1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
English Subtitles by VIU
2
00:00:03,100 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan bersama: fuindosub_ & Banana_n✎m
3
00:00:06,749 --> 00:00:08,920
[Episode 15]
4
00:00:28,809 --> 00:00:30,480
Ah, aku kaget.
5
00:00:51,500 --> 00:00:52,570
Dia pergi.
6
00:00:53,399 --> 00:00:54,769
Ae Rin sudah pergi.
7
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
Apa?
8
00:01:23,560 --> 00:01:24,629
Apa...
9
00:01:25,269 --> 00:01:26,670
Apa semua ini?
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,040
Ae Rin-ssi.
11
00:01:40,950 --> 00:01:42,319
Apa yang kau lakukan?
12
00:01:43,219 --> 00:01:44,489
Lepaskan!
13
00:01:44,750 --> 00:01:47,219
Berhenti. Apa yang kau lakukan?
14
00:01:47,560 --> 00:01:48,760
Lepaskan.
15
00:01:51,829 --> 00:01:52,860
Lepas.
16
00:01:53,060 --> 00:01:54,299
Lepas.
17
00:01:55,329 --> 00:01:56,659
Lepas.
18
00:01:57,329 --> 00:01:59,530
Ayo kita bicara di luar/
Lepaskan aku.
19
00:02:06,510 --> 00:02:08,839
Kau benar-benar menemukan
tempat persembunyian kami...
20
00:02:08,839 --> 00:02:11,249
...dengan tagihan listrik, selotip...
21
00:02:11,249 --> 00:02:13,279
...dan bubuk yang bersinar dalam gelap?
22
00:02:15,450 --> 00:02:16,480
Ya, Sajang-nim.
23
00:02:16,679 --> 00:02:18,720
Anda punya peralatan
seperti bubuk yang bersinar dalam gelap?
24
00:02:18,720 --> 00:02:20,119
Aku ingin satu.
25
00:02:20,920 --> 00:02:22,119
Satu lagi.
26
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
Tak bisa berkata-kata.
27
00:02:44,410 --> 00:02:46,980
Dia lumayan bagus.
28
00:02:46,980 --> 00:02:49,619
Sejujurnya, aku memandang rendah dirimu.
29
00:02:50,049 --> 00:02:51,450
Semua ini salahmu.
30
00:02:51,450 --> 00:02:53,549
Kenapa kau menyarankan untuk membuatnya?
31
00:02:53,549 --> 00:02:54,690
Itu menyenangkan.
32
00:02:54,690 --> 00:02:57,390
Sudah kubilang, itu
yang membuatku senang.
33
00:02:57,390 --> 00:02:59,059
Itu sesuatu yang kecil, tapi itu
benar-benar membuatku bahagia.
34
00:02:59,059 --> 00:03:01,029
Bisa beri kami ruang untuk bicara?
35
00:03:01,999 --> 00:03:04,399
Ya. Baik.
36
00:03:21,480 --> 00:03:23,549
Apa yang dia coba katakan padanya?
37
00:03:23,820 --> 00:03:25,249
Karena sudah begini,...
38
00:03:25,290 --> 00:03:27,089
...kita harus membuatnya
menandatangani perjanjian kerahasiaan...
39
00:03:27,089 --> 00:03:28,260
...dan tendang dia keluar.
40
00:03:28,690 --> 00:03:30,630
Kami juga akan mengusirnya.
41
00:03:30,630 --> 00:03:32,790
Dia membuat adegan seperti itu sebelum dia pergi.
42
00:03:42,739 --> 00:03:44,440
Aku senang.
43
00:03:45,540 --> 00:03:46,610
Tentang apa?
44
00:03:47,209 --> 00:03:49,380
Bahwa kau bukan orang jahat.
45
00:03:49,709 --> 00:03:53,579
Aku tahu itu.
Aku selalu benar tentang hal-hal ini.
46
00:03:54,149 --> 00:03:55,749
Bicaramu harus benar.
47
00:03:55,749 --> 00:03:59,049
Katamu kau tak bisa mempercayaiku
dan menyuruhku untuk berhenti dari pekerjaanku...
48
00:03:59,049 --> 00:04:01,260
...tepat 14 jam yang lalu.
49
00:04:01,959 --> 00:04:02,989
Itu...
50
00:04:04,630 --> 00:04:07,459
Sajang-nim terus bicara aneh padaku.
51
00:04:07,459 --> 00:04:10,999
Tidak sepertimu, aku mudah
dipengaruhi oleh apa yang dikatakan orang lain.
52
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Ae Rin-ssi.
53
00:04:16,600 --> 00:04:17,610
Tempat ini...
54
00:04:18,139 --> 00:04:21,239
...adalah markas tersembunyi
untuk operasi rahasia oleh NIS.
55
00:04:24,850 --> 00:04:26,410
Operasi apa?
56
00:04:26,549 --> 00:04:27,679
Ini rahasia.
57
00:04:27,679 --> 00:04:31,189
Kau tak bisa memberitahu
siapa pun tentang identitas toko ini.
58
00:04:32,150 --> 00:04:36,059
Jangan khawatir. Aku tidak sampai sebodoh itu.
59
00:04:39,489 --> 00:04:43,360
Sekarang aku pahan kenapa
semua hal aneh ini terjadi.
60
00:04:44,270 --> 00:04:46,270
Sajang-nim mempekerjakanku...
61
00:04:46,569 --> 00:04:49,639
...karena aku bekerja di J International.
62
00:04:50,069 --> 00:04:51,069
Benar bukan?
63
00:04:52,239 --> 00:04:53,610
Dan kau...
64
00:04:53,840 --> 00:04:58,249
....sudah tahu bahwa
J International melakukan sesuatu yang ilegal.
65
00:04:58,249 --> 00:04:59,910
Itu sebabnya kau menatapku.
66
00:04:59,910 --> 00:05:03,119
Aku harus mengikutimu bertentangan
dengan keinginanku. Aku minta maaf.
67
00:05:03,850 --> 00:05:04,920
Maafkan aku.
68
00:05:06,889 --> 00:05:07,960
Kau...
69
00:05:08,389 --> 00:05:10,830
...mengasuh anak-anakku...
70
00:05:11,759 --> 00:05:14,900
...untuk alasan yang berbeda juga?
71
00:05:17,160 --> 00:05:19,499
Pada awalnya, iya.
72
00:05:20,670 --> 00:05:22,100
Tapi sekarang tidak.
73
00:05:22,470 --> 00:05:23,670
Aku benar-benar serius.
74
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Ya.
75
00:05:29,280 --> 00:05:30,439
Aku akan percaya padamu.
76
00:05:32,850 --> 00:05:34,280
Apa yang mereka katakan?
77
00:05:34,749 --> 00:05:35,780
Tidak bisakah kau mendapatkan suara?
78
00:05:35,780 --> 00:05:37,449
Kau meremehkanku?
79
00:05:37,449 --> 00:05:40,119
Kau anggap aku ini siapa?
80
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
Ngomong-ngomong, Bon-ssi.
81
00:05:44,160 --> 00:05:46,590
Bolehkah aku terus bekerja di sini?
82
00:05:46,590 --> 00:05:47,600
Cih.
83
00:05:49,360 --> 00:05:52,199
Apa King's Bag adalah toko
atau markas tersembunyi,...
84
00:05:52,199 --> 00:05:54,670
...yang kulakukan sama saja.
85
00:05:54,670 --> 00:05:57,239
Anggaplah aku tidak tahu apa-apa
dan hanya melakukan pekerjaanku.
86
00:05:57,239 --> 00:05:58,270
Tidak.
87
00:05:58,770 --> 00:05:59,840
Itu terlalu berbahaya.
88
00:06:00,809 --> 00:06:03,009
Terkadang, mengetahui rahasia...
89
00:06:03,009 --> 00:06:04,980
...bisa membuatmu dalam bahaya.
90
00:06:05,110 --> 00:06:06,480
Itu sebabnya...
91
00:06:06,809 --> 00:06:09,520
...kau menyuruhku untuk
tidak mengatakan apa-apa tentang melihat...
92
00:06:09,520 --> 00:06:11,389
...Moon Sung Soo di J International?
93
00:06:26,530 --> 00:06:28,999
Barusan kau dengar
apa yang dia katakan?
94
00:06:28,999 --> 00:06:30,069
Ya.
95
00:06:30,439 --> 00:06:32,270
Artinya ada saksi...
96
00:06:32,270 --> 00:06:34,110
...yang melihat Moon Siljang
mengunjungi J International.
97
00:06:34,110 --> 00:06:36,410
Ternyata wanita itu.
98
00:06:36,410 --> 00:06:40,350
Bon, bagaimana bisa dia?
Dia menyembunyikan informasi inti lainnya.
99
00:06:41,480 --> 00:06:43,619
Bon-ssi. Ada apa?
100
00:06:43,619 --> 00:06:46,590
Ae Rin-ssi, jangan beri tahu
Ji Yeon atau Do Woo...
101
00:06:46,590 --> 00:06:49,660
...terkait kau melihat Moon Siljang. Mengerti?
102
00:06:49,660 --> 00:06:51,290
Bukannya kalian bertiga
di tim yang sama?
103
00:06:51,290 --> 00:06:52,830
Memang,...
104
00:06:52,830 --> 00:06:55,960
...tapi ada informasi yang
tidak boleh kami bagikan.
105
00:06:57,100 --> 00:07:00,470
Aku melakukan ini untukmu,
jadi jangan tanya padaku lagi.
106
00:07:01,270 --> 00:07:02,340
Ya.
107
00:07:02,569 --> 00:07:04,340
Ayo. Sudah terlambat.
108
00:07:04,340 --> 00:07:05,939
Bon-ssi.
109
00:07:06,369 --> 00:07:08,280
Aku ada pertanyaan.
110
00:07:09,040 --> 00:07:13,749
Kenapa kau menggunakan
nama palsu untuk menyewa apartemen?
111
00:07:16,949 --> 00:07:19,989
Aku dalam pelarian.
112
00:07:21,860 --> 00:07:24,559
Seseorang mencariku
seperti orang gila.
113
00:07:25,259 --> 00:07:27,189
Aku membutuhkan identitas palsu.
114
00:07:27,799 --> 00:07:29,929
Kenapa kau jadi pelarian?
115
00:07:30,999 --> 00:07:33,569
Nanti kukasih tahu.
116
00:07:35,600 --> 00:07:38,439
Jika sulit mengatakannya,
kau tidak perlu memberitahuku.
117
00:07:38,439 --> 00:07:40,910
Maaf, aku bertanya
yang membuatmu tidak nyaman.
118
00:07:41,379 --> 00:07:44,749
Kalau saatnya tiba,
aku akan memberitahumu.
119
00:08:17,580 --> 00:08:20,009
Sudah lama sejak pelarian ini...
120
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
...memiliki malam yang begitu damai.
121
00:08:27,360 --> 00:08:30,389
Hari yang panjang.
122
00:08:34,930 --> 00:08:37,970
Aku juga mengalami malam
yang damai, yang curiga akan pelarian itu.
123
00:08:53,680 --> 00:08:54,950
Ayo.
124
00:08:54,950 --> 00:08:56,720
Ahjussi!
125
00:08:58,450 --> 00:09:00,550
Tidak. Dia capek.
126
00:09:00,550 --> 00:09:04,860
Ahjussi, tolong beri makan A, B, X, dan Y!
127
00:09:04,860 --> 00:09:06,759
Uncle juga!
128
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
Ya. Bersenang-senanglah
di TK.
129
00:09:10,800 --> 00:09:12,930
Ahjussi./
Ahjussi.
130
00:09:13,269 --> 00:09:15,840
Mereka membangunkanmu? Maaf.
131
00:09:16,100 --> 00:09:17,909
Aku biasanya bangun pagi.
132
00:09:18,110 --> 00:09:20,139
Benar.
133
00:09:21,379 --> 00:09:22,409
Liftnya terbuka.
134
00:09:22,409 --> 00:09:25,279
Joon-Joon, yuk. Ayo.
135
00:09:26,509 --> 00:09:27,519
Bon-ssi.
136
00:09:29,249 --> 00:09:31,389
Terima kasih. Akan kugunakan dengan baik.
137
00:09:32,749 --> 00:09:34,360
Ayo.
138
00:09:36,060 --> 00:09:37,460
Ahjussi.
139
00:09:37,460 --> 00:09:41,300
Sampai jumpa di taman bermain nanti./
Sampai jumpa di taman bermain nanti.
140
00:09:41,759 --> 00:09:44,070
Ya./
Pintu ditutup.
141
00:09:56,009 --> 00:09:58,509
Perlihatkan aku semua warna lain di barisan ini.
142
00:09:59,649 --> 00:10:00,649
Ya.
143
00:10:17,369 --> 00:10:18,430
Merah.
144
00:10:18,700 --> 00:10:19,769
Ungu.
145
00:10:19,999 --> 00:10:21,239
Abu-abu.
146
00:10:24,039 --> 00:10:25,769
Akan kuambil semuanya./
Ya.
147
00:10:25,869 --> 00:10:28,840
Siapa namamu, si imut?
148
00:10:28,840 --> 00:10:30,879
Kenapa memanggilku seperti itu?
149
00:10:30,879 --> 00:10:32,550
Maaf.
150
00:10:32,550 --> 00:10:35,220
Kurasa aku akan terbiasa di sini.
151
00:10:35,220 --> 00:10:37,119
Aku hanya kepikiran kita harus
saling mengenal.
152
00:10:37,320 --> 00:10:38,550
Tolong tanda tangan di sini.
153
00:10:39,050 --> 00:10:40,050
Ya.
154
00:10:42,119 --> 00:10:44,230
Namaku Jin Yong Tae.
155
00:10:45,430 --> 00:10:47,629
Dan kau?/
Ra Do Woo. Puas?
156
00:10:48,029 --> 00:10:49,930
Sekarang berhenti bicara padaku.
157
00:10:51,300 --> 00:10:52,730
Lupakan tanda terimanya,...
158
00:10:53,269 --> 00:10:54,340
...Ra Do Woo.
159
00:10:55,300 --> 00:10:56,399
Nama yang bagus.
160
00:10:57,269 --> 00:10:58,340
Sampai ketemu lagi.
161
00:11:00,810 --> 00:11:02,509
Bukannya Anda menunggu
untuk menemui Ae Rin?
162
00:11:04,350 --> 00:11:06,210
Aku datang untuk melihat
sesuatu yang lain hari ini.
163
00:11:06,749 --> 00:11:07,820
Hati-hati.
164
00:11:21,029 --> 00:11:23,129
Lacak nama "Ra Do Woo".
165
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
Dan hubungi sumber NIS kita.
166
00:11:28,440 --> 00:11:30,239
Instingku mengatakan itu mereka.
167
00:11:38,110 --> 00:11:39,550
Dasar tikus kecil.
168
00:11:39,710 --> 00:11:44,419
Waktu untuk buronan lain muncul sudah dekat.
169
00:11:44,619 --> 00:11:47,919
[Buronan itu]
170
00:11:53,129 --> 00:11:56,730
Ae Rin-ssi. Aku tidak akan bertele-tele.
171
00:11:56,730 --> 00:11:59,070
Anda ingin aku berhenti
sesegera mungkin?
172
00:11:59,430 --> 00:12:02,239
Jika Anda membelikanku ini
karena Anda merasa tidak enak,...
173
00:12:02,440 --> 00:12:04,070
...Anda tidak perlu melakukannya.
174
00:12:04,310 --> 00:12:07,379
Tidak. Aku ingin kau tetap di King's Bag.
175
00:12:08,239 --> 00:12:09,239
Apa?
176
00:12:10,039 --> 00:12:11,110
Benarkah?
177
00:12:11,749 --> 00:12:14,320
Wow. Tapi Bon bilang kemarin...
178
00:12:14,749 --> 00:12:16,080
...aku tidak bisa menetap di sana.
179
00:12:16,080 --> 00:12:17,820
Aku manajer tim.
180
00:12:17,919 --> 00:12:19,489
Aku yang bertanggung jawab.
181
00:12:19,489 --> 00:12:22,659
Aku membutuhkan seseorang
untuk mengawasi etalase.
182
00:12:22,659 --> 00:12:24,759
Kau hanya harus melakukan
apa yang kau lakukan.
183
00:12:26,659 --> 00:12:29,899
Terima kasih. Terima kasih banyak, Sajang-nim.
184
00:12:30,129 --> 00:12:31,899
Kau melihat Moon Sung Soo?
185
00:12:32,269 --> 00:12:34,169
Di J International dari semua tempat?
186
00:12:34,840 --> 00:12:37,869
Bisakah kau bersaksi untuk itu nanti?
187
00:12:39,539 --> 00:12:41,840
Itu... Masalahnya ...
188
00:12:41,840 --> 00:12:43,279
Jangan khawatir tentang keamananmu.
189
00:12:43,279 --> 00:12:45,210
Kami akan menjaga dan melindungimu.
190
00:12:45,680 --> 00:12:48,619
J International adalah broker lobi industri pertahanan...
191
00:12:50,180 --> 00:12:54,220
Sederhananya, mereka memberikan
uang kotor untuk mendapatkan keuntungan...
192
00:12:54,220 --> 00:12:56,320
...dari orang atau pihak tertentu.
193
00:12:56,419 --> 00:12:57,759
Demi keadilan dan perdamaian,...
194
00:12:57,759 --> 00:13:00,360
...kami harus sampai ke dasar mereka.
195
00:13:00,700 --> 00:13:02,529
Dan semua orang terlibat.
196
00:13:06,570 --> 00:13:08,769
Kau dulu bekerja di sana...
197
00:13:08,769 --> 00:13:10,200
...dan tahu rahasianya.
198
00:13:10,570 --> 00:13:13,310
Kau hampir mendapatkan dokumen itu, bukan?
199
00:13:15,039 --> 00:13:16,080
Ya.
200
00:13:16,080 --> 00:13:19,649
Kau bahkan bertema
dengan Jin Yong Tae, CEO J International.
201
00:13:20,279 --> 00:13:22,749
Itu bukan kasusnya.
202
00:13:22,749 --> 00:13:24,590
Kau boleh berteman dengannya sekarang.
203
00:13:25,190 --> 00:13:28,289
Jika aku melakukan sesuatu
yang membuatmu kesal, lupakan semuanya...
204
00:13:28,389 --> 00:13:31,659
...dan tetaplah di King's Bag
dan sebagai informanku.
205
00:13:34,529 --> 00:13:36,499
Informan Anda?
206
00:13:36,600 --> 00:13:37,629
Tidak ada yang serius.
207
00:13:37,629 --> 00:13:40,430
Aku tahu situasimu, jadi aku
tidak akan membuatmu melakukan sesuatu yang sulit.
208
00:13:40,430 --> 00:13:43,739
Kau hanya perlu menjalankan tugas untukku.
209
00:13:48,310 --> 00:13:49,440
Aku tidak yakin.
210
00:13:49,440 --> 00:13:51,149
Kenapa ragu?
211
00:13:51,350 --> 00:13:54,649
Selain menjual tas yang ada
di deskripsi pekerjaanku,...
212
00:13:55,450 --> 00:13:57,749
...aku harus mempertaruhkan
hidupku untuk bersaksi...
213
00:13:57,749 --> 00:14:00,119
Aku akan memberimu kenaikan 20 persen.
214
00:14:03,190 --> 00:14:05,389
Jika aku harus menjalankan tugas juga...
215
00:14:05,389 --> 00:14:07,629
10 persen lebih./
Setuju.
216
00:14:08,529 --> 00:14:11,730
Aku tahu aku memang karakter yang baik.
217
00:14:12,930 --> 00:14:14,200
Kau bisa menyetir?
218
00:14:17,840 --> 00:14:19,009
Tentu saja.
219
00:14:19,909 --> 00:14:21,239
Setuju./
Setuju.
220
00:14:26,480 --> 00:14:28,149
[Surat izin Mengemudi]
221
00:14:30,320 --> 00:14:32,749
Aku harus berlatih ketika aku bisa.
222
00:14:59,249 --> 00:15:00,550
Bon-ssi, halo.
223
00:15:01,350 --> 00:15:02,450
Apa ini?
224
00:15:05,090 --> 00:15:06,249
[Bon-ssi, halo.]
225
00:15:07,489 --> 00:15:08,690
[Surat Izin Mengemudi]
226
00:15:10,759 --> 00:15:11,789
Dia membalas.
227
00:15:14,759 --> 00:15:16,730
Dia bisa menggunakan emoticon juga?
228
00:15:21,840 --> 00:15:22,940
Kau di rumah?
229
00:15:25,970 --> 00:15:26,970
Tidak.
230
00:15:28,310 --> 00:15:29,639
Kau di King's Bag?
231
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
Tidak.
232
00:15:35,379 --> 00:15:38,489
Jika dia tidak di rumah atau
di King's Bag, lalu di mana dia?
233
00:15:38,789 --> 00:15:40,050
Apa dia pergi jauh?
234
00:15:42,019 --> 00:15:43,019
Kenapa?
235
00:15:47,029 --> 00:15:48,529
Itu...
236
00:15:51,029 --> 00:15:52,100
Apa?
237
00:15:55,700 --> 00:15:59,139
Kudengar kau pengemudi yang handal.
238
00:15:59,340 --> 00:16:00,879
Apa dia perlu berlatih?
239
00:16:16,820 --> 00:16:17,830
Ada apa?
240
00:16:17,830 --> 00:16:20,700
Aku sudah lama tak
menyentuh mobil sehingga terjadi kesalahan.
241
00:16:20,700 --> 00:16:23,159
Kurasa kita harus berlatih lain kali.
242
00:16:25,330 --> 00:16:26,430
Pakailah mobilku.
243
00:16:27,029 --> 00:16:28,139
Kau yakin?
244
00:16:28,470 --> 00:16:29,539
Masuklah.
245
00:16:39,279 --> 00:16:42,519
Kau membeli mobil lain?
246
00:16:42,879 --> 00:16:44,149
Ini teman keduaku.
247
00:16:44,320 --> 00:16:45,889
Aku suka mobil.
248
00:16:47,360 --> 00:16:49,720
Jangan khawatir. Aku akan
memperlakukan temanmu dengan hati-hati.
249
00:16:49,989 --> 00:16:51,889
DNA dalam darahku...
250
00:16:51,889 --> 00:16:53,830
...adalah pengemudi yang baik.
251
00:16:53,830 --> 00:16:56,100
Ibu dan ayahku adalah
pembalap mobil dari Pulau Jeju.
252
00:16:56,759 --> 00:16:57,769
Kedengarannya bagus.
253
00:16:57,869 --> 00:16:59,930
Pertama, sesuaikan kaca spion...
254
00:16:59,930 --> 00:17:01,399
...dan cermin samping.
255
00:17:01,399 --> 00:17:02,470
Ya.
256
00:17:03,840 --> 00:17:04,969
Kita mulai.
257
00:17:05,409 --> 00:17:08,340
Aku tidak menggunakan cermin samping,
jadi aku hanya akan menyesuaikan yang satu ini.
258
00:17:08,879 --> 00:17:13,050
Pedal di tengah rem dan
di sebelahnya adalah gas, bukan?
259
00:17:13,310 --> 00:17:15,520
Tombol nyala...
260
00:17:15,780 --> 00:17:17,449
Tidak ada kunci.
261
00:17:17,949 --> 00:17:20,189
Bon-ssi, kau lupa memberiku kuncinya.
262
00:17:20,189 --> 00:17:23,260
Oh, nyalakan mobilnya pakai tombol.
263
00:17:27,360 --> 00:17:28,500
Kaki di rem.
264
00:17:31,669 --> 00:17:32,969
Ini dia.
265
00:17:34,340 --> 00:17:36,340
Sekarang kau nikmati saja...
266
00:17:36,639 --> 00:17:39,469
...dan pandulah aku
ketika kau berpikir ingin melatihku.
267
00:17:40,340 --> 00:17:43,110
Ya./
Kita berangkat.
268
00:17:43,110 --> 00:17:44,350
Ayo pergi.
269
00:17:48,649 --> 00:17:49,679
Kenapa tidak bergerak?
270
00:17:49,750 --> 00:17:53,189
Ae Rin-ssi, kau harus masukkan persneling.
271
00:17:54,790 --> 00:17:58,060
Benar. Ini memalukan.
272
00:18:01,060 --> 00:18:03,760
Sekarang kita benar-benar bisa pergi.
273
00:18:13,840 --> 00:18:17,350
Ayo kita ubah jalur
di lampu berikutnya, mengerti?
274
00:18:17,610 --> 00:18:19,179
Baiklah, baiklah.
275
00:18:19,179 --> 00:18:20,610
Jangan membuatku terburu-buru.
276
00:18:22,580 --> 00:18:23,990
Jalanlah, sudah hijau.
277
00:18:24,490 --> 00:18:26,649
Kau terlalu khawatir.
278
00:18:27,219 --> 00:18:28,659
Mobil-mobil di belakang
sudah menunggu.
279
00:18:40,800 --> 00:18:42,369
Belok kanan di persimpangan berikutnya.
280
00:18:42,369 --> 00:18:44,740
Nyalakan weser yang tepat
dan ubah jalur.
281
00:18:44,740 --> 00:18:45,770
Ya.
282
00:18:48,110 --> 00:18:50,439
Weser ke kanan,
bukan ke kiri.
283
00:18:56,080 --> 00:18:57,689
Kenapa melambat?
284
00:18:57,689 --> 00:18:59,649
Kau harus cepat untuk mengubah jalur.
285
00:18:59,649 --> 00:19:01,290
Bagaimana kau bisa mengubah jalur seperti ini?
286
00:19:01,290 --> 00:19:02,689
Baiklah.
287
00:19:04,990 --> 00:19:07,300
Periksa kaca samping
dan ubah jalur.
288
00:19:07,300 --> 00:19:09,159
Aku tidak bisa memeriksa
banyak hal sekaligus.
289
00:19:09,159 --> 00:19:10,199
Lihat saja aku.
290
00:19:14,500 --> 00:19:15,540
Sebentar.
291
00:19:16,770 --> 00:19:18,969
Sekarang, sekarang./
Sekarang?
292
00:19:20,409 --> 00:19:23,110
Oh tidak. Aku tidak bisa melakukan ini.
293
00:19:24,010 --> 00:19:25,909
Kau tetap akan terus lurus?
294
00:19:25,909 --> 00:19:28,780
Bisakah jangan bicara keras padaku?
295
00:19:29,219 --> 00:19:32,490
Aku banyak berpikir dan kau
malah menambah buruk keadaan.
296
00:19:34,320 --> 00:19:36,919
Kau menyuruhku untuk
melatihmu kapan pun aku berpikir...
297
00:19:37,219 --> 00:19:38,790
...karena kau butuh dilatih.
298
00:19:40,260 --> 00:19:41,560
Aku memang mengatakan itu,...
299
00:19:41,929 --> 00:19:44,300
...tapi aku begitu buruk
sehingga aku butuh pelatihan tanpa akhir?
300
00:19:45,100 --> 00:19:46,129
Ya.
301
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Bagaimana bisa kau?
302
00:19:50,540 --> 00:19:51,709
Kenapa tidak melihat ke depan?
303
00:20:09,419 --> 00:20:11,959
Kali ini, di persimpangan...
304
00:20:13,330 --> 00:20:15,760
Kita keluar saja
dari jalan raya kali ini.
305
00:20:16,629 --> 00:20:18,300
Jangan khawatir.
306
00:20:18,770 --> 00:20:20,500
Tenangkan dirimu.
307
00:20:21,500 --> 00:20:22,800
Menurutmu kau bisa...
308
00:20:25,369 --> 00:20:26,740
Aku akan tidur di rumah.
309
00:20:30,679 --> 00:20:31,780
Ae Rin-ssi!
310
00:20:32,350 --> 00:20:33,479
Astaga.
311
00:20:33,949 --> 00:20:37,119
Kau pikir kita akan sampai
di Korea Utara pada tingkat ini?
312
00:20:41,919 --> 00:20:43,159
Jangan khawatir.
313
00:20:43,419 --> 00:20:45,429
Tidak akan ada banyak mobil
di Panmunjeom,...
314
00:20:45,429 --> 00:20:47,800
...jadi kita bisa putar balik ke sana.
315
00:20:47,929 --> 00:20:50,830
Kita selalu bisa kembali.
Memutar balik bukan apa-apa.
316
00:20:50,899 --> 00:20:52,699
Apa tidak ada tempat lain untuk memutar balik?
317
00:20:52,699 --> 00:20:54,899
Kenapa kau pergi ke Panmunjeom?
318
00:20:54,899 --> 00:20:56,240
Harus kau lakukan itu?
319
00:20:57,469 --> 00:20:58,669
Bon-ssi.
320
00:20:59,340 --> 00:21:02,209
Aku tidak tahu kau sangat banyak bicara.
321
00:21:04,379 --> 00:21:05,379
Begini.
322
00:21:05,550 --> 00:21:09,250
Dengarkan saja musik dan bersantai.
323
00:21:09,250 --> 00:21:13,889
Aku pasti bisa bahwa aku akan
mengambil jalan keluar di persimpangan berikutnya.
324
00:21:15,090 --> 00:21:18,490
Ah, aku mulai terbiasa mengemudi sekarang.
325
00:21:18,490 --> 00:21:20,560
Aku mengerti itu.
326
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Ya.
327
00:21:24,830 --> 00:21:26,000
[Nyalakan]
328
00:21:27,500 --> 00:21:30,399
[Radio]
329
00:21:32,439 --> 00:21:33,869
Ambil jalan keluar selanjutnya.
330
00:21:34,340 --> 00:21:35,409
Akan kulakukan.
331
00:21:36,080 --> 00:21:37,979
Ini luar biasa.
332
00:21:52,590 --> 00:21:55,199
Menyegarkan.
333
00:21:55,729 --> 00:21:59,469
Kau lihat betapa sempurnanya
caraku memarkir?
334
00:21:59,570 --> 00:22:01,869
Memang.
335
00:22:02,000 --> 00:22:05,169
Aku punya kemampuan mengemudi.
336
00:22:08,010 --> 00:22:10,649
Bon-ssi, kupikir kau tidak suka
yang manis-manis.
337
00:22:10,649 --> 00:22:11,709
Kenapa mengatakan itu?
338
00:22:12,010 --> 00:22:13,580
Aku suka es krim.
339
00:22:14,619 --> 00:22:17,719
Seleramu mirip dengan Joon-Joon.
340
00:22:19,820 --> 00:22:20,889
Ngomong-ngomong,..
341
00:22:21,360 --> 00:22:24,030
...kenapa kau tiba-tiba ingin berlatih mengemudi?
342
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
Sebenarnya...
343
00:22:32,969 --> 00:22:34,369
Kau gila?
344
00:22:35,139 --> 00:22:38,439
Beberapa hari lalu, kau meminta Ae Rin
untuk menandatangani surat pengunduran diri.
345
00:22:38,439 --> 00:22:41,139
Keadaan sudah berubah.
Aku membutuhkan Go Ae Rin.
346
00:22:41,139 --> 00:22:43,780
Dia akan berharga untuk rencana kita.
347
00:22:43,780 --> 00:22:46,750
Lupakan. Jangan gunakan dia.
Dia mengalami masa yang sulit.
348
00:22:46,750 --> 00:22:49,750
Aku tidak akan membiarkan
dia tahu tentang suaminya. Jangan khawatir.
349
00:22:59,229 --> 00:23:02,060
Aku tidak apa-apa.
350
00:23:02,300 --> 00:23:06,129
Kaulah yang mengalami kesulitan.
351
00:23:06,429 --> 00:23:10,399
Kau bahkan tidak bisa
menandatangani kontrak dengan nama aslimu.
352
00:23:10,600 --> 00:23:13,909
Kau tidak punya asuransi kesehatan.
Kau harus hidup dalam persembunyian.
353
00:23:14,080 --> 00:23:15,479
Di atas itu,...
354
00:23:16,110 --> 00:23:18,879
...seseorang sedang mengejarmu.
355
00:23:20,979 --> 00:23:22,820
Aku mendengarnya dari Sajang-nim.
356
00:23:23,350 --> 00:23:27,050
Orang yang datang ke toko kemarin mengejarmu.
357
00:23:28,020 --> 00:23:30,629
Jangan khawatir.
358
00:23:30,990 --> 00:23:33,729
Aku akan melindungimu tidak peduli apa pun.
359
00:23:37,199 --> 00:23:38,330
Kenapa tertawa?
360
00:23:40,639 --> 00:23:43,199
Aku sangat senang.
361
00:24:16,399 --> 00:24:18,969
Kau masih cukup bagus untuk bekerja di lapangan.
362
00:24:18,969 --> 00:24:20,939
Kau pasti semakin tua.
363
00:24:20,939 --> 00:24:22,740
Bagaimana kau bisa merindukan semuanya?
364
00:24:23,479 --> 00:24:25,310
Aku tidak dalam kondisi baik hari ini.
365
00:24:25,310 --> 00:24:26,949
Itu hanya alasan.
366
00:24:26,949 --> 00:24:29,820
Aku handal dalam menembak
sejak 30 tahun lalu.
367
00:24:31,520 --> 00:24:32,949
Kau tidak lebih baik
hanya pada saat menembak.
368
00:24:32,949 --> 00:24:35,860
Aku lebih kompeten dalam
menyelesaikan misi kami.
369
00:24:35,860 --> 00:24:37,929
Aku lebih pintar juga.
370
00:24:37,929 --> 00:24:41,100
Namun, orang-orang
lebih mengenalimu.
371
00:24:41,100 --> 00:24:42,800
Kau buruk dalam politik.
372
00:24:42,899 --> 00:24:45,500
Aku tidak tertarik dengan
politik di dalam organisasi.
373
00:24:45,500 --> 00:24:47,030
Kau ambisius,...
374
00:24:47,030 --> 00:24:48,300
...tapi kau tidak fleksibel.
375
00:24:48,300 --> 00:24:50,169
Yang kulakukan adalah bekerja keras.
376
00:24:50,169 --> 00:24:52,270
Jangan mengkritik hasratku.
377
00:24:53,510 --> 00:24:57,139
Biarkan aku mengatakan satu hal
sebagai kolega dan temanmu.
378
00:24:57,310 --> 00:24:58,409
Kau tahu?
379
00:24:59,050 --> 00:25:01,419
Operasi Candy adalah satu-satunya operasi yang gagal.
380
00:25:01,419 --> 00:25:04,149
Sedih melihatmu belum melupakannya.
381
00:25:05,090 --> 00:25:06,449
Aku belum gagal.
382
00:25:06,449 --> 00:25:08,490
Hanya saja belum lengkap.
383
00:25:08,990 --> 00:25:10,659
Begitu aku menangkap Terius,...
384
00:25:11,229 --> 00:25:13,030
...semuanya akan berakhir.
385
00:25:14,360 --> 00:25:17,100
Aku tahu kau ingin menyembunyikannya.
386
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
Operasi King's Bag.
387
00:25:18,800 --> 00:25:21,500
Aku akan mencari tahu tentang itu sendiri.
388
00:25:21,500 --> 00:25:22,770
Bersiaplah.
389
00:25:43,060 --> 00:25:45,530
Bon-ssi, apa yang kau lakukan?
390
00:25:45,530 --> 00:25:46,530
Aku datang.
391
00:25:52,030 --> 00:25:53,300
Aku kembali.
392
00:25:53,500 --> 00:25:55,869
Terima kasih atas kerjamu. Duduklah.
393
00:25:59,270 --> 00:26:01,439
Sambil minum ini, laporkan
kepada kami tentang apa yang terjadi.
394
00:26:02,240 --> 00:26:06,010
Ada mobil SUV hitam di depan
toko serba ada di jalan belakang.
395
00:26:06,010 --> 00:26:09,080
Seorang wanita di kafe
seberang jalan sedang memeriksa.
396
00:26:09,080 --> 00:26:10,889
Wanita yang datang ke sini sebelumnya...
397
00:26:10,889 --> 00:26:11,889
Kwon Young Shil.
398
00:26:11,889 --> 00:26:12,919
Pria yang datang bersamanya...
399
00:26:12,919 --> 00:26:14,689
Kim Ji Hoon. Hafal mereka.
400
00:26:14,689 --> 00:26:16,020
Ya.
401
00:26:16,020 --> 00:26:18,090
Kim Ji Hoon datang pagi ini.
402
00:26:18,090 --> 00:26:20,129
Setelah memeriksa di sekitar toko,
dia menghilang.
403
00:26:20,129 --> 00:26:22,760
Hubungi Bon setelah penjaga itu pergi.
404
00:26:22,760 --> 00:26:23,830
Ya.
405
00:26:24,869 --> 00:26:26,199
Kau cukup bagus.
406
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
Ayo lihat.
407
00:26:32,340 --> 00:26:33,469
Ini ada.
408
00:26:33,469 --> 00:26:35,010
Kau memukul bola?
409
00:26:50,990 --> 00:26:54,860
Astaga, dia terlalu tampan.
Dia seperti diperlukan.
410
00:26:54,860 --> 00:26:56,830
Maksudmu apa?
411
00:26:56,830 --> 00:26:59,199
Dia mengubah udara di sekitae sini.
412
00:26:59,729 --> 00:27:01,100
Dia sangat tampan.
413
00:27:01,100 --> 00:27:05,240
Apa Bon menjaga Joon Soo dan Joon Hee lagi?
414
00:27:05,510 --> 00:27:08,740
Mereka berbaikan dan ramah kembali.
415
00:27:08,740 --> 00:27:11,850
Bagaimana caranya?/
Kami tidak tahu. Jangan bertanya.
416
00:27:14,520 --> 00:27:15,979
Kau di sini lebih awal.
417
00:27:15,979 --> 00:27:17,750
Halo.
418
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Halo.
419
00:27:19,520 --> 00:27:22,760
Kenapa ibu Yu Ra selalu terlambat akhir-akhir ini?
420
00:27:22,760 --> 00:27:24,860
Dia datang. Itu dia.
421
00:27:28,159 --> 00:27:31,300
Aku capek. Butuh usaha agar tepat waktu.
422
00:27:31,300 --> 00:27:34,300
Itu yang paling penting. Tepat waktu.
423
00:27:43,179 --> 00:27:45,409
Halo./
Halo.
424
00:27:45,409 --> 00:27:48,679
Apa yang kau lakukan hari ini?/
Aku merindukanmu.
425
00:27:48,679 --> 00:27:49,719
Kemari.
426
00:27:50,619 --> 00:27:52,919
Bagus. Kerja bagus.
427
00:27:52,919 --> 00:27:55,020
Ahjussi./
Ahjussi.
428
00:27:55,820 --> 00:27:56,889
Halo.
429
00:28:01,030 --> 00:28:02,929
Sampai jumpa semuanya.
430
00:28:02,929 --> 00:28:04,300
Dah.
431
00:28:04,300 --> 00:28:05,800
Sampai jumpa.
432
00:28:05,800 --> 00:28:07,939
Sampai jumpa.
433
00:28:09,199 --> 00:28:13,040
Kuharap aku punya pengasuh seperti dia.
434
00:28:13,310 --> 00:28:15,679
Ibu, bisa menggendongku?
435
00:28:15,679 --> 00:28:18,149
Jalan saja. Ibu capek.
436
00:28:18,149 --> 00:28:21,649
Bon terlalu banyak memanjakan orang.
437
00:28:25,850 --> 00:28:29,020
Kita lihat siapa yang cepat
membersihkan, mengerti?/Ya.
438
00:28:29,020 --> 00:28:30,520
1, 2.
439
00:28:51,050 --> 00:28:53,879
Astaga, mereka berubah.
440
00:28:56,250 --> 00:28:58,090
Ayo nonton yang lain.
441
00:29:00,389 --> 00:29:01,689
Ayo nonton yang lain.
442
00:29:03,320 --> 00:29:04,959
Nonton yang lain.
443
00:29:07,929 --> 00:29:10,229
Bisa aku memberikan semua ini?
444
00:29:10,560 --> 00:29:12,000
Jangan memberi mereka makan terlalu banyak.
445
00:29:12,429 --> 00:29:13,629
Kenapa tidak?
446
00:29:14,740 --> 00:29:16,439
Saat ikan makan terlalu banyak,...
447
00:29:17,139 --> 00:29:18,209
...mereka menjadi gemuk.
448
00:29:18,209 --> 00:29:19,869
Saat mereka menjadi gemuk,
mereka harus melakukan push-up.
449
00:29:19,869 --> 00:29:21,679
Benarkah?
450
00:29:22,939 --> 00:29:25,580
Kita berikan sedikit saja./
Sebanyak ini?
451
00:29:25,750 --> 00:29:27,280
Ini dia.
452
00:29:27,404 --> 00:29:50,485
[Episode 16 akan tayang sebentar lagi.]
453
00:29:53,565 --> 00:29:55,836
[Episode 16]
454
00:30:17,996 --> 00:30:19,096
[BS Toserba]
455
00:30:32,975 --> 00:30:34,045
Halo?
456
00:30:34,545 --> 00:30:37,685
Halo, Bon-ssi? Seseorang menguntitku.
457
00:30:38,085 --> 00:30:40,115
Berada di BS Toserba yang dekat King's Bag.
458
00:30:41,056 --> 00:30:42,085
Kerja bagus.
459
00:30:45,755 --> 00:30:46,825
Apa ini?
460
00:30:46,825 --> 00:30:49,255
kau memberitahuku ada yang menguntitmu,
@dan berlari cepat.
461
00:30:49,255 --> 00:30:51,126
kau bersembunyi di tempat yang terang dan tak sepi.
462
00:30:51,426 --> 00:30:53,895
Juga, kau langsung meneleponku.
463
00:30:55,635 --> 00:30:56,835
Sudah kubilang berkali-kali.
464
00:30:57,096 --> 00:30:58,206
Dalam situasi berbahaya...
465
00:30:58,206 --> 00:31:00,005
Jangan terlibat.
466
00:31:00,005 --> 00:31:02,376
Lari dan hubungi polisi bagaimanapun.
467
00:31:02,376 --> 00:31:04,106
Mintalah bantuan bagaimanapun.
468
00:31:05,106 --> 00:31:07,615
Pikirkan Joon Soo dan Joon Hee.
469
00:31:08,676 --> 00:31:10,415
Jangan terlibat.
470
00:31:11,186 --> 00:31:14,186
Warbyasah. Kau melakukan pekerjaan dengan baik,
@aku akan mentraktirmu.
471
00:31:14,785 --> 00:31:15,816
Pilih sesuatu.
472
00:31:19,555 --> 00:31:20,796
Tidak, bukan itu.
473
00:31:24,365 --> 00:31:27,126
Kopi dari toserba di tengah malam.
474
00:31:27,426 --> 00:31:28,895
Terasa manis dan enak.
475
00:31:30,135 --> 00:31:31,865
karena kau berlari.
476
00:31:33,505 --> 00:31:36,106
Ini lebih enak karena
@kau mentraktirku.
477
00:31:37,576 --> 00:31:38,606
Terima kasih.
478
00:31:44,785 --> 00:31:47,716
Jin Yong Tae sudah menghubungimu?
479
00:31:49,156 --> 00:31:50,216
Iyah juga ya.
480
00:31:50,716 --> 00:31:52,826
aku belum mendengar kabar darinya.
481
00:32:15,676 --> 00:32:17,416
[Informasi Latar Belakang Agen Rahasia]
482
00:32:20,546 --> 00:32:22,615
[Informasi Latar Belakang Agen Rahasia]
483
00:32:23,256 --> 00:32:24,256
Sudah kuduga.
484
00:32:25,986 --> 00:32:28,456
Mereka adalah bagian dari NIS.
485
00:33:03,025 --> 00:33:06,095
"Jung In Soo".
486
00:33:07,296 --> 00:33:09,095
Namanya Jung In Soo, bukan Jin Yong Tae.
487
00:33:09,196 --> 00:33:10,495
Seperti yang terlihat,
488
00:33:10,495 --> 00:33:12,766
Jung In Soo dinyatakan meninggal dua tahun lalu.
489
00:33:12,766 --> 00:33:14,206
Orang yang mati dibangkitkan.
490
00:33:14,206 --> 00:33:17,106
Dia hidup dengan nama baru dan wajah baru.
491
00:33:17,106 --> 00:33:19,305
Seseorang mungkin membuatnya melakukan itu.
492
00:33:19,745 --> 00:33:22,016
Untuk memanfaatkannya, lalu menyingkirkannya.
493
00:33:25,416 --> 00:33:29,215
aku akan mendekati J International mulai besok.
494
00:33:30,016 --> 00:33:31,125
kau akan mendekatinya?
495
00:33:32,685 --> 00:33:34,796
Bukankah Ae Rin akan lebih cepat?
496
00:33:36,395 --> 00:33:37,696
Jangan lihat aku seperti itu.
497
00:33:37,696 --> 00:33:40,835
Ahjumma itu bekerja jauh
@lebih baik dari yang diharapkan.
498
00:33:40,935 --> 00:33:42,296
Bagaimana Kown Young Shil?
499
00:33:42,465 --> 00:33:44,965
Dia terus memperhatikan King's Bag.
500
00:33:44,965 --> 00:33:46,565
Tapi tak ada apa-apa.
501
00:33:46,565 --> 00:33:48,805
Dia pasti melihatku dan Do Woo.
502
00:33:48,805 --> 00:33:50,676
Namun, dia belum maju.
503
00:33:50,676 --> 00:33:53,446
Dia ingin membuat kita lebih lemah secara psikologis.
504
00:33:54,046 --> 00:33:55,946
aku harap itu masalahnya.
505
00:33:56,115 --> 00:33:58,386
kau mendapatkan informasi tentang King Castle?
506
00:33:58,386 --> 00:34:01,456
Pertama, aku mendapat informasi
@sebagian besar dari penduduk wanita.
507
00:34:01,715 --> 00:34:04,726
Karena Kartu Pendeta Wanita muncul,
@43 rumah tangga pindah ke sini.
508
00:34:04,726 --> 00:34:06,825
Ini adalah kompleks apartemen yang besar,
@dan itu adalah hari keberuntungan untuk pindah.
509
00:34:06,825 --> 00:34:07,955
Inilah yang kupikirkan.
510
00:34:08,156 --> 00:34:09,995
Hubungi aku, jika menemukan sesuatu yang aneh.
511
00:34:09,995 --> 00:34:11,026
Oke.
512
00:34:12,666 --> 00:34:13,896
aku harus pergi ke suatu tempat.
513
00:34:16,765 --> 00:34:17,935
mau kemana?
514
00:34:19,935 --> 00:34:22,575
Ibunya Yu Ra tampak aneh akhir-akhir ini.
515
00:34:22,575 --> 00:34:25,676
aku tak tahu kenapa dia begitu sibuk,
@tapi dia terus melihat teleponnya.
516
00:34:26,606 --> 00:34:29,216
Shim Noona juga tampak sibuk.
517
00:34:29,375 --> 00:34:31,115
Karena dia pemimpin Green Club.
518
00:34:31,546 --> 00:34:34,615
Ibunya Do Min Joon dan Shim Noona?
519
00:34:34,615 --> 00:34:36,385
Sepertinya tak seperti itu.
520
00:34:38,255 --> 00:34:39,356
Dengarkan.
521
00:34:40,125 --> 00:34:43,195
Sebelum ibunya Seung Hyun menjadi pemimpin Klub Hijau Seongjon,
522
00:34:43,195 --> 00:34:44,495
Ibunya Min Joon adalah pemimpinnya.
523
00:34:44,495 --> 00:34:46,396
Saudara Min Joon berada di kelas tujuh.
524
00:34:46,966 --> 00:34:48,736
Sampai Mi Na menjadi kelas enam,
525
00:34:48,736 --> 00:34:51,736
Ibunya Min Joon adalah potret besar King Castle.
526
00:34:53,635 --> 00:34:55,635
Perebutan kekuasaan antara keduanya luar biasa.
527
00:34:55,635 --> 00:34:57,906
Kami memihak ibunya Seung Hyun.
528
00:34:57,906 --> 00:35:00,575
Dalam hal latar belakang keluarga,
@pendidikan, keuangan, dan informasi,
529
00:35:00,575 --> 00:35:02,176
Keluarga Seung Hyun unggul.
530
00:35:02,575 --> 00:35:03,615
Oh begitu.
531
00:35:03,615 --> 00:35:06,586
Keduanya kompetitif dalam pendidikan.
532
00:35:06,586 --> 00:35:09,716
Ibunya Seung Hyun dan ibunya Min Joon saling mengawasi.
533
00:35:09,716 --> 00:35:12,226
Mereka kompetitif di luar yang kita duga.
534
00:35:12,726 --> 00:35:13,786
Ini menarik.
535
00:35:13,786 --> 00:35:17,695
Pertarungan mereka tak ada artinya.
536
00:35:18,065 --> 00:35:19,096
Kenapa?
537
00:35:19,565 --> 00:35:22,765
Bagaimanapun,
@Seung Gi jauh lebih unggul dari mereka.
538
00:35:23,336 --> 00:35:24,406
aku pemenangnya.
539
00:35:33,606 --> 00:35:35,575
aku tahu itu. Kau panutanku.
540
00:35:36,075 --> 00:35:37,346
Kenapa kau begini.
541
00:35:41,786 --> 00:35:44,125
kau harus nya lebih cepat.
542
00:35:44,125 --> 00:35:46,526
Kita mengundang seorang pria yang sibuk.
Kau tak merasa malu?
543
00:35:49,426 --> 00:35:51,265
Maaf.
544
00:35:51,926 --> 00:35:53,666
aku sangat penasaran.
545
00:35:55,096 --> 00:35:57,836
aku akan memberitahumu keberuntungan dari apa
@yang kau berikan padaku terakhir kali.
546
00:35:57,836 --> 00:36:00,166
Ini yang terakhir. Aku tak akan melakukannya lagi.
547
00:36:00,166 --> 00:36:01,906
Baik./ Baiklah.
548
00:36:06,505 --> 00:36:07,546
Tentang Bon,...
549
00:36:07,875 --> 00:36:10,476
@kau tak berpikir dia terlalu
@banyak menghabiskan waktu
@dengan ibu rumah tangga?
550
00:36:10,476 --> 00:36:13,986
Ketika pria menjadi tua,
@hormon wanita mereka meningkat.
551
00:36:13,986 --> 00:36:15,685
Mereka menjadi lebih nyaman
@dengan ibu rumah tangga.
552
00:36:15,685 --> 00:36:17,156
Bon tak akan melakukan itu.
553
00:36:17,156 --> 00:36:18,625
Bagaimana Sunbae tahu?
554
00:36:18,625 --> 00:36:21,356
kau bilang dia tak suka anak-anak,
@tapi dia merawat mereka dengan baik.
555
00:36:22,995 --> 00:36:24,596
Yang kumaksud...
556
00:36:24,865 --> 00:36:27,466
@bukan berarti kau tak tahu banyak tentang Bon.
557
00:36:27,466 --> 00:36:30,135
aku hanya bilang bahwa orang dapat berubah.
558
00:36:31,536 --> 00:36:33,236
Orang tak berubah dengan mudah.
559
00:36:33,236 --> 00:36:36,476
Pepatah mengatakan "Orang yang berubah tiba-tiba,
@mereka akan segera mati."
560
00:36:37,036 --> 00:36:38,305
Diam sajalah.
561
00:36:41,716 --> 00:36:42,846
Akhir-akhir ini,
562
00:36:43,515 --> 00:36:45,245
Bon seperti orang asing.
563
00:37:02,396 --> 00:37:04,406
Ini adalah hari pernikahan./ Terima kasih.
564
00:37:08,736 --> 00:37:10,606
Jaga mertuamu.
565
00:37:12,075 --> 00:37:14,976
Anggota keluarga yang baru akan mengambil semua uang.
566
00:37:15,445 --> 00:37:16,646
Maksudmu...
567
00:37:17,815 --> 00:37:18,885
Sepupu?
568
00:37:18,885 --> 00:37:22,656
Ayolah, suamimu menghasilkan banyak uang.
569
00:37:22,815 --> 00:37:24,555
kau bilang mertuamu tak punya uang.
570
00:37:24,555 --> 00:37:26,255
Jangan terlalu serakah.
571
00:37:26,885 --> 00:37:28,396
Itu benar.
572
00:37:29,255 --> 00:37:31,625
Ini tentang anak keduamu.
573
00:37:33,325 --> 00:37:36,836
tak ada anak antara kau dan suamimu.
574
00:37:37,236 --> 00:37:41,005
Apa kau benar-benar hidup dengan ayahnya Yu Ra?
575
00:37:43,406 --> 00:37:44,745
Tentu saja.
576
00:37:46,546 --> 00:37:48,315
kau belum melihat ayahnya Yu Ra.
577
00:37:48,315 --> 00:37:49,945
Dia sangat mirip Yu Ra nya sendiri.
578
00:37:49,945 --> 00:37:51,015
Itu benar.
579
00:37:52,346 --> 00:37:53,385
Itu benar.
580
00:37:56,255 --> 00:37:59,125
Anak kedua...
581
00:38:00,156 --> 00:38:01,695
@Ayahnya Seung Gi akan memilikinya.
582
00:38:01,695 --> 00:38:02,755
Apa?
583
00:38:03,096 --> 00:38:06,226
Kenapa terkejut? kau hanya punya satu.
584
00:38:06,226 --> 00:38:09,065
Jika istriku mengambil cuti hamil sesudah melahirkan,
585
00:38:10,096 --> 00:38:12,135
@aku mungkin harus keluar mencari nafkah.
586
00:38:12,666 --> 00:38:14,476
Dasar makhluk lemah.
587
00:38:14,805 --> 00:38:16,736
Apa kau takut untuk bekerja?
588
00:38:17,236 --> 00:38:18,276
Ya.
589
00:38:33,185 --> 00:38:34,896
Sudah lama, jadi sulit.
590
00:38:35,526 --> 00:38:36,555
aku akan pergi.
591
00:38:38,695 --> 00:38:40,565
Akan kuberikan jimatnya gratis.
592
00:38:40,565 --> 00:38:42,195
Jangan membukanya. Itu akan membawa sial.
593
00:38:49,036 --> 00:38:51,705
Dia tak bagus. Dia tak menebak apa pun dengan benar.
594
00:38:51,876 --> 00:38:52,906
Benarkan?
595
00:38:53,776 --> 00:38:56,315
Dia peramal palsu.
596
00:39:02,656 --> 00:39:04,325
Sampai jumpa./ Sampai jumpa.
597
00:39:06,286 --> 00:39:09,396
aku mendapat vasektomi. Bagaimana bisa punya anak lagi?
598
00:39:11,565 --> 00:39:12,926
Apa dia dengan pria lain?
599
00:39:17,536 --> 00:39:19,105
pemikiran yang mengerikan.
600
00:39:20,266 --> 00:39:21,876
Dia seperti peramal beneran.
601
00:39:29,016 --> 00:39:30,575
Astaga, aku takut setengah mati.
602
00:39:32,715 --> 00:39:34,156
Akan kuletakan di bawah bantalku.
603
00:39:35,715 --> 00:39:37,116
Tidak bisa begini.
604
00:39:38,225 --> 00:39:42,026
aku lebih baik pergi menemui ayah mertuaku besok.
605
00:39:45,725 --> 00:39:47,225
Ini Pahlawan Kue 'kan?
606
00:39:47,396 --> 00:39:49,965
aku pesan satu dus kue beras madu dan kacang merah.
607
00:39:50,366 --> 00:39:51,435
Ukuran besar.
608
00:39:52,835 --> 00:39:54,935
sayang, aku pulang!
609
00:40:09,185 --> 00:40:10,286
[Anda memiliki email baru.]
610
00:40:14,526 --> 00:40:15,996
[J International ter-ekspos.]
611
00:40:31,945 --> 00:40:34,416
J International ter-ekspos.
612
00:40:34,416 --> 00:40:36,575
Mulai membersihkan.
613
00:40:41,455 --> 00:40:42,685
[Star Tower]
614
00:41:06,345 --> 00:41:07,945
615
00:42:07,065 --> 00:42:08,435
[Kartu]
616
00:42:39,305 --> 00:42:40,335
"Cleaner".
617
00:42:53,845 --> 00:42:55,516
Tunggu.
618
00:42:55,516 --> 00:42:57,555
Tunggu. Tunggu!
619
00:43:09,796 --> 00:43:12,666
Tunggu! Tunggu! Tunggu tunggu!
620
00:43:12,666 --> 00:43:14,036
Tunggu!
621
00:43:14,036 --> 00:43:15,906
Minggir, minggir.
622
00:43:16,776 --> 00:43:19,246
Tutup pintu! Tutup pintu!
623
00:43:36,695 --> 00:43:38,695
Minggir dari jalanku. Minggir!
624
00:43:45,105 --> 00:43:46,506
Minggir!
625
00:43:46,506 --> 00:43:48,006
Apa yang kau lakukan?
626
00:43:49,735 --> 00:43:51,406
Ahjussi, cepat!
627
00:43:51,406 --> 00:43:53,406
Dasar berengsek!
628
00:44:06,085 --> 00:44:07,256
aku kehilangan dia.
629
00:44:07,455 --> 00:44:09,026
Kami akan melacaknya,
630
00:44:09,026 --> 00:44:10,926
@ambil saja tasnya dulu.
631
00:44:11,225 --> 00:44:12,225
Baik.
632
00:44:23,249 --> 00:44:28,249
633
00:44:39,026 --> 00:44:40,626
Tasnya berubah.
634
00:45:02,116 --> 00:45:03,975
Kau pasti lama menunggu.
635
00:45:04,715 --> 00:45:07,146
Bagaimana ini? mungkin memakan waktu cukup lama.
636
00:45:07,146 --> 00:45:10,616
Ada masalah dengan kunci digital bank kami.
637
00:45:17,695 --> 00:45:18,996
aku akan kembali lain waktu.
638
00:45:20,195 --> 00:45:21,235
kau hanya harus menunggu...
639
00:45:22,036 --> 00:45:24,605
@10 menit lagi.
640
00:45:25,506 --> 00:45:27,406
Tidak, aku baik-baik saja.
641
00:45:38,416 --> 00:45:39,416
[Park Gisa]
642
00:45:41,656 --> 00:45:42,715
Park Gisa?
643
00:45:51,926 --> 00:45:52,926
Halo?
644
00:45:53,026 --> 00:45:54,896
ini saya.
645
00:45:58,605 --> 00:46:00,705
Di mana Anda sekarang?
646
00:46:16,685 --> 00:46:18,725
Sajang-nim, selesai?
647
00:46:18,725 --> 00:46:19,786
Ya.
648
00:46:20,355 --> 00:46:21,725
Di mana Ae Rin?
649
00:46:22,796 --> 00:46:25,766
Dia berkeliling menyurvei segera sesudah dia datang.
650
00:46:25,766 --> 00:46:29,695
Sudah kuduga. Dia pantas mendapat setiap sen yang kita bayar.
651
00:46:30,065 --> 00:46:31,506
aku setuju.
652
00:46:35,935 --> 00:46:39,546
Apa mereka belum datang bekerja?
653
00:46:39,746 --> 00:46:41,575
Mereka agak terlambat hari ini.
654
00:47:00,025 --> 00:47:02,795
Gisa-nim (*supir), bisakah kau menepi di sini?
655
00:47:12,146 --> 00:47:13,146
Go Ae Rin-ssi.
656
00:47:14,646 --> 00:47:15,676
Lama tak bertemu.
657
00:47:16,215 --> 00:47:17,846
Halo.
658
00:47:18,185 --> 00:47:19,715
Bagaimana kalau minum teh?
659
00:47:19,945 --> 00:47:21,955
Tidak, terima kasih.
660
00:47:24,386 --> 00:47:27,126
Ada sesuatu yang penting
@untuk dibicarakan denganmu.
661
00:47:27,826 --> 00:47:30,426
kau dekat dengan Jin Yong Tae
@dari J International, kan?
662
00:47:30,426 --> 00:47:32,465
kau bisa berteman dengannya sekarang.
663
00:47:43,275 --> 00:47:46,146
30 menit saja. Aku sedang bekerja saat ini.
664
00:47:46,146 --> 00:47:48,945
30 menit? Baik. Ayo.
665
00:48:05,495 --> 00:48:08,935
Sudah lebih dari satu jam.
Kenapa dia belum pulang?
666
00:48:10,495 --> 00:48:13,406
Iya juga. Dia tak pernah seterlambat ini.
667
00:48:16,406 --> 00:48:17,406
[Go Ae Rin]
668
00:48:17,406 --> 00:48:20,745
Panjang umur dia. Dia menelepon.
669
00:48:21,846 --> 00:48:23,975
Ae Rin, lagi di mana? Kenapa kau belum di sini?
670
00:48:23,975 --> 00:48:27,515
Jika kau ingin dia hidup,
@dengarkan baik-baik apa yang kukatakan.
671
00:48:28,455 --> 00:48:30,455
Manajer Tim King's Bag, Yoo Ji Yeon...
672
00:48:30,455 --> 00:48:32,255
@dan Agen Ra Do Woo dari tim TI.
673
00:48:32,255 --> 00:48:33,525
kau siapa?
674
00:48:34,025 --> 00:48:35,656
aku? Menurutmu siapa?
675
00:48:35,656 --> 00:48:38,465
aku Jin Yong Tae dari J International yang kau gali.
676
00:48:38,465 --> 00:48:39,495
Apa yang kau inginkan?
677
00:48:39,495 --> 00:48:41,136
J International...
678
00:48:41,836 --> 00:48:43,265
@sudah dibersihkan.
679
00:48:43,366 --> 00:48:45,705
Semua dokumen hilang,
680
00:48:46,235 --> 00:48:48,035
@dan aku juga akan terbunuh.
681
00:48:50,876 --> 00:48:54,005
aku bermurah hati kepada Ahjumma itu,
682
00:48:54,816 --> 00:48:55,816
@dan aku...
683
00:48:56,346 --> 00:48:57,545
@aku...
684
00:48:57,545 --> 00:49:00,185
@akan terbunuh!
685
00:49:03,185 --> 00:49:05,856
Jin Young Tae-ssi, kami akan melindungimu.
686
00:49:05,856 --> 00:49:09,225
Kami berjanji melindungimu sepenuhnya tanpa eksposur apa pun.
687
00:49:09,225 --> 00:49:12,396
Ini adalah jenis pekerjaan yang kami lakukan.
Kau tahu itu kan?
688
00:49:12,495 --> 00:49:14,396
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
689
00:49:15,035 --> 00:49:17,465
Sang Suara...
690
00:49:17,465 --> 00:49:19,366
@bersembunyi di NIS juga.
691
00:49:19,935 --> 00:49:21,205
Apa itu "Sang Suara"?
692
00:49:21,376 --> 00:49:22,505
kau tak harus tahu.
693
00:49:22,505 --> 00:49:24,705
Akan kuurus sendiri bagaimana harus bertahan hidup.
694
00:49:24,705 --> 00:49:28,215
Periksa jam-mu. Aku akan memberimu waktu satu jam.
695
00:49:28,876 --> 00:49:32,445
Pergi ke kantorku di J International dan bawa jam pasir.
696
00:49:32,445 --> 00:49:33,685
Jam pasir?
697
00:49:34,285 --> 00:49:35,755
Apa itu mengandung sesuatu yang penting?
698
00:49:35,755 --> 00:49:38,056
kau sebaiknya berhenti bertanya dan bergegas.
699
00:49:38,056 --> 00:49:39,485
Jika kau tak di sini dalam satu jam,
700
00:49:40,626 --> 00:49:42,326
Go Ae Rin benar-benar mati.
701
00:49:45,465 --> 00:49:46,465
aku akan meneleponmu lagi.
702
00:49:48,265 --> 00:49:50,396
Halo? Jin Yong Tae.
703
00:49:52,535 --> 00:49:53,906
Apa ada masalah?
704
00:49:54,336 --> 00:49:55,376
Ini darurat.
705
00:50:00,445 --> 00:50:02,275
Ini Ahjumma.
706
00:50:03,676 --> 00:50:05,245
Apa?/ Jin Yong Tae...
707
00:50:05,245 --> 00:50:07,146
@merasa terancam dan menggila.
708
00:50:07,816 --> 00:50:10,316
aku akan pergi./ tak. Aku akan pergi.
709
00:50:10,316 --> 00:50:11,626
"Cleaner" datang.
710
00:50:11,626 --> 00:50:13,556
Semuanya bisa menjadi buruk. Aku akan pergi.
711
00:50:13,985 --> 00:50:16,396
Jam pasir tampaknya setara...
712
00:50:16,396 --> 00:50:17,995
@dengan nyawanya.
713
00:50:17,995 --> 00:50:19,426
aku akan mendapatkannya bagaimana pun.
714
00:50:19,426 --> 00:50:21,035
kau temukan saja Jin Yong Tae.
715
00:50:21,265 --> 00:50:22,295
Hati-hati.
716
00:50:55,136 --> 00:50:57,836
Seseorang seperti Terius menuju lift.
717
00:51:07,306 --> 00:51:09,245
Terius ada di Star Tower.
718
00:51:09,445 --> 00:51:10,445
Apa?
719
00:51:11,015 --> 00:51:13,045
Akhirnya. Kemana dia?
720
00:51:13,045 --> 00:51:15,056
J International di lantai 29.
721
00:51:15,985 --> 00:51:17,086
Untuk apa?
722
00:51:19,326 --> 00:51:22,195
Beritahu Tim Alpha untuk
@tetap waspada dan manangkapnya hidup-hidup.
723
00:51:22,195 --> 00:51:24,626
Kirim Tim Charlie dari King's Bag ke Star Tower...
724
00:51:24,626 --> 00:51:26,265
@dan tempatkan Tim Vega dalam posisi siaga./ Baik.
725
00:51:26,265 --> 00:51:27,295
aku akan pergi juga.
726
00:51:40,045 --> 00:51:41,715
kau pergi untuk menangkap Terius?
727
00:51:42,146 --> 00:51:44,076
aku sibuk. Minggir.
728
00:51:44,916 --> 00:51:45,985
Kwon Young Shil.
729
00:51:46,485 --> 00:51:49,086
kau tahu aku punya kelemahan Bon.
730
00:51:49,386 --> 00:51:52,255
Tangkap dia, tapi jangan memperlakukannya terlalu keras.
731
00:51:55,426 --> 00:51:57,025
aku akan melakukan apa yang kuinginkan.
732
00:53:01,626 --> 00:53:03,455
Ini bukan tas yang dilihat Ae Rin.
733
00:53:31,785 --> 00:53:33,056
[Ra Do Woo]
734
00:53:33,685 --> 00:53:35,156
Sunbae-nim, keluar dari sana.
735
00:53:35,156 --> 00:53:37,666
Ada kabar, agen NIS ada di seluruh Star Tower.
736
00:53:37,666 --> 00:53:39,396
Sepertinya, itu Kepala Kwon.
737
00:53:39,396 --> 00:53:40,465
Baiklah.
738
00:55:40,586 --> 00:55:41,656
Ikuti dia.
739
00:55:46,426 --> 00:55:48,295
Lebih dekat. Jangan kehilangan dia.
740
00:55:50,156 --> 00:55:51,795
Ruang Situasi, periksa di satelit.
741
00:55:51,795 --> 00:55:54,495
Lacak mobil nomor 2052 yang meninggalkan Star Tower.
742
00:55:54,495 --> 00:55:55,765
Laporkan ke semua agen.
743
00:55:55,765 --> 00:55:56,836
Baik.
744
00:56:32,705 --> 00:56:34,005
2052 menuju Jembatan Sunhwa.
745
00:56:34,005 --> 00:56:35,806
Ujung selatan, Perkiraan waktu sampai tiga menit.
746
00:56:38,205 --> 00:56:40,076
Tim Vega, dimana?
747
00:56:41,876 --> 00:56:43,045
Ujung utara Jembatan Sunhwa.
748
00:56:43,045 --> 00:56:44,945
Hentikan mobilnya.
749
00:56:44,945 --> 00:56:46,646
Tangkap dia dengan segala cara./ Baik.
750
00:56:46,646 --> 00:56:47,785
Tancap mobilnya lebih cepat.
751
00:58:27,386 --> 00:58:30,015
Senang bertemu denganmu, Terius.
752
00:58:30,255 --> 00:58:31,455
Sudah lama.
753
00:58:31,725 --> 00:58:33,985
Apa kau tak bosan berlari?
754
00:58:34,056 --> 00:58:35,426
Masih ada sesuatu yang harus kulakukan.
755
00:58:36,926 --> 00:58:37,995
Tunggu.
756
00:58:38,626 --> 00:58:40,836
aku akan menjumpaimu ketika saatnya tiba.
757
00:58:41,465 --> 00:58:45,005
Untuk seorang pengkhianat kau terlalu banyak bicara.
758
00:58:55,576 --> 00:58:56,676
Tangkap dia.
759
00:58:58,576 --> 00:59:05,676
Terimakasih sudah menggunakan subtitle kami...
Follow Instagram: @fuindosub_ & @banana_nim