1 00:00:00,000 --> 00:00:04,257 English Subtitles by VIU Alih Bahasa: Artha Regina 2 00:00:04,257 --> 00:00:09,762 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 3 00:00:17,627 --> 00:00:19,067 Ada apa ini? Siapa kalian? 4 00:00:19,697 --> 00:00:21,396 Polisi./ Mau apa polisi kemari? 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,436 Masuk! 6 00:00:23,467 --> 00:00:25,037 Minggir! 7 00:00:25,436 --> 00:00:26,467 Minggir! 8 00:00:29,037 --> 00:00:30,076 Detektif Lee./ Ya! 9 00:00:30,076 --> 00:00:31,177 Naik! 10 00:00:32,907 --> 00:00:33,947 Tangkap mereka! 11 00:00:54,397 --> 00:00:58,466 2012 akhirnya akan berakhir, dan tahun 2013 yang baru akan dimulai. 12 00:00:58,466 --> 00:01:01,437 Lihatlah keramaian ini. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,837 Tahan semua orang yang ada di sini. 14 00:01:03,007 --> 00:01:04,447 Ten./ Semua orang ini? 15 00:01:04,707 --> 00:01:05,977 Nine! 16 00:01:05,977 --> 00:01:07,177 Pecandu!/ Eight. 17 00:01:08,347 --> 00:01:09,477 Seven./ Hei, berhenti! 18 00:01:10,087 --> 00:01:11,516 Six. 19 00:01:11,847 --> 00:01:13,317 Five. 20 00:01:13,457 --> 00:01:14,686 Four. 21 00:01:14,686 --> 00:01:16,557 Three, two. 22 00:01:16,557 --> 00:01:18,626 Adieu! (=selamat tinggal)/ Happy New Year! 23 00:01:47,356 --> 00:01:49,416 Di dunia ini, ada dua tipe wanita. 24 00:01:50,686 --> 00:01:52,427 Wanita yang harus kau temui... 25 00:01:53,126 --> 00:01:54,996 ...dan wanita yang sebaiknya tidak kau temui. 26 00:01:57,097 --> 00:02:00,367 Dan hari ini, aku bertemu dengan wanita tipe ketiga. 27 00:02:02,237 --> 00:02:04,136 Wanita yang seharusnya tidak pernah kutemui lagi. 28 00:02:05,766 --> 00:02:06,936 Si wanita jahat itu. 29 00:02:10,946 --> 00:02:13,417 [Episode 3] 30 00:02:17,716 --> 00:02:18,887 Ke sebelah kiri. 31 00:02:18,887 --> 00:02:20,387 Ikuti petugas yang pakai baju warna hijau./ Yang pria, ke kiri. 32 00:02:20,387 --> 00:02:22,186 Yang wanita, lewat sini./ Ikuti dia. 33 00:02:22,186 --> 00:02:24,026 Pelan-pelan saja. 34 00:02:24,026 --> 00:02:25,526 Kiri, kubilang. 35 00:02:25,526 --> 00:02:27,327 Pelan-pelan saja. Hati-hati. 36 00:02:27,327 --> 00:02:28,457 Pak Polisi./ Ya. 37 00:02:28,696 --> 00:02:30,827 Dengar, ini... Oh, bukan ini./ Sangat hangat di dalam bus. 38 00:02:30,827 --> 00:02:33,066 Ini. 39 00:02:33,167 --> 00:02:36,367 Aku baru sekali mencicil ini, padahal ini bayarnya 12 kali cicilan. 40 00:02:36,367 --> 00:02:38,307 Lewat sini./ Aku harus mencari pasangan sepatunya. 41 00:02:38,436 --> 00:02:39,737 Baiklah, jadi masuklah dulu ke bus. 42 00:02:39,737 --> 00:02:41,177 Aku harus.../ Nanti kami akan mencarinya, jadi naiklah. 43 00:02:41,177 --> 00:02:42,436 Bawa dia. 44 00:02:42,436 --> 00:02:45,077 Cepat ke kiri kalian. 45 00:02:48,876 --> 00:02:49,987 Perhatikan langkahnya. 46 00:02:50,517 --> 00:02:52,387 Aku belum pernah seperti ini sebelumnya. 47 00:02:52,387 --> 00:02:54,186 Kau pernah seperti ini sebelumnya? 48 00:02:54,286 --> 00:02:56,117 Sudah kubilang cepat. 49 00:02:58,557 --> 00:02:59,656 Kenapa kami disini?/ Biarkan kami pergi. 50 00:02:59,656 --> 00:03:02,057 Ahjussi!/ Kenapa kau membawa kami ke sini? 51 00:03:02,156 --> 00:03:03,596 Kau mau kemana? 52 00:03:03,996 --> 00:03:06,696 Kenapa kalian ini? 53 00:03:08,196 --> 00:03:09,196 Omo. 54 00:03:09,196 --> 00:03:10,566 Apa Ahjussi ini gila? 55 00:03:11,207 --> 00:03:13,177 Aku pinjam sebentar. 56 00:03:13,536 --> 00:03:15,637 Kau tahu berapa harganya ini? 57 00:03:16,376 --> 00:03:18,607 Baiklah, semuanya. 58 00:03:18,607 --> 00:03:19,917 Perhatian!/ Perhatian, semuanya! 59 00:03:20,177 --> 00:03:24,246 Yang pria, ikuti petugas laki-laki. 60 00:03:24,446 --> 00:03:26,786 Yang wanita, ikuti petugas wanita. 61 00:03:26,957 --> 00:03:30,057 Kalian semua akan dibawa ke kamar kecil dan sampel urin kalian akan diuji. 62 00:03:30,357 --> 00:03:31,427 Kalian mengerti? 63 00:03:31,427 --> 00:03:33,626 Aku tadi sudah buang air kecil./ Hei, bisa diam tidak? 64 00:03:34,156 --> 00:03:36,626 Baiklah. Jika kalian bisa bekerja sama..., 65 00:03:36,696 --> 00:03:39,767 ...kalian bisa cepat pulang. Ini sangat gampang, bukan? 66 00:03:39,867 --> 00:03:41,797 Baiklah kalau begitu. Berangkat! 67 00:03:42,297 --> 00:03:45,667 Kalian dengar, 'kan? Yang pria, berbarislah. 68 00:03:46,107 --> 00:03:47,337 Cepat sana! 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,476 Sudah kusuruh cepat. Kenapa masih berdiri disini? 70 00:03:50,476 --> 00:03:51,506 Cepat. 71 00:03:51,707 --> 00:03:56,376 Yang wanita, pelan-pelanlah. 72 00:03:56,446 --> 00:04:00,216 Keluar dari sini, terus belok kiri. Nanti ada toilet wanita disana. 73 00:04:00,256 --> 00:04:01,487 Lewat sini. Aigoo. 74 00:04:01,786 --> 00:04:03,156 Kalian berdua. Cepat ke toilet sekarang./ Astaga. 75 00:04:03,226 --> 00:04:05,457 Hei, aku harus ambil syalku. Itu masih baru. 76 00:04:05,457 --> 00:04:07,526 Cepatlah, kalian berdua. 77 00:04:07,696 --> 00:04:09,397 Cepatlah ke toilet. 78 00:04:09,397 --> 00:04:12,566 Dia mengambil syal bulu rubahku. 79 00:04:12,897 --> 00:04:14,066 Cepatlah sedikit. 80 00:04:15,167 --> 00:04:17,367 Yang cepat, ya? 81 00:04:18,636 --> 00:04:20,737 Jika kalian ada masalah prostat, pergilah ke dokter. 82 00:04:20,737 --> 00:04:22,177 Kenapa lama sekali? 83 00:04:22,777 --> 00:04:23,847 Cepat. 84 00:04:24,777 --> 00:04:26,576 Kalau sudah selesai, keluarlah. 85 00:04:27,847 --> 00:04:30,886 Kenapa kau malah ambil urine orang lain? 86 00:04:30,886 --> 00:04:33,487 Aneh benar kau ini. 87 00:04:35,217 --> 00:04:36,756 Kalau sudah selesai, keluar. 88 00:04:43,467 --> 00:04:46,266 Young Jae, aku harus bagaimana ini? 89 00:04:46,636 --> 00:04:49,037 Gara-gara aku panik, pipisku tak keluar. 90 00:04:49,037 --> 00:04:50,436 Jangan terlalu panik. 91 00:04:55,537 --> 00:04:58,376 Tidak, Anda tidak bisa begini. 92 00:04:58,506 --> 00:04:59,506 Charlie? 93 00:05:00,146 --> 00:05:01,646 Pak Polisi. 94 00:05:02,277 --> 00:05:06,186 Steve ini benar-benar naif, jadi dia tidak bisa minum. 95 00:05:06,186 --> 00:05:09,086 Ya makanya, kita nanti bisa tahu dia mabuk atau teler... 96 00:05:09,086 --> 00:05:11,756 ...kalau rambut dan urinnya diuji. 97 00:05:12,557 --> 00:05:16,527 Pak, dia ini harus segera merilis album. 98 00:05:16,527 --> 00:05:19,027 Album itu hal terakhir yang harusnya kau khawatirkan. 99 00:05:19,027 --> 00:05:20,537 Dia ini bisa saja nanti masuk penjara. 100 00:05:20,537 --> 00:05:22,136 Dasar orang ini. 101 00:05:22,737 --> 00:05:26,436 Pengacara Kim, perusahaan kami membayarmu dengan bayaran besar tiap bulan. 102 00:05:26,436 --> 00:05:28,537 Kau harusnya cepat kesini. 103 00:05:28,537 --> 00:05:29,636 Charlie? 104 00:05:33,446 --> 00:05:36,987 Ya. Baiklah. 105 00:05:39,217 --> 00:05:41,186 Si pecandu itu tertangkap di TKP..., 106 00:05:41,186 --> 00:05:42,617 ...tapi dia pura-pura tidak bersalah. 107 00:05:43,386 --> 00:05:44,586 Katanya dia tidak kenal Steve. 108 00:05:45,227 --> 00:05:46,427 Dia tidak mengenalku? 109 00:05:47,626 --> 00:05:48,896 Dia serius bilang begitu? 110 00:05:48,896 --> 00:05:50,126 Kau kenapa? 111 00:05:50,227 --> 00:05:52,126 Suruh dia datang ke sini./ Tenanglah. 112 00:05:52,227 --> 00:05:54,336 Padahal aku beli banyak narkoba dari.../ Hei, berhenti. 113 00:05:56,836 --> 00:05:59,136 Dia lagi sangat lemah sekarang..., 114 00:05:59,436 --> 00:06:02,537 ...jadi dia akan tetap bungkam sampai pengacaranya tiba di sini. 115 00:06:03,177 --> 00:06:04,547 Sadarlah kau ini. 116 00:06:05,307 --> 00:06:08,617 Hei, apa kau sudah menyuruh yang lainnya pulang? 117 00:06:08,617 --> 00:06:10,717 Hasil tes urine-nya tak perlu menunggu lama..., 118 00:06:10,717 --> 00:06:12,547 ...jadi orang-orang yang tidak bersalah sudah boleh pulang. 119 00:06:13,756 --> 00:06:15,487 Kenapa?/ Apa? 120 00:06:16,417 --> 00:06:17,626 Tak kenapa-kenapa. 121 00:06:28,996 --> 00:06:30,107 Ohn Joon Young. 122 00:06:32,867 --> 00:06:33,907 Benar kau, 'kan? 123 00:06:35,607 --> 00:06:37,277 Aku hampir tak mengenalimu. 124 00:06:41,847 --> 00:06:42,977 Kau tidak ingat aku? 125 00:06:45,547 --> 00:06:47,157 Kau sudah banyak berubah. 126 00:06:47,787 --> 00:06:50,287 Kawat gigi dan kacamatamu kemana? 127 00:06:52,487 --> 00:06:55,956 Ini sudah tujuh tahun berlalu. 128 00:06:56,727 --> 00:06:58,896 Benar juga. Sudah tujuh tahun. 129 00:06:59,696 --> 00:07:01,066 Sudah lama sekali, ya. 130 00:07:01,836 --> 00:07:05,066 Kenapa kita bisa bertemu disini? Aku sangat senang bertemu kau. 131 00:07:05,936 --> 00:07:07,107 Senang? 132 00:07:09,847 --> 00:07:12,376 Sepatuku tidak ketemu, syalku juga diambil orang. 133 00:07:12,477 --> 00:07:15,146 Hari ini hari tersial. 134 00:07:15,777 --> 00:07:16,987 Ada apa ini? 135 00:07:17,287 --> 00:07:19,246 Aku tidak salah apa-apa. 136 00:07:19,246 --> 00:07:20,756 Bukan aku./ Minggir. 137 00:07:20,756 --> 00:07:23,657 Young Jae! Aku tidak bersalah!/ Minggir! 138 00:07:23,657 --> 00:07:24,956 Nanti saja kita bicara! 139 00:07:25,256 --> 00:07:27,326 Aku sungguh tidak salah apa-apa! 140 00:07:27,427 --> 00:07:28,557 Minggir. 141 00:07:28,557 --> 00:07:30,027 Bagaimana ini? 142 00:07:57,557 --> 00:07:58,686 Hei. 143 00:07:59,357 --> 00:08:02,357 Ini makanan pertama kita tahun ini. Kenapa kau harus beli ramen? 144 00:08:02,427 --> 00:08:05,167 Memangnya ada restoran yang jual sup kue beras jam segini? 145 00:08:05,167 --> 00:08:07,537 Padahal kau makan juga ramennya. 146 00:08:08,696 --> 00:08:10,467 Kapten, makanlah ramennya juga. 147 00:08:10,467 --> 00:08:12,706 Kita semua harus makan bersama. 148 00:08:13,307 --> 00:08:14,636 Kemarilah. 149 00:08:32,226 --> 00:08:34,027 Hari ini cuacanya sangat indah, bukan? 150 00:08:34,027 --> 00:08:35,657 Musim semi akhirnya tiba. 151 00:08:35,657 --> 00:08:38,826 Aku ingin sekali berlibur, tapi aku tidak sabar sampai akhir pekan. 152 00:08:38,826 --> 00:08:41,966 Seiring dengan semangat ceria hari ini, inilah lagu pertama kami. 153 00:08:43,537 --> 00:08:45,936 Jika seorang arsitek tinggal di rumah yang jelek..., 154 00:08:45,936 --> 00:08:47,907 ...akankah kau meminta orang itu membangun rumahmu? 155 00:08:50,047 --> 00:08:52,147 Jika perancang mode mengenakan pakaian tak rapi..., 156 00:08:52,846 --> 00:08:54,076 ...akankah kau membeli pakaian dari perancang itu? 157 00:08:55,116 --> 00:08:57,086 Begitu juga dengan penata rambut. 158 00:08:58,186 --> 00:09:00,956 Bagi kita, gaya rambut kita sama pentingnya dengan kehidupan kita. 159 00:09:04,226 --> 00:09:08,757 Kalian harus lebih takut bagaimana hasil tatanan rambutmu daripada tertikam pisau. 160 00:09:09,726 --> 00:09:11,167 Apa menurutmu juga seperti itu? 161 00:09:12,096 --> 00:09:13,537 Ya, aku takut. 162 00:09:14,066 --> 00:09:16,137 Maka kau harus lebih takut. 163 00:09:16,436 --> 00:09:17,436 Baik. 164 00:09:19,267 --> 00:09:21,936 Jangan hanya bertanya pelanggan ingin rambutnya ditata seperti apa. 165 00:09:21,936 --> 00:09:25,547 Kalian juga harus merekomendasikan jenis gaya rambut tertentu pada pelanggan. 166 00:09:25,547 --> 00:09:27,777 Lantas bagaimana caranya? 167 00:09:28,047 --> 00:09:31,216 Menurut kalian apa yang harus dilakukan? Kalian perlu belajar. 168 00:09:31,216 --> 00:09:32,801 Aku akan mendadak memeriksa portofolio kalian dan... 169 00:09:32,826 --> 00:09:34,411 ...mempertimbangkannya saat kalian tes naik jabatan. 170 00:09:37,657 --> 00:09:38,826 Kalian tak bisa jawab? 171 00:09:39,086 --> 00:09:40,456 Baik./ Baik. 172 00:09:40,627 --> 00:09:41,696 Mari kita mulai bekerja. 173 00:09:42,696 --> 00:09:45,897 Menurutmu ini cocok buatku? 174 00:09:46,096 --> 00:09:48,196 Ya, kau terlihat sangat cantik. 175 00:09:48,196 --> 00:09:50,066 Apa aku sudah memberitahumu soal drama itu? 176 00:09:50,066 --> 00:09:52,767 Ya, menurutku ini luar biasa. 177 00:09:53,177 --> 00:09:54,407 Oh, benarkah? 178 00:09:54,407 --> 00:09:56,177 Sampai kapan drama itu tayang? 179 00:09:56,807 --> 00:09:58,177 Terlalu lama, 'kan? 180 00:09:58,177 --> 00:09:59,877 Ya, kau sudah lama tidak kemari. 181 00:09:59,877 --> 00:10:01,346 Sudah lama? 182 00:10:38,747 --> 00:10:40,586 Sore ini kau ada waktu? 183 00:10:41,017 --> 00:10:42,086 Ya. 184 00:10:42,517 --> 00:10:43,986 Mau pergi ke suatu tempat denganku? 185 00:10:44,757 --> 00:10:45,757 Kemana? 186 00:10:59,907 --> 00:11:02,537 Parah. Ini tidak bagus sama sekali. 187 00:11:02,637 --> 00:11:04,076 Separah apa? 188 00:11:04,076 --> 00:11:08,177 Parah. Sangat parah. 189 00:11:08,476 --> 00:11:10,047 Kenapa bisa separah ini? 190 00:11:10,547 --> 00:11:13,116 Kau dikhianati oleh cinta pertamamu. 191 00:11:13,116 --> 00:11:14,956 Omo, kau juga bisa tahu itu? 192 00:11:15,787 --> 00:11:17,927 Dia keren 'kan. Dia sangat jago. 193 00:11:18,356 --> 00:11:21,826 Ada 1, 2, 3, 4, 5... . 194 00:11:22,157 --> 00:11:24,527 Aku bisa lihat banyak orang. 195 00:11:24,826 --> 00:11:28,637 Kau dikhianati oleh satu pria setiap tahun. 196 00:11:28,637 --> 00:11:32,336 Benar./ Tepat ketika semua berjalan lancar, mereka malah menyakitimu lagi. 197 00:11:32,667 --> 00:11:33,677 Benar, benar. 198 00:11:33,677 --> 00:11:36,377 Ada banyak orang baik di luar sana. 199 00:11:37,247 --> 00:11:41,917 Tapi sepertinya kau hanya berkencan dengan orang jahat. 200 00:11:41,917 --> 00:11:45,216 Kau sungguh bisa menerawang itu? 201 00:11:45,216 --> 00:11:46,486 Astaga. 202 00:11:53,596 --> 00:11:55,997 Auramu sangat positif. 203 00:11:56,427 --> 00:11:57,566 Beritahu tanggal lahirmu. 204 00:11:58,427 --> 00:11:59,667 Cepat kasihtahu dia. 205 00:12:00,037 --> 00:12:02,436 Tak usah./ Ayolah. 206 00:12:02,936 --> 00:12:05,736 Apa kau tahu betapa sulitnya aku pesan di sini? 207 00:12:06,706 --> 00:12:10,747 Aku saja yang beritahu. Ulang tahunnya tanggal 1 Agustus. 208 00:12:10,747 --> 00:12:12,576 Hentikan./ Terus dia lahir tahun 1987. 209 00:12:13,106 --> 00:12:16,486 1987 berarti kau lahir di tahun kelinci. 210 00:12:17,116 --> 00:12:18,747 Ulang tahunmu juga bagus. 211 00:12:18,747 --> 00:12:21,116 Kau akan menemukan seorang pria tahun ini. 212 00:12:21,557 --> 00:12:23,557 Bagus. Omo, serius? 213 00:12:23,657 --> 00:12:27,627 Tapi bukan satu pria, tapi dua. 214 00:12:28,027 --> 00:12:32,627 Astaga. Bukan main. 215 00:12:33,167 --> 00:12:37,507 Kau tak pantas berbahagia buat orang lain. 216 00:12:38,366 --> 00:12:40,677 Hidupmu kesepian sekali. 217 00:12:41,407 --> 00:12:44,677 Seluruh hidupmu penuh dengan kesepian. 218 00:12:45,476 --> 00:12:49,216 Apa ada cara yang bisa mengubah itu? 219 00:12:54,216 --> 00:12:55,257 Kau merokok? 220 00:12:55,257 --> 00:12:56,417 Aku sudah berhenti. 221 00:12:57,486 --> 00:13:00,527 Daripada menghabiskan uang buat hal-hal seperti ini..., 222 00:13:00,527 --> 00:13:02,257 ...kau harus ikut komunitas sosial. 223 00:13:02,257 --> 00:13:04,027 Di suatu tempat yang banyak prianya. 224 00:13:05,767 --> 00:13:06,797 Ayo pergi, Unni. 225 00:13:06,797 --> 00:13:08,537 Diam dulu kau. 226 00:13:08,537 --> 00:13:09,537 Pergilah. 227 00:13:09,966 --> 00:13:12,507 Pergilah biar aku bisa merokok. 228 00:13:14,106 --> 00:13:18,007 Apa? Komunitas sosial? 229 00:13:18,247 --> 00:13:20,547 Aku 'kan pesan jasa dia bukan buat dengar dia bilang begitu. 230 00:13:20,877 --> 00:13:23,716 Katanya pelayanan dia tak bagus akhir-akhir ini. 231 00:13:23,716 --> 00:13:26,446 Awas saja, nanti kukasih komentar jelek di situs dia. 232 00:13:28,986 --> 00:13:33,086 Unni sudah banyak berkencan. Apa kau tidak bosan? 233 00:13:33,497 --> 00:13:34,557 Tentu bosan. 234 00:13:35,356 --> 00:13:37,096 Tapi kenapa kau begitu terobsesi pacaran? 235 00:13:37,096 --> 00:13:40,137 Aku hanya lelah dengan orang-orang yang selalu kalkulatif dan tidak jujur. 236 00:13:40,836 --> 00:13:43,167 Aku ini bukan umur awal 30-an lagi. 237 00:13:43,637 --> 00:13:46,236 Aku sudah 35 tahun sekarang. 238 00:13:46,877 --> 00:13:50,706 Aku harus bertemu seorang pria yang ingin cepat menikah... dan langsung menikah. 239 00:13:50,706 --> 00:13:53,917 Aku ingin melahirkan anak perempuan yang cantik sebelum terlambat. 240 00:13:53,917 --> 00:13:55,446 Kau 'kan tahu tujuan hidupku. 241 00:13:56,686 --> 00:13:59,956 Pasti sangat menyenangkan punya anak yang mirip sepertimu. 242 00:14:00,517 --> 00:14:03,017 Jika aku melahirkan anak yang mirip denganku..., 243 00:14:03,017 --> 00:14:05,486 ...aku harus menghemat uang biar dia bisa operasi plastik. 244 00:14:07,696 --> 00:14:09,596 Dia bilang kau akan berhubungan dengan dua pria tahun ini..., 245 00:14:09,596 --> 00:14:11,866 ...jadi tetaplah waspada, dan pilih yang benar. 246 00:14:11,866 --> 00:14:14,167 Memikirkannya saja sudah melelahkan sekali. 247 00:14:14,497 --> 00:14:17,566 Sungguh membuang-buang emosi, waktu, dan uang. 248 00:14:17,866 --> 00:14:21,407 Perempuan sepertimu itu menikah saat kau menemukan pria yang tepat. 249 00:14:21,807 --> 00:14:24,147 Sudahlah. Aku cukup dengan hanya bekerja. 250 00:14:24,147 --> 00:14:25,807 Untung aku bos. 251 00:14:25,807 --> 00:14:27,846 Pasti mengerikan jika aku jadi bawahanmu. 252 00:14:27,976 --> 00:14:30,247 Lihatlah bagaimana semua anggota stafmu berat badannya jadi turun. 253 00:14:30,247 --> 00:14:33,216 Lagipula mereka juga lagi diet. 254 00:14:34,917 --> 00:14:36,417 Unni, turunkan aku di sini. 255 00:14:41,826 --> 00:14:43,027 Aku kesepian. 256 00:14:43,297 --> 00:14:45,326 Bagaimana kalau kita minum segelas soju di rumahku... 257 00:14:45,326 --> 00:14:48,066 ...dan berangkat kerja samaan besok pagi? 258 00:14:49,397 --> 00:14:52,167 Kau memang kesepian belakangan ini. 259 00:14:52,436 --> 00:14:53,836 Apa kau mengalami menopause? 260 00:14:54,836 --> 00:14:56,436 Apa nanti kau bisa hamil? 261 00:14:57,647 --> 00:14:59,877 Pulang sana kau./ Dah. 262 00:15:00,777 --> 00:15:01,816 Dasar. 263 00:15:14,226 --> 00:15:15,927 Untuk pelanggan pria yang harus mengemudi nanti..., 264 00:15:15,927 --> 00:15:17,997 ...aku merekomendasikan Shirley Temple, yang tidak beralkohol..., 265 00:15:17,997 --> 00:15:19,627 ...tapi cukup untuk menikmati suasana hati. 266 00:15:20,037 --> 00:15:22,137 Untuk pelanggan wanita yang lebih memilih minuman keras, Descent... 267 00:15:22,436 --> 00:15:23,736 ...akan menjadi pilihan terbaik koktail pembuka. 268 00:15:24,907 --> 00:15:25,966 Kalau begitu pesan itu saja? 269 00:15:26,606 --> 00:15:28,706 Ya, kami pesan itu./ Terima kasih. 270 00:15:38,616 --> 00:15:43,057 Bagaimana kau mempertahankan wajah itu dari kau masih kecil? 271 00:15:43,657 --> 00:15:47,497 Kau bisa jadi tambah cantik..., 272 00:15:47,927 --> 00:15:49,356 ...tapi kau selalu sama. 273 00:15:50,027 --> 00:15:53,366 Pelanggan wanita mungkin jadi makin percaya diri dengan melihatmu. 274 00:15:55,537 --> 00:15:57,436 Di depan pacar mereka..., 275 00:15:57,767 --> 00:15:59,537 ...mereka pasti merasa sangat percaya diri dan bangga. 276 00:16:00,476 --> 00:16:01,507 Kau pekerja paruh waktu terbaik. 277 00:16:01,507 --> 00:16:05,647 Apa kau tahu kenapa aku, pekerja paruh waktu terbaik, bekerja di sini? 278 00:16:06,576 --> 00:16:08,277 Karena bos yang menawan? 279 00:16:08,647 --> 00:16:11,747 Hanya ada satu alasan aku bertahan dengan bos yang payah itu. 280 00:16:12,816 --> 00:16:16,086 Itu karena gajinya sedikit lebih tinggi dari tempat lain. 281 00:16:16,086 --> 00:16:17,086 Dasar. 282 00:16:18,226 --> 00:16:19,287 Selamat datang. 283 00:16:21,997 --> 00:16:24,767 Kau pasti lelah, jadi istirahatlah. 284 00:16:26,226 --> 00:16:29,767 Hello. Welcome to my bar. 285 00:16:29,767 --> 00:16:31,007 Come in. 286 00:16:32,407 --> 00:16:33,777 Sit down, please. 287 00:16:34,307 --> 00:16:36,946 I'll show you the menu. 288 00:16:37,606 --> 00:16:39,206 First, where are you from? (Asal kalian darimana?) 289 00:16:39,547 --> 00:16:41,547 Sweden./ Sweden, oh my god. 290 00:16:42,517 --> 00:16:43,846 I like Sweden... 291 00:16:44,247 --> 00:16:46,986 ...because I'll meet you there. 292 00:16:49,417 --> 00:16:50,456 Oke. 293 00:16:51,326 --> 00:16:52,387 Wait. 294 00:16:53,196 --> 00:16:56,326 Sebotol wiski Scotch. 295 00:16:56,767 --> 00:16:58,466 Sekarang, kau rupanya tidak peduli dengan ras wanita. 296 00:16:59,966 --> 00:17:02,436 Hei, itu namanya diskriminasi rasial. 297 00:17:02,897 --> 00:17:07,007 Tidak ada batasan dalam hal bercinta. 298 00:17:07,007 --> 00:17:09,207 Memangnya kau PBB apa?/ PBB? 299 00:17:10,646 --> 00:17:12,477 Lihatlah dia. 300 00:17:13,007 --> 00:17:16,586 Kakakmu datang menghabiskan malam terakhir liburannya di sini. 301 00:17:17,416 --> 00:17:19,316 Apa kebiasaan lama itu memang keturunan di keluargamu? 302 00:17:39,106 --> 00:17:40,176 Terima kasih. 303 00:17:49,947 --> 00:17:51,217 Cepatlah. 304 00:17:52,116 --> 00:17:53,987 Sebentar./ Cepat. 305 00:17:54,586 --> 00:17:56,757 Bapak baik-baik saja? 306 00:17:56,856 --> 00:17:58,656 Bapak tidak terluka?/ Aku baik-baik saja. 307 00:18:08,767 --> 00:18:11,566 Kau mendorongnya. Bukankah seharusnya kau minta maaf? 308 00:18:11,866 --> 00:18:14,906 Agasshi, jangan seperti itu. 309 00:18:16,437 --> 00:18:18,846 Ini tidak mau lepas./ Kenapa? 310 00:18:19,176 --> 00:18:21,047 Sepertinya ini gara-gara tergores di kursi roda. 311 00:18:21,146 --> 00:18:22,316 Menyebalkan sekali. 312 00:18:22,547 --> 00:18:24,586 Padahal ini edisi baru. 313 00:18:25,187 --> 00:18:26,957 Padahal dia gratis naik kereta bawah tanah. 314 00:18:26,987 --> 00:18:28,886 Kenapa dia jadi merepotkan orang lain? 315 00:18:28,886 --> 00:18:29,886 Dasar... 316 00:18:30,787 --> 00:18:31,856 Hei. 317 00:18:33,626 --> 00:18:35,227 Apa?/ Minta maaf. 318 00:18:35,727 --> 00:18:39,027 Makanya, kenapa juga dia naik kereta bawah tanah di jam sibuk begini? 319 00:18:39,866 --> 00:18:42,636 Dia harusnya tahu diri, dan tidak merepotkan orang lain. 320 00:18:43,066 --> 00:18:46,576 Beraninya kalian sembarangan bicara! 321 00:18:47,277 --> 00:18:50,106 Minta maaf. Minta maaf! 322 00:18:50,106 --> 00:18:51,247 Apaan coba? 323 00:18:51,547 --> 00:18:53,316 Dia gila. Ayo ke tempat lain saja. 324 00:18:53,517 --> 00:18:54,747 Minta maaf sebelum kau pergi. 325 00:18:55,477 --> 00:18:57,187 Lepas./ Minta maaf. 326 00:18:57,187 --> 00:18:59,687 Lepas. Lepas, kubilang! 327 00:19:05,626 --> 00:19:08,896 Jangan bilang kau memikirkan wanita itu. 328 00:19:09,656 --> 00:19:10,727 Tidak. 329 00:19:11,967 --> 00:19:12,997 Ya. 330 00:19:13,537 --> 00:19:18,707 Mungkin saja buat orang sepertimu, yang belum pernah pacaran dengan siapa pun. 331 00:19:18,707 --> 00:19:20,606 Apa maksudmu? Itu bukan masalah bagiku. 332 00:19:21,376 --> 00:19:22,507 Baiklah. 333 00:19:23,547 --> 00:19:24,947 Tujuh tahun lalu..., 334 00:19:24,947 --> 00:19:28,076 ...wanita itu memberimu satu hari pengalaman berpacaran. 335 00:19:28,346 --> 00:19:31,151 Dan kau kebetulan bertemu wanita yang sama pada tanggal.. 336 00:19:31,176 --> 00:19:33,880 ...31 Desember dari semua tanggal, seperti di film-film. 337 00:19:34,517 --> 00:19:37,156 Kau mungkin mengira jika ini takdir. 338 00:19:37,487 --> 00:19:40,797 Namun kisah seperti itu hanya ada di film-film. 339 00:19:40,896 --> 00:19:45,326 Tidak ada yang namanya takdir buat pria biasa sepertimu. 340 00:19:45,497 --> 00:19:47,366 Kau tidak akan pernah bertemu dengannya lagi. 341 00:19:47,467 --> 00:19:49,037 Dan itu jugalah harapanku. 342 00:19:49,437 --> 00:19:50,467 Tapi kenapa? 343 00:19:50,467 --> 00:19:53,237 Saat itu, kau tak lanjut kuliah dan ikut ujian rekrutmen polisi... 344 00:19:53,237 --> 00:19:54,977 ...karena perpisahan yang mengerikan itu. 345 00:19:55,836 --> 00:19:58,447 Dulu kau itu tak ada darah polisi. Itu tidak masuk akal. 346 00:19:59,846 --> 00:20:01,646 Tapi kenapa?/ Baiklah. 347 00:20:02,846 --> 00:20:12,227 Coba bayangkan aku seorang biksu... atau pendeta. 348 00:20:12,957 --> 00:20:14,057 Bagaimana? 349 00:20:17,797 --> 00:20:19,967 Persis apa yang kau pikirkan saat ini. 350 00:20:19,967 --> 00:20:21,737 Begitulah perasaanku saat itu. Oke. 351 00:20:23,166 --> 00:20:26,166 Kaget aku./ Jadi maksudnya dia tak lanjut kuliah terus ikut tes rekrutmen polisi... 352 00:20:26,166 --> 00:20:27,606 ...karena seorang wanita? 353 00:20:28,477 --> 00:20:32,547 Apa dia wanita yang membuatnya pertama kali nginap keluar semalaman? 354 00:20:33,477 --> 00:20:34,747 Padahal hanya ada satu wanita. 355 00:20:35,217 --> 00:20:36,586 Kau menghabiskan malam bersamanya? 356 00:20:36,586 --> 00:20:38,346 Dasar kau. Bisa-bisanya kau? 357 00:20:39,517 --> 00:20:42,487 Jangan bilang kau minta nomornya. 358 00:20:42,487 --> 00:20:44,326 Memangnya aku gila? Kenapa pula aku begitu? 359 00:20:44,326 --> 00:20:46,497 Aku takut kau terpancing karena haus akan cinta. 360 00:20:46,497 --> 00:20:48,156 Aku tak haus akan cinta, ya! 361 00:20:49,297 --> 00:20:53,197 Apa nomorku masih nomor pertama yang disimpan di speed dial ponselmu? 362 00:20:54,297 --> 00:20:55,297 Ya. 363 00:20:56,096 --> 00:20:58,507 Jadi aku harus bagaimana? 364 00:20:58,507 --> 00:21:01,136 Aku hanya harus membantumu. Apa lagi yang harus kulakukan? 365 00:21:01,576 --> 00:21:02,576 Bagaimana kalau wanita arah jam 2? 366 00:21:02,576 --> 00:21:04,876 Mana?/ Hei, hei. 367 00:21:05,307 --> 00:21:08,547 Kau harus pergi ke arah jam lima. Cepat. 368 00:21:11,987 --> 00:21:17,487 Hei. Sudah waktunya aku memamerkan wajah tampanku lagi. 369 00:21:17,826 --> 00:21:19,557 Aku akan mengurus malam terakhir liburanmu..., 370 00:21:19,626 --> 00:21:21,527 ...jadi kau percaya saja padaku dan tunggulah. Oke? 371 00:21:28,697 --> 00:21:30,866 Lupakanlah wanita yang seperti gunung berapi itu. 372 00:21:38,047 --> 00:21:41,017 Astaga. Mana gelasku? 373 00:21:42,247 --> 00:21:43,916 Aku tidak bisa minum seperti ini. 374 00:21:45,217 --> 00:21:48,057 Hei. Tahu harga tas ini? 375 00:21:48,316 --> 00:21:50,126 Kau mau tanggung jawab bagaimana?/ Terus bajuku? 376 00:21:50,826 --> 00:21:52,356 Bajuku juga robek. 377 00:21:53,057 --> 00:21:54,697 Beraninya kau membandingkan baju murahan itu dengan tasku? 378 00:21:54,697 --> 00:21:57,297 Sudah, sudah. Jangan marah begitu. 379 00:21:57,527 --> 00:21:59,197 Mana bisa aku tenang di sini? 380 00:22:00,066 --> 00:22:03,606 Bapak kursi roda itu hampir terluka karena mereka ini. 381 00:22:03,606 --> 00:22:06,136 Terluka? Dia terluka? 382 00:22:06,136 --> 00:22:07,977 Perkataan sudah cukup buat melukai orang. 383 00:22:08,037 --> 00:22:09,846 Sepertinya masalahnya tidak terlalu serius. 384 00:22:10,007 --> 00:22:12,547 Kenapa kalian tidak berdamai saja dan menyelesaikan ini? 385 00:22:12,547 --> 00:22:13,816 Kau memihak si pria kursi roda itu, bukan? 386 00:22:14,676 --> 00:22:16,947 Dia ini begini karena dia gagal merampas uang dariku. 387 00:22:16,947 --> 00:22:18,717 Lihatlah tasku hancur gara-gara dia. 388 00:22:20,017 --> 00:22:21,356 Aku yakin mereka ini dari jaringan penipuan. 389 00:22:21,356 --> 00:22:23,586 Apa, jaringan penipuan? 390 00:22:23,757 --> 00:22:25,727 Det. Lee, ada apa kemari? 391 00:22:26,727 --> 00:22:28,826 Kenapa baru datang sekarang? 392 00:22:29,967 --> 00:22:31,797 Aku sudah dengar masalahnya dari pacarku. 393 00:22:31,797 --> 00:22:32,926 Oh, begitu? 394 00:22:33,297 --> 00:22:35,566 Oppa. Dia ini gila. 395 00:22:35,566 --> 00:22:38,336 Dia ini penipu. Pasti dia sering melakukannya. 396 00:22:39,066 --> 00:22:41,777 Sudah kauperiksa identitasnya?/ Ya, sekarang mau kuperiksa. 397 00:22:43,906 --> 00:22:45,146 Perlihatkan KTP-mu. 398 00:22:47,076 --> 00:22:48,717 Kenapa cuma aku saja? 399 00:22:49,477 --> 00:22:50,947 Perlihatkan dulu KTP-mu. 400 00:22:52,217 --> 00:22:55,257 Periksa KTP dia dulu. 401 00:22:55,386 --> 00:22:59,227 In Korea, the most handsome guy... (Di Korea, orang paling tampan... 402 00:22:59,227 --> 00:23:00,356 ...is me. (...adalah aku). 403 00:23:01,656 --> 00:23:02,957 And number two... (Dan yang kedua... 404 00:23:03,426 --> 00:23:05,666 ...this guy, Mr. Ohn. (...orang itu, Tn. Ohn) 405 00:23:06,066 --> 00:23:07,197 Hey, Mr. Ohn. 406 00:23:08,297 --> 00:23:09,537 Hei, Joon Young. 407 00:23:10,636 --> 00:23:11,666 Hei. 408 00:23:16,807 --> 00:23:18,846 Lihatlah gigolo itu. 409 00:23:28,116 --> 00:23:29,217 Halo? 410 00:23:30,027 --> 00:23:31,086 Hei. 411 00:23:33,997 --> 00:23:35,126 Siapa? 412 00:23:36,126 --> 00:23:37,366 Itu suara wanita. 413 00:23:39,666 --> 00:23:40,896 Siapa dia? 414 00:23:41,836 --> 00:23:43,467 Jadi apa kau akan membelikanku tas lagi? 415 00:23:43,467 --> 00:23:45,437 Tentu saja. Itu bukan masalah besar. 416 00:23:53,977 --> 00:23:56,116 Halo./ Ada yang bisa dibantu? 417 00:23:57,586 --> 00:23:59,116 Aku Kapten Subdit Jatanras di Polres Joongang. 418 00:24:01,916 --> 00:24:04,057 Halo, Petugas Senior Seo. 419 00:24:18,294 --> 00:24:20,264 Soal geng nomor dua... 420 00:24:20,264 --> 00:24:22,635 Anak muda yang tegap itu bunuh diri. 421 00:24:23,804 --> 00:24:26,135 Keluarganya pasti kesulitan mengatasinya. 422 00:24:26,405 --> 00:24:28,675 Jadi mereka mengajukan otopsi, 'kan? 423 00:24:28,675 --> 00:24:30,074 Ya, benar. 424 00:24:30,445 --> 00:24:33,385 Kapten memang paham sekali. Aku bahkan tidak perlu memberitahumu. 425 00:24:33,685 --> 00:24:37,185 Kapten tidak perlu datang ke kantor besok. Langsung saja ke Badan Forensik. 426 00:24:37,584 --> 00:24:38,584 Baik. 427 00:24:40,225 --> 00:24:41,225 Jam 9 pagi, 'kan? 428 00:24:42,524 --> 00:24:43,655 Baiklah. 429 00:24:44,625 --> 00:24:45,695 Ya. 430 00:25:09,044 --> 00:25:10,514 Dasar orang jahat itu. 431 00:25:12,314 --> 00:25:14,625 Korea ini memang korup sampai ke akarnya. 432 00:25:15,784 --> 00:25:17,554 Kau belum berubah sama sekali rupanya. 433 00:25:20,895 --> 00:25:21,895 Apa maksudmu? 434 00:25:22,225 --> 00:25:24,564 Kau masih saja berisik, dan bahkan amarahmu itu belum berubah. 435 00:25:24,935 --> 00:25:27,365 Jadi apa aku harus membiarkan bajingan itu begitu saja? 436 00:25:28,234 --> 00:25:30,605 Polisi yang hebat dikritik karena orang seperti mereka...., 437 00:25:30,605 --> 00:25:32,405 ...dan bahkan orang-orang sepertiku pun dikritik. 438 00:25:38,145 --> 00:25:39,445 Pahitnya. 439 00:25:44,014 --> 00:25:45,484 Tapi, kenapa kau tidak minum? 440 00:25:46,784 --> 00:25:48,655 Padahal aku mentraktirmu sebagai rasa terima kasihku. 441 00:25:49,284 --> 00:25:51,225 Tak perlu. Aku permisi. 442 00:25:53,494 --> 00:25:55,395 Kau tak bisa pergi ke mana pun sebelum kita habiskan ini. 443 00:26:14,885 --> 00:26:17,584 Ohn Joon Young. Kau sudah dewasa sekarang. 444 00:26:19,215 --> 00:26:21,284 Kau sudah banyak berubah. 445 00:26:22,625 --> 00:26:23,655 Aku serius. 446 00:26:29,665 --> 00:26:31,365 Kau sungguh baik-baik saja seperti ini? 447 00:26:53,084 --> 00:26:55,425 Kau sungguh baik-baik saja seperti ini sekarang? 448 00:27:02,024 --> 00:27:03,435 Saat itu..., 449 00:27:05,935 --> 00:27:08,435 ...aku bingung apa aku harus meneleponmu... 450 00:27:09,534 --> 00:27:13,074 ...atau apa aku harus pergi menemuimu. 451 00:27:14,705 --> 00:27:18,274 Aku sangat ragu-ragu. 452 00:27:21,885 --> 00:27:25,455 Selama tujuh tahun terakhir, kau sama sekali tak menghubungiku. 453 00:27:26,655 --> 00:27:30,494 Terus tiba-tiba kau meneleponku seperti ini saat kau butuh aku. 454 00:27:31,254 --> 00:27:34,564 Dan kau tersenyum dan memanggil namaku seolah-olah tidak pernah terjadi apa-apa. 455 00:27:36,294 --> 00:27:37,734 Bagimu aku ini apa? 456 00:27:45,205 --> 00:27:47,905 Hei, kenapa kau senyum? 457 00:27:49,875 --> 00:27:51,175 Kenapa senyum? 458 00:27:53,715 --> 00:27:55,885 Tanpa kacamata, kau jadi tampan. 459 00:27:57,915 --> 00:27:58,955 Kau pakai kontak lensa? 460 00:28:00,554 --> 00:28:02,225 Aku operasi lasik! 461 00:28:07,695 --> 00:28:08,725 Apa kau... 462 00:28:10,365 --> 00:28:12,195 ...jangan-jangan mencampakkanku karena aku pakai kacamata? 463 00:28:18,205 --> 00:28:19,234 Terus apa? 464 00:28:20,574 --> 00:28:22,074 Pasti karena kawat gigiku. 465 00:28:22,274 --> 00:28:23,774 Kau malu karena aku, 'kan? 466 00:28:27,084 --> 00:28:28,115 Tidak. 467 00:28:29,284 --> 00:28:30,584 Kau itu manis. 468 00:28:30,754 --> 00:28:31,855 Manis? 469 00:28:37,994 --> 00:28:39,794 Padahal aku manis, tapi kenapa kau seperti itu? 470 00:28:41,824 --> 00:28:43,994 "Hari ini hari pertama kita, ya." 471 00:28:44,935 --> 00:28:46,734 Kau sendiri yang bilang. 472 00:28:48,165 --> 00:28:51,004 Apa sebenarnya salahku? 473 00:28:51,774 --> 00:28:54,004 Teganya kau mencampakkanku seperti itu? 474 00:28:55,744 --> 00:28:57,314 Kau tak salah apa pun. 475 00:28:57,574 --> 00:28:59,415 Terus kenapa kau begitu? 476 00:29:07,355 --> 00:29:08,425 Dulu... 477 00:29:11,554 --> 00:29:13,594 Yah tak kenapa-kenapa. Mau bagaimana lagi. 478 00:29:17,564 --> 00:29:19,034 Dasar jahat. 479 00:29:23,334 --> 00:29:29,705 Aku tidak pernah memberi tahu siapa pun..., 480 00:29:34,385 --> 00:29:35,945 ...tapi aku sebenarnya... 481 00:29:38,715 --> 00:29:41,484 ...jadi polisi karena kau. 482 00:29:47,564 --> 00:29:50,234 Aku tidak bisa mempercayai semua wanita karena kau. 483 00:29:55,465 --> 00:29:56,705 Dasar jahat. 484 00:30:06,945 --> 00:30:08,415 Aku sangat membencimu. 485 00:30:11,615 --> 00:30:13,324 Kenapa kau tidak minum? 486 00:30:16,225 --> 00:30:18,094 Ini sudah habis. Kami pesan lagi. 487 00:30:19,895 --> 00:30:22,494 Satu botol lagi. 488 00:30:48,655 --> 00:30:50,895 Aku juga tidak baik-baik saja. 489 00:30:55,395 --> 00:30:56,465 Aku juga... 490 00:30:57,895 --> 00:30:58,935 ...memikirkanmu... 491 00:31:01,004 --> 00:31:02,534 ...dari waktu ke waktu. 492 00:31:11,715 --> 00:31:13,014 Kau baik-baik saja? 493 00:31:14,244 --> 00:31:15,584 Aku baik-baik saja. 494 00:31:23,725 --> 00:31:25,254 Berubah apaan. 495 00:31:26,625 --> 00:31:27,994 Kau belum berubah sedikitpun. 496 00:31:38,574 --> 00:31:41,645 Hei, kau tidak bisa tidur di sini. 497 00:31:45,145 --> 00:31:46,175 Hei. 498 00:31:47,385 --> 00:31:48,744 Bisa gila aku ini. 499 00:31:57,794 --> 00:32:00,064 [Masukkan kode sandi] 500 00:32:04,435 --> 00:32:06,865 Hei, bangun. 501 00:32:09,564 --> 00:32:12,234 Bagaimana ini? 502 00:32:42,365 --> 00:32:44,435 Kau akan menderita karena mabuk. 503 00:32:50,274 --> 00:32:51,445 Kau siapa? 504 00:32:52,415 --> 00:32:53,744 Kau tidak tahu siapa aku? 505 00:32:55,314 --> 00:32:56,415 Tak tahu. 506 00:32:57,514 --> 00:32:59,385 Kau tidak tahu? 507 00:33:01,284 --> 00:33:02,324 Lantas kenapa... 508 00:33:03,225 --> 00:33:04,955 ...kau di rumahku? 509 00:33:06,294 --> 00:33:07,524 Makanya itu. 510 00:33:09,295 --> 00:33:11,065 Kenapa aku disini? 511 00:33:11,065 --> 00:33:14,404 Ada secangkir kopi Kona dari Hawaii tepat di sampingmu. 512 00:33:14,935 --> 00:33:16,304 Mark Twain pun... 513 00:33:17,335 --> 00:33:21,605 ...sangat memujinya dan kopi ini memang pantas dipuji. 514 00:33:22,574 --> 00:33:23,574 Apa? 515 00:33:24,045 --> 00:33:27,114 Rasa pengar mengubah kesenangan semalam... 516 00:33:27,685 --> 00:33:30,654 ...menjadi kesakitan dan menderita keesokan paginya. 517 00:33:30,915 --> 00:33:35,025 Kopi itu akan membebaskanmu dari pengarmu. 518 00:33:45,594 --> 00:33:46,764 Bagaimana? 519 00:33:51,605 --> 00:33:54,304 Nikmat./ Tentu saja nikmat. 520 00:33:55,074 --> 00:33:59,514 Karena dibuat oleh orang yang menang Kejuaraan Barista ke-38. 521 00:34:00,844 --> 00:34:02,085 Apa kau tahu siapa itu? 522 00:34:03,755 --> 00:34:04,815 Entah. 523 00:34:05,614 --> 00:34:06,725 Aku. 524 00:34:13,824 --> 00:34:16,165 Ini ide yang luar biasa. 525 00:34:17,034 --> 00:34:18,134 Ini kartu namaku. 526 00:34:19,634 --> 00:34:22,235 Aku yakin itu pasti sangat berguna suatu hari nanti. 527 00:34:22,235 --> 00:34:24,335 Kau harus memasukkannya ke dalam sakumu./ Ya. 528 00:34:29,944 --> 00:34:32,674 Bacalah./ Apa ini? 529 00:34:32,674 --> 00:34:33,844 Baca saja dulu. 530 00:34:34,315 --> 00:34:35,384 Baik. 531 00:34:36,915 --> 00:34:39,685 [Pria bertopi dan bertopeng memukul kepala gadis itu dengan palu.] 532 00:34:44,654 --> 00:34:47,194 [Pria bertopi dan bertopeng memukul kepala gadis itu dengan palu.] 533 00:34:51,534 --> 00:34:52,634 Bagaimana? 534 00:34:54,634 --> 00:34:56,364 Mengerikan. 535 00:35:01,105 --> 00:35:03,514 Berarti aku telah berhasil. 536 00:35:04,315 --> 00:35:05,744 Ini film thriller kejahatan. 537 00:35:05,744 --> 00:35:08,415 Jadi jika adegan pertama membuatmu merinding, maka aku telah berhasil. 538 00:35:11,784 --> 00:35:18,625 Ini tentang pembunuh berantai psikopat yang menewaskan total 14 orang. 539 00:35:21,364 --> 00:35:24,134 Itu ditulis berdasarkan kisah nyata. 540 00:35:27,165 --> 00:35:31,005 Kau ingat kasus pembunuhan berantai di distrik barat daya? 541 00:35:35,145 --> 00:35:38,114 Ya, tentu saja. 542 00:35:38,875 --> 00:35:44,085 Aku ingat hari itu, si pembunuh ditangkap. 543 00:35:46,315 --> 00:35:50,594 Hari itu, Young Jae dan hidupku juga berubah. 544 00:35:50,725 --> 00:35:53,025 Young Jae? Kau kenal dia? 545 00:35:53,864 --> 00:35:57,395 Young Jae menyuruhku membangunkanmu jam 8 pagi. 546 00:35:57,395 --> 00:35:58,395 Jam berapa... 547 00:36:02,134 --> 00:36:04,505 Astaga. Terima kasih. 548 00:36:10,415 --> 00:36:14,614 Aigoo, ini sangat manusiawi bagimu. 549 00:36:15,384 --> 00:36:16,485 Maaf. 550 00:36:17,355 --> 00:36:18,614 Buat apa minta maaf? 551 00:36:19,315 --> 00:36:22,455 Aku mengutus dua personel ke Badan Forensik. 552 00:36:23,225 --> 00:36:25,625 Setelah kita mengecek, kita bisa langsung ke kantor. 553 00:36:25,694 --> 00:36:28,764 Aku tahu kita akan pergi karena kita menerima laporan. 554 00:36:29,464 --> 00:36:31,835 Tapi ini soal orang yang melarikan diri setelah menggelapkan uang perusahaannya. 555 00:36:33,295 --> 00:36:36,364 Kenapa pula orang seperti dia bakalan ada di rumah? 556 00:36:36,674 --> 00:36:38,505 Dia mungkin lagi hidup enak di suatu tempat. 557 00:36:39,904 --> 00:36:42,344 Pasti kita cuma buang-buang waktu di sini. 558 00:36:43,145 --> 00:36:44,744 Unit 201 ada di sana. 559 00:36:45,514 --> 00:36:47,145 Pasti dia tidak ada di sana. 560 00:36:49,415 --> 00:36:50,514 Apa ini? 561 00:36:51,114 --> 00:36:53,955 Ada rupanya. Dia di dalam. 562 00:36:55,424 --> 00:36:56,855 Minggir. 563 00:36:56,855 --> 00:36:59,225 Kau tal bisa buka kunci seperti itu. 564 00:37:00,364 --> 00:37:01,565 Hei! 565 00:37:03,435 --> 00:37:04,464 Hei! 566 00:37:07,105 --> 00:37:08,435 Kapten!/ Di mana? 567 00:37:08,435 --> 00:37:10,375 Dia ke arah sana! Di sana! 568 00:37:20,185 --> 00:37:21,214 Berhenti! 569 00:37:26,784 --> 00:37:27,855 Berhenti berlari! 570 00:37:33,255 --> 00:37:34,264 Hei! 571 00:37:36,025 --> 00:37:37,065 Berhenti berlari. 572 00:37:56,514 --> 00:37:57,554 Berhenti. 573 00:38:05,324 --> 00:38:07,764 Kenapa kau terus berlari menanjak? Kenapa tak menurun saja? 574 00:38:08,625 --> 00:38:09,725 Astaga. 575 00:38:10,735 --> 00:38:11,835 Tidak. 576 00:38:26,214 --> 00:38:27,514 Kau makan apa tadi? 577 00:38:34,185 --> 00:38:36,824 Makanlah./ Perutku lagi tak enak. 578 00:38:40,864 --> 00:38:42,764 Berhenti melihat pasar saham, dan makan saja kau. 579 00:38:42,994 --> 00:38:45,235 Kau sebaiknya tidak usah beli saham lagi. 580 00:38:45,534 --> 00:38:46,665 Tak akan. 581 00:38:47,735 --> 00:38:48,864 Uang saja tak punya. 582 00:38:49,264 --> 00:38:51,375 Semua gaji bulananku 'kan kukirim ke rekeningmu. 583 00:38:52,375 --> 00:38:55,444 Beraninya kau bertingkah sebagai wakil kepsek? 584 00:38:56,645 --> 00:38:58,815 Joon Young nginap di luar. 585 00:39:00,145 --> 00:39:01,415 Nginap di luar?/ Nginap di luar? 586 00:39:02,444 --> 00:39:04,014 Tidak, itu karena kerjaan. 587 00:39:05,485 --> 00:39:07,985 Joon Young seorang psiko mesum menderita OCD... 588 00:39:07,985 --> 00:39:10,855 ...yang membawa celana dalam dan kaos kakinya... 589 00:39:10,855 --> 00:39:13,565 ...walau dia lagi dalam pengintaian. 590 00:39:14,125 --> 00:39:16,735 Tapi dia memakai celana dalam yang sama selama dua hari kerja berturut-turut. 591 00:39:17,795 --> 00:39:21,335 Berarti dia nginap di luar. 592 00:39:21,534 --> 00:39:23,264 Apa maksudmu? Tadi aku lagi memecahkan kasus. 593 00:39:23,634 --> 00:39:26,105 Ya, pasti itu kasus yang sangat serius. 594 00:39:26,844 --> 00:39:27,904 Nak. 595 00:39:28,375 --> 00:39:30,844 Apa kau akhirnya berkencan? 596 00:39:31,475 --> 00:39:33,114 Jangan berkencan sama PNS. 597 00:39:33,344 --> 00:39:35,045 Apalagi guru. 598 00:39:36,415 --> 00:39:39,214 Mereka jadi lebih otoritatif dan kasar seiring dengan bertambahnya usia mereka. 599 00:39:42,355 --> 00:39:47,464 Ini rasanya mirip saat dia nginap di luar tujuh tahun lalu. 600 00:39:48,764 --> 00:39:51,034 Ini kedua kalinya dia nginap di luar setelah tujuh tahun. 601 00:39:52,764 --> 00:39:54,404 Apa ini kasus nginap di luar berantai? 602 00:39:56,935 --> 00:39:58,975 Jadi, apa kau berkencan atau tidak? 603 00:39:59,304 --> 00:40:02,174 Joon Young, kenapa kau menghindari pertanyaan? 604 00:40:02,744 --> 00:40:05,174 Orang yang seperti itu membuktikan kalau dia bersalah. 605 00:40:11,284 --> 00:40:12,755 Dasar Ohn Ri Won. 606 00:40:17,295 --> 00:40:18,694 Halo?/ Aku benar, 'kan? 607 00:40:18,694 --> 00:40:20,025 Ini kasus berantai. 608 00:40:20,264 --> 00:40:22,194 Dan lawannya mungkin wanita yang sama dari tujuh tahun lalu. 609 00:40:23,194 --> 00:40:24,295 Dasar. 610 00:40:26,464 --> 00:40:29,404 Kau pulang kesini jam segini berarti kau pulang kerja. 611 00:40:29,404 --> 00:40:32,375 Dan begitu kau selesai bekerja, kau tidak pernah keluar lagi. 612 00:40:32,775 --> 00:40:35,505 Berarti aku bisa pakai mobilmu. 613 00:40:39,375 --> 00:40:40,714 Kalau sudah kaupakai mobilnya, langsung dicuci. 614 00:40:43,315 --> 00:40:44,614 Dasar gila. 615 00:40:59,034 --> 00:41:00,864 Ohn Joon Young, kau sudah dewasa sekarang. 616 00:41:02,505 --> 00:41:04,335 Kau sudah banyak berubah. 617 00:41:08,545 --> 00:41:11,244 Apa sebenarnya salahku? 618 00:41:12,074 --> 00:41:14,315 Teganya kau mencampakkanku seperti itu? 619 00:41:16,755 --> 00:41:18,355 Kau tak salah apapun. 620 00:41:18,614 --> 00:41:20,384 Terus kenapa kau begitu? 621 00:41:26,054 --> 00:41:27,125 Dulu... 622 00:41:30,364 --> 00:41:32,065 Yah tak kenapa-kenapa. Mau bagaimana lagi. 623 00:41:44,744 --> 00:41:48,915 Rasanya seperti aku berjalan di dalam awan gelap sepanjang hari. 624 00:41:53,324 --> 00:41:54,725 Insiden yang terjadi tujuh tahun lalu... 625 00:41:56,154 --> 00:41:58,025 ...membuatku merasa gelisah dan terus menggangguku seharian. 626 00:42:05,835 --> 00:42:07,105 Kau tidak pintar..., 627 00:42:07,804 --> 00:42:09,065 ...dan keluargamu miskin. 628 00:42:09,605 --> 00:42:11,205 Harusnya kau itu punya hati nurani. 629 00:42:11,634 --> 00:42:14,605 Kau itu cuma asisten di salon rambut kompleks rumahmu. 630 00:42:19,114 --> 00:42:20,114 Hei! 631 00:42:21,784 --> 00:42:23,714 Lepas!/ Hentikan. 632 00:42:24,114 --> 00:42:26,355 Hentikan. Hentikan! 633 00:42:33,964 --> 00:42:35,194 Semua orang menghinaku... 634 00:42:37,994 --> 00:42:39,194 ...kalau aku anak yang menyedihkan... 635 00:42:40,034 --> 00:42:41,804 ...yang dibesarkan oleh nenekku karena orang tuaku sudah meninggal. 636 00:42:43,404 --> 00:42:44,574 Aku akan menunggu. 637 00:42:46,744 --> 00:42:48,944 Sampai kau datang, aku akan menunggu. 638 00:42:50,275 --> 00:42:51,844 Dan ketika nenekku meninggal..., 639 00:42:53,884 --> 00:42:59,685 ...aku masihlah anak yang menyedihkan yang ditinggalkan sendirian dengan kakakku. 640 00:43:05,395 --> 00:43:06,455 Unni. 641 00:43:07,464 --> 00:43:09,094 Tapi itu tidak menggangguku... 642 00:43:11,665 --> 00:43:13,435 ...karena aku masih punya kakak yang bisa diandalkan. 643 00:43:15,804 --> 00:43:17,904 [Rumah Sakit Umum Woori] 644 00:43:26,275 --> 00:43:27,645 Kakakku adalah ibuku..., 645 00:43:28,944 --> 00:43:29,944 ...ayahku..., 646 00:43:31,415 --> 00:43:33,054 ...dan nenekku. 647 00:43:37,594 --> 00:43:38,594 Unni. 648 00:43:56,444 --> 00:43:58,375 Kukira, aku sudah merasa cukup dengan kakakku saja. 649 00:44:00,415 --> 00:44:01,944 Dia lebih dari cukup. 650 00:44:08,585 --> 00:44:09,625 Bu. 651 00:44:11,194 --> 00:44:12,255 Bu Young Jae. 652 00:44:13,994 --> 00:44:18,034 Bagaimana ini? Aku harusnya membantu..., 653 00:44:18,034 --> 00:44:19,565 ...tapi ibuku sakit parah. 654 00:44:20,864 --> 00:44:21,964 Baiklah, pulanglah. 655 00:44:22,505 --> 00:44:23,735 Terima kasih. 656 00:44:23,875 --> 00:44:25,835 Jangan terlambat besok malam./ Baik, Bu. 657 00:44:33,545 --> 00:44:36,344 Padahal kau selalu tegas terhadap stafmu. Ada apa ini? 658 00:44:36,344 --> 00:44:37,685 Sekali lihat, dia pasti tadi bohong. 659 00:44:38,755 --> 00:44:41,125 Dia pasti punya alasan di balik itu. 660 00:44:41,125 --> 00:44:43,494 Alasan apa? Pasti dia lagi malas kerja. 661 00:44:43,994 --> 00:44:46,625 Aku selalu galak sama mereka, jadi tak apa sekali-kali aku membiarkan mereka. 662 00:44:47,824 --> 00:44:48,895 Aku bisa kerjakan ini sendirian. 663 00:44:50,094 --> 00:44:53,864 Dia itu hanya berperan sebagai pendukung drama,. 664 00:44:53,864 --> 00:44:56,435 Kenapa dia ingin menata rambutnya di sini untuk syuting malamnya? 665 00:44:58,534 --> 00:45:01,444 Mau kemana kau berpakaian begitu luar biasa hari ini? 666 00:45:02,744 --> 00:45:05,545 Mau bagaimana lagi? Aku tidak punya pilihan selain mengikuti sarannya. 667 00:45:06,145 --> 00:45:08,284 Aku sudah bergabung dengan komunitas salsa. 668 00:45:10,654 --> 00:45:13,214 Tapi, kenapa kau kelihatan murung? 669 00:45:16,085 --> 00:45:17,324 Kau memang mengenalku. 670 00:45:20,725 --> 00:45:23,665 [Lupakan saja! Cintailah takdirmu terlebih dahulu!] 671 00:45:33,475 --> 00:45:34,545 Dulu... 672 00:45:37,674 --> 00:45:39,775 Yah tak kenapa-kenapa. Mau bagaimana lagi. 673 00:45:42,545 --> 00:45:46,284 Kau ingat kasus pembunuhan berantai di wilayah barat daya? 674 00:45:48,154 --> 00:45:53,324 Aku ingat hari itu si pembunuh tertangkap. 675 00:45:55,625 --> 00:45:59,935 Hari itu, Young Jae dan hidupku juga berubah. 676 00:46:02,034 --> 00:46:04,505 Pembunuh berantai yang menggemparkan wilayah distrik barat daya... 677 00:46:04,505 --> 00:46:07,404 ...Seoul akhirnya ditangkap./ Dia akhirnya tertangkap juga. 678 00:46:08,705 --> 00:46:10,315 Berapa banyak orang yang dia bunuh? 679 00:46:10,315 --> 00:46:11,475 Mungkin tujuh orang. 680 00:46:11,475 --> 00:46:14,384 Masyarakat menjadi takut karena orang-orang seperti dia. 681 00:46:14,384 --> 00:46:17,784 [Pembunuh Berantai Ditangkap] 682 00:46:24,924 --> 00:46:27,295 [Ohn Joon Young] 683 00:46:30,634 --> 00:46:34,005 Ada hal mengerikan terjadi. 684 00:46:37,304 --> 00:46:38,375 Kakakku... 685 00:46:40,844 --> 00:46:43,145 ...jatuh dari ketinggian bangunan empat lantai. 686 00:46:46,614 --> 00:46:49,585 Sel syarafnya rusak karena kecelakaan itu. 687 00:46:53,424 --> 00:46:55,154 Sangat mengerikan... 688 00:46:56,625 --> 00:46:59,194 ...hingga aku tidak bisa mengerti apapun. 689 00:47:03,594 --> 00:47:05,665 Aku tidak percaya satu kata pun dari dokter..., 690 00:47:07,435 --> 00:47:08,705 ...jadi aku tidak mau mendengarnya. 691 00:47:54,614 --> 00:47:56,344 Kau datang mau minum kopi? 692 00:48:02,692 --> 00:48:04,192 Kau datang mau minum kopi? 693 00:48:14,073 --> 00:48:16,573 Aku mau menanyakan beberapa hal. 694 00:48:21,082 --> 00:48:24,113 Paraparesis itu gejala yang ditunjukkan pasien ketika mereka menderita... 695 00:48:24,113 --> 00:48:27,053 ...kerusakan saraf tulang belakang bawah vertebra toraks. 696 00:48:28,053 --> 00:48:32,692 Gejala lainnya mungkin paralisis sensoris, dysautonomia..., 697 00:48:32,692 --> 00:48:34,922 ...tendon paralisis refleks, dan sebagainya. 698 00:48:40,002 --> 00:48:47,102 Aku berharap lorong bangsalnya ini tidak akan berakhir. 699 00:48:51,843 --> 00:48:52,872 Young Jae. 700 00:48:55,413 --> 00:48:56,453 Young Jae. 701 00:48:57,712 --> 00:48:59,352 Young Jae./ Oppa. 702 00:48:59,352 --> 00:49:01,852 Kakiku... 703 00:49:02,653 --> 00:49:03,692 Kenapa kakiku? 704 00:49:04,153 --> 00:49:07,763 Kakiku tak bisa gerak. 705 00:49:10,033 --> 00:49:11,493 Kakiku kenapa? 706 00:49:15,703 --> 00:49:16,803 Kakiku... 707 00:49:17,732 --> 00:49:22,172 Kakiku... Kakiku. 708 00:49:23,542 --> 00:49:26,513 Kakiku tak bisa gerak. 709 00:49:28,442 --> 00:49:31,383 Kakiku kenapa? Kakiku... 710 00:50:00,942 --> 00:50:01,982 Young Jae. 711 00:50:03,252 --> 00:50:04,953 Jika ini karena insiden hari itu..., 712 00:50:05,953 --> 00:50:07,252 ...aku sungguh minta maaf. 713 00:50:07,953 --> 00:50:09,153 Kenapa kau minta maaf? 714 00:50:10,352 --> 00:50:11,692 Akulah yang berbohong. 715 00:50:12,553 --> 00:50:15,062 Tidak, aku tidak peduli dengan kebohonganmu. 716 00:50:15,062 --> 00:50:16,832 Aku tidak peduli walau kau juga bukan mahasiswa. 717 00:50:20,033 --> 00:50:21,133 Memangnya kau siapa? 718 00:50:23,502 --> 00:50:24,803 Kau sudah lihat bagaimana hidupku. 719 00:50:27,073 --> 00:50:28,102 Benar. 720 00:50:29,203 --> 00:50:30,812 Aku berbeda dari orang-orang sepertimu. 721 00:50:32,973 --> 00:50:34,942 Aku merasa sangat menyedihkan karena mencoba melakukan hal yang sama... 722 00:50:34,942 --> 00:50:36,352 ...tanpa menyadari diriku. 723 00:50:37,613 --> 00:50:40,453 Aku juga membencimu karena mengajakku kesana dan membuatku terlihat menyedihkan. 724 00:50:42,422 --> 00:50:44,922 Aku benci pria yang kaku dan lamban sepertimu. 725 00:50:48,163 --> 00:50:49,593 Kau masih juga tak paham? 726 00:50:52,792 --> 00:50:53,903 Enyahlah. 727 00:51:17,723 --> 00:51:18,792 Hari itu... 728 00:51:20,422 --> 00:51:22,192 ...pertama kalinya aku merasa sedih akan diriku sendiri. 729 00:51:55,093 --> 00:52:02,033 Dan aku merasa sangat kasihan pad kakakku. 730 00:52:13,896 --> 00:52:20,628 {\an8}Mungkin awalnya kita tak menyadarinya 731 00:52:20,653 --> 00:52:22,082 Kau kaget? 732 00:52:28,723 --> 00:52:29,832 Young Jae... 733 00:52:32,732 --> 00:52:34,633 ...sangat kesusahan. 734 00:52:35,303 --> 00:52:36,332 Permisi. 735 00:52:39,203 --> 00:52:41,772 Kau mau minum kopi? 736 00:52:41,796 --> 00:52:46,106 {\an8}Datanglah padaku 'tuk mengatakannya 737 00:52:46,130 --> 00:52:49,202 {\an8}Diam-diam kau tersenyum 738 00:52:51,643 --> 00:52:56,909 {\an8}Inikah cinta untukku? 739 00:52:56,933 --> 00:53:00,385 {\an8}Always be with you 740 00:53:00,409 --> 00:53:04,998 {\an8}Hatiku berdebar 741 00:53:06,322 --> 00:53:10,605 {\an8}Perasaanku berdegup kencang 742 00:53:10,629 --> 00:53:14,182 {\an8}Seperti inilah cinta 743 00:53:14,206 --> 00:53:18,231 {\an8}Don't let me down 744 00:53:20,645 --> 00:53:29,570 {\an8}'Ku 'kan datang padamu seperti ini 745 00:53:30,223 --> 00:53:33,993 Ponselmu mati, aku sangat khawatir denganmu. 746 00:53:34,292 --> 00:53:35,422 Memangnya kau siapa? 747 00:53:37,763 --> 00:53:39,062 Kau sudah lihat bagaimana hidupku. 748 00:53:39,633 --> 00:53:43,272 Aku tidak bisa minum, pacaran, dan malas-malasan seperti kalian. 749 00:53:43,672 --> 00:53:45,772 Young Jae./ Jangan panggil namaku. 750 00:53:46,542 --> 00:53:48,942 Aku benci pria yang kaku dan lamban sepertimu. 751 00:53:51,042 --> 00:53:52,413 Kau masih juga tak paham? 752 00:53:55,683 --> 00:53:56,852 Enyahlah. 753 00:53:58,939 --> 00:54:03,159 {\an8}Di depan rumahmu, seolah 'ku ada disana 754 00:54:03,183 --> 00:54:05,997 {\an8}Kau pun masih tersenyum 755 00:54:06,022 --> 00:54:07,122 Dulu... 756 00:54:08,223 --> 00:54:10,062 Yah tak kenapa-kenapa. Mau bagaimana lagi. 757 00:54:13,232 --> 00:54:14,832 Kau tak salah apa pun. 758 00:54:14,856 --> 00:54:17,575 {\an8}Always be with you 759 00:54:17,599 --> 00:54:22,338 {\an8}Hatiku berdebar 760 00:54:22,362 --> 00:54:27,960 {\an8}Jantungku berdegup kencang 761 00:54:27,984 --> 00:54:32,221 {\an8}Seperti inilah cinta 762 00:54:32,245 --> 00:54:35,605 {\an8}Don't let me down 763 00:54:37,943 --> 00:54:43,667 {\an8}'Ku 'kan datang padamu lagi 764 00:54:43,692 --> 00:54:47,363 22 April 2006. Hari itu. 765 00:54:48,962 --> 00:54:50,832 Hari ketika semua mata dan telinga... 766 00:54:50,903 --> 00:54:53,403 ...tertuju pada pembunuh berantai terkenal. 767 00:54:56,542 --> 00:55:00,812 Hari itu, ketika aku terus merengek seperti anak kecil..., 768 00:55:05,536 --> 00:55:08,612 {\an8}Always be with you 769 00:55:09,582 --> 00:55:11,053 ...seorang pria 27 tahun... 770 00:55:13,223 --> 00:55:14,493 ...mengalami patah kaki..., 771 00:55:16,933 --> 00:55:18,692 ...dan Young Jae, yang baru berumur 20 tahun saat itu..., 772 00:55:21,403 --> 00:55:26,343 ...tiba-tiba harus menopang keluarga kecilnya. 773 00:55:28,598 --> 00:55:37,646 {\an8}♪ Mungkin untuk kita suatu hari nanti 774 00:55:49,192 --> 00:55:50,493 Maaf, kami sudah tutup... 775 00:55:57,872 --> 00:55:58,933 Joon Young. 776 00:56:12,183 --> 00:56:13,252 Kenapa... 777 00:56:14,482 --> 00:56:15,723 Kenapa kau tidak memberitahuku? 778 00:56:33,042 --> 00:56:34,172 Maafkan aku. 779 00:56:41,343 --> 00:56:42,712 Aku tidak tahu apa-apa. 780 00:56:46,522 --> 00:56:47,823 Maafkan aku. 781 00:57:37,502 --> 00:57:38,872 Kautata rambut dimana? 782 00:57:49,953 --> 00:57:52,183 Padahal Young Jae bilang ini bukan salahku..., 783 00:57:53,982 --> 00:57:55,582 ...tapi aku merasa ini semua salahku. 784 00:57:59,493 --> 00:58:01,493 Seharusnya itu semua kesalahanku. 785 00:58:03,863 --> 00:58:05,433 Maafkan aku atas semuanya. 786 00:58:06,903 --> 00:58:08,462 Aku sungguh minta maaf. 787 00:58:11,232 --> 00:58:12,872 Aku merasa bersalah pada Young Jae. 788 00:58:15,343 --> 00:58:17,243 Dia berusaha menahan air matanya..., 789 00:58:18,212 --> 00:58:19,513 ...tapi dia terlihat sangat cantik... 790 00:58:21,482 --> 00:58:23,653 ...sampai rasanya jantungku mau meledak. 791 00:59:19,782 --> 00:59:26,782 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 792 00:59:26,782 --> 00:59:34,251 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 793 00:59:42,323 --> 00:59:45,133 [THE THIRD CHARM] 794 00:59:45,462 --> 00:59:47,363 Jadi ini hari ke-2 kita setelah 7 tahun berlalu. 795 00:59:49,033 --> 00:59:52,602 Lebih tepatnya, 6 tahun 11 bulan. 796 00:59:55,002 --> 00:59:56,172 Ini pasti pertama kalinya kau kemari. 797 00:59:56,712 --> 00:59:58,413 Ikuti saja aku. 798 00:59:58,542 --> 01:00:00,243 Aku akan membantumu menyesuaikan kecepatannya. 799 01:00:00,783 --> 01:00:01,883 Terima kasih. 800 01:00:01,883 --> 01:00:06,212 Hari ini, aku akan membuat bayi polosku menjadi pria sejati. 801 01:00:06,522 --> 01:00:07,622 Selamat pagi! 802 01:00:07,622 --> 01:00:09,153 Apa kau bermimpi tentang cinta pertamamu? 803 01:00:09,582 --> 01:00:12,122 Katanya mimpi bisa jadi kenyataan. 804 01:00:18,832 --> 01:00:21,903 Haruskah kita makan malam dan menonton film sekaligus? 805 01:00:25,272 --> 01:00:26,372 Joon Young! 806 01:00:27,473 --> 01:00:28,903 Siapa?/ Ayah Ibu. 807 01:00:29,142 --> 01:00:30,772 Orang tuamu di sini?/ Bagaimana ini? 808 01:00:30,796 --> 01:00:32,796 IDFL™ SubsCrew IDFL.me