1 00:00:00,010 --> 00:00:20,780 (The Beauty Inside) Diterjemahkan oleh .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. 2 00:00:21,780 --> 00:00:23,060 Seo Do Jae-ssi. 3 00:00:23,980 --> 00:00:25,020 Apa yang terjadi? 4 00:00:25,620 --> 00:00:26,870 Apa setelah ini kau sibuk? 5 00:00:27,850 --> 00:00:30,020 Tidak, tidak terlalu. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,140 Bagus. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,040 Kalau begitu, mari... 8 00:00:33,900 --> 00:00:35,440 ...tidur bersama malam ini. 9 00:00:39,540 --> 00:00:40,570 Apa? 10 00:00:41,130 --> 00:00:42,920 Kubilang, mari tidur bersama. 11 00:00:48,940 --> 00:00:50,120 Kenapa... 12 00:00:53,580 --> 00:00:54,660 ...aku... 13 00:00:56,950 --> 00:00:58,550 ...dengan kau... 14 00:00:58,550 --> 00:00:59,970 ...harus tidur bersama? 15 00:01:00,450 --> 00:01:01,780 Aku terus memikirkannya. 16 00:01:01,790 --> 00:01:04,520 - Ya. - Saat itu, di dalam pesawat. 17 00:01:04,750 --> 00:01:06,490 - Kau berubah ketika tidur. - Ya. 18 00:01:06,500 --> 00:01:08,190 - Terus? - Terus apa? 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,220 Tidak peduli sekeras apa pun aku memikirkannya, aku tidak dapat mengerti. 20 00:01:10,300 --> 00:01:12,560 Tidak, aku mengerti. 21 00:01:14,340 --> 00:01:16,220 Maksudku, aku tidak benar-benar mengerti. 22 00:01:17,110 --> 00:01:19,930 Ini satu-satunya penjelasan yang masuk akal. 23 00:01:20,370 --> 00:01:22,390 Sebab itulah aku ingin melihatnya langsung dengan kedua mataku. 24 00:01:22,580 --> 00:01:24,360 Aku ingin melihatmu berubah. 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,710 Tadinya aku bertanya-tanya apa yang kau bicarakan. 26 00:01:35,060 --> 00:01:37,050 Aku bahkan hampir menghubungi 119. 27 00:01:38,330 --> 00:01:41,090 Sebagai seorang Direktur Eksekutif, kemampuan bicaramu buruk. 28 00:01:41,220 --> 00:01:43,020 Jika wajahku berubah setiap kali aku tidur, 29 00:01:43,030 --> 00:01:45,160 kau pikir wajahku berubah ketika acara penganugerahan karena aku tertidur? 30 00:01:45,170 --> 00:01:46,450 Bukankah begitu? 31 00:01:48,360 --> 00:01:50,530 Cara berpikirmu lebih sederhana dari dugaanku. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,900 Tetap saja, aku terkejut ide itu yang terbesit dalam benakmu. 33 00:01:53,910 --> 00:01:55,620 Ini adalah kesempatanku untuk jujur. 34 00:01:55,700 --> 00:01:57,460 Aku tidak ingin kehilangan kesempatan itu. 35 00:01:57,720 --> 00:02:00,210 Aku harus memastikan apakah kau sedang membodohiku atau tidak. 36 00:02:00,220 --> 00:02:03,070 Aku harus memastikan bahwa aku tidak kehilangan kewarasanku. 37 00:02:03,890 --> 00:02:05,330 Aku juga takut. 38 00:02:08,320 --> 00:02:10,140 (Episode 4) 39 00:02:10,530 --> 00:02:14,220 Ini adalah konfirmasi bahwa sekarang semua utang kalian sudah terbayar lunas. 40 00:02:14,220 --> 00:02:15,480 Apakah itu maksudnya... 41 00:02:15,790 --> 00:02:17,920 ...kalian tidak akan pernah mengajukan gugatan atau merilis pernyataan publik... 42 00:02:18,000 --> 00:02:21,130 ...bahwa uang donasi 100 juta won itu sebenarnya... 43 00:02:21,130 --> 00:02:24,130 ...dilakukan oleh direktur perusahaanmu? 44 00:02:29,500 --> 00:02:30,550 (Nama : Han Se Gyae) 45 00:02:32,310 --> 00:02:33,900 Tidak bisa dipercaya. 46 00:02:34,190 --> 00:02:35,560 Apakah ada masalah? 47 00:02:35,810 --> 00:02:37,550 Kau salah menuliskan namanya. 48 00:02:37,560 --> 00:02:39,200 Han Se Gae. 49 00:02:39,350 --> 00:02:41,910 Bukan Gae, tapi "Gye". 50 00:02:42,090 --> 00:02:43,120 Oh. 51 00:02:43,120 --> 00:02:45,040 - Oh? - Itu hanya salinannya saja. 52 00:03:01,370 --> 00:03:03,000 - Sekretaris Jeong. - Gye. 53 00:03:03,000 --> 00:03:04,130 Bukankah aku benar? 54 00:03:07,650 --> 00:03:09,060 Kata di depan. 55 00:03:10,120 --> 00:03:11,650 Bukan "Sae"... 56 00:03:11,660 --> 00:03:14,690 ...yang mengacu pada anjing atau kambing. 57 00:03:15,280 --> 00:03:18,250 Tapi "Se", dasar idiot. 58 00:03:18,460 --> 00:03:20,790 Kau tidak pintar mengeja, ya? 59 00:03:21,770 --> 00:03:23,890 Bagaimanapun, kau salah lagi mengeja namanya. 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,210 Begitu. 61 00:03:38,310 --> 00:03:39,440 Pilih salah satu. 62 00:03:39,440 --> 00:03:41,230 Presdir Yoo baru saja pergi. 63 00:03:41,620 --> 00:03:43,000 Ubah rencana. 64 00:03:43,120 --> 00:03:45,980 Karena kau bilang tidak sibuk, ayo pergi ke suatu tempat. 65 00:03:45,990 --> 00:03:48,610 - Ke mana? - Presdir Yoo akan segera sampai. 66 00:03:48,780 --> 00:03:49,940 Jawab aku dulu. 67 00:03:50,290 --> 00:03:53,320 Telepon polisi kalau kau ingin, jika tidak, bergabunglah denganku. 68 00:04:06,570 --> 00:04:09,470 Menyedihkan. Lihat caranya mencoba bertindak keren. 69 00:04:09,680 --> 00:04:12,540 Dia yang mengatakan tidak akan pernah menemuiku lagi. 70 00:04:13,220 --> 00:04:14,780 Menyenangkan sekali (*sarkasme). 71 00:04:14,780 --> 00:04:15,910 Apa yang sedang kau lakukan? 72 00:04:15,910 --> 00:04:17,650 Mengemas barangku. 73 00:04:17,660 --> 00:04:19,500 Singkirkan ekspresi kelam di wajahmu itu. 74 00:04:19,680 --> 00:04:21,950 Kenapa kau berdiri tidak berdaya di sana? 75 00:04:21,960 --> 00:04:23,370 Kau membuatku semakin ingin membantumu. 76 00:04:24,090 --> 00:04:26,090 - Aku bisa mendengar semuanya. - Oh, benarkah? 77 00:04:26,090 --> 00:04:27,710 Aku memang mengatakannya keras-keras supaya kau mendengarnya. 78 00:04:29,070 --> 00:04:32,060 Ini tipikal monolog yang dapat kau dengar. 79 00:04:32,200 --> 00:04:34,660 Ini sangat menjengkelkan. Kenapa aku begitu baik? 80 00:04:34,660 --> 00:04:36,790 Tidak seorangpun tahu aku sebaik ini. 81 00:04:37,970 --> 00:04:39,250 Aku tahu. 82 00:04:40,170 --> 00:04:41,640 Sekarang aku tahu... 83 00:04:41,650 --> 00:04:43,090 ...bahwa kau orang baik. 84 00:04:43,780 --> 00:04:46,600 Apa maksudnya? Aku memang selalu baik. 85 00:05:14,340 --> 00:05:16,220 Apa kau pulang ke rumah dengan selamat hari itu? 86 00:05:17,670 --> 00:05:19,060 Kapan tepatnya? 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,680 Oh, hari di mana kau dengan ceroboh mendorongku dan membuatku jatuh.... 88 00:05:24,680 --> 00:05:26,010 ...sampai lenganku berdarah? 89 00:05:26,020 --> 00:05:27,970 Hari di mana kau pergi begitu saja tanpa mengucapkan selamat tinggal? 90 00:05:29,420 --> 00:05:30,940 Apa lenganmu baik-baik saja? 91 00:05:31,050 --> 00:05:33,050 Aku melihat plester tertempel sebelumnya. 92 00:05:33,050 --> 00:05:34,990 Tidak, tidak baik-baik saja. 93 00:05:34,990 --> 00:05:36,560 Tulangku tergores dan darahnya mengalir deras. 94 00:05:36,570 --> 00:05:38,150 Kurasa aku kehabisan 1L darah. 95 00:05:38,660 --> 00:05:41,560 Jika kau kehilangan 1L darah dan mengobatinya cuma dengan plester, 96 00:05:41,570 --> 00:05:43,150 kurasa tingkat penyembuhanmu luar baisa. 97 00:05:44,010 --> 00:05:45,650 Atau apa kau menggunakan plester super? 98 00:05:57,110 --> 00:05:59,640 Apa yang kau lakukan? Jangan menyentuh ponselku! 99 00:06:04,350 --> 00:06:05,410 (Sekretaris Jeong) 100 00:06:10,290 --> 00:06:11,410 Adil sekarang? 101 00:06:14,300 --> 00:06:15,520 Ya, adil. 102 00:06:30,020 --> 00:06:31,500 Tidak bisa dipercaya. 103 00:06:33,090 --> 00:06:35,350 Hei, Se Gye. 104 00:06:35,350 --> 00:06:37,140 Ke mana dia pergi? 105 00:06:39,900 --> 00:06:42,750 Dasar Han Se Gae! 106 00:06:42,990 --> 00:06:44,610 Kau sudah memeriksa di kolong jok belakang? 107 00:06:44,840 --> 00:06:47,230 Mungkin dia berubah jadi bayi. 108 00:06:47,230 --> 00:06:49,730 Tidak! Kau pikir aku bodoh? 109 00:06:50,100 --> 00:06:51,420 Syukurlah kalau tidak. 110 00:06:53,300 --> 00:06:54,860 Apakah itu sungguh melegakan? 111 00:06:55,300 --> 00:06:57,140 Bagaimanapun, aku tidak peduli di mana dia. 112 00:06:57,150 --> 00:06:58,370 Pergilah cari di tempat lain. 113 00:06:58,380 --> 00:07:00,710 Hei. Hei! 114 00:07:03,410 --> 00:07:05,540 Ke mana sebenarnya dia pergi? 115 00:07:08,530 --> 00:07:11,020 Maafkan aku. Aku akan mulai lagi. 116 00:07:13,200 --> 00:07:15,950 Atas nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 117 00:07:16,720 --> 00:07:17,950 Amen. 118 00:07:18,140 --> 00:07:21,360 Pasrahkan kepercayaanmu pada pengampunan dan kasih Tuhan, 119 00:07:21,360 --> 00:07:23,630 dan renungkanlah dosa-dosa yang telah kau perbuat, 120 00:07:23,640 --> 00:07:26,100 dan lakukanlah pengakuan dosa. 121 00:07:26,100 --> 00:07:28,300 Aku telah berbohong pada ibuku. 122 00:07:28,300 --> 00:07:31,410 Dia mengamuk ketika aku mengatakan akan pergi seminar. 123 00:07:31,720 --> 00:07:34,070 Aku tidak dapat memberi tahu yang sebenarnya. 124 00:07:34,950 --> 00:07:37,140 Tuhan dan ibuku, 125 00:07:37,720 --> 00:07:40,350 keduanya memanggilku, menuntun mereka pada jalan mereka. 126 00:07:40,660 --> 00:07:42,400 Ke mana sebaiknya aku pergi? 127 00:07:42,680 --> 00:07:44,270 Ada begitu banyak tempat... 128 00:07:44,920 --> 00:07:46,190 ...yang memanggilku. 129 00:07:46,200 --> 00:07:49,320 Tuhan tidak pernah menuntunmu pada jalan yang salah. 130 00:07:49,330 --> 00:07:52,260 Ke mana pun kau pergi, Tuhan akan berada di sampingmu. 131 00:07:52,430 --> 00:07:53,680 Terima kasih. 132 00:07:54,030 --> 00:07:55,220 Amen. 133 00:08:03,470 --> 00:08:06,370 Aku harus pergi ke tempat lain yang memanggilku. 134 00:08:06,580 --> 00:08:07,840 Dan di mana itu? 135 00:08:07,840 --> 00:08:09,840 - Tempat kerja paruh waktuku. - Begitu. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,610 Tuhan telah memaafkan dosa-dosamu. 137 00:08:12,610 --> 00:08:14,980 Pergilah dengan jiwa yang damai. 138 00:08:16,920 --> 00:08:18,140 Terima kasih. 139 00:08:21,330 --> 00:08:23,240 (Bilik Pengakuan) 140 00:08:53,730 --> 00:08:55,520 Kau ingin membawaku kemari? 141 00:08:55,530 --> 00:08:56,740 Ini sederhana sekali. 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,850 Orang-orang mencarimu karena kau terus bersembunyi. 143 00:09:00,460 --> 00:09:03,610 Dan yang terpenting, inilah kartu truf-ku. 144 00:09:06,140 --> 00:09:08,630 Tetap saja, tempat ini sangat terbuka. 145 00:09:30,900 --> 00:09:32,050 Hei, Sekretaris Jeong. 146 00:09:32,600 --> 00:09:34,250 Aku dalam perjalanan kembali ke kantor sekarang. 147 00:09:34,930 --> 00:09:36,650 Benar, upacara peringatan itu penting. 148 00:09:37,330 --> 00:09:40,680 Aku akan menyelesaikan urusan kontrak Han Se Gye, jadi jangan khawatir. 149 00:09:41,380 --> 00:09:42,490 Baiklah. 150 00:09:53,360 --> 00:09:54,940 Kau membawa stempelmu? 151 00:09:57,820 --> 00:09:58,940 Stempelku? 152 00:10:09,330 --> 00:10:12,330 Tidakkah tanda tanganku saja cukup? 153 00:10:14,110 --> 00:10:15,670 Ini kontrak yang sangat penting. 154 00:10:15,670 --> 00:10:17,430 Sebab itulah aku membawamu secara pribadi kemari. 155 00:10:18,480 --> 00:10:20,330 Benar, ini sangat penting. 156 00:10:21,650 --> 00:10:24,650 Bagaimana kalau kubuat saja tanda tanganku sebesar mungkin? 157 00:10:35,290 --> 00:10:38,020 Ya, Sekretaris Jeong. Kubilang tidak masalah. 158 00:10:38,960 --> 00:10:42,740 Han Se Gye akan segera pergi begitu selesai menandatangani kontrak di kantor. 159 00:10:43,370 --> 00:10:45,800 Ya, dia tidak membawa stempelnya. 160 00:10:46,740 --> 00:10:49,670 Tidak usah khawatir. Fokus saja pada upacara peringatannya. 161 00:10:52,380 --> 00:10:55,040 Aku harus mengatakan, kau itu aktor yang buruk. 162 00:10:55,080 --> 00:10:56,610 Atau seharusnya kubilang kau tidak bisa berbohong dengan baik? 163 00:10:56,620 --> 00:10:58,980 Aku pembohong yang pintar. 164 00:10:59,080 --> 00:11:01,080 Bukankah kau mengetahuinya lebih baik dari siapa pun? 165 00:11:01,080 --> 00:11:02,470 Tidak, kau tidak pintar berbohong. 166 00:11:02,550 --> 00:11:04,170 Maksudku, sebab itulah aku di sini. 167 00:11:04,320 --> 00:11:06,010 Itulah yang ingin kukatakan. 168 00:11:10,500 --> 00:11:11,680 Jadi, 169 00:11:12,740 --> 00:11:14,860 mari lanjutkan percakapan kita tadi. 170 00:11:17,170 --> 00:11:18,350 Katamu, 171 00:11:19,240 --> 00:11:20,540 kau ingin tidur bersamaku. 172 00:11:20,540 --> 00:11:21,920 Dengan yakin, ya. 173 00:11:22,300 --> 00:11:23,960 Aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. 174 00:11:25,210 --> 00:11:27,040 Tapi katamu, bukan tidur yang membuatmu berubah. 175 00:11:27,040 --> 00:11:28,660 Aku tidak bilang tidak pernah berubah ketika tidur. 176 00:11:29,620 --> 00:11:33,090 Biasanya, sebulan sekali, aku berubah menjadi orang yang berbeda selama sepekan. 177 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 Kadang saat tidur, tapi kadang sesaat setelah aku bangun. 178 00:11:35,680 --> 00:11:36,940 Tidak terprediksi. 179 00:11:37,000 --> 00:11:38,550 Apa tidak ada pertanda sebelum itu terjadi? 180 00:11:38,550 --> 00:11:39,740 Aku bisa tahu dari yang kurasakan. 181 00:11:40,560 --> 00:11:42,460 "Pasti hari ini dan aku merasa keanehan." 182 00:11:42,460 --> 00:11:43,550 Kemudian, biasanya itu terjadi. 183 00:11:43,930 --> 00:11:45,480 Yah, kadang tidak. 184 00:11:46,160 --> 00:11:47,550 Aku tidak dapat memprediksinya, sebab itulah menjengkelkan. 185 00:11:48,160 --> 00:11:50,220 Kalau begitu, masalahnya lebih sederhana dari yang kupikirkan. 186 00:11:50,670 --> 00:11:52,390 Kita hanya perlu bersama sepanjang waktu, 187 00:11:53,170 --> 00:11:55,770 mulai dari kau terbangun di pagi hari sampai kemudian tidur lagi. 188 00:11:57,250 --> 00:11:58,890 Meski begitu, bagaimana aku bisa memercayaimu? 189 00:11:59,620 --> 00:12:01,110 Bagaimana kalau kau berubah pikiran lagi? 190 00:12:01,120 --> 00:12:02,400 Mari tanda tangani kesepakatan. 191 00:12:02,710 --> 00:12:06,550 Beri tahu aku sebelumnya apakah kau mau atau tidak tidur bersamaku. 192 00:12:12,530 --> 00:12:13,680 Apa? 193 00:12:18,160 --> 00:12:19,680 (Kesepakatan Rahasia) 194 00:12:21,870 --> 00:12:23,720 Kau dapat mengandalkan kesepakatan ini jika kau tidak memercayaiku. 195 00:12:24,700 --> 00:12:26,900 Dokumen jauh lebih dapat dipercaya dibanding manusia. 196 00:12:27,150 --> 00:12:28,490 Aku lebih tahu akan hal itu dibanding siapa pun. 197 00:12:30,110 --> 00:12:32,370 Tanda tangani kesepakatan ini dan aku akan memberi tahu kau tentang kelemahanku. 198 00:12:32,620 --> 00:12:34,460 Setelah itu, giliranmu. 199 00:12:34,540 --> 00:12:35,740 Kau masih belum memercayaiku? 200 00:12:35,750 --> 00:12:38,410 Tunggu sebentar. Aku harus memikirkannya dulu. 201 00:12:38,660 --> 00:12:40,200 Aku sudah selesai berpikir. 202 00:12:40,360 --> 00:12:42,450 Kau hanya perlu menandatangani kesepakatan ini. 203 00:12:42,450 --> 00:12:43,720 Kenapa kau begitu tergesa? 204 00:12:43,730 --> 00:12:44,940 Aku takut kau mungkin kabur. 205 00:12:45,130 --> 00:12:47,820 Kau suka kabur pada saat-saat krusial. 206 00:12:49,460 --> 00:12:52,800 Kurasa aku sudah mengatakan padamu bahwa aku sebenarnya tidak suka melarikan diri. 207 00:12:55,010 --> 00:12:56,180 Aku tidak akan kabur. 208 00:12:57,700 --> 00:13:00,230 Bagus kalau begitu. 209 00:13:01,070 --> 00:13:03,700 Haruskah kita mulai dengan "jangan melarikan diri"? 210 00:13:05,380 --> 00:13:06,460 Klausul pertama. 211 00:13:07,310 --> 00:13:09,870 Jangan melarikan diri. 212 00:13:11,910 --> 00:13:13,030 Kedua. 213 00:13:13,630 --> 00:13:16,180 Lindungi rahasia apa pun taruhannya. 214 00:13:18,660 --> 00:13:21,450 Selagi membicarakannya, kau sebaiknya mengganti dulu namaku di ponselmu. 215 00:13:21,870 --> 00:13:23,210 Dan ganti juga password ponselmu. 216 00:13:24,160 --> 00:13:27,130 Apa kau tidak merasa "1004" itu terlalu mudah? (*1004 dalam bahasa Korea berarti Malaikat.) 217 00:13:27,510 --> 00:13:29,220 Memang apa salahnya? Kan mudah diingat. 218 00:13:29,740 --> 00:13:32,030 Dan lagi, aku seperti seorang malaikat, tahu. 219 00:13:32,570 --> 00:13:34,260 Orang lain juga menganggap kombinasi itu mudah diingat. 220 00:13:34,910 --> 00:13:37,100 Pilih nomor kombinasi yang... 221 00:13:37,280 --> 00:13:39,130 ...tidak ada sangkut pautnya denganmu. 222 00:13:41,520 --> 00:13:42,660 Kapan ulang tahunmu? 223 00:13:43,180 --> 00:13:45,250 - 16 Januari. - 0116 bagus. 224 00:13:45,260 --> 00:13:46,940 Itu tidak ada kaitannya denganku. 225 00:13:47,260 --> 00:13:48,400 Lakukan semaumu. 226 00:13:49,490 --> 00:13:52,320 Ketiga, menjawab panggilan telepon satu sama lain dalam 3 detik. 227 00:13:52,320 --> 00:13:54,160 Tidak masuk akal, aku sangat sibuk sepanjang waktu. 228 00:13:54,160 --> 00:13:55,540 Kau pikir aku punya banyak waktu juga? 229 00:13:56,630 --> 00:13:57,880 Ini klausul terakhir. Keempat, 230 00:13:58,140 --> 00:14:00,330 ketika hubungan rekan kerja kita berakhir, 231 00:14:00,660 --> 00:14:02,380 kesepakatan ini tidak lagi berlaku. 232 00:14:04,240 --> 00:14:05,890 Detail tentang kesepakatan kita tidur bersama... 233 00:14:06,170 --> 00:14:09,280 ...dapat diputuskan setelah kau mempelajari segalanya... 234 00:14:09,910 --> 00:14:11,390 ...tentang kelemahanku. 235 00:14:12,250 --> 00:14:13,530 (Kesepakatan Rahasia) 236 00:14:18,080 --> 00:14:19,200 Kapan kau akan... 237 00:14:21,160 --> 00:14:22,570 ...sepenuhnya memercayaiku? 238 00:14:23,030 --> 00:14:26,790 Aigoo, kenapa hanya tim kita yang harus bekerja di luar kantor? 239 00:14:26,820 --> 00:14:28,610 Aku lelah. 240 00:14:29,420 --> 00:14:31,690 Kita bahkan tidak bisa pulang ke rumah. Apa yang akan kita dapatkan dari ini? 241 00:14:31,690 --> 00:14:33,310 Sayang sekali kita bergantung pada gaji kita. 242 00:14:33,560 --> 00:14:36,060 Tapi, bukankah Han Se Gye sangat cantik? 243 00:14:36,240 --> 00:14:38,260 Ya, benar. Maksudku, dia pasti vampir. 244 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 Dia tidak secantik itu. 245 00:14:40,670 --> 00:14:42,870 Astaga, kau cemburu padanya? 246 00:14:43,250 --> 00:14:46,170 - Benar, dia lebih cantik darimu Timjangnim. - Apa? 247 00:14:46,250 --> 00:14:49,440 Hei, kenapa aku harus jadi cantik? 248 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Sekarang juga tren pria cantik. 249 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 Zaman sudah berubah, tahu? 250 00:14:53,260 --> 00:14:55,420 Kalau bukan Han Se Gye, lalu siapa yang lebih cantik darimu? 251 00:14:55,420 --> 00:14:57,550 - Hei, kenapa dia lebih cantik dariku? - Astaga. 252 00:14:57,730 --> 00:14:59,310 Han Se Gye... Han Se Gye? 253 00:15:00,460 --> 00:15:01,780 - Astaga. - Itu Han Se Gye. 254 00:15:06,100 --> 00:15:08,930 Kurasa para pegawaimu sampai. Bagaimana kalau kau tutup tirainya? 255 00:15:10,640 --> 00:15:11,950 Aku menyuruh mereka kemari dengan sengaja. 256 00:15:15,170 --> 00:15:17,670 Kenapa? Karena mereka mungkin curiga ada sesuatu antara kita? 257 00:15:19,940 --> 00:15:21,230 Tidak bisakah kita tampak sedikit mencurigakan? 258 00:15:24,120 --> 00:15:25,570 Bisakah kita tampak mencurigakan? 259 00:15:26,490 --> 00:15:27,600 Tidak. 260 00:15:29,920 --> 00:15:31,310 Kalau begitu, mari jangan terlihat mencurigakan. 261 00:15:31,820 --> 00:15:33,010 Kau sebaiknya pulang ke rumah. 262 00:15:33,320 --> 00:15:35,620 Aku akan menghubungimu kapan pertemuan kita selanjutnya dijadwalkan. 263 00:15:36,230 --> 00:15:37,880 Kau ingin aku pergi sekarang? 264 00:15:38,030 --> 00:15:40,490 Bawa kesepakatan ini pulang dan pikirkan. 265 00:15:40,870 --> 00:15:43,530 Cobalah memberiku jawaban sebelum perubahan itu terjadi lagi. 266 00:15:43,610 --> 00:15:44,770 Apa kau serius sekarang? 267 00:15:44,780 --> 00:15:46,670 Aku kemari sendirian. Aku bahkan tidak membawa mobilku. 268 00:15:46,670 --> 00:15:48,560 Suruh kurir mengantarkan kesepakatannya padaku setelah kau menandatanganinya. 269 00:15:49,110 --> 00:15:50,790 Jika kita bertemu lagi, itu akan tampak mencurigakan. 270 00:15:55,440 --> 00:15:57,940 Kalau begitu baiklah. Sampai jumpa. 271 00:16:06,760 --> 00:16:07,910 Baiklah. 272 00:16:09,030 --> 00:16:10,210 Sampai jumpa. 273 00:16:17,570 --> 00:16:19,450 Aku menunggu kabar baik, 274 00:16:20,200 --> 00:16:21,320 Han Se Gye-ssi. 275 00:16:44,460 --> 00:16:46,790 Astaga, manajerku harus menghadiri upacara peringatan hari ini. 276 00:16:46,790 --> 00:16:48,650 Sebab itulah aku sangat sibuk hari ini. 277 00:16:49,160 --> 00:16:50,570 Jam berapa ya pertemuanku selanjutnya? 278 00:16:50,570 --> 00:16:52,960 Jam 7 atau 8 malam? 279 00:16:57,620 --> 00:16:59,670 Aku sibuk. Aku sangat sibuk hari ini. 280 00:17:03,040 --> 00:17:04,170 Astaga. 281 00:17:06,010 --> 00:17:08,410 Dia datang sendiri karena manajernya harus menghadiri upacara peringatan. 282 00:17:08,520 --> 00:17:11,690 Benar, sudah kuduga. Sebab itulah... 283 00:17:11,720 --> 00:17:15,100 ...dia kemari, yang dipenuhi banyak orang, dan pergi seorang diri. 284 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 Astaga, dia sangat cantik. 285 00:17:17,540 --> 00:17:18,760 Dia jelas lebih cantik darimu, Pak. 286 00:17:18,760 --> 00:17:21,230 Aku akan senang dapat hidup dengan wajah seperti itu meski sehari saja. 287 00:17:21,230 --> 00:17:23,280 Astaga, dia bahkan tampak memesona dari belakang. 288 00:17:24,540 --> 00:17:26,250 Pergi saja kalau tidak mau bekerja. 289 00:17:28,550 --> 00:17:29,760 Bahkan meski masih ada yang harus dikerjakan, 290 00:17:31,120 --> 00:17:32,260 sudah waktunya pulang ke rumah. 291 00:17:35,940 --> 00:17:37,970 Itu Han Se Gye. Han Se Gye! 292 00:17:46,750 --> 00:17:48,110 Astaga, kau mengagetkanku. 293 00:17:48,920 --> 00:17:52,200 Ya, itu yang terjadi padaku dalam keseharianku. 294 00:17:52,690 --> 00:17:56,000 Ketika aku membuka pintu ruang tunggumu, pintu mobil, 295 00:17:56,200 --> 00:17:57,750 dan aplikasi daring. 296 00:17:58,040 --> 00:17:59,350 "Astaga." 297 00:18:00,240 --> 00:18:01,760 "Ke mana lagi dia kali ini?" 298 00:18:03,470 --> 00:18:05,530 - Woo Mi. - Mari akhiri kontrak kita. 299 00:18:06,650 --> 00:18:08,360 Aku tidak bisa hidup seperti ini lagi. 300 00:18:09,120 --> 00:18:10,300 Hei, tunggu. 301 00:18:13,320 --> 00:18:16,790 Mari kita mencari kedamaian dengan makan tteokbokki sebelum kau mengamuk. 302 00:18:18,300 --> 00:18:20,790 Apa? Tteokbokki super pedas? 303 00:18:28,960 --> 00:18:32,170 Jadi? Kau dari tadi bersama si berengsek itu? 304 00:18:33,880 --> 00:18:35,060 Apa dia minta maaf padamu? 305 00:18:35,610 --> 00:18:38,100 - Dia berterima kasih padamu? - Ya, semacam itu. 306 00:18:39,120 --> 00:18:42,720 Omong-omong, apa sebenarnya maksud para pria... 307 00:18:43,390 --> 00:18:45,270 ...jika meminta kita tidur bersama mereka? 308 00:18:45,510 --> 00:18:48,150 Apakah mereka mengucapkannya tanpa pikir panjang? 309 00:18:48,590 --> 00:18:50,100 Si berengsek itu ingin tidur bersamamu? 310 00:18:51,600 --> 00:18:53,040 Tidak. 311 00:18:55,630 --> 00:18:56,810 Hanya saja... 312 00:18:57,160 --> 00:18:58,610 Aku ingin tahu... 313 00:18:59,600 --> 00:19:02,030 ...apakah para pria begitu mudah mengatakannya. 314 00:19:02,040 --> 00:19:04,330 Aku hanya sedikit penasaran. 315 00:19:04,500 --> 00:19:06,130 Bagus. Tidurlah sekali dengan dia. 316 00:19:06,140 --> 00:19:07,360 Apa? 317 00:19:07,970 --> 00:19:09,060 Pada usiamu, 318 00:19:09,310 --> 00:19:10,990 kau seharusnya tidak menahan diri. 319 00:19:11,120 --> 00:19:12,970 Kenapa usiaku jadi masalah? 320 00:19:12,970 --> 00:19:14,160 Memang. 321 00:19:14,320 --> 00:19:17,250 Ketika usiamu bertambah, kau bahkan tidak akan memiliki pilihan. 322 00:19:17,250 --> 00:19:18,670 Tidak ada yang tersisa. 323 00:19:19,010 --> 00:19:20,300 Nikmatilah selagi kau bisa. 324 00:19:20,750 --> 00:19:22,020 Bukan seperti itu. 325 00:19:22,020 --> 00:19:23,480 Jangan menahan diri... 326 00:19:23,480 --> 00:19:24,920 ...ketika kau tidak harus melakukannya. 327 00:19:24,920 --> 00:19:26,890 Ini saatnya. 328 00:19:26,900 --> 00:19:28,490 Sungguh bukan seperti itu. 329 00:19:28,490 --> 00:19:31,360 Lalu? Apa rencanamu? 330 00:19:31,370 --> 00:19:34,630 Aku akan memikirkannya selagi libur sementara waktu. 331 00:19:34,640 --> 00:19:35,860 Aku akan mencari tahu. 332 00:19:35,870 --> 00:19:37,590 Itu ide bagus. 333 00:19:37,840 --> 00:19:39,530 Liburlah sementara waktu. 334 00:19:39,540 --> 00:19:42,140 Jangan terlibat masalah apa pun, mengerti? 335 00:19:42,150 --> 00:19:43,260 Ya. 336 00:19:43,440 --> 00:19:44,590 Ya? 337 00:19:45,910 --> 00:19:47,600 Kubilang iya. 338 00:20:06,140 --> 00:20:08,790 Dia jahat sekali. 339 00:20:09,570 --> 00:20:10,990 Haruskah dia mengatakannya dengan cara... 340 00:20:12,170 --> 00:20:13,490 ...seperti itu? 341 00:20:14,110 --> 00:20:15,620 "Ayo tidur bersama." 342 00:20:18,650 --> 00:20:21,570 Kenapa dia harus mengagetkanku begitu? 343 00:20:30,130 --> 00:20:32,820 Pertama, jangan melarikan diri. 344 00:20:33,490 --> 00:20:35,820 Dia juga menghindar dari semua pertanyaanku. 345 00:20:37,160 --> 00:20:40,700 Bahkan ketika diberi pertanyaan, jangan kabur dan jawablah. 346 00:20:42,310 --> 00:20:45,610 Kedua, melindungi rahasia apa pun taruhannya. 347 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Jika tidak, akan ada pembalasan. 348 00:20:52,120 --> 00:20:54,270 Hidup kami dipertaruhkan. 349 00:20:54,390 --> 00:20:56,000 Sudah seharusnya ada pembalasan. 350 00:20:56,090 --> 00:20:57,170 Apa? 351 00:20:59,950 --> 00:21:01,200 Aku menghafalkan naskah. 352 00:21:02,630 --> 00:21:05,930 Ketiga, jawab panggilan telepon satu sama lain dalam 3 detik. 353 00:21:46,160 --> 00:21:47,850 "Seo Do Jae Berengsek". 354 00:21:51,670 --> 00:21:53,020 "Paman". 355 00:21:54,240 --> 00:21:55,660 (Paman) 356 00:22:09,660 --> 00:22:11,310 Tiga detik apanya! 357 00:22:11,690 --> 00:22:13,210 Meneleponku saja dia tidak. 358 00:22:17,730 --> 00:22:20,120 Jawab panggilan telepon satu sama lain secepat mungkin. 359 00:22:25,470 --> 00:22:26,840 Panggilan telepon wajib. 360 00:22:26,850 --> 00:22:29,140 Respon panggilan telepon sepositif mungkin. 361 00:22:29,150 --> 00:22:31,500 Tolong kerja samanya. 362 00:22:31,910 --> 00:22:32,990 Keempat, 363 00:22:33,270 --> 00:22:35,780 ketika hubungan bisnis kita berakhir, 364 00:22:35,790 --> 00:22:37,810 kesepakatan ini tidak lagi berlaku. 365 00:22:38,590 --> 00:22:40,100 Tentang akhir masa berlaku kesepakatan, 366 00:22:40,160 --> 00:22:42,120 segala detail tentangnya.. 367 00:22:42,130 --> 00:22:44,920 ...juga harus dilupakan. 368 00:22:55,460 --> 00:22:56,650 Kau dapat paket. 369 00:22:57,500 --> 00:22:58,590 Dari siapa? 370 00:23:00,000 --> 00:23:01,070 (Bibi) 371 00:23:01,080 --> 00:23:02,190 Bibi? 372 00:23:02,880 --> 00:23:04,530 Bibimu datang ke pertemuan keluarga? 373 00:23:08,890 --> 00:23:11,180 (Kesepakatan Rahasia) 374 00:23:17,330 --> 00:23:19,850 Semua tanaman ini. 375 00:23:24,990 --> 00:23:26,080 (Profesor Kang Dae Sik) 376 00:23:26,160 --> 00:23:27,250 28. 377 00:23:28,260 --> 00:23:29,320 Selanjutnya. 378 00:23:30,430 --> 00:23:32,020 Yang merah ini. 379 00:23:38,470 --> 00:23:40,330 Sama seperti saat menginjeksikan virus... 380 00:23:40,550 --> 00:23:42,430 ...ketika melakukan vaksinasi, 381 00:23:42,650 --> 00:23:44,980 kita menginjeksikan pelindung tanaman. 382 00:23:45,480 --> 00:23:48,350 18 dan 23. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,780 Aku tidak menyadari berjalannya waktu. 384 00:24:07,810 --> 00:24:08,870 Semuanya. 385 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 Bisa tolong tunggu sebentar? 386 00:24:10,850 --> 00:24:12,790 Tidak. Aku tidak punya waktu. 387 00:24:12,910 --> 00:24:14,760 Tolong kemas dan berikan pada orang ini. 388 00:24:14,890 --> 00:24:16,280 Aku akan lihat-lihat ke lantai atas. 389 00:24:16,290 --> 00:24:17,300 Baik. 390 00:24:36,660 --> 00:24:37,730 Kau mengikuti aku? 391 00:24:37,730 --> 00:24:40,300 Mana mungkin. Cobalah. 392 00:24:40,310 --> 00:24:41,760 Ini parfum baru kami. 393 00:24:42,770 --> 00:24:44,490 Kenapa kau terus muncul? 394 00:24:44,820 --> 00:24:46,670 Lebih tepatnya, 395 00:24:46,670 --> 00:24:48,770 kau yang muncul di tempat kerjaku. 396 00:24:49,210 --> 00:24:51,980 Maksudmu, aku yang mengikutimu? 397 00:24:51,980 --> 00:24:54,680 Tidak masalah. Hal seperti itu sering terjadi. 398 00:24:55,130 --> 00:24:56,370 Sekarang karena kau sudah di sini, 399 00:24:56,900 --> 00:24:58,250 ambillah. 400 00:24:58,250 --> 00:25:00,170 Semoga harimu menyenangkan. 401 00:25:07,610 --> 00:25:08,980 Ini parfum baru kami. 402 00:25:09,660 --> 00:25:10,920 Silakan dicoba. 403 00:25:11,910 --> 00:25:13,020 Terima kasih. 404 00:25:14,700 --> 00:25:16,020 Ini parfum baru kami. 405 00:25:16,200 --> 00:25:18,740 Silakan dicoba. Terima kasih. 406 00:25:19,740 --> 00:25:21,600 Mereka seharusnya melatih pegawai dengan benar. 407 00:25:21,710 --> 00:25:22,800 Silakan dicoba. 408 00:25:25,480 --> 00:25:26,600 Memangnya ini taman kanak-kanak apa!? 409 00:25:28,180 --> 00:25:29,340 Terima kasih. 410 00:25:58,060 --> 00:26:01,220 Samgyeopsal terasa paling lezat... 411 00:26:01,220 --> 00:26:04,450 ...saat dinikmati... 412 00:26:04,450 --> 00:26:06,890 ...bersama seluruh anggota keluarga. 413 00:26:07,160 --> 00:26:09,420 Baik, ayo makan. 414 00:26:11,600 --> 00:26:13,150 Ini terlalu berlebihan. 415 00:26:14,910 --> 00:26:16,600 - Apa? - Coba pikirkan. 416 00:26:16,610 --> 00:26:19,060 Kita bisa memakannya di restoran. 417 00:26:19,310 --> 00:26:21,900 Kakek tidak perlu sampai merekrut semua koki terkenal berikut para pegawai ini. 418 00:26:22,050 --> 00:26:23,690 Aku merasa tidak nyaman. 419 00:26:27,440 --> 00:26:29,610 Kita akhirnya bisa berkumpul... 420 00:26:29,620 --> 00:26:31,410 ...dan menikmati makanan keluarga. 421 00:26:31,410 --> 00:26:32,900 Dia hanya bahagia. 422 00:26:33,360 --> 00:26:36,360 Ayah juga tahu seperti itulah dia ketika menyukai sesuatu. 423 00:26:36,830 --> 00:26:38,410 Dasar berandal kecil kau. 424 00:26:41,100 --> 00:26:42,590 Ini sangat lezat, Kakek. 425 00:26:42,600 --> 00:26:43,950 Oh, begitu? 426 00:26:44,140 --> 00:26:45,710 Makanlah yang banyak. 427 00:26:47,960 --> 00:26:51,470 Apa kau membuatnya bekerja terlalu keras karena dia sangat kompeten? 428 00:26:51,470 --> 00:26:53,490 Wajahnya jadi semakin tirus. 429 00:26:54,470 --> 00:26:56,300 Aku hanya terlalu ambisius. 430 00:26:56,310 --> 00:26:57,660 Bukan salah Ibu. 431 00:27:01,620 --> 00:27:04,550 Profesor Kang yang menamanya. 432 00:27:04,560 --> 00:27:05,670 Cobalah. 433 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Sungguh? 434 00:27:13,190 --> 00:27:14,230 Enak. 435 00:27:15,300 --> 00:27:16,810 Ini tidak menyia-nyiakan uang. 436 00:27:18,760 --> 00:27:21,230 Apakah namanya Smart Farm? 437 00:27:21,230 --> 00:27:23,630 Itu yang kau dirikan melalui donasiku, 'kan? 438 00:27:23,640 --> 00:27:27,340 Ya. Murid-muridku sekarang dapat fokus pada penelitian mereka. 439 00:27:27,850 --> 00:27:29,360 Ini semua berkat Anda, Ketua Im. 440 00:27:29,500 --> 00:27:32,580 Kau memanggilku begitu lagi. 441 00:27:32,770 --> 00:27:36,480 Kapan kau akan mulai memperlakukanku sebagai ayah mertuamu? 442 00:27:36,620 --> 00:27:38,310 Setelah semua uang yang kuberikan padamu, 443 00:27:38,320 --> 00:27:39,930 kau masih tidak bisa memanggilku Ayah? 444 00:27:41,860 --> 00:27:44,050 Kepribadiannya kan memang begitu. 445 00:27:44,060 --> 00:27:45,420 Sebab itulah Ayah menyukainya. 446 00:27:45,420 --> 00:27:48,930 Karena menyukainya, aku ingin dia memanggilku Ayah. 447 00:27:50,730 --> 00:27:53,730 Bagaimana antara kau dengan model itu? 448 00:27:55,140 --> 00:27:58,070 Kenapa Kakek terus membicarakan tentang model itu? 449 00:27:58,080 --> 00:28:01,410 Terus apa lagi yang harus kubicarakan denganmu? 450 00:28:01,850 --> 00:28:03,470 Bisnis? 451 00:28:03,470 --> 00:28:05,440 Kau bahkan tidak dapat mengurus seorang tamu... 452 00:28:05,440 --> 00:28:07,260 ...dalam event peluncuran. 453 00:28:09,390 --> 00:28:10,970 Kau pikir aku tidak tahu? 454 00:28:11,210 --> 00:28:12,400 Pada saat itu, 455 00:28:12,510 --> 00:28:14,780 jika dia tidak membantumu, 456 00:28:14,790 --> 00:28:17,680 kau mungkin mempermalukan dirimu sendiri. 457 00:28:19,300 --> 00:28:22,320 T Road Air dan Dashi Tour... 458 00:28:22,330 --> 00:28:24,990 ...memulai kemitraan jarak tempuh. Ayah tahu? 459 00:28:25,600 --> 00:28:27,300 Do Jae sudah bekerja keras. 460 00:28:27,310 --> 00:28:28,860 Dia bekerja keras? 461 00:28:28,870 --> 00:28:30,670 Kalau dia tidak melakukannya, 462 00:28:30,670 --> 00:28:32,620 Sa Ra pasti akan melakukannya. 463 00:28:33,610 --> 00:28:36,710 Apakah One Air memiliki pesawat terbang yang cukup besar untuk itu? 464 00:28:41,550 --> 00:28:43,550 Aku bermaksud memberi tahu kau nanti, 465 00:28:43,560 --> 00:28:45,300 tapi selagi membicarakannya maka aku akan mengatakannya sekarang. 466 00:28:45,980 --> 00:28:49,620 Kami memenangkan pesawat terbang senilai 50 miliar won melalui lelang baru-baru ini. 467 00:28:50,130 --> 00:28:51,240 Dengan separuh harga. 468 00:28:51,330 --> 00:28:53,520 Oh-ho. Aku kagum. 469 00:28:53,570 --> 00:28:56,490 Dia sangat tahu cara menghemat uang. 470 00:28:56,520 --> 00:28:57,650 Bagaimana dengan sertifikat kelayakan terbang? 471 00:28:58,430 --> 00:28:59,560 Sudah selesai. 472 00:28:59,570 --> 00:29:00,660 (Sertifikat yang mengonfirmasi keamanan dari pesawat terbang) 473 00:29:00,660 --> 00:29:01,950 Kami lolos dalam sekali uji coba. 474 00:29:02,200 --> 00:29:05,060 Pesawatnya memiliki fisik yang sempurna, seperti Kakek. 475 00:29:05,880 --> 00:29:07,040 Slot-nya bagaimana? 476 00:29:07,050 --> 00:29:09,040 (Hak mengoperasikan pesawat terbang di bandara) 477 00:29:09,050 --> 00:29:10,690 Aku akan mengambil beberapa slot dari T Road Air. 478 00:29:11,120 --> 00:29:13,940 Pesawat untuk liburan tidak bisa berangkat dini hari. 479 00:29:13,940 --> 00:29:17,290 Benar. Tidak mudah memang melakukan penerbangan dini hari. 480 00:29:18,090 --> 00:29:20,550 Oppa, berhentilah mengatakan hal-hal yang mengecewakan begitu. 481 00:29:20,830 --> 00:29:22,780 Pilot kami semuanya para veteran. 482 00:29:22,790 --> 00:29:26,260 Tentu saja. Para pilot itu kau rekrut dari perusahaan kami. 483 00:29:26,900 --> 00:29:30,430 Bukan para pilot itu yang kukhawatirkan. Aku hanya peduli tentang pelayanannya. 484 00:29:31,690 --> 00:29:34,430 Oppa sangat mengkhawatirkan aku rupanya. 485 00:29:35,870 --> 00:29:37,150 Terima kasih, Oppa. 486 00:29:38,170 --> 00:29:39,650 Aku yang harus berterima kasih padamu. 487 00:29:40,310 --> 00:29:42,570 Aku menyadari kebahagiaan menyampaikan terima kasih padamu. 488 00:29:42,670 --> 00:29:45,640 Aku selalu berada di posisi memberi pada One Air. 489 00:29:54,830 --> 00:29:56,810 Itu membuatku teringat sesuatu. 490 00:30:03,330 --> 00:30:05,490 Ini untuk Kakek. 491 00:30:06,370 --> 00:30:07,950 Ini untuk Ibu. 492 00:30:08,640 --> 00:30:10,350 Dan ini untuk Ayah. 493 00:30:12,340 --> 00:30:14,330 Aku juga ingin latihan memberi. 494 00:30:14,770 --> 00:30:15,900 Omona. 495 00:30:15,910 --> 00:30:18,200 Kau tidak perlu menyiapkan hadiah. 496 00:30:18,470 --> 00:30:19,590 Terima kasih. 497 00:30:19,670 --> 00:30:20,800 Dan, 498 00:30:26,860 --> 00:30:28,000 ini untukmu, Oppa. 499 00:30:32,400 --> 00:30:33,910 Oppa suka ikan, 'kan? 500 00:30:35,600 --> 00:30:37,180 Jangan sampai mati dan rawat dengan baik. 501 00:30:42,260 --> 00:30:45,200 Aku sudah selesai makan, bahkan juga menerima hadiah. 502 00:30:45,770 --> 00:30:48,570 Kurasa kita sudah selesai bicara, jadi aku pamit. 503 00:30:48,770 --> 00:30:51,470 - Kau pergi secepat ini? - Ikannya bisa mati kalau terlalu lama. 504 00:30:51,850 --> 00:30:53,390 Dia meminta ikannya supaya tidak mati. 505 00:30:53,980 --> 00:30:57,720 Oh. Sekalian pergi, pilih salah satu mobil yang terpakir di luar. 506 00:30:59,090 --> 00:31:01,480 Aku bahkan belum sampai 10 kali mengemudikan mobil yang Kakek berikan sebelumnya. 507 00:31:01,790 --> 00:31:03,950 Kakek terlalu antusias dan belanja mobil lagi? 508 00:31:04,660 --> 00:31:07,960 Dealer mobilnya menerangkan dengan begitu sopan. 509 00:31:08,070 --> 00:31:10,230 Mana mungkin aku hanya beli satu? 510 00:31:10,230 --> 00:31:11,560 Aku harus menjaga reputasiku. 511 00:31:11,570 --> 00:31:14,130 Apa gunanya jadi orang kaya? Kakek selalu berfoya-foya. 512 00:31:14,930 --> 00:31:17,160 Dasar bedebah kau ini! 513 00:31:18,110 --> 00:31:19,170 Enyah sana! 514 00:31:19,170 --> 00:31:21,800 Aku kehilangan selera gara-gara kau. 515 00:31:24,380 --> 00:31:27,210 Biarkan saja. Suasana hati ayah memang berubah-ubah. 516 00:31:28,240 --> 00:31:30,680 Aku akan mengantarnya pergi sekalian jalan sebentar. 517 00:31:30,890 --> 00:31:32,130 Aku kekenyangan. 518 00:31:32,890 --> 00:31:35,180 Nak, kau mau jalan bersama Ibu? 519 00:31:51,110 --> 00:31:52,590 Apakah harus seperti itu? 520 00:31:53,040 --> 00:31:54,690 - Apa? - Kau sungguh-- 521 00:31:57,050 --> 00:31:58,230 Lupakan, makan sajalah. 522 00:32:00,820 --> 00:32:01,960 Kenapa? 523 00:32:02,390 --> 00:32:04,910 Ayah tidak suka aku berulah di keluarga orang lain? 524 00:32:05,390 --> 00:32:06,570 Ayah tidak suka? 525 00:32:08,330 --> 00:32:10,250 - Kang Sa Ra. - Ayah menikmati... 526 00:32:10,250 --> 00:32:11,810 ...hidup bersama wanita yang Ayah cintai, 'kan? 527 00:32:12,250 --> 00:32:13,450 Sudah 10 tahun. 528 00:32:13,450 --> 00:32:16,290 Ayah tinggal dengan keluarga itu dan membuatku menjadi penonton. 529 00:32:22,460 --> 00:32:24,490 Inilah caraku untuk berpura-pura menjadi anggota... 530 00:32:24,910 --> 00:32:27,370 ...dari keluarga ini yang bahkan sama sekali tidak berhubungan darah denganku. 531 00:32:28,770 --> 00:32:29,890 Jadi, terima sajalah. 532 00:32:31,970 --> 00:32:33,130 Sa Ra. 533 00:32:34,290 --> 00:32:36,030 Sebuah keluarga... 534 00:32:36,320 --> 00:32:39,280 ...bukanlah sesuatu yang harus kau menangkan dan dapatkan pengakuan... 535 00:32:39,290 --> 00:32:40,470 ...sepanjang waktu. 536 00:32:40,830 --> 00:32:42,170 Kalau begitu, mereka juga bukan keluarga. 537 00:32:47,630 --> 00:32:48,780 Ibu menikmatinya? 538 00:32:49,870 --> 00:32:51,080 Tentu saja menikmatinya. 539 00:32:51,840 --> 00:32:53,620 Aku tidak ingat kapan terakhir kali... 540 00:32:53,870 --> 00:32:55,820 ...melihatmu berusaha keras untuk tidak kalah. 541 00:32:56,970 --> 00:32:59,100 Baik Ibu maupun Kakek, 542 00:32:59,230 --> 00:33:00,960 memiliki selera yang aneh. 543 00:33:01,740 --> 00:33:04,500 Meskipun Ibu tidak tahu, setiap hari pun aku berusaha keras. 544 00:33:05,740 --> 00:33:07,100 Tentu saja aku tahu. 545 00:33:08,480 --> 00:33:11,280 Tetap saja kau harus menahan dan bersabar. 546 00:33:13,720 --> 00:33:16,150 Ibu bahagia dengan suami baru Ibu? 547 00:33:19,300 --> 00:33:20,480 Aku bahagia. 548 00:33:20,900 --> 00:33:24,560 Ayahmu (kandung) terlalu sibuk mencintai karya seni dan puisinya. 549 00:33:24,570 --> 00:33:26,180 Dia tidak pernah mencintaiku. 550 00:33:27,040 --> 00:33:30,500 Dia bahkan memberikan puisi favoritnya.. 551 00:33:30,500 --> 00:33:32,320 ...kepadamu, bukan padaku. 552 00:33:33,270 --> 00:33:36,170 Ayahmu sepenuhnya gagal sebagai seorang suami. 553 00:33:37,080 --> 00:33:38,860 Dia gagal juga sebagai seorang ayah. 554 00:33:39,620 --> 00:33:42,370 Dia merasa bersalah tidak menghabiskan banyak waktu dengan putranya... 555 00:33:42,890 --> 00:33:44,670 ...dan mencoba membayar semua itu dengan sebuah puisi. 556 00:33:46,010 --> 00:33:48,550 Dan kenapa juga diukir pada porselen putih Dinasti Joseon? 557 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 (Kesepakatan Rahasia) 558 00:34:05,340 --> 00:34:06,890 (Seo Do Jae, Han Se Gye) 559 00:34:09,500 --> 00:34:11,670 Hari ini dalam "Entertainment Inside", 560 00:34:11,670 --> 00:34:13,610 kami telah mengundang bintang top, Han Se Gye. 561 00:34:13,620 --> 00:34:15,940 - Halo, Han Se Gye-ssi. - Ya, halo. 562 00:34:15,940 --> 00:34:17,700 Tolong sapa para pemirsa di rumah. 563 00:34:18,080 --> 00:34:21,820 Aku selalu ingin membalas semua dukungan yang telah kalian berikan padaku, 564 00:34:21,980 --> 00:34:25,830 jadi aku senang menerima kesempatan untuk berbagi dengan kalian semua hari ini. 565 00:34:26,160 --> 00:34:29,990 Yang terpenting, semua fans mungkin sedang berbahagia tentang kabar... 566 00:34:30,000 --> 00:34:31,850 ...dari film barumu. 567 00:34:32,100 --> 00:34:35,900 Apa kau berencana membuat fansmu tersentuh lagi melalui film baru? 568 00:34:37,000 --> 00:34:38,820 Aku sedang menunggu saat yang tepat. 569 00:34:38,910 --> 00:34:41,870 Aih... berdasarkan kabar yang kami terima, 570 00:34:41,870 --> 00:34:45,150 kami mendengar kau sedang membintangi film baru Sutradara Lee Hee Seob. 571 00:34:45,250 --> 00:34:47,770 - Apakah itu benar? - Apa? 572 00:34:48,020 --> 00:34:50,610 Kau debut dalam film Sutradara Lee, "Okjeong", 573 00:34:50,620 --> 00:34:53,010 dan menerima gelar sebagai aktris terfavorit Sutradara Lee. 574 00:34:53,020 --> 00:34:54,940 Kau mulai mendapatkan posisi bintang top sejak itu. 575 00:34:55,190 --> 00:34:58,630 Sudah 10 tahun berlalu. Hal itu pasti membawa kenangan lama. 576 00:34:58,830 --> 00:35:00,280 Ah, ya. 577 00:35:00,620 --> 00:35:03,360 Kami menunggu untuk kolaborasi dari Sutradara terkenal tersebut... 578 00:35:03,370 --> 00:35:05,310 -...dan sang bintang top. - Terima kasih. 579 00:35:08,710 --> 00:35:10,930 - Kerja bagus. - Terima kasih. 580 00:35:10,940 --> 00:35:13,100 Kerja bagus, semuanya. 581 00:35:17,250 --> 00:35:19,130 - Sutradara Lee kembali? - Apa? 582 00:35:19,980 --> 00:35:21,100 Ya. 583 00:35:21,190 --> 00:35:22,560 Kenapa kau tidak memberi tahu aku? 584 00:35:23,250 --> 00:35:24,970 Ada alasan baik untuk tidak memberi tahu padamu. 585 00:35:25,890 --> 00:35:27,340 Telepon dia untukku. 586 00:35:27,730 --> 00:35:30,580 Se Gye, ada banyak film lain yang bisa kau pilih. 587 00:35:30,750 --> 00:35:32,470 Kubilang telepon dia. 588 00:35:32,920 --> 00:35:34,880 Sudah kutelepon. 589 00:35:36,870 --> 00:35:38,210 Dia tidak ingin bertemu denganmu. 590 00:35:44,770 --> 00:35:46,520 Apa ada alasan kau meletakkannya di sana? 591 00:35:47,170 --> 00:35:48,560 Terlalu mencolok. 592 00:35:50,440 --> 00:35:51,660 Sa Ra memberikannya padaku. 593 00:35:54,440 --> 00:35:56,330 Kau sudah memeriksa itu bom atau penyadap? 594 00:35:56,980 --> 00:35:58,980 Sayangnya, aku tidak memeriksanya. 595 00:36:00,520 --> 00:36:02,170 Hanya penasaran saja, 596 00:36:02,460 --> 00:36:04,170 kalau aku sampai cedera, apa aku akan dapat kompensasi? 597 00:36:04,460 --> 00:36:05,610 Tidak. 598 00:36:06,920 --> 00:36:09,350 Jadi, jangan pernah berpikir untuk cedera. 599 00:36:13,940 --> 00:36:15,620 Kau akan menamainya apa? 600 00:36:16,730 --> 00:36:17,920 Entahlah. 601 00:36:24,940 --> 00:36:29,940 [VIU Ver] jTBC E04 Beauty Inside "The Agreement" -♥ Ruo Xi ; Diterjemahkan Oleh Writer Ayra ♥- 602 00:36:35,350 --> 00:36:37,820 Semestinya aku pasang penyadap pada ikannya. 603 00:36:40,120 --> 00:36:41,390 Apakah Kang Sa Ra ada di dalam? 604 00:36:41,390 --> 00:36:44,390 - Tidak, kau tidak boleh masuk. - Ada paket. 605 00:36:44,390 --> 00:36:46,560 Tunggu, silakan berikan saja padaku. 606 00:36:46,640 --> 00:36:48,990 - Aku akan menyampaikan padanya. - Tidak bisa. 607 00:36:49,170 --> 00:36:51,260 Aku harus memberikan ini langsung padanya. 608 00:36:53,410 --> 00:36:55,930 Aku Kang Sa Ra. Itu milikku. 609 00:36:56,480 --> 00:36:57,830 Kalau begitu, silakan tunjukkan kartu identitas. 610 00:37:00,580 --> 00:37:02,560 - Itu... - Identitas. 611 00:37:03,190 --> 00:37:05,100 Sudah kubilang, kau tidak boleh-- 612 00:37:05,790 --> 00:37:06,900 Maaf. 613 00:37:11,160 --> 00:37:12,270 Maaf. 614 00:37:13,190 --> 00:37:15,290 - Ada yang bisa kubantu? - Aku mengantarkan paket. 615 00:37:15,520 --> 00:37:18,160 Aku berjanji harus mengantarkan langsung padamu. 616 00:37:19,770 --> 00:37:23,810 Jika kau serahkan pada sekretarisku, sama dengan menyerahkan padaku. 617 00:37:24,330 --> 00:37:27,440 Kau itu tidak fleksibel atau terlalu rajin? 618 00:37:29,540 --> 00:37:30,660 Tinggalkan di sana. 619 00:37:30,810 --> 00:37:31,930 Tunjukkan kartu identitasmu dulu. 620 00:37:33,810 --> 00:37:37,590 Kau harus menunjukkan kartu identitas atas namamu untuk menerimanya. 621 00:37:37,790 --> 00:37:39,330 Itulah prosedur standarnya. 622 00:37:48,370 --> 00:37:50,180 Puas? Sekarang tinggalkan di sana dan pergilah. 623 00:37:52,270 --> 00:37:53,680 (Kang Sa Ra) 624 00:37:54,670 --> 00:37:55,820 Noona rupanya. 625 00:38:07,480 --> 00:38:08,900 Kau sungguh mengikutiku? 626 00:38:09,890 --> 00:38:12,990 Mungkin kelihatan begitu, tapi aku pastikan padamu, ini hanya... 627 00:38:13,250 --> 00:38:14,470 ...murni kebetulan. 628 00:38:17,230 --> 00:38:18,410 Tolong tanda tangan. 629 00:38:26,270 --> 00:38:27,350 (Kang Sa Ra) 630 00:38:35,350 --> 00:38:36,460 Permisi. 631 00:38:45,420 --> 00:38:47,170 Dia mengerjakan segala macam hal. 632 00:38:47,560 --> 00:38:49,340 Dia pasti sangat sibuk. 633 00:39:00,270 --> 00:39:01,620 Kau sedang merajuk, ya? 634 00:39:01,870 --> 00:39:03,790 Begitulah. 635 00:39:10,080 --> 00:39:11,190 Apa ini? 636 00:39:12,620 --> 00:39:15,380 - Apa ini? - Naskah, berandal. 637 00:39:15,390 --> 00:39:17,610 Kapan kau mendapatkannya? Katamu Sutradara tidak menjawab teleponnya. 638 00:39:17,620 --> 00:39:19,070 Aku mencurinya. 639 00:39:19,810 --> 00:39:22,750 Kau memang yang terbaik. 640 00:39:23,790 --> 00:39:25,410 Tapi mereka memberikan perannya pada Chae Yu Ri. 641 00:39:26,690 --> 00:39:28,440 Hal yang lebih baik akan tiba. 642 00:39:32,960 --> 00:39:34,100 Di mana Sutradara sekarang? 643 00:39:34,100 --> 00:39:35,700 Dia harus segera ke luar negeri lagi... 644 00:39:35,710 --> 00:39:37,390 ...untuk menyelesaikan naskahnya. 645 00:39:37,730 --> 00:39:39,570 Jika bukan karena dia, 646 00:39:39,580 --> 00:39:40,860 aku tidak akan pernah menjadi seorang aktris. 647 00:39:41,480 --> 00:39:43,610 Kau tahu betapa berartinya itu untukku. 648 00:39:43,620 --> 00:39:45,140 Seperti kataku, keberuntungan lain akan datang. 649 00:39:45,140 --> 00:39:47,310 Dia hanya mengerjakan 1 proyek dalam 10 tahun. 650 00:39:47,310 --> 00:39:48,430 Kapan lagi? 651 00:39:49,850 --> 00:39:51,370 Siapa yang tahu bagaimana nasibku? 652 00:39:52,810 --> 00:39:54,020 Seonbaenim. Seonbaenim. 653 00:39:54,020 --> 00:39:55,520 Sebentar, Seonbaenim. 654 00:39:55,520 --> 00:39:56,570 Se Gye. 655 00:39:57,060 --> 00:39:59,220 Kau tidak boleh seperti ini. Kau tidak ada janji temu dengannya. 656 00:39:59,230 --> 00:40:00,590 Sutradara sedang ada rapat sekarang. 657 00:40:00,600 --> 00:40:02,750 Kau tidak tahu siapa aku? Aku Han Se Gye. 658 00:40:03,500 --> 00:40:04,980 - Sutradara. - Sebentar. 659 00:40:06,170 --> 00:40:08,230 Sutradara, ini aku, Han Se Gye. 660 00:40:12,830 --> 00:40:14,220 Halo, Seonbaenim. 661 00:40:19,140 --> 00:40:21,140 Kurasa dia datang untuk menemui Anda, Sutradara. 662 00:40:21,440 --> 00:40:23,060 Haruskah aku keluar sebentar, Sutradara? 663 00:40:23,710 --> 00:40:25,370 Tidak, di sini saja. 664 00:40:26,750 --> 00:40:27,900 Tak apa. 665 00:40:29,750 --> 00:40:31,440 Jika ada yang ingin kau katakan, lakukan. 666 00:40:35,620 --> 00:40:36,780 Sutradara. 667 00:40:37,370 --> 00:40:39,030 Anda sudah kembali ke Korea rupanya. 668 00:40:39,040 --> 00:40:40,950 Kenapa tidak meneleponku? 669 00:40:42,040 --> 00:40:44,330 Kalau aku tidak menghubungimu, 670 00:40:44,440 --> 00:40:45,920 atau menjawab telepon darimu, 671 00:40:47,250 --> 00:40:48,720 pasti ada alasan, bukan begitu? 672 00:40:49,410 --> 00:40:51,240 Ini aku, Se Gye, Sutradara. 673 00:40:51,250 --> 00:40:52,960 Kenapa Anda menggunakan bahasa formal padaku? Sangat tidak nyaman. 674 00:40:53,980 --> 00:40:56,440 Aku berpakaian terlalu mencolok bukan hari ini? 675 00:40:56,440 --> 00:40:58,150 Karena lama tidak bertemu Anda, 676 00:40:58,160 --> 00:40:59,400 aku ingin memberi kesan baik pada Anda. 677 00:40:59,790 --> 00:41:01,300 Kita tidak saling kenal. 678 00:41:02,690 --> 00:41:04,590 Aktris Han Se Gye yang aku kenal... 679 00:41:04,600 --> 00:41:06,010 ...sudah lama tidak ada. 680 00:41:09,170 --> 00:41:10,710 Kau berubah terlalu banyak. 681 00:41:13,370 --> 00:41:15,730 Apa kau harus membuat semua orang merasa tidak nyaman begini? 682 00:41:16,000 --> 00:41:18,260 Situasi macam apa ini? Kau lihat, aku ada tamu. 683 00:41:19,580 --> 00:41:22,470 Kau pikir karena dirimu Han Se Gye, maka kau bisa melakukan hal-hal seperti ini? 684 00:41:24,620 --> 00:41:25,760 Maafkan aku. 685 00:41:26,480 --> 00:41:27,860 Aku hanya terlalu cemas. 686 00:41:29,520 --> 00:41:32,280 Aku takut tidak akan pernah mendapatkan kesempatan setelah Anda ke luar negeri. 687 00:41:32,290 --> 00:41:33,770 Omong kosong macam apa itu? 688 00:41:34,580 --> 00:41:37,760 Bagaimanapun, aku tidak akan pernah memberimu kesempatan itu. 689 00:41:38,520 --> 00:41:41,150 Kau sudah selesai, eprgilah. 690 00:41:46,690 --> 00:41:48,420 Kau bahkan tidak pergi ketika kusuruh? 691 00:41:48,770 --> 00:41:49,820 Kenapa? 692 00:41:50,870 --> 00:41:52,590 Bukankah itu yang sangat ingin kau dengar? 693 00:41:52,730 --> 00:41:53,820 Sekarang pergilah. 694 00:41:56,210 --> 00:41:57,360 Oh. 695 00:41:57,540 --> 00:41:59,870 Kurasa kau hanya pergi ketika ingin. 696 00:42:01,390 --> 00:42:02,910 Lakukan semaumu. 697 00:42:02,920 --> 00:42:04,700 Entah tetap di sini atau pergi, aku tidak peduli. 698 00:42:06,080 --> 00:42:07,580 Kau jelas tidak akan mendengarkan... 699 00:42:07,580 --> 00:42:09,270 ...Sutradara biasa sepertiku. 700 00:42:23,370 --> 00:42:24,890 Maafkan aku, Sutradara. 701 00:42:26,850 --> 00:42:28,100 Benar, Sutradara. 702 00:42:28,100 --> 00:42:29,890 Aku sudah berubah, 'kan? Aku juga menyadarinya. 703 00:42:29,980 --> 00:42:31,230 Tapi masalahnya.... 704 00:42:36,890 --> 00:42:39,140 Aku berubah bukan karena aku menginginkannya. 705 00:42:41,120 --> 00:42:43,070 Beginikah caramu untuk meningkatkan aktingmu? 706 00:42:43,850 --> 00:42:46,750 Sutradara, tolong beri aku kesempatan sekali. 707 00:42:46,830 --> 00:42:48,310 Tolong percaya padaku sekali saja. 708 00:42:48,670 --> 00:42:51,220 Tidak seorangpun bisa memerankan peran ini lebih baik daripada aku. 709 00:42:52,100 --> 00:42:54,160 Aku tidak berpikir begitu. 710 00:42:54,310 --> 00:42:56,290 Aku akan melakukan yang terbaik. 711 00:42:56,710 --> 00:42:57,820 Aku akan bekerja keras. 712 00:42:58,040 --> 00:42:59,570 Anda tahu orang seperti apa aku. 713 00:42:59,580 --> 00:43:01,490 Anda tahu lebih baik dibandingkan siapa pun juga. 714 00:43:03,850 --> 00:43:05,630 Sebelumnya kupikir begitu. 715 00:43:09,140 --> 00:43:10,630 Film barumu akan segera rilis, 'kan? 716 00:43:11,420 --> 00:43:14,080 Maaf harus menghabiskan waktumu seperti ini. 717 00:43:14,080 --> 00:43:15,440 Sampai mana kita? 718 00:43:16,960 --> 00:43:19,480 Sutradara, untuk memerankan karakter sesuai pikiranku, 719 00:43:20,100 --> 00:43:21,560 kita sebaiknya... 720 00:43:21,560 --> 00:43:23,220 - Ayo pergi. - ...menambahkan lebih banyak cinta... 721 00:43:23,230 --> 00:43:25,520 - Ayolah. Ayo pergi. - ...pada adegan ini. 722 00:43:40,620 --> 00:43:41,900 Ini profilku. 723 00:43:42,580 --> 00:43:44,030 Setidaknya, tolong terima ini. 724 00:44:03,830 --> 00:44:04,880 Buang ini. 725 00:44:11,620 --> 00:44:14,310 Aku seharusnya tidak membawamu ke sana. 726 00:44:16,750 --> 00:44:18,550 Aku seharusnya menyeretmu pergi... 727 00:44:18,560 --> 00:44:20,450 ...sebelum kau membuka pintunya. 728 00:44:20,460 --> 00:44:21,800 Lupakan. 729 00:44:22,480 --> 00:44:25,320 Hei, kau pasti tidak merasa nyaman di sini. Minum saja di rumah. 730 00:44:25,330 --> 00:44:26,550 Aku akan menyiapkan minuman dan camilan untukmu. 731 00:44:26,560 --> 00:44:29,320 Hari ini, aku sedang ingin minum di luar. 732 00:44:31,100 --> 00:44:32,610 Aku sangat menyedihkan hari ini. 733 00:44:36,910 --> 00:44:39,460 Biarkan saja aku. Biarkan aku melakukan apa pun mauku. 734 00:44:45,670 --> 00:44:47,230 Dia bilang aku sudah berubah. 735 00:44:49,210 --> 00:44:51,030 Konyol sekali. Semua orang mengatakan aku berubah. 736 00:44:58,850 --> 00:45:00,070 Di masa lalu, 737 00:45:00,370 --> 00:45:03,460 aku hanya berpikir hal itu pasti karena orang lain tidak mengenalku terlalu baik. 738 00:45:05,390 --> 00:45:07,490 Tapi, ini terlintas dalam benakku hari ini. 739 00:45:07,960 --> 00:45:09,080 Ah, mungkin... 740 00:45:12,040 --> 00:45:13,220 ...yang orang lihat... 741 00:45:13,910 --> 00:45:17,380 ...adalah diriku sesungguhnya. 742 00:45:18,250 --> 00:45:19,560 Mungkin... 743 00:45:20,810 --> 00:45:22,700 ...memang seharusnya seperti itu. 744 00:45:23,080 --> 00:45:25,350 Jangan berpikir begitu! Itu konyol! 745 00:45:25,350 --> 00:45:27,420 Apa pentingnya pemikiran orang lain tentangmu? 746 00:45:27,420 --> 00:45:29,300 Aku harus memedulikan yang orang lain pikirkan. 747 00:45:29,980 --> 00:45:32,080 Pekerjaanku bergantung pada cara orang lain berpikir tentangku. 748 00:45:33,350 --> 00:45:35,110 Kalau begitu, aku akan mengatakan ini padamu sebagai bagian orang-orang itu. 749 00:45:35,460 --> 00:45:38,570 Di mataku, kau masih tetap sama seperti dulu. 750 00:45:38,770 --> 00:45:40,150 Kau sama sekali tidak berubah. 751 00:45:43,710 --> 00:45:45,350 Itu sangat menyentuh. 752 00:45:47,250 --> 00:45:49,770 Sudahlah, lupakan. Minumlah dan lampiaskan. 753 00:45:49,770 --> 00:45:51,460 Maksudku, film itu bukan satu-satunya. 754 00:45:52,040 --> 00:45:53,960 Benar. Ada film-film lain. 755 00:45:54,190 --> 00:45:55,800 Filmnya juga tidak terlalu bagus. 756 00:45:55,850 --> 00:45:58,280 Aku ingin melakukannya karena dia menolak memberi peran padaku. 757 00:46:01,290 --> 00:46:02,970 Sungguh. 758 00:46:03,600 --> 00:46:04,910 Sejujurnya, 759 00:46:05,250 --> 00:46:06,440 aku merasa itu akan gagal. 760 00:46:06,790 --> 00:46:08,680 Benar sekali. Baiklah, 761 00:46:08,790 --> 00:46:09,880 ini. 762 00:46:11,560 --> 00:46:12,880 - Angkat gelasnya! - Apa? 763 00:46:13,870 --> 00:46:15,050 Gagal! 764 00:46:16,540 --> 00:46:17,620 Gagal! 765 00:46:18,370 --> 00:46:20,190 Tuhan, tolong ampuni aku. 766 00:46:21,370 --> 00:46:23,470 - Gagal! - Gagal! 767 00:46:25,540 --> 00:46:27,310 - Aigoo... aigoo. - Kemarilah. 768 00:46:27,310 --> 00:46:28,580 Mari minum sekali lagi. 769 00:46:28,580 --> 00:46:30,010 - Kau akan mentraktir kami? - Suasana hatiku sedang bagus. 770 00:46:30,020 --> 00:46:31,400 - Jadi aku akan mentraktir kalian hari ini. - Bagus. 771 00:46:32,520 --> 00:46:33,570 Kita bisa gantian lain waktu. 772 00:46:34,020 --> 00:46:36,220 Imo! Imo! Kami mau pesan. 773 00:46:36,230 --> 00:46:38,650 Seporsi tulang dan 3 botol soju. 774 00:46:38,660 --> 00:46:39,950 Soju? Merek yang mana? 775 00:46:39,960 --> 00:46:41,340 Han Se Gye atau Chae Yu Ri? 776 00:46:41,620 --> 00:46:43,480 Pilih yang lebih cantik. 777 00:46:44,770 --> 00:46:45,830 Chae Yu Ri. 778 00:46:45,830 --> 00:46:47,760 Chae Yu Ri? Bercanda, ya? 779 00:46:47,770 --> 00:46:50,300 Kusuruh pilih yang lebih cantik. 780 00:46:50,310 --> 00:46:53,100 Hei, hei, kenapa kau tidak mengerti sama sekali? 781 00:46:53,100 --> 00:46:54,840 Itu sebabnya kau tidak pernah mengerjakan segala hal dengan benar. 782 00:46:54,850 --> 00:46:57,410 Kudengar Han Se Gye berdonasi 100 juta won... 783 00:46:57,420 --> 00:46:59,600 ...untuk membantu anak-anak kurang mampu. 784 00:46:59,870 --> 00:47:02,040 Tentu saja, dia memang cantik... 785 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 ...luar dalam. 786 00:47:05,560 --> 00:47:07,880 Oh, oh. Benar, benar. 787 00:47:07,890 --> 00:47:10,520 Itulah kecantikan sejati, 'kan? 788 00:47:12,350 --> 00:47:15,520 Lihat? Kita seharusnya memilih Han Se Gye. 789 00:47:15,520 --> 00:47:17,830 Dia cantik, hatinya pun juga cantik. 790 00:47:17,830 --> 00:47:19,890 - Dia juga kaya. - Kalian jadi pesan yang mana, sih? 791 00:47:19,890 --> 00:47:20,960 Cepat tetapkan pilihan! 792 00:47:20,960 --> 00:47:24,130 Imo, kami akan memilih merek yang diiklankan Han Se Gye. 793 00:47:24,140 --> 00:47:25,830 - Han Se Gye? Okay. - Ya. 794 00:47:25,830 --> 00:47:26,970 Imo. 795 00:47:26,980 --> 00:47:29,400 Seporsi belut untuk meja sana, ya. 796 00:47:29,410 --> 00:47:31,600 Aku mabuk, jadi aku yang traktir. 797 00:47:35,140 --> 00:47:37,340 - Baik sekali! - Kau sangat cantik. 798 00:47:37,810 --> 00:47:39,470 (Kesepakatan Rahasia) 799 00:47:45,000 --> 00:47:46,540 (Bibi) 800 00:47:54,640 --> 00:47:57,000 Jawab panggilan telepon satu sama lain secepat mungkin. 801 00:48:01,670 --> 00:48:02,720 Ya? 802 00:48:07,190 --> 00:48:09,570 Apakah dia secantik itu? 803 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Apakah dia aktris yang lebih baik dariku? 804 00:48:12,520 --> 00:48:14,680 Kenapa dia dan bukan aku? 805 00:48:16,080 --> 00:48:19,860 Aku sungguh ingin memerankan karakter itu. 806 00:48:20,100 --> 00:48:22,550 Sungguh! Sungguh! 807 00:48:22,870 --> 00:48:24,110 Han Se Gye-ssi. 808 00:48:24,770 --> 00:48:26,510 Menurutmu, filmnya akan sukses? 809 00:48:27,140 --> 00:48:30,090 Iya, 'kan? Tidak akan gagal, 'kan? 810 00:48:30,830 --> 00:48:32,620 Mana aku tahu? 811 00:48:32,830 --> 00:48:36,340 Iya, 'kan? Sudah kuduga. Aku tahu kau akan berpikir begitu. 812 00:48:37,710 --> 00:48:39,690 Film itu pasti akan masuk Cannes. 813 00:48:39,870 --> 00:48:41,430 Cannes! 814 00:48:43,710 --> 00:48:46,640 Aku selalu ingin pergi ke Cannes. 815 00:48:46,890 --> 00:48:48,200 Kau mabuk? 816 00:48:49,230 --> 00:48:52,260 Judulnya adalah "Six". "Six". 817 00:48:52,750 --> 00:48:54,080 Kau tahu apa itu kloning, 'kan? 818 00:48:55,500 --> 00:48:57,990 Itu tentang enam manusia kloning... 819 00:48:58,600 --> 00:49:00,830 ..yang menjalani kehidupan berbeda. 820 00:49:01,940 --> 00:49:05,040 Aku akan memerankannya dengan sempurna. 821 00:49:05,080 --> 00:49:08,180 Hanya aku yang dapat memerankannya. 822 00:49:11,520 --> 00:49:12,690 Sungguh. 823 00:49:12,940 --> 00:49:15,270 - Biar kutunjukkan. - Tidak, tidak perlu. 824 00:49:29,190 --> 00:49:30,310 Duduk. 825 00:49:31,060 --> 00:49:32,180 Sayang. 826 00:49:33,100 --> 00:49:36,670 Aku tidak sanggup menahan kekejamanmu lagi. 827 00:49:37,310 --> 00:49:39,190 Aku akan pergi. 828 00:49:41,410 --> 00:49:43,570 Kau diam seperti biasa. 829 00:49:44,420 --> 00:49:45,790 Kau begitu tidak berperasaan. 830 00:49:50,850 --> 00:49:53,710 Ketika seseorang terlalu pendiam, pistol adalah solusi terbaik. 831 00:49:54,290 --> 00:49:57,590 Ketika mereka menarik pelatuknya, mereka berteriak, "Jangan tembak aku!". 832 00:49:57,890 --> 00:49:59,810 Mereka akhirnya bicara. 833 00:50:00,190 --> 00:50:02,190 Aku telah melihatnya berulang kali. 834 00:50:09,100 --> 00:50:10,250 Bagaimana? 835 00:50:11,540 --> 00:50:14,300 Mengagumkan. Boleh kututup sekarang? 836 00:50:21,190 --> 00:50:24,790 Sutradara juga merasa kagum ketika dia pertama kali melihatku. 837 00:50:27,560 --> 00:50:30,660 Aku debut dalam filmnya. 838 00:50:31,420 --> 00:50:32,570 Bisa dikatakan, 839 00:50:35,020 --> 00:50:36,210 dialah... 840 00:50:36,890 --> 00:50:38,930 ...yang melahirkan Han Se Gye. 841 00:50:38,940 --> 00:50:41,630 Kenapa aku harus mendengarkan semua ini? 842 00:50:41,640 --> 00:50:43,380 Aku tidak punya ayah. 843 00:50:46,540 --> 00:50:48,190 Tidak pernah punya. 844 00:50:50,250 --> 00:50:51,490 Ibuku... 845 00:50:52,250 --> 00:50:54,440 ...melahirkanku pada usia 18 tahun. 846 00:50:54,850 --> 00:50:56,660 Dia melalui banyak kesuli-- 847 00:50:57,710 --> 00:50:59,670 Bukan itu intinya. Bagaimanapun, 848 00:50:59,810 --> 00:51:02,450 Sutradara itu bagaikan ayah untukku. 849 00:51:03,690 --> 00:51:05,980 Tanpanya, aku tidak akan pernah ada. 850 00:51:09,790 --> 00:51:11,050 Itu sebabnya, aku... 851 00:51:13,910 --> 00:51:16,630 merasa sedang diabaikan oleh ayahku. 852 00:51:22,040 --> 00:51:23,290 Apa kau mengerti rasanya? 853 00:51:26,920 --> 00:51:28,260 Kau mengerti? 854 00:51:30,350 --> 00:51:31,500 Ya. 855 00:51:32,060 --> 00:51:33,900 Tidak, kau tidak! 856 00:51:38,920 --> 00:51:40,070 Kau menangis? 857 00:51:41,060 --> 00:51:42,840 Ah, aku aktris yang hebat, 'kan? 858 00:51:43,060 --> 00:51:44,380 Kau mengira aku benar-benar menangis, 'kan? 859 00:51:46,670 --> 00:51:48,220 - Kututup. - Sebentar. 860 00:52:01,420 --> 00:52:02,930 Kau sangat tidak berperasaan. 861 00:52:06,460 --> 00:52:07,870 Kau sangat tidak berperasaan. 862 00:52:52,630 --> 00:52:53,770 Aku ada permintaan. 863 00:52:53,780 --> 00:52:54,890 Ya. 864 00:52:55,650 --> 00:52:56,790 Ya, aku mengerti. 865 00:53:01,740 --> 00:53:03,190 Kau menjalankan tugas dari Direktur Seo lagi? 866 00:53:04,270 --> 00:53:05,760 Dia bosku. Apa lagi yang bisa kulakukan? 867 00:53:06,410 --> 00:53:09,010 Kau tidak berpikir dibayar terlalu sedikit untuk kesetiaanmu itu? 868 00:53:09,640 --> 00:53:11,670 Kapan kau akan bisa membeli sebuah rumah di Seoul? 869 00:53:12,110 --> 00:53:14,650 Katamu, itulah impianmu. Membeli rumah besar. 870 00:53:16,150 --> 00:53:19,120 Aku bisa membelinya suatu saat nanti jika rajin menabung. 871 00:53:19,250 --> 00:53:20,510 Dibanding suatu saat nanti, 872 00:53:21,120 --> 00:53:22,710 kau bisa langsung membelinya sekarang. 873 00:53:25,890 --> 00:53:27,950 One Air. Bagaimana? 874 00:53:28,800 --> 00:53:31,360 Apanya? Itu hanya anak cabang bagiku. 875 00:53:32,300 --> 00:53:33,490 Bukan kompetitor? 876 00:53:34,400 --> 00:53:36,700 One Air memiliki 14 slot per jam, 'kan? 877 00:53:37,540 --> 00:53:39,290 Terlalu sedikit untuk menjadi kompetitor. 878 00:53:40,170 --> 00:53:42,640 Dengan jumlah penerbangan seperti itu, kalian masih bisa menghasilkan keuntungan? 879 00:53:44,780 --> 00:53:46,370 Begitulah dirimu. 880 00:53:48,180 --> 00:53:50,820 Hanya orang-orang kompeten yang boleh jual mahal, 'kan? 881 00:53:51,350 --> 00:53:52,950 Aku menyukai orang-orang kompeten. 882 00:53:52,950 --> 00:53:54,410 Terlebih orang-orang yang jual mahal. 883 00:53:55,020 --> 00:53:57,990 Aku seorang introvert. Aku tidak suka beradaptasi dengan lingkungan baru. 884 00:53:58,190 --> 00:54:00,460 - Terus kenapa kau kemari? - Katamu akan mentraktirku sarapan. 885 00:54:00,930 --> 00:54:03,700 Aku datang untuk makan. Bagaimanapun, kau seniorku saat di kampus dulu. 886 00:54:04,330 --> 00:54:07,100 Ah, tapi tampilannya terlalu mencolok. 887 00:54:07,100 --> 00:54:09,020 - Jeong Joo Hwan! - Aigoo, aku takut. 888 00:54:09,300 --> 00:54:10,930 Lebih baik aku kembali bekerja saja. 889 00:54:18,910 --> 00:54:20,640 Ikannya mengingatkan aku. 890 00:54:21,180 --> 00:54:24,790 Kuharap kau tidak memasang penyadap pada ikannya atau semacamnya. 891 00:54:27,260 --> 00:54:29,410 - Semestinya kulakukan. - Aku juga berpikir begitu. 892 00:54:30,090 --> 00:54:32,220 Jika kau senekat itu, maka aku akan membalasmu. 893 00:54:34,300 --> 00:54:35,420 Kenapa harus Oppa-ku? 894 00:54:36,530 --> 00:54:38,120 Seperti anak-anak yang tidak dapat memilih orang tua mereka, 895 00:54:38,370 --> 00:54:39,730 pegawai pun tidak dapat memilih bosnya. 896 00:54:39,730 --> 00:54:41,970 Makanya, aku memberimu pilihan. 897 00:54:45,570 --> 00:54:48,610 Pergilah. Ini sarapan pertamaku bulan ini. 898 00:54:49,510 --> 00:54:50,590 Enak sekali. 899 00:55:13,570 --> 00:55:15,770 Itu jelas-jelas akan masuk Cannes. 900 00:55:15,770 --> 00:55:18,270 Cannes! 901 00:55:19,070 --> 00:55:21,230 Kau diam seperti biasa. 902 00:55:22,080 --> 00:55:23,500 Sangat tidak berperasaan. 903 00:55:26,050 --> 00:55:28,910 Ketika seseorang terlalu pendiam, pistol adalah solusi terbaik. 904 00:55:32,220 --> 00:55:33,680 Aku benar-benar... 905 00:55:34,560 --> 00:55:37,520 ...seekor Anjing. Anjing. 906 00:55:39,560 --> 00:55:41,760 Han Se "Gae" (*Anjing). 907 00:55:51,240 --> 00:55:53,440 Pukul 3 sore, Pusat Perbelanjaan Royal, lantai tiga. 908 00:55:53,580 --> 00:55:55,940 Toko D. Bawa paspormu. 909 00:55:57,680 --> 00:55:58,900 Apa ini? 910 00:56:01,980 --> 00:56:03,840 Aneh sekali sih dia. 911 00:56:07,060 --> 00:56:08,720 "Respon panggilan telepon sepositif mungkin." 912 00:56:08,720 --> 00:56:10,860 "Bekerja samalah dengan baik." 913 00:56:10,860 --> 00:56:12,680 Kau menulis klausul itu sendiri, 914 00:56:13,090 --> 00:56:14,220 Bibi. 915 00:56:22,340 --> 00:56:25,170 Maksudku, semua orang melakukan kesalahan. 916 00:56:25,510 --> 00:56:28,410 Kenapa kau harus memanggilku padahal semalam aku mabuk? 917 00:56:28,540 --> 00:56:30,100 Aku masih linglung. 918 00:56:30,780 --> 00:56:33,040 Manusia bisa melakukan kesalahan. 919 00:56:33,820 --> 00:56:36,210 Tapi, semalam kau bukanlah manusia. 920 00:56:40,260 --> 00:56:41,440 Mungkin hari ini... 921 00:56:42,360 --> 00:56:43,440 ...juga tidak. 922 00:56:44,130 --> 00:56:46,050 - Apa kau mau muntah? - Tidak. 923 00:56:46,460 --> 00:56:47,680 Belum ingin, tepatnya. 924 00:56:47,760 --> 00:56:50,600 Tokonya sangat sepi. Aku bisa memuntahi seseorang kalau mau. 925 00:56:50,900 --> 00:56:52,090 Apa karena ini hari kerja? 926 00:56:52,400 --> 00:56:53,820 Aku memesannya untuk kita. 927 00:57:02,440 --> 00:57:04,200 Bahkan meski aku habis mabuk dan kacau, 928 00:57:04,510 --> 00:57:06,330 orang-orang masih mengenaliku. 929 00:57:06,980 --> 00:57:09,180 Ah, kehidupan selebritis. 930 00:57:12,820 --> 00:57:13,900 Direktur Seo. 931 00:57:15,190 --> 00:57:16,780 Terima kasih sudah datang. 932 00:57:18,190 --> 00:57:19,340 Ya. 933 00:57:20,230 --> 00:57:22,560 Ini, ini, ini, dan ini. 934 00:57:22,830 --> 00:57:23,920 Ini juga. 935 00:57:24,470 --> 00:57:27,840 Dan juga, dari sini sampai sana. 936 00:57:29,200 --> 00:57:30,320 Tolong kirimkan semuanya. 937 00:57:30,470 --> 00:57:32,190 Koleksi kalian musim ini tampak bagus. 938 00:57:32,610 --> 00:57:35,340 Tentu. Saya akan mengirimnya ke rumah Anda sekarang juga. 939 00:57:35,610 --> 00:57:36,720 Aku juga. 940 00:57:40,320 --> 00:57:42,550 Aku beli semua dari sini sampai sana. 941 00:57:45,450 --> 00:57:47,750 Nona, apakah Anda-- 942 00:57:47,960 --> 00:57:49,290 Ya, benar. 943 00:57:49,290 --> 00:57:50,580 Aku Han Se Gye. 944 00:57:50,660 --> 00:57:52,810 Kau tidak perlu merasa tertekan. 945 00:57:53,430 --> 00:57:54,680 Bukan begitu. 946 00:57:55,060 --> 00:57:56,950 Apa Anda sudah membuat reservasi? 947 00:57:57,100 --> 00:57:59,400 - Reservasi? - Untuk koleksi baru kaum hawa, 948 00:57:59,400 --> 00:58:02,470 banyak konsumen yang sudah memesan lebih dulu. 949 00:58:02,540 --> 00:58:04,840 Jika belum, maka Anda harus membuat reservasi dulu. 950 00:58:04,840 --> 00:58:06,190 Kemudian, Anda harus menunggu pesanan Anda. 951 00:58:07,310 --> 00:58:10,410 Aku belum lama ini menerima pakaian terbaru langsung dari desainer... 952 00:58:10,410 --> 00:58:12,170 ...merek ini. 953 00:58:14,220 --> 00:58:15,500 Begitu? 954 00:58:15,580 --> 00:58:17,720 Sangat membuat iri. Jadi, apakah Anda... 955 00:58:17,820 --> 00:58:19,920 ...ingin membuat reservasi? 956 00:58:19,920 --> 00:58:22,750 Aku tidak berpikir dia punya waktu untuk melakukan reservasi. 957 00:58:23,090 --> 00:58:25,920 Maafkan aku, tapi bisakah kau mengurus pesananku dulu. 958 00:58:25,990 --> 00:58:27,980 Baik, Direktur Seo. 959 00:58:28,260 --> 00:58:29,340 Permisi. 960 00:58:33,670 --> 00:58:35,930 Kenapa kau yang memutuskan aku ada waktu atau tidak? 961 00:58:45,110 --> 00:58:46,940 Apa ini? 962 00:58:48,420 --> 00:58:50,750 Sangat mendesak jika kau berangkat sekarang. 963 00:58:51,350 --> 00:58:52,590 Bukan salahku. 964 00:58:52,590 --> 00:58:54,440 Kau yang datang terlambat. 965 00:58:56,430 --> 00:58:59,170 Itu tiket pesawat yang dinaiki Sutradara Lee Hee Seob. 966 00:58:59,490 --> 00:59:02,670 Untungnya, dia membeli tiket dari T Road Air. 967 00:59:03,500 --> 00:59:05,220 Jangan berpikir terlalu jauh soal ini. 968 00:59:05,670 --> 00:59:07,470 Kesuksesanmu merupakan... 969 00:59:07,470 --> 00:59:09,700 ...kesuksesan pararel dengan T Road Air. 970 00:59:29,060 --> 00:59:31,260 Pak, bisa kita ke bandara secepat mungkin? 971 00:59:31,260 --> 00:59:32,850 Aku bisa mati kalau terlambat. 972 00:59:44,510 --> 00:59:46,330 Anda Tuan Lee Hee Seob? 973 00:59:46,770 --> 00:59:49,170 - Ya. - Tempat duduk Anda telah diubah. 974 00:59:49,880 --> 00:59:50,990 Mari ikut saya. 975 00:59:57,420 --> 00:59:59,310 Anda dapat duduk di mana pun yang Anda suka. 976 00:59:59,820 --> 01:00:02,320 - Ya. - Kalau begitu, selamat menikmati perjalanan Anda. 977 01:00:25,950 --> 01:00:28,710 Kau mengikutiku sampai kemari? 978 01:00:29,250 --> 01:00:32,730 Kalau boleh bicara, aku sampai lebih dulu daripada Anda, Sutradara. 979 01:00:35,320 --> 01:00:37,080 Akhirnya Anda bicara dengan santai padaku. 980 01:00:39,160 --> 01:00:42,130 Bahkan meski kau melakukan ini, tidak akan ada yang berubah. 981 01:00:43,030 --> 01:00:44,600 Anda sudah melihat profilku? 982 01:00:44,600 --> 01:00:45,790 Aku membuangnya. 983 01:00:46,000 --> 01:00:47,720 Mungkin ada di tumpukan profil... 984 01:00:48,000 --> 01:00:49,390 ...para pendatang baru. 985 01:00:49,870 --> 01:00:51,030 Syukurlah. 986 01:00:51,670 --> 01:00:53,630 Tepat di sana aku ingin berada. 987 01:00:54,680 --> 01:00:56,560 Han Se Gye yang ingin menjadi seorang aktris. 988 01:00:57,180 --> 01:00:58,830 Han Se Gye yang Anda lihat untuk pertama kalinya. 989 01:00:59,650 --> 01:01:01,240 Itulah aku saat ini. 990 01:01:01,580 --> 01:01:02,940 Aku tidak pernah berubah. 991 01:01:03,080 --> 01:01:04,170 Tidak. 992 01:01:05,020 --> 01:01:07,590 Sayangnya, kau sudah berubah. 993 01:01:09,890 --> 01:01:11,680 Semua orang mengatakan kau berubah. 994 01:01:14,060 --> 01:01:15,750 Kalau begitu, selama penerbangan Anda, 995 01:01:16,500 --> 01:01:18,150 periksalah apa aku sungguh berubah. 996 01:01:18,400 --> 01:01:20,970 Jika ya, beri tahu di mana perubahan itu. 997 01:01:25,940 --> 01:01:29,070 Jika Anda tidak bisa memercayaiku, percaya pada diri Anda sendiri. 998 01:01:31,950 --> 01:01:33,940 Aku aktris yang Anda ciptakan. 999 01:01:35,880 --> 01:01:38,040 Jika aku yang membuatmu menjadi dirimu saat ini, 1000 01:01:38,790 --> 01:01:39,940 maka aku... 1001 01:01:41,320 --> 01:01:43,010 ...sangat kecewa pada diriku sendiri. 1002 01:02:24,970 --> 01:02:26,200 Siapa ini? 1003 01:02:26,200 --> 01:02:27,570 Bukankah kau Han Se Gye? 1004 01:02:27,570 --> 01:02:29,870 - Kau melarikan diri lagi? - Dia benar-benar Han Se Gye. 1005 01:02:30,770 --> 01:02:31,880 Tidak. 1006 01:02:32,570 --> 01:02:34,500 Aku datang untuk menangkap seseorang yang kabur. 1007 01:02:34,610 --> 01:02:35,690 Kau berhasil menangkapnya? 1008 01:02:35,840 --> 01:02:37,170 Tidak. 1009 01:02:37,480 --> 01:02:39,580 Orang-orang di sekitarmu terus melarikan diri, 1010 01:02:39,580 --> 01:02:41,580 karena kau terlalu sering kabur. 1011 01:02:41,580 --> 01:02:43,240 Benar. 1012 01:02:43,450 --> 01:02:44,590 Benar. 1013 01:02:44,590 --> 01:02:47,460 Aiyoo. Lihat kedua bahumu yang lemas itu. 1014 01:02:47,460 --> 01:02:50,420 Semangat. Cukup jangan melakukannya lain waktu. 1015 01:02:51,260 --> 01:02:53,800 - Kau sangat cantik. - Aiyoo, aku penggemarmu. 1016 01:02:53,800 --> 01:02:55,400 Aku juga penggemarmu. 1017 01:02:55,400 --> 01:02:56,760 Aku juga. 1018 01:02:56,760 --> 01:02:58,190 Dia sangat cantik. 1019 01:02:59,070 --> 01:03:02,070 Aku takut akan kabur lagi lain waktu. 1020 01:03:02,340 --> 01:03:04,770 Tidak ada yang bisa kulakukan dengan hal itu. 1021 01:03:27,530 --> 01:03:28,570 Ya? 1022 01:03:28,830 --> 01:03:31,970 Anda memenuhi kualifikasi untuk pinjaman 10 juta won dengan bunga rendah. 1023 01:03:31,970 --> 01:03:33,560 Apakah Anda tertarik? 1024 01:03:34,100 --> 01:03:35,620 Aku orang kaya. 1025 01:03:36,000 --> 01:03:38,270 Anda terdengar masih sangat muda dari suara Anda. 1026 01:03:38,270 --> 01:03:39,370 Kenapa Anda tidak-- 1027 01:03:39,370 --> 01:03:41,680 Ya, aku masih muda dan kaya raya. 1028 01:03:41,680 --> 01:03:42,930 Tunggu sebentar! 1029 01:03:56,460 --> 01:03:58,030 Sudah kubilang aku kaya raya. 1030 01:03:58,030 --> 01:03:59,110 Aku tahu. 1031 01:04:00,400 --> 01:04:01,580 Bagaimana kau tahu? 1032 01:04:02,230 --> 01:04:03,690 Terakhir kali, kau berdonasi. 1033 01:04:10,340 --> 01:04:13,010 - Siapa kau? - Tukang cuci, kopi, 1034 01:04:13,010 --> 01:04:14,630 parfum, dan pengantaran paket? 1035 01:04:16,540 --> 01:04:17,580 Bagaimana kau tahu nomorku? 1036 01:04:17,580 --> 01:04:19,600 Tertulis di kertas penerimaan pengantaran paket. 1037 01:04:20,150 --> 01:04:22,200 Apakah tidak melanggar hukum kau mendapatkan nomor telepon wanita seperti ini? 1038 01:04:22,450 --> 01:04:24,320 Aku tahu memang itu tidak baik, 1039 01:04:24,320 --> 01:04:25,910 tapi aku terlalu putus asa. 1040 01:04:26,290 --> 01:04:27,480 Maafkan aku. 1041 01:04:27,690 --> 01:04:29,890 Aku tidak peduli kau putus asa atau tidak. 1042 01:04:29,890 --> 01:04:31,750 - Kututup. - Sebentar! Sebentar! 1043 01:04:35,760 --> 01:04:37,570 Dia terus bersikap sok imut. 1044 01:04:37,570 --> 01:04:38,790 Dasar berandal kecil. 1045 01:04:45,270 --> 01:04:48,140 Kapan mereka akan menciptakan mesin yang dapat menghapus riasan wajah secara otomatis? 1046 01:04:48,610 --> 01:04:50,230 Aish, aku dicampakkan. 1047 01:04:50,380 --> 01:04:52,400 - Oleh siapa? - Orang kaya. 1048 01:04:52,980 --> 01:04:54,400 Kupikir seorang wanita. 1049 01:04:55,020 --> 01:04:56,170 Memang wanita. 1050 01:05:00,190 --> 01:05:02,260 - Sungguh? - Dia seorang donatur. 1051 01:05:02,260 --> 01:05:03,830 Dia melakukan kebajikan besar. 1052 01:05:03,830 --> 01:05:06,690 Ada seseorang yang amat sangat membutuhkan bantuan. 1053 01:05:07,660 --> 01:05:08,880 Sudah kuduga. 1054 01:05:09,760 --> 01:05:11,470 Kau tidak pernah membuatku terkejut. 1055 01:05:11,470 --> 01:05:12,750 Kelewatan kau. 1056 01:05:12,870 --> 01:05:15,170 - Aku ini Oppa-mu. - Ya, ya. 1057 01:05:16,540 --> 01:05:17,760 Yang sopan sedikit! 1058 01:05:17,970 --> 01:05:19,260 Aih, psiko! 1059 01:05:24,030 --> 01:05:26,320 (Terminal 2, Kedatangan) 1060 01:05:31,890 --> 01:05:34,480 Cepat masuk. Sebelum orang-orang mengenalimu. 1061 01:05:51,310 --> 01:05:52,770 Luar biasa sekali. 1062 01:05:52,770 --> 01:05:54,560 Bagaimana kau tahu itu aku? 1063 01:05:54,840 --> 01:05:57,070 Pakaian dan cara berjalanmu sama. 1064 01:05:58,080 --> 01:05:59,190 Bagaimana pertemuannya? 1065 01:06:00,180 --> 01:06:02,000 Sejak semula tidak ada harapan untukku. 1066 01:06:03,080 --> 01:06:04,740 Meski begitu, aku tetap lega. 1067 01:06:05,190 --> 01:06:06,700 Setidaknya, aku tetap mencoba sampai akhir. 1068 01:06:08,860 --> 01:06:10,790 Terima kasih ya sudah memberiku kesempatan. 1069 01:06:10,790 --> 01:06:12,390 Tidak perlu berterima kasih. 1070 01:06:12,390 --> 01:06:13,810 Ini termasuk dalam utang budi. 1071 01:06:15,960 --> 01:06:18,320 Kau selalu merusak suasana dengan kata itu. 1072 01:06:21,940 --> 01:06:23,540 Ini kesepakatan akhir kita. 1073 01:06:23,540 --> 01:06:25,050 Baca dan tanda tanganilah. 1074 01:06:28,380 --> 01:06:29,820 Ini sebabnya aku datang. 1075 01:06:30,550 --> 01:06:31,990 Ya, ya. 1076 01:06:33,720 --> 01:06:35,090 (Kesepakatan Rahasia) 1077 01:06:40,160 --> 01:06:42,640 Kenapa kau terus melanjutkan karir sebagai aktris? 1078 01:06:43,390 --> 01:06:45,150 Maksudku, dengan kondisimu itu. 1079 01:06:46,430 --> 01:06:48,580 Apakah ini tentang klausul pertama dari kesepakatan kita? 1080 01:06:49,430 --> 01:06:50,810 "Bahkan meski diberi pertanyaan," 1081 01:06:51,670 --> 01:06:53,520 "jangan melarikan diri dan jawablah." 1082 01:06:53,670 --> 01:06:54,780 Yah. 1083 01:06:56,070 --> 01:06:57,830 Baiklah, mari anggap begitu. 1084 01:07:00,680 --> 01:07:02,560 Aku menandatanganinya agar tidak lupa. 1085 01:07:02,880 --> 01:07:04,160 Untuk mengingat diriku sendiri. 1086 01:07:05,410 --> 01:07:06,490 Aku takut... 1087 01:07:07,920 --> 01:07:10,100 ...bahwa suatu saat nanti aku akan melupakan segalanya tentang diriku sendiri. 1088 01:07:16,560 --> 01:07:17,770 Sekarang giliranku? 1089 01:07:21,030 --> 01:07:23,020 Oh, tunggu. Mampir ke sana. 1090 01:07:34,340 --> 01:07:35,790 Aku melakukan penelitian dan menemukan... 1091 01:07:36,110 --> 01:07:38,730 ...bahwa pasien prosopagnosia kesulitan saat menonton film. 1092 01:07:39,510 --> 01:07:40,660 Sebab itu. 1093 01:07:41,120 --> 01:07:44,580 Selagi kita sedang bertemu, aku ingin memastikan itu benar atau tidak. 1094 01:07:45,090 --> 01:07:47,380 Kau harus melakukannya saat sore pada hari kerja begini? 1095 01:07:47,960 --> 01:07:49,390 Apa kau tidak terlalu ceroboh? 1096 01:07:49,390 --> 01:07:51,210 Kau tidak tahu, 'kan? 1097 01:07:51,630 --> 01:07:54,530 Sore saat hari kerja adalah waktu paling aman dan tenang. 1098 01:07:54,730 --> 01:07:57,250 Pada sore di hari kerja yang paling aman dan tenang, 1099 01:07:57,470 --> 01:07:59,720 apakah kita harus menonton film yang dibintangi Chae Yu Ri? 1100 01:08:00,640 --> 01:08:02,740 Kau membayar untuk penerbanganku, 1101 01:08:02,740 --> 01:08:04,590 jadi aku akan mentraktirmu tiket film. 1102 01:08:18,190 --> 01:08:20,540 Lihat, 'kan? Sudah kubilang. 1103 01:08:28,100 --> 01:08:29,980 ("Untukmu Yang Tak Mengenalku") 1104 01:08:31,870 --> 01:08:33,370 Ada yang sedang Anda cari? 1105 01:08:33,370 --> 01:08:34,480 Apa yang bisa kubantu? 1106 01:08:40,640 --> 01:08:41,750 Ya. 1107 01:08:45,810 --> 01:08:46,960 Apa yang bisa kubantu? 1108 01:08:47,320 --> 01:08:49,170 Bukankah aku lebih baik darinya? 1109 01:08:52,220 --> 01:08:53,400 Bisakah kau mengetahui perbedaannya? 1110 01:08:55,060 --> 01:08:57,350 Aku bisa membedakan kalian berdua. 1111 01:08:58,290 --> 01:08:59,440 Kau bisa? 1112 01:09:04,170 --> 01:09:05,440 Kau sedang tidur? Tiba-tiba? 1113 01:09:06,030 --> 01:09:08,630 Ketika aktor mendadak muncul dengan pakaian dan gaya rambut berbeda, 1114 01:09:09,070 --> 01:09:11,490 mereka semua tampak sama bagiku. 1115 01:09:12,770 --> 01:09:14,220 Lebih baik tidak melihatnya. 1116 01:09:14,610 --> 01:09:16,730 Lebih mudah membedakan mereka melalui suaranya. 1117 01:09:17,280 --> 01:09:18,490 Sushi? 1118 01:09:19,150 --> 01:09:21,980 Bagus. Masuklah. Aku juga suka sushi. 1119 01:09:22,150 --> 01:09:25,590 Sayang sekali. Aku harus menata inventaris hari ini, jadi... 1120 01:09:25,590 --> 01:09:27,070 Kau lebih baik. 1121 01:09:30,990 --> 01:09:32,340 Sekarang waktunya makan malam. 1122 01:09:32,390 --> 01:09:34,010 Katakan sekali lagi. 1123 01:09:34,830 --> 01:09:36,450 Kau lebih baik darinya. 1124 01:09:37,970 --> 01:09:39,040 Kenapa? 1125 01:09:40,370 --> 01:09:41,990 Karena satu-satunya aktris yang dapat kukenali... 1126 01:09:43,640 --> 01:09:44,880 ...hanya dirimu. 1127 01:10:08,200 --> 01:10:11,460 Astaga, ini benar-benar sulit. 1128 01:10:14,340 --> 01:10:16,160 Jadi, itu pasti benar. 1129 01:10:18,970 --> 01:10:20,730 Kau memang sama sepertiku. 1130 01:10:22,210 --> 01:10:23,620 Kau memiliki situasi tertentu. 1131 01:10:33,890 --> 01:10:35,200 Gesturnya saja cukup. 1132 01:10:35,320 --> 01:10:37,960 - Nikmati makan malammu. - Tunggu sebentar. 1133 01:10:45,000 --> 01:10:46,140 Kau tidur? 1134 01:10:51,170 --> 01:10:54,110 Perjalanan singkat itu membuatku lelah. 1135 01:10:55,110 --> 01:10:56,350 Maafkan aku. 1136 01:11:01,050 --> 01:11:02,160 Terima kasih. 1137 01:11:03,350 --> 01:11:05,470 Aku akan membayar utangku padamu. 1138 01:11:06,490 --> 01:11:07,600 Aku berjanji. 1139 01:11:12,590 --> 01:11:14,320 Astaga, filmnya buruk sekali. 1140 01:11:16,500 --> 01:11:18,550 Aku tidak tahan menontonnya karena aktingnya yang jelek. 1141 01:11:41,290 --> 01:11:42,630 Sejujurnya, 1142 01:11:43,560 --> 01:11:46,110 aku telah berlatih keras untuk hari ini... 1143 01:11:47,600 --> 01:11:49,110 ...karena aku ingin makan malam bersamamu. 1144 01:11:54,040 --> 01:11:55,890 Tapi, kenapa hari ini dari semua hari? 1145 01:12:02,740 --> 01:12:04,970 Endingnya bagus, 'kan? 1146 01:12:05,380 --> 01:12:06,760 Kau menonton saja tidak. 1147 01:12:19,960 --> 01:12:21,720 Han Se Gye... Han Se Gye di sini! 1148 01:12:22,660 --> 01:12:24,140 - Itu Han Se Gye! - Mana? 1149 01:12:24,570 --> 01:12:26,300 - Oh, Han Se Gye! - Han Se Gye di sini. 1150 01:12:26,300 --> 01:12:27,380 - Han Se Gye! - Astaga! 1151 01:12:28,340 --> 01:12:29,990 Siapa pria itu? Bukankah itu dia? 1152 01:12:30,070 --> 01:12:32,360 - Seo Do Jae? Itu dia. - Itu Seo Do Jae! 1153 01:12:32,570 --> 01:12:34,800 - Itu Seo Do Jae. - Kenapa mereka bersama? 1154 01:12:34,880 --> 01:12:37,310 - Tolong katakan sesuatu. - Apa sebenarnya hubungan kalian? 1155 01:12:37,310 --> 01:12:38,650 Kalian menonton film bersama? 1156 01:12:38,650 --> 01:12:41,810 Apa kau yang mengikuti kamera atau sebaliknya? 1157 01:12:42,380 --> 01:12:43,530 Aku tidak yakin, 1158 01:12:45,520 --> 01:12:48,390 tapi tampaknya kau ditakdirkan untuk tampil di depan kamera selamanya. 1159 01:12:50,330 --> 01:12:51,540 Apa kita punya pilihan? 1160 01:12:59,470 --> 01:13:00,910 - Astaga. - Omo... omo... 1161 01:13:01,140 --> 01:13:03,760 - Kita harus mendapatkan gambarnya. - Apa yang terjadi? 1162 01:13:05,070 --> 01:13:06,580 - Itu dia. - Han Se Gye-ssi. 1163 01:13:06,670 --> 01:13:08,360 - Benar, dia Han Se Gye. - Han Se Gye-ssi, katakan sesuatu. 1164 01:13:09,910 --> 01:13:11,800 Han Se Gye-ssi, kalian sungguh saling menyukai? 1165 01:13:16,820 --> 01:13:17,960 Tersenyumlah. 1166 01:13:26,430 --> 01:13:27,610 Selayaknya orang yang bahagia. 1167 01:13:59,260 --> 01:14:01,880 (The Beauty Inside) Diterjemahkan oleh .: Writer Ayra @ayyucperawatd :. 1168 01:14:02,080 --> 01:14:03,720 Kenapa kau mengatakan hal seperti itu? 1169 01:14:03,720 --> 01:14:06,140 Mari kita coba. Pasangan abad ini. 1170 01:14:06,220 --> 01:14:10,030 Astaga, Seonbaenim. Setelah kau berlutut hari itu, Sutradara tetap tidak memberimu peran? 1171 01:14:10,590 --> 01:14:12,940 Kau tidak lebih dari sekedar gangguan untuknya. 1172 01:14:13,020 --> 01:14:14,670 Lekas putus dengan putraku. 1173 01:14:14,990 --> 01:14:16,850 - Kau menangis? - Diamlah. 1174 01:14:17,130 --> 01:14:19,520 Aku melakukannya karena aku pikir kau mungkin tidak mengenaliku. 1175 01:14:19,760 --> 01:14:22,290 "Bahkan meski diberi pertanyaan, jangan melarikan diri dan jawablah." 1176 01:14:22,630 --> 01:14:24,150 Kalau begitu, izinkan aku menanyaimu sekarang. 1177 01:14:24,470 --> 01:14:26,090 Waktunya agak terlambat, 1178 01:14:27,670 --> 01:14:28,980 tapi apakah kau menyukai seseorang?