
Lepas. Lepas, kubilang!
327
00:19:05,626 --> 00:19:08,896
Jangan bilang kau memikirkan wanita itu.
328
00:19:09,656 --> 00:19:10,727
Tidak.
329
00:19:11,967 --> 00:19:12,997
Ya.
330
00:19:13,537 --> 00:19:18,707
Mungkin saja buat orang sepertimu,
yang belum pernah pacaran dengan siapa pun.
331
00:19:18,707 --> 00:19:20,606
Apa maksudmu? Itu bukan masalah bagiku.
332
00:19:21,376 --> 00:19:22,507
Baiklah.
333
00:19:23,547 --> 00:19:24,947
Tujuh tahun lalu...,
334
00:19:24,947 --> 00:19:28,076
...wanita itu memberimu
satu hari pengalaman berpacaran.
335
00:19:28,346 --> 00:19:31,151
Dan kau kebetulan bertemu
wanita yang sama pada tanggal..
336
00:19:31,176 --> 00:19:33,880
...31 Desember dari semua
tanggal, seperti di film-film.
337
00:19:34,517 --> 00:19:37,156
Kau mungkin mengira jika
ini takdir.
338
00:19:37,487 --> 00:19:40,797
Namun kisah seperti itu hanya
ada di film-film.
339
00:19:40,896 --> 00:19:45,326
Tidak ada yang namanya takdir
buat pria biasa sepertimu.
340
00:19:45,497 --> 00:19:47,366
Kau tidak akan pernah bertemu
dengannya lagi.
341
00:19:47,467 --> 00:19:49,037
Dan itu jugalah harapanku.
342
00:19:49,437 --> 00:19:50,467
Tapi kenapa?
343
00:19:50,467 --> 00:19:53,237
Saat itu, kau tak lanjut kuliah dan
ikut ujian rekrutmen polisi...
344
00:19:53,237 --> 00:19:54,977
...karena perpisahan yang mengerikan itu.
345
00:19:55,836 --> 00:19:58,447
Dulu kau itu tak ada darah polisi.
Itu tidak masuk akal.
346
00:19:59,846 --> 00:20:01,646
Tapi kenapa?/ Baiklah.
347
00:20:02,846 --> 00:20:12,227
Coba bayangkan aku seorang biksu...
atau pendeta.
348
00:20:12,957 --> 00:20:14,057
Bagaimana?
349
00:20:17,797 --> 00:20:19,967
Persis apa yang kau pikirkan saat ini.
350
00:20:19,967 --> 00:20:21,737
Begitulah perasaanku
saat itu. Oke.
351
00:20:23,166 --> 00:20:26,166
Kaget aku./ Jadi maksudnya dia tak lanjut
kuliah terus ikut tes rekrutmen polisi...
352
00:20:26,166 --> 00:20:27,606
...karena seorang wanita?
353
00:20:28,477 --> 00:20:32,547
Apa dia wanita yang membuatnya pertama
kali nginap keluar semalaman?
354
00:20:33,477 --> 00:20:34,747
Padahal hanya ada satu wanita.
355
00:20:35,217 --> 00:20:36,586
Kau menghabiskan malam bersamanya?
356
00:20:36,586 --> 00:20:38,346
Dasar kau. Bisa-bisanya kau?
357
00:20:39,517 --> 00:20:42,487
Jangan bilang kau minta nomornya.
358
00:20:42,487 --> 00:20:44,326
Memangnya aku gila? Kenapa pula
aku begitu?
359
00:20:44,326 --> 00:20:46,497
Aku takut kau terpancing karena
haus akan cinta.
360
00:20:46,497 --> 00:20:48,156
Aku tak haus akan cinta, ya!
361
00:20:49,297 --> 00:20:53,197
Apa nomorku masih nomor pertama
yang disimpan di speed dial ponselmu?
362
00:20:54,297 --> 00:20:55,297
Ya.
363
00:20:56,096 --> 00:20:58,507
Jadi aku harus bagaimana?
364
00:20:58,507 --> 00:21:01,136
Aku hanya harus membantumu.
Apa lagi yang harus kulakukan?
365
00:21:01,576 --> 00:21:02,576
Bagaimana kalau wanita
arah jam 2?
366
00:21:02,576 --> 00:21:04,876
Mana?/ Hei, hei.
367
00:21:05,307 --> 00:21:08,547
Kau harus pergi ke arah jam lima.
Cepat.
368
00:21:11,987 --> 00:21:17,487
Hei. Sudah waktunya aku
memamerkan wajah tampanku lagi.
369
00:21:17,826 --> 00:21:19,557
Aku akan mengurus malam
terakhir liburanmu...,
370
00:21:19,626 --> 00:21:21,527
...jadi kau percaya saja padaku
dan tunggulah. Oke?
371
00:21:28,697 --> 00:21:30,866
Lupakanlah wanita yang seperti
gunung berapi itu.
372
00:21:38,047 --> 00:21:41,017
Astaga. Mana gelasku?
373
00:21:42,247 --> 00:21:43,916
Aku tidak bisa minum seperti ini.
374
00:21:45,217 --> 00:21:48,057
Hei. Tahu harga tas ini?
375
00:21:48,316 --> 00:21:50,126
Kau mau tanggung jawab bagaimana?/
Terus bajuku?
376
00:21:50,826 --> 00:21:52,356
Bajuku juga robek.
377
00:21:53,057 --> 00:21:54,697
Beraninya kau membandingkan baju
murahan itu dengan tasku?
378
00:21:54,697 --> 00:21:57,297
Sudah, sudah. Jangan marah begitu.
379
00:21:57,527 --> 00:21:59,197
Mana bisa aku tenang di sini?
380
00:22:00,066 --> 00:22:03,606
Bapak kursi roda itu hampir
terluka karena mereka ini.
381
00:22:03,606 --> 00:22:06,136
Terluka? Dia terluka?
382
00:22:06,136 --> 00:22:07,977
Perkataan sudah cukup buat
melukai orang.
383
00:22:08,037 --> 00:22:09,846
Sepertinya masalahnya
tidak terlalu serius.
384
00:22:10,007 --> 00:22:12,547
Kenapa kalian tidak berdamai
saja dan menyelesaikan ini?
385
00:22:12,547 --> 00:22:13,816
Kau memihak si pria kursi roda itu, bukan?
386
00:22:14,676 --> 00:22:16,947
Dia ini begini karena dia gagal
merampas uang dariku.
387
00:22:16,947 --> 00:22:18,717
Lihatlah tasku hancur
gara-gara dia.
388
00:22:20,017 --> 00:22:21,356
Aku yakin mereka ini dari
jaringan penipuan.
389
00:22:21,356 --> 00:22:23,586
Apa, jaringan penipuan?
390
00:22:23,757 --> 00:22:25,727
Det. Lee, ada apa kemari?
391
00:22:26,727 --> 00:22:28,826
Kenapa baru datang sekarang?
392
00:22:29,967 --> 00:22:31,797
Aku sudah dengar masalahnya
dari pacarku.
393
00:22:31,797 --> 00:22:32,926
Oh, begitu?
394
00:22:33,297 --> 00:22:35,566
Oppa. Dia ini gila.
395
00:22:35,566 --> 00:22:38,336
Dia ini penipu. Pasti
dia sering melakukannya.
396
00:22:39,066 --> 00:22:41,777
Sudah kauperiksa identitasnya?/
Ya, sekarang mau kuperiksa.
397
00:22:43,906 --> 00:22:45,146
Perlihatkan KTP-mu.
398
00:22:47,076 --> 00:22:48,717
Kenapa cuma aku saja?
399
00:22:49,477 --> 00:22:50,947
Perlihatkan dulu KTP-mu.
400
00:22:52,217 --> 00:22:55,257
Periksa KTP dia dulu.
401
00:22:55,386 --> 00:22:59,227
In Korea, the most handsome guy...
(Di Korea, orang paling tampan...
402
00:22:59,227 --> 00:23:00,356
...is me.
(...adalah aku).
403
00:23:01,656 --> 00:23:02,957
And number two...
(Dan yang kedua...
404
00:23:03,426 --> 00:23:05,666
...this guy, Mr. Ohn.
(...orang itu, Tn. Ohn)
405
00:23:06,066 --> 00:23:07,197
Hey, Mr. Ohn.
406
00:23:08,297 --> 00:23:09,537
Hei, Joon Young.
407
00:23:10,636 --> 00:23:11,666
Hei.
408
00:23:16,807 --> 00:23:18,846
Lihatlah gigolo itu.
409
00:23:28,116 --> 00:23:29,217
Halo?
410
00:23:30,027 --> 00:23:31,086
Hei.
411
00:23:33,997 --> 00:23:35,126
Siapa?
412
00:23:36,126 --> 00:23:37,366
Itu suara wanita.
413
00:23:39,666 --> 00:23:40,896
Siapa dia?
414
00:23:41,836 --> 00:23:43,467
Jadi apa kau akan
membelikanku tas lagi?
415
00:23:43,467 --> 00:23:45,437
Tentu saja. Itu bukan masalah besar.
416
00:23:53,977 --> 00:23:56,116
Halo./
Ada yang bisa dibantu?
417
00:23:57,586 --> 00:23:59,116
Aku Kapten Subdit Jatanras
di Polres Joongang.
418
00:24:01,916 --> 00:24:04,057
Halo, Petugas Senior Seo.
419
00:24:18,294 --> 00:24:20,264
Soal geng nomor dua...
420
00:24:20,264 --> 00:24:22,635
Anak muda yang tegap itu
bunuh diri.
421
00:24:23,804 --> 00:24:26,135
Keluarganya pasti kesulitan mengatasinya.
422
00:24:26,405 --> 00:24:28,675
Jadi mereka mengajukan otopsi, 'kan?
423
00:24:28,675 --> 00:24:30,074
Ya, benar.
424
00:24:30,445 --> 00:24:33,385
Kapten memang paham sekali.
Aku bahkan tidak perlu memberitahumu.
425
00:24:33,685 --> 00:24:37,185
Kapten tidak perlu datang ke kantor besok.
Langsung saja ke Badan Forensik.
426
00:24:37,584 --> 00:24:38,584
Baik.
427
00:24:40,225 --> 00:24:41,225
Jam 9 pagi, 'kan?
428
00:24:42,524 --> 00:24:43,655
Baiklah.
429
00:24:44,625 --> 00:24:45,695
Ya.
430
00:25:09,044 --> 00:25:10,514
Dasar orang jahat itu.
431
00:25:12,314 --> 00:25:14,625
Korea ini memang korup sampai
ke akarnya.
432
00:25:15,784 --> 00:25:17,554
Kau belum berubah sama sekali
rupanya.
433
00:25:20,895 --> 00:25:21,895
Apa maksudmu?
434
00:25:22,225 --> 00:25:24,564
Kau masih saja berisik, dan bahkan
amarahmu itu belum berubah.
435
00:25:24,935 --> 00:25:27,365
Jadi apa aku harus membiarkan
bajingan itu begitu saja?
436
00:25:28,234 --> 00:25:30,605
Polisi yang hebat dikritik karena
orang seperti mereka....,
437
00:25:30,605 --> 00:25:32,405
...dan bahkan orang-orang sepertiku
pun dikritik.
438
00:25:38,145 --> 00:25:39,445
Pahitnya.
439
00:25:44,014 --> 00:25:45,484
Tapi, kenapa kau tidak minum?
440
00:25:46,784 --> 00:25:48,655
Padahal aku mentraktirmu
sebagai rasa terima kasihku.
441
00:25:49,284 --> 00:25:51,225
Tak perlu. Aku permisi.
442
00:25:53,494 --> 00:25:55,395
Kau tak bisa pergi ke mana pun sebelum
kita habiskan ini.
443
00:26:14,885 --> 00:26:17,584
Ohn Joon Young.
Kau sudah dewasa sekarang.
444
00:26:19,215 --> 00:26:21,284
Kau sudah banyak berubah.
445
00:26:22,625 --> 00:26:23,655
Aku serius.
446
00:26:29,665 --> 00:26:31,365
Kau sungguh baik-baik saja
seperti ini?
447
00:26:53,084 --> 00:26:55,425
Kau sungguh baik-baik saja seperti
ini sekarang?
448
00:27:02,024 --> 00:27:03,435
Saat itu...,
449
00:27:05,935 --> 00:27:08,435
...aku bingung apa
aku harus meneleponmu...
450
00:27:09,534 --> 00:27:13,074
...atau apa aku harus pergi menemuimu.
451
00:27:14,705 --> 00:27:18,274
Aku sangat ragu-ragu.
452
00:27:21,885 --> 00:27:25,455
Selama tujuh tahun terakhir,
kau sama sekali tak menghubungiku.
453
00:27:26,655 --> 00:27:30,494
Terus tiba-tiba kau meneleponku
seperti ini saat kau butuh aku.
454
00:27:31,254 --> 00:27:34,564
Dan kau tersenyum dan memanggil namaku
seolah-olah tidak pernah terjadi apa-apa.
455
00:27:36,294 --> 00:27:37,734
Bagimu aku ini apa?
456
00:27:45,205 --> 00:27:47,905
Hei, kenapa kau senyum?
457
00:27:49,875 --> 00:27:51,175
Kenapa senyum?
458
00:27:53,715 --> 00:27:55,885
Tanpa kacamata, kau
jadi tampan.
459
00:27:57,915 --> 00:27:58,955
Kau pakai kontak lensa?
460
00:28:00,554 --> 00:28:02,225
Aku operasi lasik!
461
00:28:07,695 --> 00:28:08,725
Apa kau...
462
00:28:10,365 --> 00:28:12,195
...jangan-jangan mencampakkanku
karena aku pakai kacamata?
463
00:28:18,205 --> 00:28:19,234
Terus apa?
464
00:28:20,574 --> 00:28:22,074
Pasti karena kawat gigiku.
465
00:28:22,274 --> 00:28:23,774
Kau malu karena aku, 'kan?
466
00:28:27,084 --> 00:28:28,115
Tidak.
467
00:28:29,284 --> 00:28:30,584
Kau itu manis.
468
00:28:30,754 --> 00:28:31,855
Manis?
469
00:28:37,994 --> 00:28:39,794
Padahal aku manis,
tapi kenapa kau seperti itu?
470
00:28:41,824 --> 00:28:43,994
"Hari ini hari pertama kita, ya."
471
00:28:44,935 --> 00:28:46,734
Kau sendiri yang bilang.
472
00:28:48,165 --> 00:28:51,004
Apa sebenarnya salahku?
473
00:28:51,774 --> 00:28:54,004
Teganya kau mencampakkanku
seperti itu?
474
00:28:55,744 --> 00:28:57,314
Kau tak salah apa pun.
475
00:28:57,574 --> 00:28:59,415
Terus kenapa kau begitu?
476
00:29:07,355 --> 00:29:08,425
Dulu...
477
00:29:11,554 --> 00:29:13,594
Yah tak kenapa-kenapa.
Mau bagaimana lagi.
478
00:29:17,564 --> 00:29:19,034
Dasar jahat.
479
00:29:23,334 --> 00:29:29,705
Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun...,
480
00:29:34,385 --> 00:29:35,945
...tapi aku sebenarnya...
481
00:29:38,715 --> 00:29:41,484
...jadi polisi karena kau.
482
00:29:47,564 --> 00:29:50,234
Aku tidak bisa mempercayai
semua wanita karena kau.
483
00:29:55,465 --> 00:29:56,705
Dasar jahat.
484
00:30:06,945 --> 00:30:08,415
Aku sangat membencimu.
485
00:30:11,615 --> 00:30:13,324
Kenapa kau tidak minum?
486
00:30:16,225 --> 00:30:18,094
Ini sudah habis. Kami pesan lagi.
487
00:30:19,895 --> 00:30:22,494
Satu botol lagi.
488
00:30:48,655 --> 00:30:50,895
Aku juga tidak baik-baik saja.
489
00:30:55,395 --> 00:30:56,465
Aku juga...
490
00:30:57,895 --> 00:30:58,935
...memikirkanmu...
491
00:31:01,004 --> 00:31:02,534
...dari waktu ke waktu.
492
00:31:11,715 --> 00:31:13,014
Kau baik-baik saja?
493
00:31:14,244 --> 00:31:15,584
Aku baik-baik saja.
494
00:31:23,725 --> 00:31:25,254
Berubah apaan.
495
00:31:26,625 --> 00:31:27,994
Kau belum berubah sedikitpun.
496
00:31:38,574 --> 00:31:41,645
Hei, kau tidak bisa tidur di sini.
497
00:31:45,145 --> 00:31:46,175
Hei.
498
00:31:47,385 --> 00:31:48,744
Bisa gila aku ini.
499
00:31:57,794 --> 00:32:00,064
[Masukkan kode sandi]
500
00:32:04,435 --> 00:32:06,865
Hei, bangun.
501
00:32:09,564 --> 00:32:12,234
Bagaimana ini?
502
00:32:42,365 --> 00:32:44,435
Kau akan menderita karena mabuk.
503
00:32:50,274 --> 00:32:51,445
Kau siapa?
504
00:32:52,415 --> 00:32:53,744
Kau tidak tahu siapa aku?
505
00:32:55,314 --> 00:32:56,415
Tak tahu.
506
00:32:57,514 --> 00:32:59,385
Kau tidak tahu?
507
00:33:01,284 --> 00:33:02,324
Lantas kenapa...
508
00:33:03,225 --> 00:33:04,955
...kau di rumahku?
509
00:33:06,294 --> 00:33:07,524
Makanya itu.
510
00:33:09,295 --> 00:33:11,065
Kenapa aku disini?
511
00:33:11,065 --> 00:33:14,404
Ada secangkir kopi Kona dari Hawaii
tepat di sampingmu.
512
00:33:14,935 --> 00:33:16,304
Mark Twain pun...
513
00:33:17,335 --> 00:33:21,605
...sangat memujinya dan kopi
ini memang pantas dipuji.
514
00:33:22,574 --> 00:33:23,574
Apa?
515
00:33:24,045 --> 00:33:27,114
Rasa pengar mengubah kesenangan semalam...
516
00:33:27,685 --> 00:33:30,654
...menjadi kesakitan dan
menderita keesokan paginya.
517
00:33:30,915 --> 00:33:35,025
Kopi itu akan membebaskanmu dari pengarmu.
518
00:33:45,594 --> 00:33:46,764
Bagaimana?
519
00:33:51,605 --> 00:33:54,304
Nikmat./ Tentu saja
nikmat.
520
00:33:55,074 --> 00:33:59,514
Karena dibuat oleh orang yang menang
Kejuaraan Barista ke-38.
521
00:34:00,844 --> 00:34:02,085
Apa kau tahu siapa itu?
522
00:34:03,755 --> 00:34:04,815
Entah.
523
00:34:05,614 --> 00:34:06,725
Aku.
524
00:34:13,824 --> 00:34:16,165
Ini ide yang luar biasa.
525
00:34:17,034 --> 00:34:18,134
Ini kartu namaku.
526
00:34:19,634 --> 00:34:22,235
Aku yakin itu pasti
sangat berguna suatu hari nanti.
527
00:34:22,235 --> 00:34:24,335
Kau harus memasukkannya
ke dalam sakumu./ Ya.
528
00:34:29,944 --> 00:34:32,674
Bacalah./ Apa ini?
529
00:34:32,674 --> 00:34:33,844
Baca saja dulu.
530
00:34:34,315 --> 00:34:35,384
Baik.
531
00:34:36,915 --> 00:34:39,685
[Pria bertopi dan bertopeng memukul
kepala gadis itu dengan palu.]
532
00:34:44,654 --> 00:34:47,194
[Pria bertopi dan bertopeng memukul
kepala gadis itu dengan palu.]
533
00:34:51,534 --> 00:34:52,634
Bagaimana?
534
00:34:54,634 --> 00:34:56,364
Mengerikan.
535
00:35:01,105 --> 00:35:03,514
Berarti aku telah berhasil.
536
00:35:04,315 --> 00:35:05,744
Ini film thriller kejahatan.
537
00:35:05,744 --> 00:35:08,415
Jadi jika adegan pertama membuatmu
merinding, maka aku telah berhasil.
538
00:35:11,784 --> 00:35:18,625
Ini tentang pembunuh berantai psikopat
yang menewaskan total 14 orang.
539
00:35:21,364 --> 00:35:24,134
Itu ditulis berdasarkan kisah nyata.
540
00:35:27,165 --> 00:35:31,005
Kau ingat kasus pembunuhan berantai
di distrik barat daya?
541
00:35:35,145 --> 00:35:38,114
Ya, tentu saja.
542
00:35:38,875 --> 00:35:44,085
Aku ingat hari itu,
si pembunuh ditangkap.
543
00:35:46,315 --> 00:35:50,594
Hari itu, Young Jae dan
hidupku juga berubah.
544
00:35:50,725 --> 00:35:53,025
Young Jae? Kau kenal dia?
545
00:35:53,864 --> 00:35:57,395
Young Jae menyuruhku
membangunkanmu jam 8 pagi.
546
00:35:57,395 --> 00:35:58,395
Jam berapa...
547
00:36:02,134 --> 00:36:04,505
Astaga. Terima kasih.
548
00:36:10,415 --> 00:36:14,614
Aigoo, ini sangat manusiawi bagimu.
549
00:36:15,384 --> 00:36:16,485
Maaf.
550
00:36:17,355 --> 00:36:18,614
Buat apa minta maaf?
551
00:36:19,315 --> 00:36:22,455
Aku mengutus dua personel ke
Badan Forensik.
552
00:36:23,225 --> 00:36:25,625
Setelah kita mengecek, kita bisa
langsung ke kantor.
553
00:36:25,694 --> 00:36:28,764
Aku tahu kita akan pergi karena
kita menerima laporan.
554
00:36:29,464 --> 00:36:31,835
Tapi ini soal orang yang melarikan diri
setelah menggelapkan uang perusahaannya.
555
00:36:33,295 --> 00:36:36,364
Kenapa pula orang
seperti dia bakalan ada di rumah?
556
00:36:36,674 --> 00:36:38,505
Dia mungkin lagi hidup
enak di suatu tempat.
557
00:36:39,904 --> 00:36:42,344
Pasti kita cuma buang-buang waktu di sini.
558
00:36:43,145 --> 00:36:44,744
Unit 201 ada di sana.
559
00:36:45,514 --> 00:36:47,145
Pasti dia tidak ada di sana.
560
00:36:49,415 --> 00:36:50,514
Apa ini?
561
00:36:51,114 --> 00:36:53,955
Ada rupanya. Dia di dalam.
562
00:36:55,424 --> 00:36:56,855
Minggir.
563
00:36:56,855 --> 00:36:59,225
Kau tal bisa buka kunci seperti itu.
564
00:37:00,364 --> 00:37:01,565
Hei!
565
00:37:03,435 --> 00:37:04,464
Hei!
566
00:37:07,105 --> 00:37:08,435
Kapten!/ Di mana?
567
00:37:08,435 --> 00:37:10,375
Dia ke arah sana! Di sana!
568
00:37:20,185 --> 00:37:21,214
Berhenti!
569
00:37:26,784 --> 00:37:27,855
Berhenti berlari!
570
00:37:33,255 --> 00:37:34,264
Hei!
571
00:37:36,025 --> 00:37:37,065
Berhenti berlari.
572
00:37:56,514 --> 00:37:57,554
Berhenti.
573
00:38:05,324 --> 00:38:07,764
Kenapa kau terus berlari menanjak?
Kenapa tak menurun saja?
574
00:38:08,625 --> 00:38:09,725
Astaga.
575
00:38:10,735 --> 00:38:11,835
Tidak.
576
00:38:26,214 --> 00:38:27,514
Kau makan apa tadi?
577
00:38:34,185 --> 00:38:36,824
Makanlah./
Perutku lagi tak enak.
578
00:38:40,864 --> 00:38:42,764
Berhenti melihat pasar saham,
dan makan saja kau.
579
00:38:42,994 --> 00:38:45,235
Kau sebaiknya tidak usah
beli saham lagi.
580
00:38:45,534 --> 00:38:46,665
Tak akan.
581
00:38:47,735 --> 00:38:48,864
Uang saja tak punya.
582
00:38:49,264 --> 00:38:51,375
Semua gaji bulananku 'kan
kukirim ke rekeningmu.
583
00:38:52,375 --> 00:38:55,444
Beraninya kau bertingkah sebagai
wakil kepsek?
584
00:38:56,645 --> 00:38:58,815
Joon Young nginap di luar.
585
00:39:00,145 --> 00:39:01,415
Nginap di luar?/
Nginap di luar?
586
00:39:02,444 --> 00:39:04,014
Tidak, itu karena kerjaan.
587
00:39:05,485 --> 00:39:07,985
Joon Young seorang psiko mesum
menderita OCD...
588
00:39:07,985 --> 00:39:10,855
...yang membawa celana dalam
dan kaos kakinya...
589
00:39:10,855 --> 00:39:13,565
...walau dia lagi dalam
pengintaian.
590
00:39:14,125 --> 00:39:16,735
Tapi dia memakai celana dalam yang sama
selama dua hari kerja berturut-turut.
591
00:39:17,795 --> 00:39:21,335
Berarti dia nginap di luar.
592
00:39:21,534 --> 00:39:23,264
Apa maksudmu? Tadi aku
lagi memecahkan kasus.
593
00:39:23,634 --> 00:39:26,105
Ya, pasti itu
kasus yang sangat serius.
594
00:39:26,844 --> 00:39:27,904
Nak.
595
00:39:28,375 --> 00:39:30,844
Apa kau akhirnya berkencan?
596
00:39:31,475 --> 00:39:33,114
Jangan berkencan sama PNS.
597
00:39:33,344 --> 00:39:35,045
Apalagi guru.
598
00:39:36,415 --> 00:39:39,214
Mereka jadi lebih otoritatif dan kasar
seiring dengan bertambahnya usia mereka.
599
00:39:42,355 --> 00:39:47,464
Ini rasanya mirip saat dia nginap
di luar tujuh tahun lalu.
600
00:39:48,764 --> 00:39:51,034
Ini kedua kalinya dia nginap
di luar setelah tujuh tahun.
601
00:39:52,764 --> 00:39:54,404
Apa ini kasus nginap di luar berantai?
602
00:39:56,935 --> 00:39:58,975
Jadi, apa kau berkencan atau tidak?
603
00:39:59,304 --> 00:40:02,174
Joon Young, kenapa kau
menghindari pertanyaan?
604
00:40:02,744 --> 00:40:05,174
Orang yang seperti itu
membuktikan kalau dia bersalah.
605
00:40:11,284 --> 00:40:12,755
Dasar Ohn Ri Won.
606
00:40:17,295 --> 00:40:18,694
Halo?/ Aku benar, 'kan?
607
00:40:18,694 --> 00:40:20,025
Ini kasus berantai.
608
00:40:20,264 --> 00:40:22,194
Dan lawannya mungkin wanita
yang sama dari tujuh tahun lalu.
609
00:40:23,194 --> 00:40:24,295
Dasar.
610
00:40:26,464 --> 00:40:29,404
Kau pulang kesini jam segini
berarti kau pulang kerja.
611
00:40:29,404 --> 00:40:32,375
Dan begitu kau selesai bekerja,
kau tidak pernah keluar lagi.
612
00:40:32,775 --> 00:40:35,505
Berarti aku bisa pakai mobilmu.
613
00:40:39,375 --> 00:40:40,714
Kalau sudah kaupakai
mobilnya, langsung dicuci.
614
00:40:43,315 --> 00:40:44,614
Dasar gila.
615
00:40:59,034 --> 00:41:00,864
Ohn Joon Young, kau sudah dewasa sekarang.
616
00:41:02,505 --> 00:41:04,335
Kau sudah banyak berubah.
617
00:41:08,545 --> 00:41:11,244
Apa sebenarnya salahku?
618
00:41:12,074 --> 00:41:14,315
Teganya kau
mencampakkanku seperti itu?
619
00:41:16,755 --> 00:41:18,355
Kau tak salah apapun.
620
00:41:18,614 --> 00:41:20,384
Terus kenapa kau begitu?
621
00:41:26,054 --> 00:41:27,125
Dulu...
622
00:41:30,364 --> 00:41:32,065
Yah tak kenapa-kenapa.
Mau bagaimana lagi.
623
00:41:44,744 --> 00:41:48,915
Rasanya seperti aku berjalan di
dalam awan gelap sepanjang hari.
624
00:41:53,324 --> 00:41:54,725
Insiden yang terjadi tujuh tahun lalu...
625
00:41:56,154 --> 00:41:58,025
...membuatku merasa gelisah
dan terus menggangguku seharian.
626
00:42:05,835 --> 00:42:07,105
Kau tidak pintar...,
627
00:42:07,804 --> 00:42:09,065
...dan keluargamu miskin.
628
00:42:09,605 --> 00:42:11,205
Harusnya kau itu
punya hati nurani.
629
00:42:11,634 --> 00:42:14,605
Kau itu cuma asisten di salon rambut
kompleks rumahmu.
630
00:42:19,114 --> 00:42:20,114
Hei!
631
00:42:21,784 --> 00:42:23,714
Lepas!/ Hentikan.
632
00:42:24,114 --> 00:42:26,355
Hentikan. Hentikan!
633
00:42:33,964 --> 00:42:35,194
Semua orang menghinaku...
634
00:42:37,994 --> 00:42:39,194
...kalau aku anak yang menyedihkan...
635
00:42:40,034 --> 00:42:41,804
...yang dibesarkan oleh nenekku
karena orang tuaku sudah meninggal.
636
00:42:43,404 --> 00:42:44,574
Aku akan menunggu.
637
00:42:46,744 --> 00:42:48,944
Sampai kau datang, aku
akan menunggu.
638
00:42:50,275 --> 00:42:51,844
Dan ketika nenekku meninggal...,
639
00:42:53,884 --> 00:42:59,685
...aku masihlah anak yang menyedihkan yang
ditinggalkan sendirian dengan kakakku.
640
00:43:05,395 --> 00:43:06,455
Unni.
641
00:43:07,464 --> 00:43:09,094
Tapi itu tidak menggangguku...
642
00:43:11,665 --> 00:43:13,435
...karena aku masih punya
kakak yang bisa diandalkan.
643
00:43:15,804 --> 00:43:17,904
[Rumah Sakit Umum Woori]
644
00:43:26,275 --> 00:43:27,645
Kakakku adalah ibuku...,
645
00:43:28,944 --> 00:43:29,944
...ayahku...,
646
00:43:31,415 --> 00:43:33,054
...dan nenekku.
647
00:43:37,594 --> 00:43:38,594
Unni.
648
00:43:56,444 --> 00:43:58,375
Kukira, aku sudah merasa
cukup dengan kakakku saja.
649
00:44:00,415 --> 00:44:01,944
Dia lebih dari cukup.
650
00:44:08,585 --> 00:44:09,625
Bu.
651
00:44:11,194 --> 00:44:12,255
Bu Young Jae.
652
00:44:13,994 --> 00:44:18,034
Bagaimana ini? Aku harusnya
membantu...,
653
00:44:18,034 --> 00:44:19,565
...tapi ibuku sakit parah.
654
00:44:20,864 --> 00:44:21,964
Baiklah, pulanglah.
655
00:44:22,505 --> 00:44:23,735
Terima kasih.
656
00:44:23,875 --> 00:44:25,835
Jangan terlambat besok malam./
Baik, Bu.
657
00:44:33,545 --> 00:44:36,344
Padahal kau selalu tegas terhadap stafmu.
Ada apa ini?
658
00:44:36,344 --> 00:44:37,685
Sekali lihat, dia pasti
tadi bohong.
659
00:44:38,755 --> 00:44:41,125
Dia pasti punya alasan di balik itu.
660
00:44:41,125 --> 00:44:43,494
Alasan apa? Pasti dia
lagi malas kerja.
661
00:44:43,994 --> 00:44:46,625
Aku selalu galak sama mereka, jadi
tak apa sekali-kali aku membiarkan mereka.
662
00:44:47,824 --> 00:44:48,895
Aku bisa kerjakan ini sendirian.
663
00:44:50,094 --> 00:44:53,864
Dia itu hanya berperan sebagai
pendukung drama,.
664
00:44:53,864 --> 00:44:56,435
Kenapa dia ingin menata rambutnya
di sini untuk syuting malamnya?
665
00:44:58,534 --> 00:45:01,444
Mau kemana kau berpakaian
begitu luar biasa hari ini?
666
00:45:02,744 --> 00:45:05,545
Mau bagaimana lagi? Aku tidak
punya pilihan selain mengikuti sarannya.
667
00:45:06,145 --> 00:45:08,284
Aku sudah bergabung dengan
komunitas salsa.
668
00:45:10,654 --> 00:45:13,214
Tapi, kenapa kau kelihatan murung?
669
00:45:16,085 --> 00:45:17,324
Kau memang mengenalku.
670
00:45:20,725 --> 00:45:23,665
[Lupakan saja! Cintailah takdirmu
terlebih dahulu!]
671
00:45:33,475 --> 00:45:34,545
Dulu...
672
00:45:37,674 --> 00:45:39,775
Yah tak kenapa-kenapa.
Mau bagaimana lagi.
673
00:45:42,545 --> 00:45:46,284
Kau ingat kasus pembunuhan berantai
di wilayah barat daya?
674
00:45:48,154 --> 00:45:53,324
Aku ingat hari itu
si pembunuh tertangkap.
675
00:45:55,625 --> 00:45:59,935
Hari itu, Young Jae dan
hidupku juga berubah.
676
00:46:02,034 --> 00:46:04,505
Pembunuh berantai yang
menggemparkan wilayah distrik barat daya...
677
00:46:04,505 --> 00:46:07,404
...Seoul akhirnya ditangkap./
Dia akhirnya tertangkap juga.
678
00:46:08,705 --> 00:46:10,315
Berapa banyak orang yang dia bunuh?
679
00:46:10,315 --> 00:46:11,475
Mungkin tujuh orang.
680
00:46:11,475 --> 00:46:14,384
Masyarakat menjadi takut
karena orang-orang seperti dia.
681
00:46:14,384 --> 00:46:17,784
[Pembunuh Berantai Ditangkap]
682
00:46:24,924 --> 00:46:27,295
[Ohn Joon Young]
683
00:46:30,634 --> 00:46:34,005
Ada hal mengerikan terjadi.
684
00:46:37,304 --> 00:46:38,375
Kakakku...
685
00:46:40,844 --> 00:46:43,145
...jatuh dari ketinggian
bangunan empat lantai.
686
00:46:46,614 --> 00:46:49,585
Sel syarafnya rusak karena kecelakaan itu.
687
00:46:53,424 --> 00:46:55,154
Sangat mengerikan...
688
00:46:56,625 --> 00:46:59,194
...hingga aku tidak bisa mengerti apapun.
689
00:47:03,594 --> 00:47:05,665
Aku tidak percaya
satu kata pun dari dokter...,
690
00:47:07,435 --> 00:47:08,705
...jadi aku tidak mau mendengarnya.
691
00:47:54,614 --> 00:47:56,344
Kau datang mau minum kopi?
692
00:48:02,692 --> 00:48:04,192
Kau datang mau minum kopi?
693
00:48:14,073 --> 00:48:16,573
Aku mau menanyakan beberapa hal.
694
00:48:21,082 --> 00:48:24,113
Paraparesis itu gejala yang ditunjukkan
pasien ketika mereka menderita...
695
00:48:24,113 --> 00:48:27,053
...kerusakan saraf tulang belakang
bawah vertebra toraks.
696
00:48:28,053 --> 00:48:32,692
Gejala lainnya mungkin
paralisis sensoris, dysautonomia...,
697
00:48:32,692 --> 00:48:34,922
...tendon paralisis refleks,
dan sebagainya.
698
00:48:40,002 --> 00:48:47,102
Aku berharap lorong bangsalnya ini
tidak akan berakhir.
699
00:48:51,843 --> 00:48:52,872
Young Jae.
700
00:48:55,413 --> 00:48:56,453
Young Jae.
701
00:48:57,712 --> 00:48:59,352
Young Jae./ Oppa.
702
00:48:59,352 --> 00:49:01,852
Kakiku...
703
00:49:02,653 --> 00:49:03,692
Kenapa kakiku?
704
00:49:04,153 --> 00:49:07,763
Kakiku tak bisa gerak.
705
00:49:10,033 --> 00:49:11,493
Kakiku kenapa?
706
00:49:15,703 --> 00:49:16,803
Kakiku...
707
00:49:17,732 --> 00:49:22,172
Kakiku... Kakiku.
708
00:49:23,542 --> 00:49:26,513
Kakiku tak bisa gerak.
709
00:49:28,442 --> 00:49:31,383
Kakiku kenapa? Kakiku...
710
00:50:00,942 --> 00:50:01,982
Young Jae.
711
00:50:03,252 --> 00:50:04,953
Jika ini karena insiden hari itu...,
712
00:50:05,953 --> 00:50:07,252
...aku sungguh minta maaf.
713
00:50:07,953 --> 00:50:09,153
Kenapa kau minta maaf?
714
00:50:10,352 --> 00:50:11,692
Akulah yang berbohong.
715
00:50:12,553 --> 00:50:15,062
Tidak, aku tidak peduli
dengan kebohonganmu.
716
00:50:15,062 --> 00:50:16,832
Aku tidak peduli walau kau
juga bukan mahasiswa.
717
00:50:20,033 --> 00:50:21,133
Memangnya kau siapa?
718
00:50:23,502 --> 00:50:24,803
Kau sudah lihat bagaimana hidupku.
719
00:50:27,073 --> 00:50:28,102
Benar.
720
00:50:29,203 --> 00:50:30,812
Aku berbeda dari orang-orang sepertimu.
721
00:50:32,973 --> 00:50:34,942
Aku merasa sangat menyedihkan
karena mencoba melakukan hal yang sama...
722
00:50:34,942 --> 00:50:36,352
...tanpa
menyadari diriku.
723
00:50:37,613 --> 00:50:40,453
Aku juga membencimu karena mengajakku
kesana dan membuatku terlihat menyedihkan.
724
00:50:42,422 --> 00:50:44,922
Aku benci pria yang kaku
dan lamban sepertimu.
725
00:50:48,163 --> 00:50:49,593
Kau masih juga tak paham?
726
00:50:52,792 --> 00:50:53,903
Enyahlah.
727
00:51:17,723 --> 00:51:18,792
Hari itu...
728
00:51:20,422 --> 00:51:22,192
...pertama kalinya aku merasa
sedih akan diriku sendiri.
729
00:51:55,093 --> 00:52:02,033
Dan aku merasa sangat kasihan
pad kakakku.
730
00:52:13,896 --> 00:52:20,628
{\an8}♪ Mungkin awalnya kita tak menyadarinya ♪
731
00:52:20,653 --> 00:52:22,082
Kau kaget?
732
00:52:28,723 --> 00:52:29,832
Young Jae...
733
00:52:32,732 --> 00:52:34,633
...sangat kesusahan.
734
00:52:35,303 --> 00:52:36,332
Permisi.
735
00:52:39,203 --> 00:52:41,772
Kau mau minum kopi?
736
00:52:41,796 --> 00:52:46,106
{\an8}♪ Datanglah padaku 'tuk mengatakannya ♪
737
00:52:46,130 --> 00:52:49,202
{\an8}♪ Diam-diam kau tersenyum ♪
738
00:52:51,643 --> 00:52:56,909
{\an8}♪ Inikah cinta untukku? ♪
739
00:52:56,933 --> 00:53:00,385
{\an8}♪ Always be with you ♪
740
00:53:00,409 --> 00:53:04,998
{\an8}♪ Hatiku berdebar ♪
741
00:53:06,322 --> 00:53:10,605
{\an8}♪ Perasaanku berdegup kencang ♪
742
00:53:10,629 --> 00:53:14,182
{\an8}♪ Seperti inilah cinta ♪
743
00:53:14,206 --> 00:53:18,231
{\an8}♪ Don't let me down ♪
744
00:53:20,645 --> 00:53:29,570
{\an8}♪ 'Ku 'kan datang padamu seperti ini ♪
745
00:53:30,223 --> 00:53:33,993
Ponselmu mati,
aku sangat khawatir denganmu.
746
00:53:34,292 --> 00:53:35,422
Memangnya kau siapa?
747
00:53:37,763 --> 00:53:39,062
Kau sudah lihat bagaimana hidupku.
748
00:53:39,633 --> 00:53:43,272
Aku tidak bisa minum, pacaran, dan
malas-malasan seperti kalian.
749
00:53:43,672 --> 00:53:45,772
Young Jae./
Jangan panggil namaku.
750
00:53:46,542 --> 00:53:48,942
Aku benci pria yang kaku
dan lamban sepertimu.
751
00:53:51,042 --> 00:53:52,413
Kau masih juga tak paham?
752
00:53:55,683 --> 00:53:56,852
Enyahlah.
753
00:53:58,939 --> 00:54:03,159
{\an8}♪ Di depan rumahmu, seolah 'ku ada disana ♪
754
00:54:03,183 --> 00:54:05,997
{\an8}♪ Kau pun masih tersenyum ♪
755
00:54:06,022 --> 00:54:07,122
Dulu...
756
00:54:08,223 --> 00:54:10,062
Yah tak kenapa-kenapa.
Mau bagaimana lagi.
757
00:54:13,232 --> 00:54:14,832
Kau tak salah apa pun.
758
00:54:14,856 --> 00:54:17,575
{\an8}♪ Always be with you ♪
759
00:54:17,599 --> 00:54:22,338
{\an8}♪ Hatiku berdebar ♪
760
00:54:22,362 --> 00:54:27,960
{\an8}♪ Jantungku berdegup kencang ♪
761
00:54:27,984 --> 00:54:32,221
{\an8}♪ Seperti inilah cinta ♪
762
00:54:32,245 --> 00:54:35,605
{\an8}♪ Don't let me down ♪
763
00:54:37,943 --> 00:54:43,667
{\an8}♪ 'Ku 'kan datang padamu lagi ♪
764
00:54:43,692 --> 00:54:47,363
22 April 2006. Hari itu.
765
00:54:48,962 --> 00:54:50,832
Hari ketika semua mata dan telinga...
766
00:54:50,903 --> 00:54:53,403
...tertuju pada pembunuh berantai terkenal.
767
00:54:56,542 --> 00:55:00,812
Hari itu, ketika aku terus
merengek seperti anak kecil...,
768
00:55:05,536 --> 00:55:08,612
{\an8}♪ Always be with you ♪
769
00:55:09,582 --> 00:55:11,053
...seorang pria 27 tahun...
770
00:55:13,223 --> 00:55:14,493
...mengalami patah kaki...,
771
00:55:16,933 --> 00:55:18,692
...dan Young Jae, yang baru
berumur 20 tahun saat itu...,
772
00:55:21,403 --> 00:55:26,343
...tiba-tiba harus menopang
keluarga kecilnya.
773
00:55:28,598 --> 00:55:37,646
{\an8}♪ Mungkin untuk kita suatu hari nanti ♪
774
00:55:49,192 --> 00:55:50,493
Maaf, kami sudah tutup...
775
00:55:57,872 --> 00:55:58,933
Joon Young.
776
00:56:12,183 --> 00:56:13,252
Kenapa...
777
00:56:14,482 --> 00:56:15,723
Kenapa kau tidak memberitahuku?
778
00:56:33,042 --> 00:56:34,172
Maafkan aku.
779
00:56:41,343 --> 00:56:42,712
Aku tidak tahu apa-apa.
780
00:56:46,522 --> 00:56:47,823
Maafkan aku.
781
00:57:37,502 --> 00:57:38,872
Kautata rambut dimana?
782
00:57:49,953 --> 00:57:52,183
Padahal Young Jae bilang
ini bukan salahku...,
783
00:57:53,982 --> 00:57:55,582
...tapi aku merasa ini semua salahku.
784
00:57:59,493 --> 00:58:01,493
Seharusnya itu semua kesalahanku.
785
00:58:03,863 --> 00:58:05,433
Maafkan aku atas semuanya.
786
00:58:06,903 --> 00:58:08,462
Aku sungguh minta maaf.
787
00:58:11,232 --> 00:58:12,872
Aku merasa bersalah pada
Young Jae.
788
00:58:15,343 --> 00:58:17,243
Dia berusaha menahan air matanya...,
789
00:58:18,212 --> 00:58:19,513
...tapi dia terlihat sangat cantik...
790
00:58:21,482 --> 00:58:23,653
...sampai rasanya
jantungku mau meledak.
791
00:59:19,782 --> 00:59:26,782
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
792
00:59:26,782 --> 00:59:34,251
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
793
00:59:42,323 --> 00:59:45,133
[THE THIRD CHARM]
794
00:59:45,462 --> 00:59:47,363
Jadi ini hari ke-2 kita
setelah 7 tahun berlalu.
795
00:59:49,033 --> 00:59:52,602
Lebih tepatnya, 6 tahun 11 bulan.
796
00:59:55,002 --> 00:59:56,172
Ini pasti pertama kalinya kau kemari.
797
00:59:56,712 --> 00:59:58,413
Ikuti saja aku.
798
00:59:58,542 --> 01:00:00,243
Aku akan membantumu menyesuaikan
kecepatannya.
799
01:00:00,783 --> 01:00:01,883
Terima kasih.
800
01:00:01,883 --> 01:00:06,212
Hari ini, aku akan membuat bayi
polosku menjadi pria sejati.
801
01:00:06,522 --> 01:00:07,622
Selamat pagi!
802
01:00:07,622 --> 01:00:09,153
Apa kau bermimpi tentang cinta pertamamu?
803
01:00:09,582 --> 01:00:12,122
Katanya mimpi bisa
jadi kenyataan.
804
01:00:18,832 --> 01:00:21,903
Haruskah kita makan malam dan
menonton film sekaligus?
805
01:00:25,272 --> 01:00:26,372
Joon Young!
806
01:00:27,473 --> 01:00:28,903
Siapa?/ Ayah Ibu.
807
01:00:29,142 --> 01:00:30,772
Orang tuamu di sini?/
Bagaimana ini?
808
01:00:30,796 --> 01:00:32,796
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me