1
00:00:00,010 --> 00:00:20,780
(The Beauty Inside)
Diterjemahkan oleh .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
2
00:00:21,780 --> 00:00:23,060
Seo Do Jae-ssi.
3
00:00:23,980 --> 00:00:25,020
Apa yang terjadi?
4
00:00:25,620 --> 00:00:26,870
Apa setelah ini kau sibuk?
5
00:00:27,850 --> 00:00:30,020
Tidak, tidak terlalu.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,140
Bagus.
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,040
Kalau begitu, mari...
8
00:00:33,900 --> 00:00:35,440
...tidur bersama malam ini.
9
00:00:39,540 --> 00:00:40,570
Apa?
10
00:00:41,130 --> 00:00:42,920
Kubilang, mari tidur bersama.
11
00:00:48,940 --> 00:00:50,120
Kenapa...
12
00:00:53,580 --> 00:00:54,660
...aku...
13
00:00:56,950 --> 00:00:58,550
...dengan kau...
14
00:00:58,550 --> 00:00:59,970
...harus tidur bersama?
15
00:01:00,450 --> 00:01:01,780
Aku terus memikirkannya.
16
00:01:01,790 --> 00:01:04,520
- Ya.
- Saat itu, di dalam pesawat.
17
00:01:04,750 --> 00:01:06,490
- Kau berubah ketika tidur.
- Ya.
18
00:01:06,500 --> 00:01:08,190
- Terus?
- Terus apa?
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,220
Tidak peduli sekeras apa pun aku memikirkannya, aku tidak dapat mengerti.
20
00:01:10,300 --> 00:01:12,560
Tidak, aku mengerti.
21
00:01:14,340 --> 00:01:16,220
Maksudku, aku tidak benar-benar mengerti.
22
00:01:17,110 --> 00:01:19,930
Ini satu-satunya penjelasan yang masuk akal.
23
00:01:20,370 --> 00:01:22,390
Sebab itulah aku ingin melihatnya langsung dengan kedua mataku.
24
00:01:22,580 --> 00:01:24,360
Aku ingin melihatmu berubah.
25
00:01:32,250 --> 00:01:34,710
Tadinya aku bertanya-tanya apa yang kau bicarakan.
26
00:01:35,060 --> 00:01:37,050
Aku bahkan hampir menghubungi 119.
27
00:01:38,330 --> 00:01:41,090
Sebagai seorang Direktur Eksekutif, kemampuan bicaramu buruk.
28
00:01:41,220 --> 00:01:43,020
Jika wajahku berubah setiap kali aku tidur,
29
00:01:43,030 --> 00:01:45,160
kau pikir wajahku berubah ketika acara penganugerahan karena aku tertidur?
30
00:01:45,170 --> 00:01:46,450
Bukankah begitu?
31
00:01:48,360 --> 00:01:50,530
Cara berpikirmu lebih sederhana dari dugaanku.
32
00:01:51,280 --> 00:01:53,900
Tetap saja, aku terkejut ide itu yang terbesit dalam benakmu.
33
00:01:53,910 --> 00:01:55,620
Ini adalah kesempatanku untuk jujur.
34
00:01:55,700 --> 00:01:57,460
Aku tidak ingin kehilangan kesempatan itu.
35
00:01:57,720 --> 00:02:00,210
Aku harus memastikan apakah kau sedang membodohiku atau tidak.
36
00:02:00,220 --> 00:02:03,070
Aku harus memastikan bahwa aku tidak kehilangan kewarasanku.
37
00:02:03,890 --> 00:02:05,330
Aku juga takut.
38
00:02:08,320 --> 00:02:10,140
(Episode 4)
39
00:02:10,530 --> 00:02:14,220
Ini adalah konfirmasi bahwa sekarang semua utang kalian sudah terbayar lunas.
40
00:02:14,220 --> 00:02:15,480
Apakah itu maksudnya...
41
00:02:15,790 --> 00:02:17,920
...kalian tidak akan pernah mengajukan gugatan atau merilis pernyataan publik...
42
00:02:18,000 --> 00:02:21,130
...bahwa uang donasi 100 juta won itu sebenarnya...
43
00:02:21,130 --> 00:02:24,130
...dilakukan oleh direktur perusahaanmu?
44
00:02:29,500 --> 00:02:30,550
(Nama : Han Se Gyae)
45
00:02:32,310 --> 00:02:33,900
Tidak bisa dipercaya.
46
00:02:34,190 --> 00:02:35,560
Apakah ada masalah?
47
00:02:35,810 --> 00:02:37,550
Kau salah menuliskan namanya.
48
00:02:37,560 --> 00:02:39,200
Han Se Gae.
49
00:02:39,350 --> 00:02:41,910
Bukan Gae, tapi "Gye".
50
00:02:42,090 --> 00:02:43,120
Oh.
51
00:02:43,120 --> 00:02:45,040
- Oh?
- Itu hanya salinannya saja.
52
00:03:01,370 --> 00:03:03,000
- Sekretaris Jeong.
- Gye.
53
00:03:03,000 --> 00:03:04,130
Bukankah aku benar?
54
00:03:07,650 --> 00:03:09,060
Kata di depan.
55
00:03:10,120 --> 00:03:11,650
Bukan "Sae"...
56
00:03:11,660 --> 00:03:14,690
...yang mengacu pada anjing atau kambing.
57
00:03:15,280 --> 00:03:18,250
Tapi "Se", dasar idiot.
58
00:03:18,460 --> 00:03:20,790
Kau tidak pintar mengeja, ya?
59
00:03:21,770 --> 00:03:23,890
Bagaimanapun, kau salah lagi mengeja namanya.
60
00:03:25,000 --> 00:03:26,210
Begitu.
61
00:03:38,310 --> 00:03:39,440
Pilih salah satu.
62
00:03:39,440 --> 00:03:41,230
Presdir Yoo baru saja pergi.
63
00:03:41,620 --> 00:03:43,000
Ubah rencana.
64
00:03:43,120 --> 00:03:45,980
Karena kau bilang tidak sibuk, ayo pergi ke suatu tempat.
65
00:03:45,990 --> 00:03:48,610
- Ke mana?
- Presdir Yoo akan segera sampai.
66
00:03:48,780 --> 00:03:49,940
Jawab aku dulu.
67
00:03:50,290 --> 00:03:53,320
Telepon polisi kalau kau ingin, jika tidak, bergabunglah denganku.
68
00:04:06,570 --> 00:04:09,470
Menyedihkan. Lihat caranya mencoba bertindak keren.
69
00:04:09,680 --> 00:04:12,540
Dia yang mengatakan tidak akan pernah menemuiku lagi.
70
00:04:13,220 --> 00:04:14,780
Menyenangkan sekali (*sarkasme).
71
00:04:14,780 --> 00:04:15,910
Apa yang sedang kau lakukan?
72
00:04:15,910 --> 00:04:17,650
Mengemas barangku.
73
00:04:17,660 --> 00:04:19,500
Singkirkan ekspresi kelam di wajahmu itu.
74
00:04:19,680 --> 00:04:21,950
Kenapa kau berdiri tidak berdaya di sana?
75
00:04:21,960 --> 00:04:23,370
Kau membuatku semakin ingin membantumu.
76
00:04:24,090 --> 00:04:26,090
- Aku bisa mendengar semuanya.
- Oh, benarkah?
77
00:04:26,090 --> 00:04:27,710
Aku memang mengatakannya keras-keras supaya kau mendengarnya.
78
00:04:29,070 --> 00:04:32,060
Ini tipikal monolog yang dapat kau dengar.
79
00:04:32,200 --> 00:04:34,660
Ini sangat menjengkelkan. Kenapa aku begitu baik?
80
00:04:34,660 --> 00:04:36,790
Tidak seorangpun tahu aku sebaik ini.
81
00:04:37,970 --> 00:04:39,250
Aku tahu.
82
00:04:40,170 --> 00:04:41,640
Sekarang aku tahu...
83
00:04:41,650 --> 00:04:43,090
...bahwa kau orang baik.
84
00:04:43,780 --> 00:04:46,600
Apa maksudnya? Aku memang selalu baik.
85
00:05:14,340 --> 00:05:16,220
Apa kau pulang ke rumah dengan selamat hari itu?
86
00:05:17,670 --> 00:05:19,060
Kapan tepatnya?
87
00:05:21,280 --> 00:05:24,680
Oh, hari di mana kau dengan ceroboh mendorongku dan membuatku jatuh....
88
00:05:24,680 --> 00:05:26,010
...sampai lenganku berdarah?
89
00:05:26,020 --> 00:05:27,970
Hari di mana kau pergi begitu saja tanpa mengucapkan selamat tinggal?
90
00:05:29,420 --> 00:05:30,940
Apa lenganmu baik-baik saja?
91
00:05:31,050 --> 00:05:33,050
Aku melihat plester tertempel sebelumnya.
92
00:05:33,050 --> 00:05:34,990
Tidak, tidak baik-baik saja.
93
00:05:34,990 --> 00:05:36,560
Tulangku tergores dan darahnya mengalir deras.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,150
Kurasa aku kehabisan 1L darah.
95
00:05:38,660 --> 00:05:41,560
Jika kau kehilangan 1L darah dan mengobatinya cuma dengan plester,
96
00:05:41,570 --> 00:05:43,150
kurasa tingkat penyembuhanmu luar baisa.
97
00:05:44,010 --> 00:05:45,650
Atau apa kau menggunakan plester super?
98
00:05:57,110 --> 00:05:59,640
Apa yang kau lakukan? Jangan menyentuh ponselku!
99
00:06:04,350 --> 00:06:05,410
(Sekretaris Jeong)
100
00:06:10,290 --> 00:06:11,410
Adil sekarang?
101
00:06:14,300 --> 00:06:15,520
Ya, adil.
102
00:06:30,020 --> 00:06:31,500
Tidak bisa dipercaya.
103
00:06:33,090 --> 00:06:35,350
Hei, Se Gye.
104
00:06:35,350 --> 00:06:37,140
Ke mana dia pergi?
105
00:06:39,900 --> 00:06:42,750
Dasar Han Se Gae!
106
00:06:42,990 --> 00:06:44,610
Kau sudah memeriksa di kolong jok belakang?
107
00:06:44,840 --> 00:06:47,230
Mungkin dia berubah jadi bayi.
108
00:06:47,230 --> 00:06:49,730
Tidak! Kau pikir aku bodoh?
109
00:06:50,100 --> 00:06:51,420
Syukurlah kalau tidak.
110
00:06:53,300 --> 00:06:54,860
Apakah itu sungguh melegakan?
111
00:06:55,300 --> 00:06:57,140
Bagaimanapun, aku tidak peduli di mana dia.
112
00:06:57,150 --> 00:06:58,370
Pergilah cari di tempat lain.
113
00:06:58,380 --> 00:07:00,710
Hei. Hei!
114
00:07:03,410 --> 00:07:05,540
Ke mana sebenarnya dia pergi?
115
00:07:08,530 --> 00:07:11,020
Maafkan aku. Aku akan mulai lagi.
116
00:07:13,200 --> 00:07:15,950
Atas nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus.
117
00:07:16,720 --> 00:07:17,950
Amen.
118
00:07:18,140 --> 00:07:21,360
Pasrahkan kepercayaanmu pada pengampunan dan kasih Tuhan,
119
00:07:21,360 --> 00:07:23,630
dan renungkanlah dosa-dosa yang telah kau perbuat,
120
00:07:23,640 --> 00:07:26,100
dan lakukanlah pengakuan dosa.
121
00:07:26,100 --> 00:07:28,300
Aku telah berbohong pada ibuku.
122
00:07:28,300 --> 00:07:31,410
Dia mengamuk ketika aku mengatakan akan pergi seminar.
123
00:07:31,720 --> 00:07:34,070
Aku tidak dapat memberi tahu yang sebenarnya.
124
00:07:34,950 --> 00:07:37,140
Tuhan dan ibuku,
125
00:07:37,720 --> 00:07:40,350
keduanya memanggilku, menuntun mereka pada jalan mereka.
126
00:07:40,660 --> 00:07:42,400
Ke mana sebaiknya aku pergi?
127
00:07:42,680 --> 00:07:44,270
Ada begitu banyak tempat...
128
00:07:44,920 --> 00:07:46,190
...yang memanggilku.
129
00:07:46,200 --> 00:07:49,320
Tuhan tidak pernah menuntunmu pada jalan yang salah.
130
00:07:49,330 --> 00:07:52,260
Ke mana pun kau pergi, Tuhan akan berada di sampingmu.
131
00:07:52,430 --> 00:07:53,680
Terima kasih.
132
00:07:54,030 --> 00:07:55,220
Amen.
133
00:08:03,470 --> 00:08:06,370
Aku harus pergi ke tempat lain yang memanggilku.
134
00:08:06,580 --> 00:08:07,840
Dan di mana itu?
135
00:08:07,840 --> 00:08:09,840
- Tempat kerja paruh waktuku.
- Begitu.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,610
Tuhan telah memaafkan dosa-dosamu.
137
00:08:12,610 --> 00:08:14,980
Pergilah dengan jiwa yang damai.
138
00:08:16,920 --> 00:08:18,140
Terima kasih.
139
00:08:21,330 --> 00:08:23,240
(Bilik Pengakuan)
140
00:08:53,730 --> 00:08:55,520
Kau ingin membawaku kemari?
141
00:08:55,530 --> 00:08:56,740
Ini sederhana sekali.
142
00:08:57,240 --> 00:08:58,850
Orang-orang mencarimu karena kau terus bersembunyi.
143
00:09:00,460 --> 00:09:03,610
Dan yang terpenting, inilah kartu truf-ku.
144
00:09:06,140 --> 00:09:08,630
Tetap saja, tempat ini sangat terbuka.
145
00:09:30,900 --> 00:09:32,050
Hei, Sekretaris Jeong.
146
00:09:32,600 --> 00:09:34,250
Aku dalam perjalanan kembali ke kantor sekarang.
147
00:09:34,930 --> 00:09:36,650
Benar, upacara peringatan itu penting.
148
00:09:37,330 --> 00:09:40,680
Aku akan menyelesaikan urusan kontrak Han Se Gye, jadi jangan khawatir.
149
00:09:41,380 --> 00:09:42,490
Baiklah.
150
00:09:53,360 --> 00:09:54,940
Kau membawa stempelmu?
151
00:09:57,820 --> 00:09:58,940
Stempelku?
152
00:10:09,330 --> 00:10:12,330
Tidakkah tanda tanganku saja cukup?
153
00:10:14,110 --> 00:10:15,670
Ini kontrak yang sangat penting.
154
00:10:15,670 --> 00:10:17,430
Sebab itulah aku membawamu secara pribadi kemari.
155
00:10:18,480 --> 00:10:20,330
Benar, ini sangat penting.
156
00:10:21,650 --> 00:10:24,650
Bagaimana kalau kubuat saja tanda tanganku sebesar mungkin?
157
00:10:35,290 --> 00:10:38,020
Ya, Sekretaris Jeong. Kubilang tidak masalah.
158
00:10:38,960 --> 00:10:42,740
Han Se Gye akan segera pergi begitu selesai menandatangani kontrak di kantor.
159
00:10:43,370 --> 00:10:45,800
Ya, dia tidak membawa stempelnya.
160
00:10:46,740 --> 00:10:49,670
Tidak usah khawatir. Fokus saja pada upacara peringatannya.
161
00:10:52,380 --> 00:10:55,040
Aku harus mengatakan, kau itu aktor yang buruk.
162
00:10:55,080 --> 00:10:56,610
Atau seharusnya kubilang kau tidak bisa berbohong dengan baik?
163
00:10:56,620 --> 00:10:58,980
Aku pembohong yang pintar.
164
00:10:59,080 --> 00:11:01,080
Bukankah kau mengetahuinya lebih baik dari siapa pun?
165
00:11:01,080 --> 00:11:02,470
Tidak, kau tidak pintar berbohong.
166
00:11:02,550 --> 00:11:04,170
Maksudku, sebab itulah aku di sini.
167
00:11:04,320 --> 00:11:06,010
Itulah yang ingin kukatakan.
168
00:11:10,500 --> 00:11:11,680
Jadi,
169
00:11:12,740 --> 00:11:14,860
mari lanjutkan percakapan kita tadi.
170
00:11:17,170 --> 00:11:18,350
Katamu,
171
00:11:19,240 --> 00:11:20,540
kau ingin tidur bersamaku.
172
00:11:20,540 --> 00:11:21,920
Dengan yakin, ya.
173
00:11:22,300 --> 00:11:23,960
Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu.
174
00:11:25,210 --> 00:11:27,040
Tapi katamu, bukan tidur yang membuatmu berubah.
175
00:11:27,040 --> 00:11:28,660
Aku tidak bilang tidak pernah berubah ketika tidur.
176
00:11:29,620 --> 00:11:33,090
Biasanya, sebulan sekali, aku berubah menjadi orang yang berbeda selama sepekan.
177
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
Kadang saat tidur, tapi kadang sesaat setelah aku bangun.
178
00:11:35,680 --> 00:11:36,940
Tidak terprediksi.
179
00:11:37,000 --> 00:11:38,550
Apa tidak ada pertanda sebelum itu terjadi?
180
00:11:38,550 --> 00:11:39,740
Aku bisa tahu dari yang kurasakan.
181
00:11:40,560 --> 00:11:42,460
"Pasti hari ini dan aku merasa keanehan."
182
00:11:42,460 --> 00:11:43,550
Kemudian, biasanya itu terjadi.
183
00:11:43,930 --> 00:11:45,480
Yah, kadang tidak.
184
00:11:46,160 --> 00:11:47,550
Aku tidak dapat memprediksinya, sebab itulah menjengkelkan.
185
00:11:48,160 --> 00:11:50,220
Kalau begitu, masalahnya lebih sederhana dari yang kupikirkan.
186
00:11:50,670 --> 00:11:52,390
Kita hanya perlu bersama sepanjang waktu,
187
00:11:53,170 --> 00:11:55,770
mulai dari kau terbangun di pagi hari sampai kemudian tidur lagi.
188
00:11:57,250 --> 00:11:58,890
Meski begitu, bagaimana aku bisa memercayaimu?
189
00:11:59,620 --> 00:12:01,110
Bagaimana kalau kau berubah pikiran lagi?
190
00:12:01,120 --> 00:12:02,400
Mari tanda tangani kesepakatan.
191
00:12:02,710 --> 00:12:06,550
Beri tahu aku sebelumnya apakah kau mau atau tidak tidur bersamaku.
192
00:12:12,530 --> 00:12:13,680
Apa?
193
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
(Kesepakatan Rahasia)
194
00:12:21,870 --> 00:12:23,720
Kau dapat mengandalkan kesepakatan ini jika kau tidak memercayaiku.
195
00:12:24,700 --> 00:12:26,900
Dokumen jauh lebih dapat dipercaya dibanding manusia.
196
00:12:27,150 --> 00:12:28,490
Aku lebih tahu akan hal itu dibanding siapa pun.
197
00:12:30,110 --> 00:12:32,370
Tanda tangani kesepakatan ini dan aku akan memberi tahu kau tentang kelemahanku.
198
00:12:32,620 --> 00:12:34,460
Setelah itu, giliranmu.
199
00:12:34,540 --> 00:12:35,740
Kau masih belum memercayaiku?
200
00:12:35,750 --> 00:12:38,410
Tunggu sebentar. Aku harus memikirkannya dulu.
201
00:12:38,660 --> 00:12:40,200
Aku sudah selesai berpikir.
202
00:12:40,360 --> 00:12:42,450
Kau hanya perlu menandatangani kesepakatan ini.
203
00:12:42,450 --> 00:12:43,720
Kenapa kau begitu tergesa?
204
00:12:43,730 --> 00:12:44,940
Aku takut kau mungkin kabur.
205
00:12:45,130 --> 00:12:47,820
Kau suka kabur pada saat-saat krusial.
206
00:12:49,460 --> 00:12:52,800
Kurasa aku sudah mengatakan padamu bahwa aku sebenarnya tidak suka melarikan diri.
207
00:12:55,010 --> 00:12:56,180
Aku tidak akan kabur.
208
00:12:57,700 --> 00:13:00,230
Bagus kalau begitu.
209
00:13:01,070 --> 00:13:03,700
Haruskah kita mulai dengan "jangan melarikan diri"?
210
00:13:05,380 --> 00:13:06,460
Klausul pertama.
211
00:13:07,310 --> 00:13:09,870
Jangan melarikan diri.
212
00:13:11,910 --> 00:13:13,030
Kedua.
213
00:13:13,630 --> 00:13:16,180
Lindungi rahasia apa pun taruhannya.
214
00:13:18,660 --> 00:13:21,450
Selagi membicarakannya, kau sebaiknya mengganti dulu namaku di ponselmu.
215
00:13:21,870 --> 00:13:23,210
Dan ganti juga password ponselmu.
216
00:13:24,160 --> 00:13:27,130
Apa kau tidak merasa "1004" itu terlalu mudah?
(*1004 dalam bahasa Korea berarti Malaikat.)
217
00:13:27,510 --> 00:13:29,220
Memang apa salahnya? Kan mudah diingat.
218
00:13:29,740 --> 00:13:32,030
Dan lagi, aku seperti seorang malaikat, tahu.
219
00:13:32,570 --> 00:13:34,260
Orang lain juga menganggap kombinasi itu mudah diingat.
220
00:13:34,910 --> 00:13:37,100
Pilih nomor kombinasi yang...
221
00:13:37,280 --> 00:13:39,130
...tidak ada sangkut pautnya denganmu.
222
00:13:41,520 --> 00:13:42,660
Kapan ulang tahunmu?
223
00:13:43,180 --> 00:13:45,250
- 16 Januari.
- 0116 bagus.
224
00:13:45,260 --> 00:13:46,940
Itu tidak ada kaitannya denganku.
225
00:13:47,260 --> 00:13:48,400
Lakukan semaumu.
226
00:13:49,490 --> 00:13:52,320
Ketiga, menjawab panggilan telepon satu sama lain dalam 3 detik.
227
00:13:52,320 --> 00:13:54,160
Tidak masuk akal, aku sangat sibuk sepanjang waktu.
228
00:13:54,160 --> 00:13:55,540
Kau pikir aku punya banyak waktu juga?
229
00:13:56,630 --> 00:13:57,880
Ini klausul terakhir. Keempat,
230
00:13:58,140 --> 00:14:00,330
ketika hubungan rekan kerja kita berakhir,
231
00:14:00,660 --> 00:14:02,380
kesepakatan ini tidak lagi berlaku.
232
00:14:04,240 --> 00:14:05,890
Detail tentang kesepakatan kita tidur bersama...
233
00:14:06,170 --> 00:14:09,280
...dapat diputuskan setelah kau mempelajari segalanya...
234
00:14:09,910 --> 00:14:11,390
...tentang kelemahanku.
235
00:14:12,250 --> 00:14:13,530
(Kesepakatan Rahasia)
236
00:14:18,080 --> 00:14:19,200
Kapan kau akan...
237
00:14:21,160 --> 00:14:22,570
...sepenuhnya memercayaiku?
238
00:14:23,030 --> 00:14:26,790
Aigoo, kenapa hanya tim kita yang harus bekerja di luar kantor?
239
00:14:26,820 --> 00:14:28,610
Aku lelah.
240
00:14:29,420 --> 00:14:31,690
Kita bahkan tidak bisa pulang ke rumah.
Apa yang akan kita dapatkan dari ini?
241
00:14:31,690 --> 00:14:33,310
Sayang sekali kita bergantung pada gaji kita.
242
00:14:33,560 --> 00:14:36,060
Tapi, bukankah Han Se Gye sangat cantik?
243
00:14:36,240 --> 00:14:38,260
Ya, benar. Maksudku, dia pasti vampir.
244
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
Dia tidak secantik itu.
245
00:14:40,670 --> 00:14:42,870
Astaga, kau cemburu padanya?
246
00:14:43,250 --> 00:14:46,170
- Benar, dia lebih cantik darimu Timjangnim.
- Apa?
247
00:14:46,250 --> 00:14:49,440
Hei, kenapa aku harus jadi cantik?
248
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Sekarang juga tren pria cantik.
249
00:14:51,280 --> 00:14:53,000
Zaman sudah berubah, tahu?
250
00:14:53,260 --> 00:14:55,420
Kalau bukan Han Se Gye, lalu siapa yang lebih cantik darimu?
251
00:14:55,420 --> 00:14:57,550
- Hei, kenapa dia lebih cantik dariku?
- Astaga.
252
00:14:57,730 --> 00:14:59,310
Han Se Gye... Han Se Gye?
253
00:15:00,460 --> 00:15:01,780
- Astaga.
- Itu Han Se Gye.
254
00:15:06,100 --> 00:15:08,930
Kurasa para pegawaimu sampai. Bagaimana kalau kau tutup tirainya?
255
00:15:10,640 --> 00:15:11,950
Aku menyuruh mereka kemari dengan sengaja.
256
00:15:15,170 --> 00:15:17,670
Kenapa? Karena mereka mungkin curiga ada sesuatu antara kita?
257
00:15:19,940 --> 00:15:21,230
Tidak bisakah kita tampak sedikit mencurigakan?
258
00:15:24,120 --> 00:15:25,570
Bisakah kita tampak mencurigakan?
259
00:15:26,490 --> 00:15:27,600
Tidak.
260
00:15:29,920 --> 00:15:31,310
Kalau begitu, mari jangan terlihat mencurigakan.
261
00:15:31,820 --> 00:15:33,010
Kau sebaiknya pulang ke rumah.
262
00:15:33,320 --> 00:15:35,620
Aku akan menghubungimu kapan pertemuan kita selanjutnya dijadwalkan.
263
00:15:36,230 --> 00:15:37,880
Kau ingin aku pergi sekarang?
264
00:15:38,030 --> 00:15:40,490
Bawa kesepakatan ini pulang dan pikirkan.
265
00:15:40,870 --> 00:15:43,530
Cobalah memberiku jawaban sebelum perubahan itu terjadi lagi.
266
00:15:43,610 --> 00:15:44,770
Apa kau serius sekarang?
267
00:15:44,780 --> 00:15:46,670
Aku kemari sendirian. Aku bahkan tidak membawa mobilku.
268
00:15:46,670 --> 00:15:48,560
Suruh kurir mengantarkan kesepakatannya padaku setelah kau menandatanganinya.
269
00:15:49,110 --> 00:15:50,790
Jika kita bertemu lagi, itu akan tampak mencurigakan.
270
00:15:55,440 --> 00:15:57,940
Kalau begitu baiklah. Sampai jumpa.
271
00:16:06,760 --> 00:16:07,910
Baiklah.
272
00:16:09,030 --> 00:16:10,210
Sampai jumpa.
273
00:16:17,570 --> 00:16:19,450
Aku menunggu kabar baik,
274
00:16:20,200 --> 00:16:21,320
Han Se Gye-ssi.
275
00:16:44,460 --> 00:16:46,790
Astaga, manajerku harus menghadiri upacara peringatan hari ini.
276
00:16:46,790 --> 00:16:48,650
Sebab itulah aku sangat sibuk hari ini.
277
00:16:49,160 --> 00:16:50,570
Jam berapa ya pertemuanku selanjutnya?
278
00:16:50,570 --> 00:16:52,960
Jam 7 atau 8 malam?
279
00:16:57,620 --> 00:16:59,670
Aku sibuk. Aku sangat sibuk hari ini.
280
00:17:03,040 --> 00:17:04,170
Astaga.
281
00:17:06,010 --> 00:17:08,410
Dia datang sendiri karena manajernya harus menghadiri upacara peringatan.
282
00:17:08,520 --> 00:17:11,690
Benar, sudah kuduga. Sebab itulah...
283
00:17:11,720 --> 00:17:15,100
...dia kemari, yang dipenuhi banyak orang, dan pergi seorang diri.
284
00:17:15,520 --> 00:17:17,280
Astaga, dia sangat cantik.
285
00:17:17,540 --> 00:17:18,760
Dia jelas lebih cantik darimu, Pak.
286
00:17:18,760 --> 00:17:21,230
Aku akan senang dapat hidup dengan wajah seperti itu meski sehari saja.
287
00:17:21,230 --> 00:17:23,280
Astaga, dia bahkan tampak memesona dari belakang.
288
00:17:24,540 --> 00:17:26,250
Pergi saja kalau tidak mau bekerja.
289
00:17:28,550 --> 00:17:29,760
Bahkan meski masih ada yang harus dikerjakan,
290
00:17:31,120 --> 00:17:32,260
sudah waktunya pulang ke rumah.
291
00:17:35,940 --> 00:17:37,970
Itu Han Se Gye. Han Se Gye!
292
00:17:46,750 --> 00:17:48,110
Astaga, kau mengagetkanku.
293
00:17:48,920 --> 00:17:52,200
Ya, itu yang terjadi padaku dalam keseharianku.
294
00:17:52,690 --> 00:17:56,000
Ketika aku membuka pintu ruang tunggumu, pintu mobil,
295
00:17:56,200 --> 00:17:57,750
dan aplikasi daring.
296
00:17:58,040 --> 00:17:59,350
"Astaga."
297
00:18:00,240 --> 00:18:01,760
"Ke mana lagi dia kali ini?"
298
00:18:03,470 --> 00:18:05,530
- Woo Mi.
- Mari akhiri kontrak kita.
299
00:18:06,650 --> 00:18:08,360
Aku tidak bisa hidup seperti ini lagi.
300
00:18:09,120 --> 00:18:10,300
Hei, tunggu.
301
00:18:13,320 --> 00:18:16,790
Mari kita mencari kedamaian dengan makan tteokbokki sebelum kau mengamuk.
302
00:18:18,300 --> 00:18:20,790
Apa? Tteokbokki super pedas?
303
00:18:28,960 --> 00:18:32,170
Jadi? Kau dari tadi bersama si berengsek itu?
304
00:18:33,880 --> 00:18:35,060
Apa dia minta maaf padamu?
305
00:18:35,610 --> 00:18:38,100
- Dia berterima kasih padamu?
- Ya, semacam itu.
306
00:18:39,120 --> 00:18:42,720
Omong-omong, apa sebenarnya maksud para pria...
307
00:18:43,390 --> 00:18:45,270
...jika meminta kita tidur bersama mereka?
308
00:18:45,510 --> 00:18:48,150
Apakah mereka mengucapkannya tanpa pikir panjang?
309
00:18:48,590 --> 00:18:50,100
Si berengsek itu ingin tidur bersamamu?
310
00:18:51,600 --> 00:18:53,040
Tidak.
311
00:18:55,630 --> 00:18:56,810
Hanya saja...
312
00:18:57,160 --> 00:18:58,610
Aku ingin tahu...
313
00:18:59,600 --> 00:19:02,030
...apakah para pria begitu mudah mengatakannya.
314
00:19:02,040 --> 00:19:04,330
Aku hanya sedikit penasaran.
315
00:19:04,500 --> 00:19:06,130
Bagus. Tidurlah sekali dengan dia.
316
00:19:06,140 --> 00:19:07,360
Apa?
317
00:19:07,970 --> 00:19:09,060
Pada usiamu,
318
00:19:09,310 --> 00:19:10,990
kau seharusnya tidak menahan diri.
319
00:19:11,120 --> 00:19:12,970
Kenapa usiaku jadi masalah?
320
00:19:12,970 --> 00:19:14,160
Memang.
321
00:19:14,320 --> 00:19:17,250
Ketika usiamu bertambah, kau bahkan tidak akan memiliki pilihan.
322
00:19:17,250 --> 00:19:18,670
Tidak ada yang tersisa.
323
00:19:19,010 --> 00:19:20,300
Nikmatilah selagi kau bisa.
324
00:19:20,750 --> 00:19:22,020
Bukan seperti itu.
325
00:19:22,020 --> 00:19:23,480
Jangan menahan diri...
326
00:19:23,480 --> 00:19:24,920
...ketika kau tidak harus melakukannya.
327
00:19:24,920 --> 00:19:26,890
Ini saatnya.
328
00:19:26,900 --> 00:19:28,490
Sungguh bukan seperti itu.
329
00:19:28,490 --> 00:19:31,360
Lalu? Apa rencanamu?
330
00:19:31,370 --> 00:19:34,630
Aku akan memikirkannya selagi libur sementara waktu.
331
00:19:34,640 --> 00:19:35,860
Aku akan mencari tahu.
332
00:19:35,870 --> 00:19:37,590
Itu ide bagus.
333
00:19:37,840 --> 00:19:39,530
Liburlah sementara waktu.
334
00:19:39,540 --> 00:19:42,140
Jangan terlibat masalah apa pun, mengerti?
335
00:19:42,150 --> 00:19:43,260
Ya.
336
00:19:43,440 --> 00:19:44,590
Ya?
337
00:19:45,910 --> 00:19:47,600
Kubilang iya.
338
00:20:06,140 --> 00:20:08,790
Dia jahat sekali.
339
00:20:09,570 --> 00:20:10,990
Haruskah dia mengatakannya dengan cara...
340
00:20:12,170 --> 00:20:13,490
...seperti itu?
341
00:20:14,110 --> 00:20:15,620
"Ayo tidur bersama."
342
00:20:18,650 --> 00:20:21,570
Kenapa dia harus mengagetkanku begitu?
343
00:20:30,130 --> 00:20:32,820
Pertama, jangan melarikan diri.
344
00:20:33,490 --> 00:20:35,820
Dia juga menghindar dari semua pertanyaanku.
345
00:20:37,160 --> 00:20:40,700
Bahkan ketika diberi pertanyaan, jangan kabur dan jawablah.
346
00:20:42,310 --> 00:20:45,610
Kedua, melindungi rahasia apa pun taruhannya.
347
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Jika tidak, akan ada pembalasan.
348
00:20:52,120 --> 00:20:54,270
Hidup kami dipertaruhkan.
349
00:20:54,390 --> 00:20:56,000
Sudah seharusnya ada pembalasan.
350
00:20:56,090 --> 00:20:57,170
Apa?
351
00:20:59,950 --> 00:21:01,200
Aku menghafalkan naskah.
352
00:21:02,630 --> 00:21:05,930
Ketiga, jawab panggilan telepon satu sama lain dalam 3 detik.
353
00:21:46,160 --> 00:21:47,850
"Seo Do Jae Berengsek".
354
00:21:51,670 --> 00:21:53,020
"Paman".
355
00:21:54,240 --> 00:21:55,660
(Paman)
356
00:22:09,660 --> 00:22:11,310
Tiga detik apanya!
357
00:22:11,690 --> 00:22:13,210
Meneleponku saja dia tidak.
358
00:22:17,730 --> 00:22:20,120
Jawab panggilan telepon satu sama lain secepat mungkin.
359
00:22:25,470 --> 00:22:26,840
Panggilan telepon wajib.
360
00:22:26,850 --> 00:22:29,140
Respon panggilan telepon sepositif mungkin.
361
00:22:29,150 --> 00:22:31,500
Tolong kerja samanya.
362
00:22:31,910 --> 00:22:32,990
Keempat,
363
00:22:33,270 --> 00:22:35,780
ketika hubungan bisnis kita berakhir,
364
00:22:35,790 --> 00:22:37,810
kesepakatan ini tidak lagi berlaku.
365
00:22:38,590 --> 00:22:40,100
Tentang akhir masa berlaku kesepakatan,
366
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
segala detail tentangnya..
367
00:22:42,130 --> 00:22:44,920
...juga harus dilupakan.
368
00:22:55,460 --> 00:22:56,650
Kau dapat paket.
369
00:22:57,500 --> 00:22:58,590
Dari siapa?
370
00:23:00,000 --> 00:23:01,070
(Bibi)
371
00:23:01,080 --> 00:23:02,190
Bibi?
372
00:23:02,880 --> 00:23:04,530
Bibimu datang ke pertemuan keluarga?
373
00:23:08,890 --> 00:23:11,180
(Kesepakatan Rahasia)
374
00:23:17,330 --> 00:23:19,850
Semua tanaman ini.
375
00:23:24,990 --> 00:23:26,080
(Profesor Kang Dae Sik)
376
00:23:26,160 --> 00:23:27,250
28.
377
00:23:28,260 --> 00:23:29,320
Selanjutnya.
378
00:23:30,430 --> 00:23:32,020
Yang merah ini.
379
00:23:38,470 --> 00:23:40,330
Sama seperti saat menginjeksikan virus...
380
00:23:40,550 --> 00:23:42,430
...ketika melakukan vaksinasi,
381
00:23:42,650 --> 00:23:44,980
kita menginjeksikan pelindung tanaman.
382
00:23:45,480 --> 00:23:48,350
18 dan 23.
383
00:23:52,920 --> 00:23:54,780
Aku tidak menyadari berjalannya waktu.
384
00:24:07,810 --> 00:24:08,870
Semuanya.
385
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
Bisa tolong tunggu sebentar?
386
00:24:10,850 --> 00:24:12,790
Tidak. Aku tidak punya waktu.
387
00:24:12,910 --> 00:24:14,760
Tolong kemas dan berikan pada orang ini.
388
00:24:14,890 --> 00:24:16,280
Aku akan lihat-lihat ke lantai atas.
389
00:24:16,290 --> 00:24:17,300
Baik.
390
00:24:36,660 --> 00:24:37,730
Kau mengikuti aku?
391
00:24:37,730 --> 00:24:40,300
Mana mungkin. Cobalah.
392
00:24:40,310 --> 00:24:41,760
Ini parfum baru kami.
393
00:24:42,770 --> 00:24:44,490
Kenapa kau terus muncul?
394
00:24:44,820 --> 00:24:46,670
Lebih tepatnya,
395
00:24:46,670 --> 00:24:48,770
kau yang muncul di tempat kerjaku.
396
00:24:49,210 --> 00:24:51,980
Maksudmu, aku yang mengikutimu?
397
00:24:51,980 --> 00:24:54,680
Tidak masalah. Hal seperti itu sering terjadi.
398
00:24:55,130 --> 00:24:56,370
Sekarang karena kau sudah di sini,
399
00:24:56,900 --> 00:24:58,250
ambillah.
400
00:24:58,250 --> 00:25:00,170
Semoga harimu menyenangkan.
401
00:25:07,610 --> 00:25:08,980
Ini parfum baru kami.
402
00:25:09,660 --> 00:25:10,920
Silakan dicoba.
403
00:25:11,910 --> 00:25:13,020
Terima kasih.
404
00:25:14,700 --> 00:25:16,020
Ini parfum baru kami.
405
00:25:16,200 --> 00:25:18,740
Silakan dicoba. Terima kasih.
406
00:25:19,740 --> 00:25:21,600
Mereka seharusnya melatih pegawai dengan benar.
407
00:25:21,710 --> 00:25:22,800
Silakan dicoba.
408
00:25:25,480 --> 00:25:26,600
Memangnya ini taman kanak-kanak apa!?
409
00:25:28,180 --> 00:25:29,340
Terima kasih.
410
00:25:58,060 --> 00:26:01,220
Samgyeopsal terasa paling lezat...
411
00:26:01,220 --> 00:26:04,450
...saat dinikmati...
412
00:26:04,450 --> 00:26:06,890
...bersama seluruh anggota keluarga.
413
00:26:07,160 --> 00:26:09,420
Baik, ayo makan.
414
00:26:11,600 --> 00:26:13,150
Ini terlalu berlebihan.
415
00:26:14,910 --> 00:26:16,600
- Apa?
- Coba pikirkan.
416
00:26:16,610 --> 00:26:19,060
Kita bisa memakannya di restoran.
417
00:26:19,310 --> 00:26:21,900
Kakek tidak perlu sampai merekrut semua koki terkenal berikut para pegawai ini.
418
00:26:22,050 --> 00:26:23,690
Aku merasa tidak nyaman.
419
00:26:27,440 --> 00:26:29,610
Kita akhirnya bisa berkumpul...
420
00:26:29,620 --> 00:26:31,410
...dan menikmati makanan keluarga.
421
00:26:31,410 --> 00:26:32,900
Dia hanya bahagia.
422
00:26:33,360 --> 00:26:36,360
Ayah juga tahu seperti itulah dia ketika menyukai sesuatu.
423
00:26:36,830 --> 00:26:38,410
Dasar berandal kecil kau.
424
00:26:41,100 --> 00:26:42,590
Ini sangat lezat, Kakek.
425
00:26:42,600 --> 00:26:43,950
Oh, begitu?
426
00:26:44,140 --> 00:26:45,710
Makanlah yang banyak.
427
00:26:47,960 --> 00:26:51,470
Apa kau membuatnya bekerja terlalu keras karena dia sangat kompeten?
428
00:26:51,470 --> 00:26:53,490
Wajahnya jadi semakin tirus.
429
00:26:54,470 --> 00:26:56,300
Aku hanya terlalu ambisius.
430
00:26:56,310 --> 00:26:57,660
Bukan salah Ibu.
431
00:27:01,620 --> 00:27:04,550
Profesor Kang yang menamanya.
432
00:27:04,560 --> 00:27:05,670
Cobalah.
433
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
Sungguh?
434
00:27:13,190 --> 00:27:14,230
Enak.
435
00:27:15,300 --> 00:27:16,810
Ini tidak menyia-nyiakan uang.
436
00:27:18,760 --> 00:27:21,230
Apakah namanya Smart Farm?
437
00:27:21,230 --> 00:27:23,630
Itu yang kau dirikan melalui donasiku, 'kan?
438
00:27:23,640 --> 00:27:27,340
Ya. Murid-muridku sekarang dapat fokus pada penelitian mereka.
439
00:27:27,850 --> 00:27:29,360
Ini semua berkat Anda, Ketua Im.
440
00:27:29,500 --> 00:27:32,580
Kau memanggilku begitu lagi.
441
00:27:32,770 --> 00:27:36,480
Kapan kau akan mulai memperlakukanku sebagai ayah mertuamu?
442
00:27:36,620 --> 00:27:38,310
Setelah semua uang yang kuberikan padamu,
443
00:27:38,320 --> 00:27:39,930
kau masih tidak bisa memanggilku Ayah?
444
00:27:41,860 --> 00:27:44,050
Kepribadiannya kan memang begitu.
445
00:27:44,060 --> 00:27:45,420
Sebab itulah Ayah menyukainya.
446
00:27:45,420 --> 00:27:48,930
Karena menyukainya, aku ingin dia memanggilku Ayah.
447
00:27:50,730 --> 00:27:53,730
Bagaimana antara kau dengan model itu?
448
00:27:55,140 --> 00:27:58,070
Kenapa Kakek terus membicarakan tentang model itu?
449
00:27:58,080 --> 00:28:01,410
Terus apa lagi yang harus kubicarakan denganmu?
450
00:28:01,850 --> 00:28:03,470
Bisnis?
451
00:28:03,470 --> 00:28:05,440
Kau bahkan tidak dapat mengurus seorang tamu...
452
00:28:05,440 --> 00:28:07,260
...dalam event peluncuran.
453
00:28:09,390 --> 00:28:10,970
Kau pikir aku tidak tahu?
454
00:28:11,210 --> 00:28:12,400
Pada saat itu,
455
00:28:12,510 --> 00:28:14,780
jika dia tidak membantumu,
456
00:28:14,790 --> 00:28:17,680
kau mungkin mempermalukan dirimu sendiri.
457
00:28:19,300 --> 00:28:22,320
T Road Air dan Dashi Tour...
458
00:28:22,330 --> 00:28:24,990
...memulai kemitraan jarak tempuh. Ayah tahu?
459
00:28:25,600 --> 00:28:27,300
Do Jae sudah bekerja keras.
460
00:28:27,310 --> 00:28:28,860
Dia bekerja keras?
461
00:28:28,870 --> 00:28:30,670
Kalau dia tidak melakukannya,
462
00:28:30,670 --> 00:28:32,620
Sa Ra pasti akan melakukannya.
463
00:28:33,610 --> 00:28:36,710
Apakah One Air memiliki pesawat terbang yang cukup besar untuk itu?
464
00:28:41,550 --> 00:28:43,550
Aku bermaksud memberi tahu kau nanti,
465
00:28:43,560 --> 00:28:45,300
tapi selagi membicarakannya maka aku akan mengatakannya sekarang.
466
00:28:45,980 --> 00:28:49,620
Kami memenangkan pesawat terbang senilai 50 miliar won melalui lelang baru-baru ini.
467
00:28:50,130 --> 00:28:51,240
Dengan separuh harga.
468
00:28:51,330 --> 00:28:53,520
Oh-ho. Aku kagum.
469
00:28:53,570 --> 00:28:56,490
Dia sangat tahu cara menghemat uang.
470
00:28:56,520 --> 00:28:57,650
Bagaimana dengan sertifikat kelayakan terbang?
471
00:28:58,430 --> 00:28:59,560
Sudah selesai.
472
00:28:59,570 --> 00:29:00,660
(Sertifikat yang mengonfirmasi keamanan dari pesawat terbang)
473
00:29:00,660 --> 00:29:01,950
Kami lolos dalam sekali uji coba.
474
00:29:02,200 --> 00:29:05,060
Pesawatnya memiliki fisik yang sempurna, seperti Kakek.
475
00:29:05,880 --> 00:29:07,040
Slot-nya bagaimana?
476
00:29:07,050 --> 00:29:09,040
(Hak mengoperasikan pesawat terbang di bandara)
477
00:29:09,050 --> 00:29:10,690
Aku akan mengambil beberapa slot dari T Road Air.
478
00:29:11,120 --> 00:29:13,940
Pesawat untuk liburan tidak bisa berangkat dini hari.
479
00:29:13,940 --> 00:29:17,290
Benar. Tidak mudah memang melakukan penerbangan dini hari.
480
00:29:18,090 --> 00:29:20,550
Oppa, berhentilah mengatakan hal-hal yang mengecewakan begitu.
481
00:29:20,830 --> 00:29:22,780
Pilot kami semuanya para veteran.
482
00:29:22,790 --> 00:29:26,260
Tentu saja. Para pilot itu kau rekrut dari perusahaan kami.
483
00:29:26,900 --> 00:29:30,430
Bukan para pilot itu yang kukhawatirkan.
Aku hanya peduli tentang pelayanannya.
484
00:29:31,690 --> 00:29:34,430
Oppa sangat mengkhawatirkan aku rupanya.
485
00:29:35,870 --> 00:29:37,150
Terima kasih, Oppa.
486
00:29:38,170 --> 00:29:39,650
Aku yang harus berterima kasih padamu.
487
00:29:40,310 --> 00:29:42,570
Aku menyadari kebahagiaan menyampaikan terima kasih padamu.
488
00:29:42,670 --> 00:29:45,640
Aku selalu berada di posisi memberi pada One Air.
489
00:29:54,830 --> 00:29:56,810
Itu membuatku teringat sesuatu.
490
00:30:03,330 --> 00:30:05,490
Ini untuk Kakek.
491
00:30:06,370 --> 00:30:07,950
Ini untuk Ibu.
492
00:30:08,640 --> 00:30:10,350
Dan ini untuk Ayah.
493
00:30:12,340 --> 00:30:14,330
Aku juga ingin latihan memberi.
494
00:30:14,770 --> 00:30:15,900
Omona.
495
00:30:15,910 --> 00:30:18,200
Kau tidak perlu menyiapkan hadiah.
496
00:30:18,470 --> 00:30:19,590
Terima kasih.
497
00:30:19,670 --> 00:30:20,800
Dan,
498
00:30:26,860 --> 00:30:28,000
ini untukmu, Oppa.
499
00:30:32,400 --> 00:30:33,910
Oppa suka ikan, 'kan?
500
00:30:35,600 --> 00:30:37,180
Jangan sampai mati dan rawat dengan baik.
501
00:30:42,260 --> 00:30:45,200
Aku sudah selesai makan, bahkan juga menerima hadiah.
502
00:30:45,770 --> 00:30:48,570
Kurasa kita sudah selesai bicara, jadi aku pamit.
503
00:30:48,770 --> 00:30:51,470
- Kau pergi secepat ini?
- Ikannya bisa mati kalau terlalu lama.
504
00:30:51,850 --> 00:30:53,390
Dia meminta ikannya supaya tidak mati.
505
00:30:53,980 --> 00:30:57,720
Oh. Sekalian pergi, pilih salah satu mobil yang terpakir di luar.
506
00:30:59,090 --> 00:31:01,480
Aku bahkan belum sampai 10 kali mengemudikan mobil yang Kakek berikan sebelumnya.
507
00:31:01,790 --> 00:31:03,950
Kakek terlalu antusias dan belanja mobil lagi?
508
00:31:04,660 --> 00:31:07,960
Dealer mobilnya menerangkan dengan begitu sopan.
509
00:31:08,070 --> 00:31:10,230
Mana mungkin aku hanya beli satu?
510
00:31:10,230 --> 00:31:11,560
Aku harus menjaga reputasiku.
511
00:31:11,570 --> 00:31:14,130
Apa gunanya jadi orang kaya?
Kakek selalu berfoya-foya.
512
00:31:14,930 --> 00:31:17,160
Dasar bedebah kau ini!
513
00:31:18,110 --> 00:31:19,170
Enyah sana!
514
00:31:19,170 --> 00:31:21,800
Aku kehilangan selera gara-gara kau.
515
00:31:24,380 --> 00:31:27,210
Biarkan saja. Suasana hati ayah memang berubah-ubah.
516
00:31:28,240 --> 00:31:30,680
Aku akan mengantarnya pergi sekalian jalan sebentar.
517
00:31:30,890 --> 00:31:32,130
Aku kekenyangan.
518
00:31:32,890 --> 00:31:35,180
Nak, kau mau jalan bersama Ibu?
519
00:31:51,110 --> 00:31:52,590
Apakah harus seperti itu?
520
00:31:53,040 --> 00:31:54,690
- Apa?
- Kau sungguh--
521
00:31:57,050 --> 00:31:58,230
Lupakan, makan sajalah.
522
00:32:00,820 --> 00:32:01,960
Kenapa?
523
00:32:02,390 --> 00:32:04,910
Ayah tidak suka aku berulah di keluarga orang lain?
524
00:32:05,390 --> 00:32:06,570
Ayah tidak suka?
525
00:32:08,330 --> 00:32:10,250
- Kang Sa Ra.
- Ayah menikmati...
526
00:32:10,250 --> 00:32:11,810
...hidup bersama wanita yang Ayah cintai, 'kan?
527
00:32:12,250 --> 00:32:13,450
Sudah 10 tahun.
528
00:32:13,450 --> 00:32:16,290
Ayah tinggal dengan keluarga itu dan membuatku menjadi penonton.
529
00:32:22,460 --> 00:32:24,490
Inilah caraku untuk berpura-pura menjadi anggota...
530
00:32:24,910 --> 00:32:27,370
...dari keluarga ini yang bahkan sama sekali tidak berhubungan darah denganku.
531
00:32:28,770 --> 00:32:29,890
Jadi, terima sajalah.
532
00:32:31,970 --> 00:32:33,130
Sa Ra.
533
00:32:34,290 --> 00:32:36,030
Sebuah keluarga...
534
00:32:36,320 --> 00:32:39,280
...bukanlah sesuatu yang harus kau menangkan dan dapatkan pengakuan...
535
00:32:39,290 --> 00:32:40,470
...sepanjang waktu.
536
00:32:40,830 --> 00:32:42,170
Kalau begitu, mereka juga bukan keluarga.
537
00:32:47,630 --> 00:32:48,780
Ibu menikmatinya?
538
00:32:49,870 --> 00:32:51,080
Tentu saja menikmatinya.
539
00:32:51,840 --> 00:32:53,620
Aku tidak ingat kapan terakhir kali...
540
00:32:53,870 --> 00:32:55,820
...melihatmu berusaha keras untuk tidak kalah.
541
00:32:56,970 --> 00:32:59,100
Baik Ibu maupun Kakek,
542
00:32:59,230 --> 00:33:00,960
memiliki selera yang aneh.
543
00:33:01,740 --> 00:33:04,500
Meskipun Ibu tidak tahu, setiap hari pun aku berusaha keras.
544
00:33:05,740 --> 00:33:07,100
Tentu saja aku tahu.
545
00:33:08,480 --> 00:33:11,280
Tetap saja kau harus menahan dan bersabar.
546
00:33:13,720 --> 00:33:16,150
Ibu bahagia dengan suami baru Ibu?
547
00:33:19,300 --> 00:33:20,480
Aku bahagia.
548
00:33:20,900 --> 00:33:24,560
Ayahmu (kandung) terlalu sibuk mencintai karya seni dan puisinya.
549
00:33:24,570 --> 00:33:26,180
Dia tidak pernah mencintaiku.
550
00:33:27,040 --> 00:33:30,500
Dia bahkan memberikan puisi favoritnya..
551
00:33:30,500 --> 00:33:32,320
...kepadamu, bukan padaku.
552
00:33:33,270 --> 00:33:36,170
Ayahmu sepenuhnya gagal sebagai seorang suami.
553
00:33:37,080 --> 00:33:38,860
Dia gagal juga sebagai seorang ayah.
554
00:33:39,620 --> 00:33:42,370
Dia merasa bersalah tidak menghabiskan banyak waktu dengan putranya...
555
00:33:42,890 --> 00:33:44,670
...dan mencoba membayar semua itu dengan sebuah puisi.
556
00:33:46,010 --> 00:33:48,550
Dan kenapa juga diukir pada porselen putih Dinasti Joseon?
557
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
(Kesepakatan Rahasia)
558
00:34:05,340 --> 00:34:06,890
(Seo Do Jae, Han Se Gye)
559
00:34:09,500 --> 00:34:11,670
Hari ini dalam "Entertainment Inside",
560
00:34:11,670 --> 00:34:13,610
kami telah mengundang bintang top, Han Se Gye.
561
00:34:13,620 --> 00:34:15,940
- Halo, Han Se Gye-ssi.
- Ya, halo.
562
00:34:15,940 --> 00:34:17,700
Tolong sapa para pemirsa di rumah.
563
00:34:18,080 --> 00:34:21,820
Aku selalu ingin membalas semua dukungan yang telah kalian berikan padaku,
564
00:34:21,980 --> 00:34:25,830
jadi aku senang menerima kesempatan untuk berbagi dengan kalian semua hari ini.
565
00:34:26,160 --> 00:34:29,990
Yang terpenting, semua fans mungkin sedang berbahagia tentang kabar...
566
00:34:30,000 --> 00:34:31,850
...dari film barumu.
567
00:34:32,100 --> 00:34:35,900
Apa kau berencana membuat fansmu tersentuh lagi melalui film baru?
568
00:34:37,000 --> 00:34:38,820
Aku sedang menunggu saat yang tepat.
569
00:34:38,910 --> 00:34:41,870
Aih... berdasarkan kabar yang kami terima,
570
00:34:41,870 --> 00:34:45,150
kami mendengar kau sedang membintangi film baru Sutradara Lee Hee Seob.
571
00:34:45,250 --> 00:34:47,770
- Apakah itu benar?
- Apa?
572
00:34:48,020 --> 00:34:50,610
Kau debut dalam film Sutradara Lee, "Okjeong",
573
00:34:50,620 --> 00:34:53,010
dan menerima gelar sebagai aktris terfavorit Sutradara Lee.
574
00:34:53,020 --> 00:34:54,940
Kau mulai mendapatkan posisi bintang top sejak itu.
575
00:34:55,190 --> 00:34:58,630
Sudah 10 tahun berlalu. Hal itu pasti membawa kenangan lama.
576
00:34:58,830 --> 00:35:00,280
Ah, ya.
577
00:35:00,620 --> 00:35:03,360
Kami menunggu untuk kolaborasi dari Sutradara terkenal tersebut...
578
00:35:03,370 --> 00:35:05,310
-...dan sang bintang top.
- Terima kasih.
579
00:35:08,710 --> 00:35:10,930
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
580
00:35:10,940 --> 00:35:13,100
Kerja bagus, semuanya.
581
00:35:17,250 --> 00:35:19,130
- Sutradara Lee kembali?
- Apa?
582
00:35:19,980 --> 00:35:21,100
Ya.
583
00:35:21,190 --> 00:35:22,560
Kenapa kau tidak memberi tahu aku?
584
00:35:23,250 --> 00:35:24,970
Ada alasan baik untuk tidak memberi tahu padamu.
585
00:35:25,890 --> 00:35:27,340
Telepon dia untukku.
586
00:35:27,730 --> 00:35:30,580
Se Gye, ada banyak film lain yang bisa kau pilih.
587
00:35:30,750 --> 00:35:32,470
Kubilang telepon dia.
588
00:35:32,920 --> 00:35:34,880
Sudah kutelepon.
589
00:35:36,870 --> 00:35:38,210
Dia tidak ingin bertemu denganmu.
590
00:35:44,770 --> 00:35:46,520
Apa ada alasan kau meletakkannya di sana?
591
00:35:47,170 --> 00:35:48,560
Terlalu mencolok.
592
00:35:50,440 --> 00:35:51,660
Sa Ra memberikannya padaku.
593
00:35:54,440 --> 00:35:56,330
Kau sudah memeriksa itu bom atau penyadap?
594
00:35:56,980 --> 00:35:58,980
Sayangnya, aku tidak memeriksanya.
595
00:36:00,520 --> 00:36:02,170
Hanya penasaran saja,
596
00:36:02,460 --> 00:36:04,170
kalau aku sampai cedera,
apa aku akan dapat kompensasi?
597
00:36:04,460 --> 00:36:05,610
Tidak.
598
00:36:06,920 --> 00:36:09,350
Jadi, jangan pernah berpikir untuk cedera.
599
00:36:13,940 --> 00:36:15,620
Kau akan menamainya apa?
600
00:36:16,730 --> 00:36:17,920
Entahlah.
601
00:36:24,940 --> 00:36:29,940
[VIU Ver] jTBC E04 Beauty Inside
"The Agreement"
-♥ Ruo Xi ; Diterjemahkan Oleh Writer Ayra ♥-
602
00:36:35,350 --> 00:36:37,820
Semestinya aku pasang penyadap pada ikannya.
603
00:36:40,120 --> 00:36:41,390
Apakah Kang Sa Ra ada di dalam?
604
00:36:41,390 --> 00:36:44,390
- Tidak, kau tidak boleh masuk.
- Ada paket.
605
00:36:44,390 --> 00:36:46,560
Tunggu, silakan berikan saja padaku.
606
00:36:46,640 --> 00:36:48,990
- Aku akan menyampaikan padanya.
- Tidak bisa.
607
00:36:49,170 --> 00:36:51,260
Aku harus memberikan ini langsung padanya.
608
00:36:53,410 --> 00:36:55,930
Aku Kang Sa Ra. Itu milikku.
609
00:36:56,480 --> 00:36:57,830
Kalau begitu, silakan tunjukkan kartu identitas.
610
00:37:00,580 --> 00:37:02,560
- Itu...
- Identitas.
611
00:37:03,190 --> 00:37:05,100
Sudah kubilang, kau tidak boleh--
612
00:37:05,790 --> 00:37:06,900
Maaf.
613
00:37:11,160 --> 00:37:12,270
Maaf.
614
00:37:13,190 --> 00:37:15,290
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku mengantarkan paket.
615
00:37:15,520 --> 00:37:18,160
Aku berjanji harus mengantarkan langsung padamu.
616
00:37:19,770 --> 00:37:23,810
Jika kau serahkan pada sekretarisku, sama dengan menyerahkan padaku.
617
00:37:24,330 --> 00:37:27,440
Kau itu tidak fleksibel atau terlalu rajin?
618
00:37:29,540 --> 00:37:30,660
Tinggalkan di sana.
619
00:37:30,810 --> 00:37:31,930
Tunjukkan kartu identitasmu dulu.
620
00:37:33,810 --> 00:37:37,590
Kau harus menunjukkan kartu identitas atas namamu untuk menerimanya.
621
00:37:37,790 --> 00:37:39,330
Itulah prosedur standarnya.
622
00:37:48,370 --> 00:37:50,180
Puas? Sekarang tinggalkan di sana dan pergilah.
623
00:37:52,270 --> 00:37:53,680
(Kang Sa Ra)
624
00:37:54,670 --> 00:37:55,820
Noona rupanya.
625
00:38:07,480 --> 00:38:08,900
Kau sungguh mengikutiku?
626
00:38:09,890 --> 00:38:12,990
Mungkin kelihatan begitu, tapi aku pastikan padamu,
ini hanya...
627
00:38:13,250 --> 00:38:14,470
...murni kebetulan.
628
00:38:17,230 --> 00:38:18,410
Tolong tanda tangan.
629
00:38:26,270 --> 00:38:27,350
(Kang Sa Ra)
630
00:38:35,350 --> 00:38:36,460
Permisi.
631
00:38:45,420 --> 00:38:47,170
Dia mengerjakan segala macam hal.
632
00:38:47,560 --> 00:38:49,340
Dia pasti sangat sibuk.
633
00:39:00,270 --> 00:39:01,620
Kau sedang merajuk, ya?
634
00:39:01,870 --> 00:39:03,790
Begitulah.
635
00:39:10,080 --> 00:39:11,190
Apa ini?
636
00:39:12,620 --> 00:39:15,380
- Apa ini?
- Naskah, berandal.
637
00:39:15,390 --> 00:39:17,610
Kapan kau mendapatkannya? Katamu Sutradara tidak menjawab teleponnya.
638
00:39:17,620 --> 00:39:19,070
Aku mencurinya.
639
00:39:19,810 --> 00:39:22,750
Kau memang yang terbaik.
640
00:39:23,790 --> 00:39:25,410
Tapi mereka memberikan perannya pada Chae Yu Ri.
641
00:39:26,690 --> 00:39:28,440
Hal yang lebih baik akan tiba.
642
00:39:32,960 --> 00:39:34,100
Di mana Sutradara sekarang?
643
00:39:34,100 --> 00:39:35,700
Dia harus segera ke luar negeri lagi...
644
00:39:35,710 --> 00:39:37,390
...untuk menyelesaikan naskahnya.
645
00:39:37,730 --> 00:39:39,570
Jika bukan karena dia,
646
00:39:39,580 --> 00:39:40,860
aku tidak akan pernah menjadi seorang aktris.
647
00:39:41,480 --> 00:39:43,610
Kau tahu betapa berartinya itu untukku.
648
00:39:43,620 --> 00:39:45,140
Seperti kataku, keberuntungan lain akan datang.
649
00:39:45,140 --> 00:39:47,310
Dia hanya mengerjakan 1 proyek dalam 10 tahun.
650
00:39:47,310 --> 00:39:48,430
Kapan lagi?
651
00:39:49,850 --> 00:39:51,370
Siapa yang tahu bagaimana nasibku?
652
00:39:52,810 --> 00:39:54,020
Seonbaenim. Seonbaenim.
653
00:39:54,020 --> 00:39:55,520
Sebentar, Seonbaenim.
654
00:39:55,520 --> 00:39:56,570
Se Gye.
655
00:39:57,060 --> 00:39:59,220
Kau tidak boleh seperti ini. Kau tidak ada janji temu dengannya.
656
00:39:59,230 --> 00:40:00,590
Sutradara sedang ada rapat sekarang.
657
00:40:00,600 --> 00:40:02,750
Kau tidak tahu siapa aku? Aku Han Se Gye.
658
00:40:03,500 --> 00:40:04,980
- Sutradara.
- Sebentar.
659
00:40:06,170 --> 00:40:08,230
Sutradara, ini aku, Han Se Gye.
660
00:40:12,830 --> 00:40:14,220
Halo, Seonbaenim.
661
00:40:19,140 --> 00:40:21,140
Kurasa dia datang untuk menemui Anda, Sutradara.
662
00:40:21,440 --> 00:40:23,060
Haruskah aku keluar sebentar, Sutradara?
663
00:40:23,710 --> 00:40:25,370
Tidak, di sini saja.
664
00:40:26,750 --> 00:40:27,900
Tak apa.
665
00:40:29,750 --> 00:40:31,440
Jika ada yang ingin kau katakan, lakukan.
666
00:40:35,620 --> 00:40:36,780
Sutradara.
667
00:40:37,370 --> 00:40:39,030
Anda sudah kembali ke Korea rupanya.
668
00:40:39,040 --> 00:40:40,950
Kenapa tidak meneleponku?
669
00:40:42,040 --> 00:40:44,330
Kalau aku tidak menghubungimu,
670
00:40:44,440 --> 00:40:45,920
atau menjawab telepon darimu,
671
00:40:47,250 --> 00:40:48,720
pasti ada alasan, bukan begitu?
672
00:40:49,410 --> 00:40:51,240
Ini aku, Se Gye, Sutradara.
673
00:40:51,250 --> 00:40:52,960
Kenapa Anda menggunakan bahasa formal padaku? Sangat tidak nyaman.
674
00:40:53,980 --> 00:40:56,440
Aku berpakaian terlalu mencolok bukan hari ini?
675
00:40:56,440 --> 00:40:58,150
Karena lama tidak bertemu Anda,
676
00:40:58,160 --> 00:40:59,400
aku ingin memberi kesan baik pada Anda.
677
00:40:59,790 --> 00:41:01,300
Kita tidak saling kenal.
678
00:41:02,690 --> 00:41:04,590
Aktris Han Se Gye yang aku kenal...
679
00:41:04,600 --> 00:41:06,010
...sudah lama tidak ada.
680
00:41:09,170 --> 00:41:10,710
Kau berubah terlalu banyak.
681
00:41:13,370 --> 00:41:15,730
Apa kau harus membuat semua orang merasa tidak nyaman begini?
682
00:41:16,000 --> 00:41:18,260
Situasi macam apa ini? Kau lihat, aku ada tamu.
683
00:41:19,580 --> 00:41:22,470
Kau pikir karena dirimu Han Se Gye, maka kau bisa melakukan hal-hal seperti ini?
684
00:41:24,620 --> 00:41:25,760
Maafkan aku.
685
00:41:26,480 --> 00:41:27,860
Aku hanya terlalu cemas.
686
00:41:29,520 --> 00:41:32,280
Aku takut tidak akan pernah mendapatkan kesempatan setelah Anda ke luar negeri.
687
00:41:32,290 --> 00:41:33,770
Omong kosong macam apa itu?
688
00:41:34,580 --> 00:41:37,760
Bagaimanapun, aku tidak akan pernah memberimu kesempatan itu.
689
00:41:38,520 --> 00:41:41,150
Kau sudah selesai, eprgilah.
690
00:41:46,690 --> 00:41:48,420
Kau bahkan tidak pergi ketika kusuruh?
691
00:41:48,770 --> 00:41:49,820
Kenapa?
692
00:41:50,870 --> 00:41:52,590
Bukankah itu yang sangat ingin kau dengar?
693
00:41:52,730 --> 00:41:53,820
Sekarang pergilah.
694
00:41:56,210 --> 00:41:57,360
Oh.
695
00:41:57,540 --> 00:41:59,870
Kurasa kau hanya pergi ketika ingin.
696
00:42:01,390 --> 00:42:02,910
Lakukan semaumu.
697
00:42:02,920 --> 00:42:04,700
Entah tetap di sini atau pergi, aku tidak peduli.
698
00:42:06,080 --> 00:42:07,580
Kau jelas tidak akan mendengarkan...
699
00:42:07,580 --> 00:42:09,270
...Sutradara biasa sepertiku.
700
00:42:23,370 --> 00:42:24,890
Maafkan aku, Sutradara.
701
00:42:26,850 --> 00:42:28,100
Benar, Sutradara.
702
00:42:28,100 --> 00:42:29,890
Aku sudah berubah, 'kan? Aku juga menyadarinya.
703
00:42:29,980 --> 00:42:31,230
Tapi masalahnya....
704
00:42:36,890 --> 00:42:39,140
Aku berubah bukan karena aku menginginkannya.
705
00:42:41,120 --> 00:42:43,070
Beginikah caramu untuk meningkatkan aktingmu?
706
00:42:43,850 --> 00:42:46,750
Sutradara, tolong beri aku kesempatan sekali.
707
00:42:46,830 --> 00:42:48,310
Tolong percaya padaku sekali saja.
708
00:42:48,670 --> 00:42:51,220
Tidak seorangpun bisa memerankan peran ini lebih baik daripada aku.
709
00:42:52,100 --> 00:42:54,160
Aku tidak berpikir begitu.
710
00:42:54,310 --> 00:42:56,290
Aku akan melakukan yang terbaik.
711
00:42:56,710 --> 00:42:57,820
Aku akan bekerja keras.
712
00:42:58,040 --> 00:42:59,570
Anda tahu orang seperti apa aku.
713
00:42:59,580 --> 00:43:01,490
Anda tahu lebih baik dibandingkan siapa pun juga.
714
00:43:03,850 --> 00:43:05,630
Sebelumnya kupikir begitu.
715
00:43:09,140 --> 00:43:10,630
Film barumu akan segera rilis, 'kan?
716
00:43:11,420 --> 00:43:14,080
Maaf harus menghabiskan waktumu seperti ini.
717
00:43:14,080 --> 00:43:15,440
Sampai mana kita?
718
00:43:16,960 --> 00:43:19,480
Sutradara, untuk memerankan karakter sesuai pikiranku,
719
00:43:20,100 --> 00:43:21,560
kita sebaiknya...
720
00:43:21,560 --> 00:43:23,220
- Ayo pergi.
- ...menambahkan lebih banyak cinta...
721
00:43:23,230 --> 00:43:25,520
- Ayolah. Ayo pergi.
- ...pada adegan ini.
722
00:43:40,620 --> 00:43:41,900
Ini profilku.
723
00:43:42,580 --> 00:43:44,030
Setidaknya, tolong terima ini.
724
00:44:03,830 --> 00:44:04,880
Buang ini.
725
00:44:11,620 --> 00:44:14,310
Aku seharusnya tidak membawamu ke sana.
726
00:44:16,750 --> 00:44:18,550
Aku seharusnya menyeretmu pergi...
727
00:44:18,560 --> 00:44:20,450
...sebelum kau membuka pintunya.
728
00:44:20,460 --> 00:44:21,800
Lupakan.
729
00:44:22,480 --> 00:44:25,320
Hei, kau pasti tidak merasa nyaman di sini. Minum saja di rumah.
730
00:44:25,330 --> 00:44:26,550
Aku akan menyiapkan minuman dan camilan untukmu.
731
00:44:26,560 --> 00:44:29,320
Hari ini, aku sedang ingin minum di luar.
732
00:44:31,100 --> 00:44:32,610
Aku sangat menyedihkan hari ini.
733
00:44:36,910 --> 00:44:39,460
Biarkan saja aku. Biarkan aku melakukan apa pun mauku.
734
00:44:45,670 --> 00:44:47,230
Dia bilang aku sudah berubah.
735
00:44:49,210 --> 00:44:51,030
Konyol sekali. Semua orang mengatakan aku berubah.
736
00:44:58,850 --> 00:45:00,070
Di masa lalu,
737
00:45:00,370 --> 00:45:03,460
aku hanya berpikir hal itu pasti karena orang lain tidak mengenalku terlalu baik.
738
00:45:05,390 --> 00:45:07,490
Tapi, ini terlintas dalam benakku hari ini.
739
00:45:07,960 --> 00:45:09,080
Ah, mungkin...
740
00:45:12,040 --> 00:45:13,220
...yang orang lihat...
741
00:45:13,910 --> 00:45:17,380
...adalah diriku sesungguhnya.
742
00:45:18,250 --> 00:45:19,560
Mungkin...
743
00:45:20,810 --> 00:45:22,700
...memang seharusnya seperti itu.
744
00:45:23,080 --> 00:45:25,350
Jangan berpikir begitu! Itu konyol!
745
00:45:25,350 --> 00:45:27,420
Apa pentingnya pemikiran orang lain tentangmu?
746
00:45:27,420 --> 00:45:29,300
Aku harus memedulikan yang orang lain pikirkan.
747
00:45:29,980 --> 00:45:32,080
Pekerjaanku bergantung pada cara orang lain berpikir tentangku.
748
00:45:33,350 --> 00:45:35,110
Kalau begitu, aku akan mengatakan ini padamu sebagai bagian orang-orang itu.
749
00:45:35,460 --> 00:45:38,570
Di mataku, kau masih tetap sama seperti dulu.
750
00:45:38,770 --> 00:45:40,150
Kau sama sekali tidak berubah.
751
00:45:43,710 --> 00:45:45,350
Itu sangat menyentuh.
752
00:45:47,250 --> 00:45:49,770
Sudahlah, lupakan. Minumlah dan lampiaskan.
753
00:45:49,770 --> 00:45:51,460
Maksudku, film itu bukan satu-satunya.
754
00:45:52,040 --> 00:45:53,960
Benar. Ada film-film lain.
755
00:45:54,190 --> 00:45:55,800
Filmnya juga tidak terlalu bagus.
756
00:45:55,850 --> 00:45:58,280
Aku ingin melakukannya karena dia menolak memberi peran padaku.
757
00:46:01,290 --> 00:46:02,970
Sungguh.
758
00:46:03,600 --> 00:46:04,910
Sejujurnya,
759
00:46:05,250 --> 00:46:06,440
aku merasa itu akan gagal.
760
00:46:06,790 --> 00:46:08,680
Benar sekali. Baiklah,
761
00:46:08,790 --> 00:46:09,880
ini.
762
00:46:11,560 --> 00:46:12,880
- Angkat gelasnya!
- Apa?
763
00:46:13,870 --> 00:46:15,050
Gagal!
764
00:46:16,540 --> 00:46:17,620
Gagal!
765
00:46:18,370 --> 00:46:20,190
Tuhan, tolong ampuni aku.
766
00:46:21,370 --> 00:46:23,470
- Gagal!
- Gagal!
767
00:46:25,540 --> 00:46:27,310
- Aigoo... aigoo.
- Kemarilah.
768
00:46:27,310 --> 00:46:28,580
Mari minum sekali lagi.
769
00:46:28,580 --> 00:46:30,010
- Kau akan mentraktir kami?
- Suasana hatiku sedang bagus.
770
00:46:30,020 --> 00:46:31,400
- Jadi aku akan mentraktir kalian hari ini.
- Bagus.
771
00:46:32,520 --> 00:46:33,570
Kita bisa gantian lain waktu.
772
00:46:34,020 --> 00:46:36,220
Imo! Imo! Kami mau pesan.
773
00:46:36,230 --> 00:46:38,650
Seporsi tulang dan 3 botol soju.
774
00:46:38,660 --> 00:46:39,950
Soju? Merek yang mana?
775
00:46:39,960 --> 00:46:41,340
Han Se Gye atau Chae Yu Ri?
776
00:46:41,620 --> 00:46:43,480
Pilih yang lebih cantik.
777
00:46:44,770 --> 00:46:45,830
Chae Yu Ri.
778
00:46:45,830 --> 00:46:47,760
Chae Yu Ri? Bercanda, ya?
779
00:46:47,770 --> 00:46:50,300
Kusuruh pilih yang lebih cantik.
780
00:46:50,310 --> 00:46:53,100
Hei, hei, kenapa kau tidak mengerti sama sekali?
781
00:46:53,100 --> 00:46:54,840
Itu sebabnya kau tidak pernah mengerjakan segala hal dengan benar.
782
00:46:54,850 --> 00:46:57,410
Kudengar Han Se Gye berdonasi 100 juta won...
783
00:46:57,420 --> 00:46:59,600
...untuk membantu anak-anak kurang mampu.
784
00:46:59,870 --> 00:47:02,040
Tentu saja, dia memang cantik...
785
00:47:02,040 --> 00:47:04,240
...luar dalam.
786
00:47:05,560 --> 00:47:07,880
Oh, oh. Benar, benar.
787
00:47:07,890 --> 00:47:10,520
Itulah kecantikan sejati, 'kan?
788
00:47:12,350 --> 00:47:15,520
Lihat? Kita seharusnya memilih Han Se Gye.
789
00:47:15,520 --> 00:47:17,830
Dia cantik, hatinya pun juga cantik.
790
00:47:17,830 --> 00:47:19,890
- Dia juga kaya.
- Kalian jadi pesan yang mana, sih?
791
00:47:19,890 --> 00:47:20,960
Cepat tetapkan pilihan!
792
00:47:20,960 --> 00:47:24,130
Imo, kami akan memilih merek yang diiklankan Han Se Gye.
793
00:47:24,140 --> 00:47:25,830
- Han Se Gye? Okay.
- Ya.
794
00:47:25,830 --> 00:47:26,970
Imo.
795
00:47:26,980 --> 00:47:29,400
Seporsi belut untuk meja sana, ya.
796
00:47:29,410 --> 00:47:31,600
Aku mabuk, jadi aku yang traktir.
797
00:47:35,140 --> 00:47:37,340
- Baik sekali!
- Kau sangat cantik.
798
00:47:37,810 --> 00:47:39,470
(Kesepakatan Rahasia)
799
00:47:45,000 --> 00:47:46,540
(Bibi)
800
00:47:54,640 --> 00:47:57,000
Jawab panggilan telepon satu sama lain secepat mungkin.
801
00:48:01,670 --> 00:48:02,720
Ya?
802
00:48:07,190 --> 00:48:09,570
Apakah dia secantik itu?
803
00:48:09,920 --> 00:48:12,480
Apakah dia aktris yang lebih baik dariku?
804
00:48:12,520 --> 00:48:14,680
Kenapa dia dan bukan aku?
805
00:48:16,080 --> 00:48:19,860
Aku sungguh ingin memerankan karakter itu.
806
00:48:20,100 --> 00:48:22,550
Sungguh! Sungguh!
807
00:48:22,870 --> 00:48:24,110
Han Se Gye-ssi.
808
00:48:24,770 --> 00:48:26,510
Menurutmu, filmnya akan sukses?
809
00:48:27,140 --> 00:48:30,090
Iya, 'kan? Tidak akan gagal, 'kan?
810
00:48:30,830 --> 00:48:32,620
Mana aku tahu?
811
00:48:32,830 --> 00:48:36,340
Iya, 'kan? Sudah kuduga. Aku tahu kau akan berpikir begitu.
812
00:48:37,710 --> 00:48:39,690
Film itu pasti akan masuk Cannes.
813
00:48:39,870 --> 00:48:41,430
Cannes!
814
00:48:43,710 --> 00:48:46,640
Aku selalu ingin pergi ke Cannes.
815
00:48:46,890 --> 00:48:48,200
Kau mabuk?
816
00:48:49,230 --> 00:48:52,260
Judulnya adalah "Six". "Six".
817
00:48:52,750 --> 00:48:54,080
Kau tahu apa itu kloning, 'kan?
818
00:48:55,500 --> 00:48:57,990
Itu tentang enam manusia kloning...
819
00:48:58,600 --> 00:49:00,830
..yang menjalani kehidupan berbeda.
820
00:49:01,940 --> 00:49:05,040
Aku akan memerankannya dengan sempurna.
821
00:49:05,080 --> 00:49:08,180
Hanya aku yang dapat memerankannya.
822
00:49:11,520 --> 00:49:12,690
Sungguh.
823
00:49:12,940 --> 00:49:15,270
- Biar kutunjukkan.
- Tidak, tidak perlu.
824
00:49:29,190 --> 00:49:30,310
Duduk.
825
00:49:31,060 --> 00:49:32,180
Sayang.
826
00:49:33,100 --> 00:49:36,670
Aku tidak sanggup menahan kekejamanmu lagi.
827
00:49:37,310 --> 00:49:39,190
Aku akan pergi.
828
00:49:41,410 --> 00:49:43,570
Kau diam seperti biasa.
829
00:49:44,420 --> 00:49:45,790
Kau begitu tidak berperasaan.
830
00:49:50,850 --> 00:49:53,710
Ketika seseorang terlalu pendiam, pistol adalah solusi terbaik.
831
00:49:54,290 --> 00:49:57,590
Ketika mereka menarik pelatuknya, mereka berteriak,
"Jangan tembak aku!".
832
00:49:57,890 --> 00:49:59,810
Mereka akhirnya bicara.
833
00:50:00,190 --> 00:50:02,190
Aku telah melihatnya berulang kali.
834
00:50:09,100 --> 00:50:10,250
Bagaimana?
835
00:50:11,540 --> 00:50:14,300
Mengagumkan. Boleh kututup sekarang?
836
00:50:21,190 --> 00:50:24,790
Sutradara juga merasa kagum ketika dia pertama kali melihatku.
837
00:50:27,560 --> 00:50:30,660
Aku debut dalam filmnya.
838
00:50:31,420 --> 00:50:32,570
Bisa dikatakan,
839
00:50:35,020 --> 00:50:36,210
dialah...
840
00:50:36,890 --> 00:50:38,930
...yang melahirkan Han Se Gye.
841
00:50:38,940 --> 00:50:41,630
Kenapa aku harus mendengarkan semua ini?
842
00:50:41,640 --> 00:50:43,380
Aku tidak punya ayah.
843
00:50:46,540 --> 00:50:48,190
Tidak pernah punya.
844
00:50:50,250 --> 00:50:51,490
Ibuku...
845
00:50:52,250 --> 00:50:54,440
...melahirkanku pada usia 18 tahun.
846
00:50:54,850 --> 00:50:56,660
Dia melalui banyak kesuli--
847
00:50:57,710 --> 00:50:59,670
Bukan itu intinya. Bagaimanapun,
848
00:50:59,810 --> 00:51:02,450
Sutradara itu bagaikan ayah untukku.
849
00:51:03,690 --> 00:51:05,980
Tanpanya, aku tidak akan pernah ada.
850
00:51:09,790 --> 00:51:11,050
Itu sebabnya, aku...
851
00:51:13,910 --> 00:51:16,630
merasa sedang diabaikan oleh ayahku.
852
00:51:22,040 --> 00:51:23,290
Apa kau mengerti rasanya?
853
00:51:26,920 --> 00:51:28,260
Kau mengerti?
854
00:51:30,350 --> 00:51:31,500
Ya.
855
00:51:32,060 --> 00:51:33,900
Tidak, kau tidak!
856
00:51:38,920 --> 00:51:40,070
Kau menangis?
857
00:51:41,060 --> 00:51:42,840
Ah, aku aktris yang hebat, 'kan?
858
00:51:43,060 --> 00:51:44,380
Kau mengira aku benar-benar menangis, 'kan?
859
00:51:46,670 --> 00:51:48,220
- Kututup.
- Sebentar.
860
00:52:01,420 --> 00:52:02,930
Kau sangat tidak berperasaan.
861
00:52:06,460 --> 00:52:07,870
Kau sangat tidak berperasaan.
862
00:52:52,630 --> 00:52:53,770
Aku ada permintaan.
863
00:52:53,780 --> 00:52:54,890
Ya.
864
00:52:55,650 --> 00:52:56,790
Ya, aku mengerti.
865
00:53:01,740 --> 00:53:03,190
Kau menjalankan tugas dari Direktur Seo lagi?
866
00:53:04,270 --> 00:53:05,760
Dia bosku. Apa lagi yang bisa kulakukan?
867
00:53:06,410 --> 00:53:09,010
Kau tidak berpikir dibayar terlalu sedikit untuk kesetiaanmu itu?
868
00:53:09,640 --> 00:53:11,670
Kapan kau akan bisa membeli sebuah rumah di Seoul?
869
00:53:12,110 --> 00:53:14,650
Katamu, itulah impianmu. Membeli rumah besar.
870
00:53:16,150 --> 00:53:19,120
Aku bisa membelinya suatu saat nanti jika rajin menabung.
871
00:53:19,250 --> 00:53:20,510
Dibanding suatu saat nanti,
872
00:53:21,120 --> 00:53:22,710
kau bisa langsung membelinya sekarang.
873
00:53:25,890 --> 00:53:27,950
One Air. Bagaimana?
874
00:53:28,800 --> 00:53:31,360
Apanya? Itu hanya anak cabang bagiku.
875
00:53:32,300 --> 00:53:33,490
Bukan kompetitor?
876
00:53:34,400 --> 00:53:36,700
One Air memiliki 14 slot per jam, 'kan?
877
00:53:37,540 --> 00:53:39,290
Terlalu sedikit untuk menjadi kompetitor.
878
00:53:40,170 --> 00:53:42,640
Dengan jumlah penerbangan seperti itu, kalian masih bisa menghasilkan keuntungan?
879
00:53:44,780 --> 00:53:46,370
Begitulah dirimu.
880
00:53:48,180 --> 00:53:50,820
Hanya orang-orang kompeten yang boleh jual mahal, 'kan?
881
00:53:51,350 --> 00:53:52,950
Aku menyukai orang-orang kompeten.
882
00:53:52,950 --> 00:53:54,410
Terlebih orang-orang yang jual mahal.
883
00:53:55,020 --> 00:53:57,990
Aku seorang introvert. Aku tidak suka beradaptasi dengan lingkungan baru.
884
00:53:58,190 --> 00:54:00,460
- Terus kenapa kau kemari?
- Katamu akan mentraktirku sarapan.
885
00:54:00,930 --> 00:54:03,700
Aku datang untuk makan.
Bagaimanapun, kau seniorku saat di kampus dulu.
886
00:54:04,330 --> 00:54:07,100
Ah, tapi tampilannya terlalu mencolok.
887
00:54:07,100 --> 00:54:09,020
- Jeong Joo Hwan!
- Aigoo, aku takut.
888
00:54:09,300 --> 00:54:10,930
Lebih baik aku kembali bekerja saja.
889
00:54:18,910 --> 00:54:20,640
Ikannya mengingatkan aku.
890
00:54:21,180 --> 00:54:24,790
Kuharap kau tidak memasang penyadap pada ikannya atau semacamnya.
891
00:54:27,260 --> 00:54:29,410
- Semestinya kulakukan.
- Aku juga berpikir begitu.
892
00:54:30,090 --> 00:54:32,220
Jika kau senekat itu, maka aku akan membalasmu.
893
00:54:34,300 --> 00:54:35,420
Kenapa harus Oppa-ku?
894
00:54:36,530 --> 00:54:38,120
Seperti anak-anak yang tidak dapat memilih orang tua mereka,
895
00:54:38,370 --> 00:54:39,730
pegawai pun tidak dapat memilih bosnya.
896
00:54:39,730 --> 00:54:41,970
Makanya, aku memberimu pilihan.
897
00:54:45,570 --> 00:54:48,610
Pergilah. Ini sarapan pertamaku bulan ini.
898
00:54:49,510 --> 00:54:50,590
Enak sekali.
899
00:55:13,570 --> 00:55:15,770
Itu jelas-jelas akan masuk Cannes.
900
00:55:15,770 --> 00:55:18,270
Cannes!
901
00:55:19,070 --> 00:55:21,230
Kau diam seperti biasa.
902
00:55:22,080 --> 00:55:23,500
Sangat tidak berperasaan.
903
00:55:26,050 --> 00:55:28,910
Ketika seseorang terlalu pendiam, pistol adalah solusi terbaik.
904
00:55:32,220 --> 00:55:33,680
Aku benar-benar...
905
00:55:34,560 --> 00:55:37,520
...seekor Anjing. Anjing.
906
00:55:39,560 --> 00:55:41,760
Han Se "Gae" (*Anjing).
907
00:55:51,240 --> 00:55:53,440
Pukul 3 sore, Pusat Perbelanjaan Royal, lantai tiga.
908
00:55:53,580 --> 00:55:55,940
Toko D. Bawa paspormu.
909
00:55:57,680 --> 00:55:58,900
Apa ini?
910
00:56:01,980 --> 00:56:03,840
Aneh sekali sih dia.
911
00:56:07,060 --> 00:56:08,720
"Respon panggilan telepon sepositif mungkin."
912
00:56:08,720 --> 00:56:10,860
"Bekerja samalah dengan baik."
913
00:56:10,860 --> 00:56:12,680
Kau menulis klausul itu sendiri,
914
00:56:13,090 --> 00:56:14,220
Bibi.
915
00:56:22,340 --> 00:56:25,170
Maksudku, semua orang melakukan kesalahan.
916
00:56:25,510 --> 00:56:28,410
Kenapa kau harus memanggilku padahal semalam aku mabuk?
917
00:56:28,540 --> 00:56:30,100
Aku masih linglung.
918
00:56:30,780 --> 00:56:33,040
Manusia bisa melakukan kesalahan.
919
00:56:33,820 --> 00:56:36,210
Tapi, semalam kau bukanlah manusia.
920
00:56:40,260 --> 00:56:41,440
Mungkin hari ini...
921
00:56:42,360 --> 00:56:43,440
...juga tidak.
922
00:56:44,130 --> 00:56:46,050
- Apa kau mau muntah?
- Tidak.
923
00:56:46,460 --> 00:56:47,680
Belum ingin, tepatnya.
924
00:56:47,760 --> 00:56:50,600
Tokonya sangat sepi. Aku bisa memuntahi seseorang kalau mau.
925
00:56:50,900 --> 00:56:52,090
Apa karena ini hari kerja?
926
00:56:52,400 --> 00:56:53,820
Aku memesannya untuk kita.
927
00:57:02,440 --> 00:57:04,200
Bahkan meski aku habis mabuk dan kacau,
928
00:57:04,510 --> 00:57:06,330
orang-orang masih mengenaliku.
929
00:57:06,980 --> 00:57:09,180
Ah, kehidupan selebritis.
930
00:57:12,820 --> 00:57:13,900
Direktur Seo.
931
00:57:15,190 --> 00:57:16,780
Terima kasih sudah datang.
932
00:57:18,190 --> 00:57:19,340
Ya.
933
00:57:20,230 --> 00:57:22,560
Ini, ini, ini, dan ini.
934
00:57:22,830 --> 00:57:23,920
Ini juga.
935
00:57:24,470 --> 00:57:27,840
Dan juga, dari sini sampai sana.
936
00:57:29,200 --> 00:57:30,320
Tolong kirimkan semuanya.
937
00:57:30,470 --> 00:57:32,190
Koleksi kalian musim ini tampak bagus.
938
00:57:32,610 --> 00:57:35,340
Tentu. Saya akan mengirimnya ke rumah Anda sekarang juga.
939
00:57:35,610 --> 00:57:36,720
Aku juga.
940
00:57:40,320 --> 00:57:42,550
Aku beli semua dari sini sampai sana.
941
00:57:45,450 --> 00:57:47,750
Nona, apakah Anda--
942
00:57:47,960 --> 00:57:49,290
Ya, benar.
943
00:57:49,290 --> 00:57:50,580
Aku Han Se Gye.
944
00:57:50,660 --> 00:57:52,810
Kau tidak perlu merasa tertekan.
945
00:57:53,430 --> 00:57:54,680
Bukan begitu.
946
00:57:55,060 --> 00:57:56,950
Apa Anda sudah membuat reservasi?
947
00:57:57,100 --> 00:57:59,400
- Reservasi?
- Untuk koleksi baru kaum hawa,
948
00:57:59,400 --> 00:58:02,470
banyak konsumen yang sudah memesan lebih dulu.
949
00:58:02,540 --> 00:58:04,840
Jika belum, maka Anda harus membuat reservasi dulu.
950
00:58:04,840 --> 00:58:06,190
Kemudian, Anda harus menunggu pesanan Anda.
951
00:58:07,310 --> 00:58:10,410
Aku belum lama ini menerima pakaian terbaru langsung dari desainer...
952
00:58:10,410 --> 00:58:12,170
...merek ini.
953
00:58:14,220 --> 00:58:15,500
Begitu?
954
00:58:15,580 --> 00:58:17,720
Sangat membuat iri. Jadi, apakah Anda...
955
00:58:17,820 --> 00:58:19,920
...ingin membuat reservasi?
956
00:58:19,920 --> 00:58:22,750
Aku tidak berpikir dia punya waktu untuk melakukan reservasi.
957
00:58:23,090 --> 00:58:25,920
Maafkan aku, tapi bisakah kau mengurus pesananku dulu.
958
00:58:25,990 --> 00:58:27,980
Baik, Direktur Seo.
959
00:58:28,260 --> 00:58:29,340
Permisi.
960
00:58:33,670 --> 00:58:35,930
Kenapa kau yang memutuskan aku ada waktu atau tidak?
961
00:58:45,110 --> 00:58:46,940
Apa ini?
962
00:58:48,420 --> 00:58:50,750
Sangat mendesak jika kau berangkat sekarang.
963
00:58:51,350 --> 00:58:52,590
Bukan salahku.
964
00:58:52,590 --> 00:58:54,440
Kau yang datang terlambat.
965
00:58:56,430 --> 00:58:59,170
Itu tiket pesawat yang dinaiki Sutradara Lee Hee Seob.
966
00:58:59,490 --> 00:59:02,670
Untungnya, dia membeli tiket dari T Road Air.
967
00:59:03,500 --> 00:59:05,220
Jangan berpikir terlalu jauh soal ini.
968
00:59:05,670 --> 00:59:07,470
Kesuksesanmu merupakan...
969
00:59:07,470 --> 00:59:09,700
...kesuksesan pararel dengan T Road Air.
970
00:59:29,060 --> 00:59:31,260
Pak, bisa kita ke bandara secepat mungkin?
971
00:59:31,260 --> 00:59:32,850
Aku bisa mati kalau terlambat.
972
00:59:44,510 --> 00:59:46,330
Anda Tuan Lee Hee Seob?
973
00:59:46,770 --> 00:59:49,170
- Ya.
- Tempat duduk Anda telah diubah.
974
00:59:49,880 --> 00:59:50,990
Mari ikut saya.
975
00:59:57,420 --> 00:59:59,310
Anda dapat duduk di mana pun yang Anda suka.
976
00:59:59,820 --> 01:00:02,320
- Ya.
- Kalau begitu, selamat menikmati perjalanan Anda.
977
01:00:25,950 --> 01:00:28,710
Kau mengikutiku sampai kemari?
978
01:00:29,250 --> 01:00:32,730
Kalau boleh bicara, aku sampai lebih dulu daripada Anda, Sutradara.
979
01:00:35,320 --> 01:00:37,080
Akhirnya Anda bicara dengan santai padaku.
980
01:00:39,160 --> 01:00:42,130
Bahkan meski kau melakukan ini, tidak akan ada yang berubah.
981
01:00:43,030 --> 01:00:44,600
Anda sudah melihat profilku?
982
01:00:44,600 --> 01:00:45,790
Aku membuangnya.
983
01:00:46,000 --> 01:00:47,720
Mungkin ada di tumpukan profil...
984
01:00:48,000 --> 01:00:49,390
...para pendatang baru.
985
01:00:49,870 --> 01:00:51,030
Syukurlah.
986
01:00:51,670 --> 01:00:53,630
Tepat di sana aku ingin berada.
987
01:00:54,680 --> 01:00:56,560
Han Se Gye yang ingin menjadi seorang aktris.
988
01:00:57,180 --> 01:00:58,830
Han Se Gye yang Anda lihat untuk pertama kalinya.
989
01:00:59,650 --> 01:01:01,240
Itulah aku saat ini.
990
01:01:01,580 --> 01:01:02,940
Aku tidak pernah berubah.
991
01:01:03,080 --> 01:01:04,170
Tidak.
992
01:01:05,020 --> 01:01:07,590
Sayangnya, kau sudah berubah.
993
01:01:09,890 --> 01:01:11,680
Semua orang mengatakan kau berubah.
994
01:01:14,060 --> 01:01:15,750
Kalau begitu, selama penerbangan Anda,
995
01:01:16,500 --> 01:01:18,150
periksalah apa aku sungguh berubah.
996
01:01:18,400 --> 01:01:20,970
Jika ya, beri tahu di mana perubahan itu.
997
01:01:25,940 --> 01:01:29,070
Jika Anda tidak bisa memercayaiku, percaya pada diri Anda sendiri.
998
01:01:31,950 --> 01:01:33,940
Aku aktris yang Anda ciptakan.
999
01:01:35,880 --> 01:01:38,040
Jika aku yang membuatmu menjadi dirimu saat ini,
1000
01:01:38,790 --> 01:01:39,940
maka aku...
1001
01:01:41,320 --> 01:01:43,010
...sangat kecewa pada diriku sendiri.
1002
01:02:24,970 --> 01:02:26,200
Siapa ini?
1003
01:02:26,200 --> 01:02:27,570
Bukankah kau Han Se Gye?
1004
01:02:27,570 --> 01:02:29,870
- Kau melarikan diri lagi?
- Dia benar-benar Han Se Gye.
1005
01:02:30,770 --> 01:02:31,880
Tidak.
1006
01:02:32,570 --> 01:02:34,500
Aku datang untuk menangkap seseorang yang kabur.
1007
01:02:34,610 --> 01:02:35,690
Kau berhasil menangkapnya?
1008
01:02:35,840 --> 01:02:37,170
Tidak.
1009
01:02:37,480 --> 01:02:39,580
Orang-orang di sekitarmu terus melarikan diri,
1010
01:02:39,580 --> 01:02:41,580
karena kau terlalu sering kabur.
1011
01:02:41,580 --> 01:02:43,240
Benar.
1012
01:02:43,450 --> 01:02:44,590
Benar.
1013
01:02:44,590 --> 01:02:47,460
Aiyoo. Lihat kedua bahumu yang lemas itu.
1014
01:02:47,460 --> 01:02:50,420
Semangat. Cukup jangan melakukannya lain waktu.
1015
01:02:51,260 --> 01:02:53,800
- Kau sangat cantik.
- Aiyoo, aku penggemarmu.
1016
01:02:53,800 --> 01:02:55,400
Aku juga penggemarmu.
1017
01:02:55,400 --> 01:02:56,760
Aku juga.
1018
01:02:56,760 --> 01:02:58,190
Dia sangat cantik.
1019
01:02:59,070 --> 01:03:02,070
Aku takut akan kabur lagi lain waktu.
1020
01:03:02,340 --> 01:03:04,770
Tidak ada yang bisa kulakukan dengan hal itu.
1021
01:03:27,530 --> 01:03:28,570
Ya?
1022
01:03:28,830 --> 01:03:31,970
Anda memenuhi kualifikasi untuk pinjaman 10 juta won dengan bunga rendah.
1023
01:03:31,970 --> 01:03:33,560
Apakah Anda tertarik?
1024
01:03:34,100 --> 01:03:35,620
Aku orang kaya.
1025
01:03:36,000 --> 01:03:38,270
Anda terdengar masih sangat muda dari suara Anda.
1026
01:03:38,270 --> 01:03:39,370
Kenapa Anda tidak--
1027
01:03:39,370 --> 01:03:41,680
Ya, aku masih muda dan kaya raya.
1028
01:03:41,680 --> 01:03:42,930
Tunggu sebentar!
1029
01:03:56,460 --> 01:03:58,030
Sudah kubilang aku kaya raya.
1030
01:03:58,030 --> 01:03:59,110
Aku tahu.
1031
01:04:00,400 --> 01:04:01,580
Bagaimana kau tahu?
1032
01:04:02,230 --> 01:04:03,690
Terakhir kali, kau berdonasi.
1033
01:04:10,340 --> 01:04:13,010
- Siapa kau?
- Tukang cuci, kopi,
1034
01:04:13,010 --> 01:04:14,630
parfum, dan pengantaran paket?
1035
01:04:16,540 --> 01:04:17,580
Bagaimana kau tahu nomorku?
1036
01:04:17,580 --> 01:04:19,600
Tertulis di kertas penerimaan pengantaran paket.
1037
01:04:20,150 --> 01:04:22,200
Apakah tidak melanggar hukum kau mendapatkan nomor telepon wanita seperti ini?
1038
01:04:22,450 --> 01:04:24,320
Aku tahu memang itu tidak baik,
1039
01:04:24,320 --> 01:04:25,910
tapi aku terlalu putus asa.
1040
01:04:26,290 --> 01:04:27,480
Maafkan aku.
1041
01:04:27,690 --> 01:04:29,890
Aku tidak peduli kau putus asa atau tidak.
1042
01:04:29,890 --> 01:04:31,750
- Kututup.
- Sebentar! Sebentar!
1043
01:04:35,760 --> 01:04:37,570
Dia terus bersikap sok imut.
1044
01:04:37,570 --> 01:04:38,790
Dasar berandal kecil.
1045
01:04:45,270 --> 01:04:48,140
Kapan mereka akan menciptakan mesin yang dapat menghapus riasan wajah secara otomatis?
1046
01:04:48,610 --> 01:04:50,230
Aish, aku dicampakkan.
1047
01:04:50,380 --> 01:04:52,400
- Oleh siapa?
- Orang kaya.
1048
01:04:52,980 --> 01:04:54,400
Kupikir seorang wanita.
1049
01:04:55,020 --> 01:04:56,170
Memang wanita.
1050
01:05:00,190 --> 01:05:02,260
- Sungguh?
- Dia seorang donatur.
1051
01:05:02,260 --> 01:05:03,830
Dia melakukan kebajikan besar.
1052
01:05:03,830 --> 01:05:06,690
Ada seseorang yang amat sangat membutuhkan bantuan.
1053
01:05:07,660 --> 01:05:08,880
Sudah kuduga.
1054
01:05:09,760 --> 01:05:11,470
Kau tidak pernah membuatku terkejut.
1055
01:05:11,470 --> 01:05:12,750
Kelewatan kau.
1056
01:05:12,870 --> 01:05:15,170
- Aku ini Oppa-mu.
- Ya, ya.
1057
01:05:16,540 --> 01:05:17,760
Yang sopan sedikit!
1058
01:05:17,970 --> 01:05:19,260
Aih, psiko!
1059
01:05:24,030 --> 01:05:26,320
(Terminal 2, Kedatangan)
1060
01:05:31,890 --> 01:05:34,480
Cepat masuk. Sebelum orang-orang mengenalimu.
1061
01:05:51,310 --> 01:05:52,770
Luar biasa sekali.
1062
01:05:52,770 --> 01:05:54,560
Bagaimana kau tahu itu aku?
1063
01:05:54,840 --> 01:05:57,070
Pakaian dan cara berjalanmu sama.
1064
01:05:58,080 --> 01:05:59,190
Bagaimana pertemuannya?
1065
01:06:00,180 --> 01:06:02,000
Sejak semula tidak ada harapan untukku.
1066
01:06:03,080 --> 01:06:04,740
Meski begitu, aku tetap lega.
1067
01:06:05,190 --> 01:06:06,700
Setidaknya, aku tetap mencoba sampai akhir.
1068
01:06:08,860 --> 01:06:10,790
Terima kasih ya sudah memberiku kesempatan.
1069
01:06:10,790 --> 01:06:12,390
Tidak perlu berterima kasih.
1070
01:06:12,390 --> 01:06:13,810
Ini termasuk dalam utang budi.
1071
01:06:15,960 --> 01:06:18,320
Kau selalu merusak suasana dengan kata itu.
1072
01:06:21,940 --> 01:06:23,540
Ini kesepakatan akhir kita.
1073
01:06:23,540 --> 01:06:25,050
Baca dan tanda tanganilah.
1074
01:06:28,380 --> 01:06:29,820
Ini sebabnya aku datang.
1075
01:06:30,550 --> 01:06:31,990
Ya, ya.
1076
01:06:33,720 --> 01:06:35,090
(Kesepakatan Rahasia)
1077
01:06:40,160 --> 01:06:42,640
Kenapa kau terus melanjutkan karir sebagai aktris?
1078
01:06:43,390 --> 01:06:45,150
Maksudku, dengan kondisimu itu.
1079
01:06:46,430 --> 01:06:48,580
Apakah ini tentang klausul pertama dari kesepakatan kita?
1080
01:06:49,430 --> 01:06:50,810
"Bahkan meski diberi pertanyaan,"
1081
01:06:51,670 --> 01:06:53,520
"jangan melarikan diri dan jawablah."
1082
01:06:53,670 --> 01:06:54,780
Yah.
1083
01:06:56,070 --> 01:06:57,830
Baiklah, mari anggap begitu.
1084
01:07:00,680 --> 01:07:02,560
Aku menandatanganinya agar tidak lupa.
1085
01:07:02,880 --> 01:07:04,160
Untuk mengingat diriku sendiri.
1086
01:07:05,410 --> 01:07:06,490
Aku takut...
1087
01:07:07,920 --> 01:07:10,100
...bahwa suatu saat nanti aku akan melupakan segalanya tentang diriku sendiri.
1088
01:07:16,560 --> 01:07:17,770
Sekarang giliranku?
1089
01:07:21,030 --> 01:07:23,020
Oh, tunggu. Mampir ke sana.
1090
01:07:34,340 --> 01:07:35,790
Aku melakukan penelitian dan menemukan...
1091
01:07:36,110 --> 01:07:38,730
...bahwa pasien prosopagnosia kesulitan saat menonton film.
1092
01:07:39,510 --> 01:07:40,660
Sebab itu.
1093
01:07:41,120 --> 01:07:44,580
Selagi kita sedang bertemu, aku ingin memastikan itu benar atau tidak.
1094
01:07:45,090 --> 01:07:47,380
Kau harus melakukannya saat sore pada hari kerja begini?
1095
01:07:47,960 --> 01:07:49,390
Apa kau tidak terlalu ceroboh?
1096
01:07:49,390 --> 01:07:51,210
Kau tidak tahu, 'kan?
1097
01:07:51,630 --> 01:07:54,530
Sore saat hari kerja adalah waktu paling aman dan tenang.
1098
01:07:54,730 --> 01:07:57,250
Pada sore di hari kerja yang paling aman dan tenang,
1099
01:07:57,470 --> 01:07:59,720
apakah kita harus menonton film yang dibintangi Chae Yu Ri?
1100
01:08:00,640 --> 01:08:02,740
Kau membayar untuk penerbanganku,
1101
01:08:02,740 --> 01:08:04,590
jadi aku akan mentraktirmu tiket film.
1102
01:08:18,190 --> 01:08:20,540
Lihat, 'kan? Sudah kubilang.
1103
01:08:28,100 --> 01:08:29,980
("Untukmu Yang Tak Mengenalku")
1104
01:08:31,870 --> 01:08:33,370
Ada yang sedang Anda cari?
1105
01:08:33,370 --> 01:08:34,480
Apa yang bisa kubantu?
1106
01:08:40,640 --> 01:08:41,750
Ya.
1107
01:08:45,810 --> 01:08:46,960
Apa yang bisa kubantu?
1108
01:08:47,320 --> 01:08:49,170
Bukankah aku lebih baik darinya?
1109
01:08:52,220 --> 01:08:53,400
Bisakah kau mengetahui perbedaannya?
1110
01:08:55,060 --> 01:08:57,350
Aku bisa membedakan kalian berdua.
1111
01:08:58,290 --> 01:08:59,440
Kau bisa?
1112
01:09:04,170 --> 01:09:05,440
Kau sedang tidur? Tiba-tiba?
1113
01:09:06,030 --> 01:09:08,630
Ketika aktor mendadak muncul dengan pakaian dan gaya rambut berbeda,
1114
01:09:09,070 --> 01:09:11,490
mereka semua tampak sama bagiku.
1115
01:09:12,770 --> 01:09:14,220
Lebih baik tidak melihatnya.
1116
01:09:14,610 --> 01:09:16,730
Lebih mudah membedakan mereka melalui suaranya.
1117
01:09:17,280 --> 01:09:18,490
Sushi?
1118
01:09:19,150 --> 01:09:21,980
Bagus. Masuklah. Aku juga suka sushi.
1119
01:09:22,150 --> 01:09:25,590
Sayang sekali. Aku harus menata inventaris hari ini, jadi...
1120
01:09:25,590 --> 01:09:27,070
Kau lebih baik.
1121
01:09:30,990 --> 01:09:32,340
Sekarang waktunya makan malam.
1122
01:09:32,390 --> 01:09:34,010
Katakan sekali lagi.
1123
01:09:34,830 --> 01:09:36,450
Kau lebih baik darinya.
1124
01:09:37,970 --> 01:09:39,040
Kenapa?
1125
01:09:40,370 --> 01:09:41,990
Karena satu-satunya aktris yang dapat kukenali...
1126
01:09:43,640 --> 01:09:44,880
...hanya dirimu.
1127
01:10:08,200 --> 01:10:11,460
Astaga, ini benar-benar sulit.
1128
01:10:14,340 --> 01:10:16,160
Jadi, itu pasti benar.
1129
01:10:18,970 --> 01:10:20,730
Kau memang sama sepertiku.
1130
01:10:22,210 --> 01:10:23,620
Kau memiliki situasi tertentu.
1131
01:10:33,890 --> 01:10:35,200
Gesturnya saja cukup.
1132
01:10:35,320 --> 01:10:37,960
- Nikmati makan malammu.
- Tunggu sebentar.
1133
01:10:45,000 --> 01:10:46,140
Kau tidur?
1134
01:10:51,170 --> 01:10:54,110
Perjalanan singkat itu membuatku lelah.
1135
01:10:55,110 --> 01:10:56,350
Maafkan aku.
1136
01:11:01,050 --> 01:11:02,160
Terima kasih.
1137
01:11:03,350 --> 01:11:05,470
Aku akan membayar utangku padamu.
1138
01:11:06,490 --> 01:11:07,600
Aku berjanji.
1139
01:11:12,590 --> 01:11:14,320
Astaga, filmnya buruk sekali.
1140
01:11:16,500 --> 01:11:18,550
Aku tidak tahan menontonnya karena aktingnya yang jelek.
1141
01:11:41,290 --> 01:11:42,630
Sejujurnya,
1142
01:11:43,560 --> 01:11:46,110
aku telah berlatih keras untuk hari ini...
1143
01:11:47,600 --> 01:11:49,110
...karena aku ingin makan malam bersamamu.
1144
01:11:54,040 --> 01:11:55,890
Tapi, kenapa hari ini dari semua hari?
1145
01:12:02,740 --> 01:12:04,970
Endingnya bagus, 'kan?
1146
01:12:05,380 --> 01:12:06,760
Kau menonton saja tidak.
1147
01:12:19,960 --> 01:12:21,720
Han Se Gye... Han Se Gye di sini!
1148
01:12:22,660 --> 01:12:24,140
- Itu Han Se Gye!
- Mana?
1149
01:12:24,570 --> 01:12:26,300
- Oh, Han Se Gye!
- Han Se Gye di sini.
1150
01:12:26,300 --> 01:12:27,380
- Han Se Gye!
- Astaga!
1151
01:12:28,340 --> 01:12:29,990
Siapa pria itu? Bukankah itu dia?
1152
01:12:30,070 --> 01:12:32,360
- Seo Do Jae? Itu dia.
- Itu Seo Do Jae!
1153
01:12:32,570 --> 01:12:34,800
- Itu Seo Do Jae.
- Kenapa mereka bersama?
1154
01:12:34,880 --> 01:12:37,310
- Tolong katakan sesuatu.
- Apa sebenarnya hubungan kalian?
1155
01:12:37,310 --> 01:12:38,650
Kalian menonton film bersama?
1156
01:12:38,650 --> 01:12:41,810
Apa kau yang mengikuti kamera atau sebaliknya?
1157
01:12:42,380 --> 01:12:43,530
Aku tidak yakin,
1158
01:12:45,520 --> 01:12:48,390
tapi tampaknya kau ditakdirkan untuk tampil di depan kamera selamanya.
1159
01:12:50,330 --> 01:12:51,540
Apa kita punya pilihan?
1160
01:12:59,470 --> 01:13:00,910
- Astaga.
- Omo... omo...
1161
01:13:01,140 --> 01:13:03,760
- Kita harus mendapatkan gambarnya.
- Apa yang terjadi?
1162
01:13:05,070 --> 01:13:06,580
- Itu dia.
- Han Se Gye-ssi.
1163
01:13:06,670 --> 01:13:08,360
- Benar, dia Han Se Gye.
- Han Se Gye-ssi, katakan sesuatu.
1164
01:13:09,910 --> 01:13:11,800
Han Se Gye-ssi, kalian sungguh saling menyukai?
1165
01:13:16,820 --> 01:13:17,960
Tersenyumlah.
1166
01:13:26,430 --> 01:13:27,610
Selayaknya orang yang bahagia.
1167
01:13:59,260 --> 01:14:01,880
(The Beauty Inside)
Diterjemahkan oleh .: Writer Ayra @ayyucperawatd :.
1168
01:14:02,080 --> 01:14:03,720
Kenapa kau mengatakan hal seperti itu?
1169
01:14:03,720 --> 01:14:06,140
Mari kita coba. Pasangan abad ini.
1170
01:14:06,220 --> 01:14:10,030
Astaga, Seonbaenim. Setelah kau berlutut hari itu, Sutradara tetap tidak memberimu peran?
1171
01:14:10,590 --> 01:14:12,940
Kau tidak lebih dari sekedar gangguan untuknya.
1172
01:14:13,020 --> 01:14:14,670
Lekas putus dengan putraku.
1173
01:14:14,990 --> 01:14:16,850
- Kau menangis?
- Diamlah.
1174
01:14:17,130 --> 01:14:19,520
Aku melakukannya karena aku pikir kau mungkin tidak mengenaliku.
1175
01:14:19,760 --> 01:14:22,290
"Bahkan meski diberi pertanyaan, jangan melarikan diri dan jawablah."
1176
01:14:22,630 --> 01:14:24,150
Kalau begitu, izinkan aku menanyaimu sekarang.
1177
01:14:24,470 --> 01:14:26,090
Waktunya agak terlambat,
1178
01:14:27,670 --> 01:14:28,980
tapi apakah kau menyukai seseorang?