1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 English Subtitles by VIU 2 00:00:03,100 --> 00:00:10,000 Diterjemahkan bersama: fuindosub_ & Banana_n✎m 3 00:00:06,749 --> 00:00:08,920 [Episode 15] 4 00:00:28,809 --> 00:00:30,480 Ah, aku kaget. 5 00:00:51,500 --> 00:00:52,570 Dia pergi. 6 00:00:53,399 --> 00:00:54,769 Ae Rin sudah pergi. 7 00:00:55,100 --> 00:00:56,140 Apa? 8 00:01:23,560 --> 00:01:24,629 Apa... 9 00:01:25,269 --> 00:01:26,670 Apa semua ini? 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,040 Ae Rin-ssi. 11 00:01:40,950 --> 00:01:42,319 Apa yang kau lakukan? 12 00:01:43,219 --> 00:01:44,489 Lepaskan! 13 00:01:44,750 --> 00:01:47,219 Berhenti. Apa yang kau lakukan? 14 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 Lepaskan. 15 00:01:51,829 --> 00:01:52,860 Lepas. 16 00:01:53,060 --> 00:01:54,299 Lepas. 17 00:01:55,329 --> 00:01:56,659 Lepas. 18 00:01:57,329 --> 00:01:59,530 Ayo kita bicara di luar/ Lepaskan aku. 19 00:02:06,510 --> 00:02:08,839 Kau benar-benar menemukan tempat persembunyian kami... 20 00:02:08,839 --> 00:02:11,249 ...dengan tagihan listrik, selotip... 21 00:02:11,249 --> 00:02:13,279 ...dan bubuk yang bersinar dalam gelap? 22 00:02:15,450 --> 00:02:16,480 Ya, Sajang-nim. 23 00:02:16,679 --> 00:02:18,720 Anda punya peralatan seperti bubuk yang bersinar dalam gelap? 24 00:02:18,720 --> 00:02:20,119 Aku ingin satu. 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,119 Satu lagi. 26 00:02:43,410 --> 00:02:44,410 Tak bisa berkata-kata. 27 00:02:44,410 --> 00:02:46,980 Dia lumayan bagus. 28 00:02:46,980 --> 00:02:49,619 Sejujurnya, aku memandang rendah dirimu. 29 00:02:50,049 --> 00:02:51,450 Semua ini salahmu. 30 00:02:51,450 --> 00:02:53,549 Kenapa kau menyarankan untuk membuatnya? 31 00:02:53,549 --> 00:02:54,690 Itu menyenangkan. 32 00:02:54,690 --> 00:02:57,390 Sudah kubilang, itu yang membuatku senang. 33 00:02:57,390 --> 00:02:59,059 Itu sesuatu yang kecil, tapi itu benar-benar membuatku bahagia. 34 00:02:59,059 --> 00:03:01,029 Bisa beri kami ruang untuk bicara? 35 00:03:01,999 --> 00:03:04,399 Ya. Baik. 36 00:03:21,480 --> 00:03:23,549 Apa yang dia coba katakan padanya? 37 00:03:23,820 --> 00:03:25,249 Karena sudah begini,... 38 00:03:25,290 --> 00:03:27,089 ...kita harus membuatnya menandatangani perjanjian kerahasiaan... 39 00:03:27,089 --> 00:03:28,260 ...dan tendang dia keluar. 40 00:03:28,690 --> 00:03:30,630 Kami juga akan mengusirnya. 41 00:03:30,630 --> 00:03:32,790 Dia membuat adegan seperti itu sebelum dia pergi. 42 00:03:42,739 --> 00:03:44,440 Aku senang. 43 00:03:45,540 --> 00:03:46,610 Tentang apa? 44 00:03:47,209 --> 00:03:49,380 Bahwa kau bukan orang jahat. 45 00:03:49,709 --> 00:03:53,579 Aku tahu itu. Aku selalu benar tentang hal-hal ini. 46 00:03:54,149 --> 00:03:55,749 Bicaramu harus benar. 47 00:03:55,749 --> 00:03:59,049 Katamu kau tak bisa mempercayaiku dan menyuruhku untuk berhenti dari pekerjaanku... 48 00:03:59,049 --> 00:04:01,260 ...tepat 14 jam yang lalu. 49 00:04:01,959 --> 00:04:02,989 Itu... 50 00:04:04,630 --> 00:04:07,459 Sajang-nim terus bicara aneh padaku. 51 00:04:07,459 --> 00:04:10,999 Tidak sepertimu, aku mudah dipengaruhi oleh apa yang dikatakan orang lain. 52 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Ae Rin-ssi. 53 00:04:16,600 --> 00:04:17,610 Tempat ini... 54 00:04:18,139 --> 00:04:21,239 ...adalah markas tersembunyi untuk operasi rahasia oleh NIS. 55 00:04:24,850 --> 00:04:26,410 Operasi apa? 56 00:04:26,549 --> 00:04:27,679 Ini rahasia. 57 00:04:27,679 --> 00:04:31,189 Kau tak bisa memberitahu siapa pun tentang identitas toko ini. 58 00:04:32,150 --> 00:04:36,059 Jangan khawatir. Aku tidak sampai sebodoh itu. 59 00:04:39,489 --> 00:04:43,360 Sekarang aku pahan kenapa semua hal aneh ini terjadi. 60 00:04:44,270 --> 00:04:46,270 Sajang-nim mempekerjakanku... 61 00:04:46,569 --> 00:04:49,639 ...karena aku bekerja di J International. 62 00:04:50,069 --> 00:04:51,069 Benar bukan? 63 00:04:52,239 --> 00:04:53,610 Dan kau... 64 00:04:53,840 --> 00:04:58,249 ....sudah tahu bahwa J International melakukan sesuatu yang ilegal. 65 00:04:58,249 --> 00:04:59,910 Itu sebabnya kau menatapku. 66 00:04:59,910 --> 00:05:03,119 Aku harus mengikutimu bertentangan dengan keinginanku. Aku minta maaf. 67 00:05:03,850 --> 00:05:04,920 Maafkan aku. 68 00:05:06,889 --> 00:05:07,960 Kau... 69 00:05:08,389 --> 00:05:10,830 ...mengasuh anak-anakku... 70 00:05:11,759 --> 00:05:14,900 ...untuk alasan yang berbeda juga? 71 00:05:17,160 --> 00:05:19,499 Pada awalnya, iya. 72 00:05:20,670 --> 00:05:22,100 Tapi sekarang tidak. 73 00:05:22,470 --> 00:05:23,670 Aku benar-benar serius. 74 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Ya. 75 00:05:29,280 --> 00:05:30,439 Aku akan percaya padamu. 76 00:05:32,850 --> 00:05:34,280 Apa yang mereka katakan? 77 00:05:34,749 --> 00:05:35,780 Tidak bisakah kau mendapatkan suara? 78 00:05:35,780 --> 00:05:37,449 Kau meremehkanku? 79 00:05:37,449 --> 00:05:40,119 Kau anggap aku ini siapa? 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 Ngomong-ngomong, Bon-ssi. 81 00:05:44,160 --> 00:05:46,590 Bolehkah aku terus bekerja di sini? 82 00:05:46,590 --> 00:05:47,600 Cih. 83 00:05:49,360 --> 00:05:52,199 Apa King's Bag adalah toko atau markas tersembunyi,... 84 00:05:52,199 --> 00:05:54,670 ...yang kulakukan sama saja. 85 00:05:54,670 --> 00:05:57,239 Anggaplah aku tidak tahu apa-apa dan hanya melakukan pekerjaanku. 86 00:05:57,239 --> 00:05:58,270 Tidak. 87 00:05:58,770 --> 00:05:59,840 Itu terlalu berbahaya. 88 00:06:00,809 --> 00:06:03,009 Terkadang, mengetahui rahasia... 89 00:06:03,009 --> 00:06:04,980 ...bisa membuatmu dalam bahaya. 90 00:06:05,110 --> 00:06:06,480 Itu sebabnya... 91 00:06:06,809 --> 00:06:09,520 ...kau menyuruhku untuk tidak mengatakan apa-apa tentang melihat... 92 00:06:09,520 --> 00:06:11,389 ...Moon Sung Soo di J International? 93 00:06:26,530 --> 00:06:28,999 Barusan kau dengar apa yang dia katakan? 94 00:06:28,999 --> 00:06:30,069 Ya. 95 00:06:30,439 --> 00:06:32,270 Artinya ada saksi... 96 00:06:32,270 --> 00:06:34,110 ...yang melihat Moon Siljang mengunjungi J International. 97 00:06:34,110 --> 00:06:36,410 Ternyata wanita itu. 98 00:06:36,410 --> 00:06:40,350 Bon, bagaimana bisa dia? Dia menyembunyikan informasi inti lainnya. 99 00:06:41,480 --> 00:06:43,619 Bon-ssi. Ada apa? 100 00:06:43,619 --> 00:06:46,590 Ae Rin-ssi, jangan beri tahu Ji Yeon atau Do Woo... 101 00:06:46,590 --> 00:06:49,660 ...terkait kau melihat Moon Siljang. Mengerti? 102 00:06:49,660 --> 00:06:51,290 Bukannya kalian bertiga di tim yang sama? 103 00:06:51,290 --> 00:06:52,830 Memang,... 104 00:06:52,830 --> 00:06:55,960 ...tapi ada informasi yang tidak boleh kami bagikan. 105 00:06:57,100 --> 00:07:00,470 Aku melakukan ini untukmu, jadi jangan tanya padaku lagi. 106 00:07:01,270 --> 00:07:02,340 Ya. 107 00:07:02,569 --> 00:07:04,340 Ayo. Sudah terlambat. 108 00:07:04,340 --> 00:07:05,939 Bon-ssi. 109 00:07:06,369 --> 00:07:08,280 Aku ada pertanyaan. 110 00:07:09,040 --> 00:07:13,749 Kenapa kau menggunakan nama palsu untuk menyewa apartemen? 111 00:07:16,949 --> 00:07:19,989 Aku dalam pelarian. 112 00:07:21,860 --> 00:07:24,559 Seseorang mencariku seperti orang gila. 113 00:07:25,259 --> 00:07:27,189 Aku membutuhkan identitas palsu. 114 00:07:27,799 --> 00:07:29,929 Kenapa kau jadi pelarian? 115 00:07:30,999 --> 00:07:33,569 Nanti kukasih tahu. 116 00:07:35,600 --> 00:07:38,439 Jika sulit mengatakannya, kau tidak perlu memberitahuku. 117 00:07:38,439 --> 00:07:40,910 Maaf, aku bertanya yang membuatmu tidak nyaman. 118 00:07:41,379 --> 00:07:44,749 Kalau saatnya tiba, aku akan memberitahumu. 119 00:08:17,580 --> 00:08:20,009 Sudah lama sejak pelarian ini... 120 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 ...memiliki malam yang begitu damai. 121 00:08:27,360 --> 00:08:30,389 Hari yang panjang. 122 00:08:34,930 --> 00:08:37,970 Aku juga mengalami malam yang damai, yang curiga akan pelarian itu. 123 00:08:53,680 --> 00:08:54,950 Ayo. 124 00:08:54,950 --> 00:08:56,720 Ahjussi! 125 00:08:58,450 --> 00:09:00,550 Tidak. Dia capek. 126 00:09:00,550 --> 00:09:04,860 Ahjussi, tolong beri makan A, B, X, dan Y! 127 00:09:04,860 --> 00:09:06,759 Uncle juga! 128 00:09:08,600 --> 00:09:10,800 Ya. Bersenang-senanglah di TK. 129 00:09:10,800 --> 00:09:12,930 Ahjussi./ Ahjussi. 130 00:09:13,269 --> 00:09:15,840 Mereka membangunkanmu? Maaf. 131 00:09:16,100 --> 00:09:17,909 Aku biasanya bangun pagi. 132 00:09:18,110 --> 00:09:20,139 Benar. 133 00:09:21,379 --> 00:09:22,409 Liftnya terbuka. 134 00:09:22,409 --> 00:09:25,279 Joon-Joon, yuk. Ayo. 135 00:09:26,509 --> 00:09:27,519 Bon-ssi. 136 00:09:29,249 --> 00:09:31,389 Terima kasih. Akan kugunakan dengan baik. 137 00:09:32,749 --> 00:09:34,360 Ayo. 138 00:09:36,060 --> 00:09:37,460 Ahjussi. 139 00:09:37,460 --> 00:09:41,300 Sampai jumpa di taman bermain nanti./ Sampai jumpa di taman bermain nanti. 140 00:09:41,759 --> 00:09:44,070 Ya./ Pintu ditutup. 141 00:09:56,009 --> 00:09:58,509 Perlihatkan aku semua warna lain di barisan ini. 142 00:09:59,649 --> 00:10:00,649 Ya. 143 00:10:17,369 --> 00:10:18,430 Merah. 144 00:10:18,700 --> 00:10:19,769 Ungu. 145 00:10:19,999 --> 00:10:21,239 Abu-abu. 146 00:10:24,039 --> 00:10:25,769 Akan kuambil semuanya./ Ya. 147 00:10:25,869 --> 00:10:28,840 Siapa namamu, si imut? 148 00:10:28,840 --> 00:10:30,879 Kenapa memanggilku seperti itu? 149 00:10:30,879 --> 00:10:32,550 Maaf. 150 00:10:32,550 --> 00:10:35,220 Kurasa aku akan terbiasa di sini. 151 00:10:35,220 --> 00:10:37,119 Aku hanya kepikiran kita harus saling mengenal. 152 00:10:37,320 --> 00:10:38,550 Tolong tanda tangan di sini. 153 00:10:39,050 --> 00:10:40,050 Ya. 154 00:10:42,119 --> 00:10:44,230 Namaku Jin Yong Tae. 155 00:10:45,430 --> 00:10:47,629 Dan kau?/ Ra Do Woo. Puas? 156 00:10:48,029 --> 00:10:49,930 Sekarang berhenti bicara padaku. 157 00:10:51,300 --> 00:10:52,730 Lupakan tanda terimanya,... 158 00:10:53,269 --> 00:10:54,340 ...Ra Do Woo. 159 00:10:55,300 --> 00:10:56,399 Nama yang bagus. 160 00:10:57,269 --> 00:10:58,340 Sampai ketemu lagi. 161 00:11:00,810 --> 00:11:02,509 Bukannya Anda menunggu untuk menemui Ae Rin? 162 00:11:04,350 --> 00:11:06,210 Aku datang untuk melihat sesuatu yang lain hari ini. 163 00:11:06,749 --> 00:11:07,820 Hati-hati. 164 00:11:21,029 --> 00:11:23,129 Lacak nama "Ra Do Woo". 165 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 Dan hubungi sumber NIS kita. 166 00:11:28,440 --> 00:11:30,239 Instingku mengatakan itu mereka. 167 00:11:38,110 --> 00:11:39,550 Dasar tikus kecil. 168 00:11:39,710 --> 00:11:44,419 Waktu untuk buronan lain muncul sudah dekat. 169 00:11:44,619 --> 00:11:47,919 [Buronan itu] 170 00:11:53,129 --> 00:11:56,730 Ae Rin-ssi. Aku tidak akan bertele-tele. 171 00:11:56,730 --> 00:11:59,070 Anda ingin aku berhenti sesegera mungkin? 172 00:11:59,430 --> 00:12:02,239 Jika Anda membelikanku ini karena Anda merasa tidak enak,... 173 00:12:02,440 --> 00:12:04,070 ...Anda tidak perlu melakukannya. 174 00:12:04,310 --> 00:12:07,379 Tidak. Aku ingin kau tetap di King's Bag. 175 00:12:08,239 --> 00:12:09,239 Apa? 176 00:12:10,039 --> 00:12:11,110 Benarkah? 177 00:12:11,749 --> 00:12:14,320 Wow. Tapi Bon bilang kemarin... 178 00:12:14,749 --> 00:12:16,080 ...aku tidak bisa menetap di sana. 179 00:12:16,080 --> 00:12:17,820 Aku manajer tim. 180 00:12:17,919 --> 00:12:19,489 Aku yang bertanggung jawab. 181 00:12:19,489 --> 00:12:22,659 Aku membutuhkan seseorang untuk mengawasi etalase. 182 00:12:22,659 --> 00:12:24,759 Kau hanya harus melakukan apa yang kau lakukan. 183 00:12:26,659 --> 00:12:29,899 Terima kasih. Terima kasih banyak, Sajang-nim. 184 00:12:30,129 --> 00:12:31,899 Kau melihat Moon Sung Soo? 185 00:12:32,269 --> 00:12:34,169 Di J International dari semua tempat? 186 00:12:34,840 --> 00:12:37,869 Bisakah kau bersaksi untuk itu nanti? 187 00:12:39,539 --> 00:12:41,840 Itu... Masalahnya ... 188 00:12:41,840 --> 00:12:43,279 Jangan khawatir tentang keamananmu. 189 00:12:43,279 --> 00:12:45,210 Kami akan menjaga dan melindungimu. 190 00:12:45,680 --> 00:12:48,619 J International adalah broker lobi industri pertahanan... 191 00:12:50,180 --> 00:12:54,220 Sederhananya, mereka memberikan uang kotor untuk mendapatkan keuntungan... 192 00:12:54,220 --> 00:12:56,320 ...dari orang atau pihak tertentu. 193 00:12:56,419 --> 00:12:57,759 Demi keadilan dan perdamaian,... 194 00:12:57,759 --> 00:13:00,360 ...kami harus sampai ke dasar mereka. 195 00:13:00,700 --> 00:13:02,529 Dan semua orang terlibat. 196 00:13:06,570 --> 00:13:08,769 Kau dulu bekerja di sana... 197 00:13:08,769 --> 00:13:10,200 ...dan tahu rahasianya. 198 00:13:10,570 --> 00:13:13,310 Kau hampir mendapatkan dokumen itu, bukan? 199 00:13:15,039 --> 00:13:16,080 Ya. 200 00:13:16,080 --> 00:13:19,649 Kau bahkan bertema dengan Jin Yong Tae, CEO J International. 201 00:13:20,279 --> 00:13:22,749 Itu bukan kasusnya. 202 00:13:22,749 --> 00:13:24,590 Kau boleh berteman dengannya sekarang. 203 00:13:25,190 --> 00:13:28,289 Jika aku melakukan sesuatu yang membuatmu kesal, lupakan semuanya... 204 00:13:28,389 --> 00:13:31,659 ...dan tetaplah di King's Bag dan sebagai informanku. 205 00:13:34,529 --> 00:13:36,499 Informan Anda? 206 00:13:36,600 --> 00:13:37,629 Tidak ada yang serius. 207 00:13:37,629 --> 00:13:40,430 Aku tahu situasimu, jadi aku tidak akan membuatmu melakukan sesuatu yang sulit. 208 00:13:40,430 --> 00:13:43,739 Kau hanya perlu menjalankan tugas untukku. 209 00:13:48,310 --> 00:13:49,440 Aku tidak yakin. 210 00:13:49,440 --> 00:13:51,149 Kenapa ragu? 211 00:13:51,350 --> 00:13:54,649 Selain menjual tas yang ada di deskripsi pekerjaanku,... 212 00:13:55,450 --> 00:13:57,749 ...aku harus mempertaruhkan hidupku untuk bersaksi... 213 00:13:57,749 --> 00:14:00,119 Aku akan memberimu kenaikan 20 persen. 214 00:14:03,190 --> 00:14:05,389 Jika aku harus menjalankan tugas juga... 215 00:14:05,389 --> 00:14:07,629 10 persen lebih./ Setuju. 216 00:14:08,529 --> 00:14:11,730 Aku tahu aku memang karakter yang baik. 217 00:14:12,930 --> 00:14:14,200 Kau bisa menyetir? 218 00:14:17,840 --> 00:14:19,009 Tentu saja. 219 00:14:19,909 --> 00:14:21,239 Setuju./ Setuju. 220 00:14:26,480 --> 00:14:28,149 [Surat izin Mengemudi] 221 00:14:30,320 --> 00:14:32,749 Aku harus berlatih ketika aku bisa. 222 00:14:59,249 --> 00:15:00,550 Bon-ssi, halo. 223 00:15:01,350 --> 00:15:02,450 Apa ini? 224 00:15:05,090 --> 00:15:06,249 [Bon-ssi, halo.] 225 00:15:07,489 --> 00:15:08,690 [Surat Izin Mengemudi] 226 00:15:10,759 --> 00:15:11,789 Dia membalas. 227 00:15:14,759 --> 00:15:16,730 Dia bisa menggunakan emoticon juga? 228 00:15:21,840 --> 00:15:22,940 Kau di rumah? 229 00:15:25,970 --> 00:15:26,970 Tidak. 230 00:15:28,310 --> 00:15:29,639 Kau di King's Bag? 231 00:15:32,850 --> 00:15:33,850 Tidak. 232 00:15:35,379 --> 00:15:38,489 Jika dia tidak di rumah atau di King's Bag, lalu di mana dia? 233 00:15:38,789 --> 00:15:40,050 Apa dia pergi jauh? 234 00:15:42,019 --> 00:15:43,019 Kenapa? 235 00:15:47,029 --> 00:15:48,529 Itu... 236 00:15:51,029 --> 00:15:52,100 Apa? 237 00:15:55,700 --> 00:15:59,139 Kudengar kau pengemudi yang handal. 238 00:15:59,340 --> 00:16:00,879 Apa dia perlu berlatih? 239 00:16:16,820 --> 00:16:17,830 Ada apa? 240 00:16:17,830 --> 00:16:20,700 Aku sudah lama tak menyentuh mobil sehingga terjadi kesalahan. 241 00:16:20,700 --> 00:16:23,159 Kurasa kita harus berlatih lain kali. 242 00:16:25,330 --> 00:16:26,430 Pakailah mobilku. 243 00:16:27,029 --> 00:16:28,139 Kau yakin? 244 00:16:28,470 --> 00:16:29,539 Masuklah. 245 00:16:39,279 --> 00:16:42,519 Kau membeli mobil lain? 246 00:16:42,879 --> 00:16:44,149 Ini teman keduaku. 247 00:16:44,320 --> 00:16:45,889 Aku suka mobil. 248 00:16:47,360 --> 00:16:49,720 Jangan khawatir. Aku akan memperlakukan temanmu dengan hati-hati. 249 00:16:49,989 --> 00:16:51,889 DNA dalam darahku... 250 00:16:51,889 --> 00:16:53,830 ...adalah pengemudi yang baik. 251 00:16:53,830 --> 00:16:56,100 Ibu dan ayahku adalah pembalap mobil dari Pulau Jeju. 252 00:16:56,759 --> 00:16:57,769 Kedengarannya bagus. 253 00:16:57,869 --> 00:16:59,930 Pertama, sesuaikan kaca spion... 254 00:16:59,930 --> 00:17:01,399 ...dan cermin samping. 255 00:17:01,399 --> 00:17:02,470 Ya. 256 00:17:03,840 --> 00:17:04,969 Kita mulai. 257 00:17:05,409 --> 00:17:08,340 Aku tidak menggunakan cermin samping, jadi aku hanya akan menyesuaikan yang satu ini. 258 00:17:08,879 --> 00:17:13,050 Pedal di tengah rem dan di sebelahnya adalah gas, bukan? 259 00:17:13,310 --> 00:17:15,520 Tombol nyala... 260 00:17:15,780 --> 00:17:17,449 Tidak ada kunci. 261 00:17:17,949 --> 00:17:20,189 Bon-ssi, kau lupa memberiku kuncinya. 262 00:17:20,189 --> 00:17:23,260 Oh, nyalakan mobilnya pakai tombol. 263 00:17:27,360 --> 00:17:28,500 Kaki di rem. 264 00:17:31,669 --> 00:17:32,969 Ini dia. 265 00:17:34,340 --> 00:17:36,340 Sekarang kau nikmati saja... 266 00:17:36,639 --> 00:17:39,469 ...dan pandulah aku ketika kau berpikir ingin melatihku. 267 00:17:40,340 --> 00:17:43,110 Ya./ Kita berangkat. 268 00:17:43,110 --> 00:17:44,350 Ayo pergi. 269 00:17:48,649 --> 00:17:49,679 Kenapa tidak bergerak? 270 00:17:49,750 --> 00:17:53,189 Ae Rin-ssi, kau harus masukkan persneling. 271 00:17:54,790 --> 00:17:58,060 Benar. Ini memalukan. 272 00:18:01,060 --> 00:18:03,760 Sekarang kita benar-benar bisa pergi. 273 00:18:13,840 --> 00:18:17,350 Ayo kita ubah jalur di lampu berikutnya, mengerti? 274 00:18:17,610 --> 00:18:19,179 Baiklah, baiklah. 275 00:18:19,179 --> 00:18:20,610 Jangan membuatku terburu-buru. 276 00:18:22,580 --> 00:18:23,990 Jalanlah, sudah hijau. 277 00:18:24,490 --> 00:18:26,649 Kau terlalu khawatir. 278 00:18:27,219 --> 00:18:28,659 Mobil-mobil di belakang sudah menunggu. 279 00:18:40,800 --> 00:18:42,369 Belok kanan di persimpangan berikutnya. 280 00:18:42,369 --> 00:18:44,740 Nyalakan weser yang tepat dan ubah jalur. 281 00:18:44,740 --> 00:18:45,770 Ya. 282 00:18:48,110 --> 00:18:50,439 Weser ke kanan, bukan ke kiri. 283 00:18:56,080 --> 00:18:57,689 Kenapa melambat? 284 00:18:57,689 --> 00:18:59,649 Kau harus cepat untuk mengubah jalur. 285 00:18:59,649 --> 00:19:01,290 Bagaimana kau bisa mengubah jalur seperti ini? 286 00:19:01,290 --> 00:19:02,689 Baiklah. 287 00:19:04,990 --> 00:19:07,300 Periksa kaca samping dan ubah jalur. 288 00:19:07,300 --> 00:19:09,159 Aku tidak bisa memeriksa banyak hal sekaligus. 289 00:19:09,159 --> 00:19:10,199 Lihat saja aku. 290 00:19:14,500 --> 00:19:15,540 Sebentar. 291 00:19:16,770 --> 00:19:18,969 Sekarang, sekarang./ Sekarang? 292 00:19:20,409 --> 00:19:23,110 Oh tidak. Aku tidak bisa melakukan ini. 293 00:19:24,010 --> 00:19:25,909 Kau tetap akan terus lurus? 294 00:19:25,909 --> 00:19:28,780 Bisakah jangan bicara keras padaku? 295 00:19:29,219 --> 00:19:32,490 Aku banyak berpikir dan kau malah menambah buruk keadaan. 296 00:19:34,320 --> 00:19:36,919 Kau menyuruhku untuk melatihmu kapan pun aku berpikir... 297 00:19:37,219 --> 00:19:38,790 ...karena kau butuh dilatih. 298 00:19:40,260 --> 00:19:41,560 Aku memang mengatakan itu,... 299 00:19:41,929 --> 00:19:44,300 ...tapi aku begitu buruk sehingga aku butuh pelatihan tanpa akhir? 300 00:19:45,100 --> 00:19:46,129 Ya. 301 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 Bagaimana bisa kau? 302 00:19:50,540 --> 00:19:51,709 Kenapa tidak melihat ke depan? 303 00:20:09,419 --> 00:20:11,959 Kali ini, di persimpangan... 304 00:20:13,330 --> 00:20:15,760 Kita keluar saja dari jalan raya kali ini. 305 00:20:16,629 --> 00:20:18,300 Jangan khawatir. 306 00:20:18,770 --> 00:20:20,500 Tenangkan dirimu. 307 00:20:21,500 --> 00:20:22,800 Menurutmu kau bisa... 308 00:20:25,369 --> 00:20:26,740 Aku akan tidur di rumah. 309 00:20:30,679 --> 00:20:31,780 Ae Rin-ssi! 310 00:20:32,350 --> 00:20:33,479 Astaga. 311 00:20:33,949 --> 00:20:37,119 Kau pikir kita akan sampai di Korea Utara pada tingkat ini? 312 00:20:41,919 --> 00:20:43,159 Jangan khawatir. 313 00:20:43,419 --> 00:20:45,429 Tidak akan ada banyak mobil di Panmunjeom,... 314 00:20:45,429 --> 00:20:47,800 ...jadi kita bisa putar balik ke sana. 315 00:20:47,929 --> 00:20:50,830 Kita selalu bisa kembali. Memutar balik bukan apa-apa. 316 00:20:50,899 --> 00:20:52,699 Apa tidak ada tempat lain untuk memutar balik? 317 00:20:52,699 --> 00:20:54,899 Kenapa kau pergi ke Panmunjeom? 318 00:20:54,899 --> 00:20:56,240 Harus kau lakukan itu? 319 00:20:57,469 --> 00:20:58,669 Bon-ssi. 320 00:20:59,340 --> 00:21:02,209 Aku tidak tahu kau sangat banyak bicara. 321 00:21:04,379 --> 00:21:05,379 Begini. 322 00:21:05,550 --> 00:21:09,250 Dengarkan saja musik dan bersantai. 323 00:21:09,250 --> 00:21:13,889 Aku pasti bisa bahwa aku akan mengambil jalan keluar di persimpangan berikutnya. 324 00:21:15,090 --> 00:21:18,490 Ah, aku mulai terbiasa mengemudi sekarang. 325 00:21:18,490 --> 00:21:20,560 Aku mengerti itu. 326 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Ya. 327 00:21:24,830 --> 00:21:26,000 [Nyalakan] 328 00:21:27,500 --> 00:21:30,399 [Radio] 329 00:21:32,439 --> 00:21:33,869 Ambil jalan keluar selanjutnya. 330 00:21:34,340 --> 00:21:35,409 Akan kulakukan. 331 00:21:36,080 --> 00:21:37,979 Ini luar biasa. 332 00:21:52,590 --> 00:21:55,199 Menyegarkan. 333 00:21:55,729 --> 00:21:59,469 Kau lihat betapa sempurnanya caraku memarkir? 334 00:21:59,570 --> 00:22:01,869 Memang. 335 00:22:02,000 --> 00:22:05,169 Aku punya kemampuan mengemudi. 336 00:22:08,010 --> 00:22:10,649 Bon-ssi, kupikir kau tidak suka yang manis-manis. 337 00:22:10,649 --> 00:22:11,709 Kenapa mengatakan itu? 338 00:22:12,010 --> 00:22:13,580 Aku suka es krim. 339 00:22:14,619 --> 00:22:17,719 Seleramu mirip dengan Joon-Joon. 340 00:22:19,820 --> 00:22:20,889 Ngomong-ngomong,.. 341 00:22:21,360 --> 00:22:24,030 ...kenapa kau tiba-tiba ingin berlatih mengemudi? 342 00:22:28,800 --> 00:22:31,800 Sebenarnya... 343 00:22:32,969 --> 00:22:34,369 Kau gila? 344 00:22:35,139 --> 00:22:38,439 Beberapa hari lalu, kau meminta Ae Rin untuk menandatangani surat pengunduran diri. 345 00:22:38,439 --> 00:22:41,139 Keadaan sudah berubah. Aku membutuhkan Go Ae Rin. 346 00:22:41,139 --> 00:22:43,780 Dia akan berharga untuk rencana kita. 347 00:22:43,780 --> 00:22:46,750 Lupakan. Jangan gunakan dia. Dia mengalami masa yang sulit. 348 00:22:46,750 --> 00:22:49,750 Aku tidak akan membiarkan dia tahu tentang suaminya. Jangan khawatir. 349 00:22:59,229 --> 00:23:02,060 Aku tidak apa-apa. 350 00:23:02,300 --> 00:23:06,129 Kaulah yang mengalami kesulitan. 351 00:23:06,429 --> 00:23:10,399 Kau bahkan tidak bisa menandatangani kontrak dengan nama aslimu. 352 00:23:10,600 --> 00:23:13,909 Kau tidak punya asuransi kesehatan. Kau harus hidup dalam persembunyian. 353 00:23:14,080 --> 00:23:15,479 Di atas itu,... 354 00:23:16,110 --> 00:23:18,879 ...seseorang sedang mengejarmu. 355 00:23:20,979 --> 00:23:22,820 Aku mendengarnya dari Sajang-nim. 356 00:23:23,350 --> 00:23:27,050 Orang yang datang ke toko kemarin mengejarmu. 357 00:23:28,020 --> 00:23:30,629 Jangan khawatir. 358 00:23:30,990 --> 00:23:33,729 Aku akan melindungimu tidak peduli apa pun. 359 00:23:37,199 --> 00:23:38,330 Kenapa tertawa? 360 00:23:40,639 --> 00:23:43,199 Aku sangat senang. 361 00:24:16,399 --> 00:24:18,969 Kau masih cukup bagus untuk bekerja di lapangan. 362 00:24:18,969 --> 00:24:20,939 Kau pasti semakin tua. 363 00:24:20,939 --> 00:24:22,740 Bagaimana kau bisa merindukan semuanya? 364 00:24:23,479 --> 00:24:25,310 Aku tidak dalam kondisi baik hari ini. 365 00:24:25,310 --> 00:24:26,949 Itu hanya alasan. 366 00:24:26,949 --> 00:24:29,820 Aku handal dalam menembak sejak 30 tahun lalu. 367 00:24:31,520 --> 00:24:32,949 Kau tidak lebih baik hanya pada saat menembak. 368 00:24:32,949 --> 00:24:35,860 Aku lebih kompeten dalam menyelesaikan misi kami. 369 00:24:35,860 --> 00:24:37,929 Aku lebih pintar juga. 370 00:24:37,929 --> 00:24:41,100 Namun, orang-orang lebih mengenalimu. 371 00:24:41,100 --> 00:24:42,800 Kau buruk dalam politik. 372 00:24:42,899 --> 00:24:45,500 Aku tidak tertarik dengan politik di dalam organisasi. 373 00:24:45,500 --> 00:24:47,030 Kau ambisius,... 374 00:24:47,030 --> 00:24:48,300 ...tapi kau tidak fleksibel. 375 00:24:48,300 --> 00:24:50,169 Yang kulakukan adalah bekerja keras. 376 00:24:50,169 --> 00:24:52,270 Jangan mengkritik hasratku. 377 00:24:53,510 --> 00:24:57,139 Biarkan aku mengatakan satu hal sebagai kolega dan temanmu. 378 00:24:57,310 --> 00:24:58,409 Kau tahu? 379 00:24:59,050 --> 00:25:01,419 Operasi Candy adalah satu-satunya operasi yang gagal. 380 00:25:01,419 --> 00:25:04,149 Sedih melihatmu belum melupakannya. 381 00:25:05,090 --> 00:25:06,449 Aku belum gagal. 382 00:25:06,449 --> 00:25:08,490 Hanya saja belum lengkap. 383 00:25:08,990 --> 00:25:10,659 Begitu aku menangkap Terius,... 384 00:25:11,229 --> 00:25:13,030 ...semuanya akan berakhir. 385 00:25:14,360 --> 00:25:17,100 Aku tahu kau ingin menyembunyikannya. 386 00:25:17,100 --> 00:25:18,800 Operasi King's Bag. 387 00:25:18,800 --> 00:25:21,500 Aku akan mencari tahu tentang itu sendiri. 388 00:25:21,500 --> 00:25:22,770 Bersiaplah. 389 00:25:43,060 --> 00:25:45,530 Bon-ssi, apa yang kau lakukan? 390 00:25:45,530 --> 00:25:46,530 Aku datang. 391 00:25:52,030 --> 00:25:53,300 Aku kembali. 392 00:25:53,500 --> 00:25:55,869 Terima kasih atas kerjamu. Duduklah. 393 00:25:59,270 --> 00:26:01,439 Sambil minum ini, laporkan kepada kami tentang apa yang terjadi. 394 00:26:02,240 --> 00:26:06,010 Ada mobil SUV hitam di depan toko serba ada di jalan belakang. 395 00:26:06,010 --> 00:26:09,080 Seorang wanita di kafe seberang jalan sedang memeriksa. 396 00:26:09,080 --> 00:26:10,889 Wanita yang datang ke sini sebelumnya... 397 00:26:10,889 --> 00:26:11,889 Kwon Young Shil. 398 00:26:11,889 --> 00:26:12,919 Pria yang datang bersamanya... 399 00:26:12,919 --> 00:26:14,689 Kim Ji Hoon. Hafal mereka. 400 00:26:14,689 --> 00:26:16,020 Ya. 401 00:26:16,020 --> 00:26:18,090 Kim Ji Hoon datang pagi ini. 402 00:26:18,090 --> 00:26:20,129 Setelah memeriksa di sekitar toko, dia menghilang. 403 00:26:20,129 --> 00:26:22,760 Hubungi Bon setelah penjaga itu pergi. 404 00:26:22,760 --> 00:26:23,830 Ya. 405 00:26:24,869 --> 00:26:26,199 Kau cukup bagus. 406 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 Ayo lihat. 407 00:26:32,340 --> 00:26:33,469 Ini ada. 408 00:26:33,469 --> 00:26:35,010 Kau memukul bola? 409 00:26:50,990 --> 00:26:54,860 Astaga, dia terlalu tampan. Dia seperti diperlukan. 410 00:26:54,860 --> 00:26:56,830 Maksudmu apa? 411 00:26:56,830 --> 00:26:59,199 Dia mengubah udara di sekitae sini. 412 00:26:59,729 --> 00:27:01,100 Dia sangat tampan. 413 00:27:01,100 --> 00:27:05,240 Apa Bon menjaga Joon Soo dan Joon Hee lagi? 414 00:27:05,510 --> 00:27:08,740 Mereka berbaikan dan ramah kembali. 415 00:27:08,740 --> 00:27:11,850 Bagaimana caranya?/ Kami tidak tahu. Jangan bertanya. 416 00:27:14,520 --> 00:27:15,979 Kau di sini lebih awal. 417 00:27:15,979 --> 00:27:17,750 Halo. 418 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 Halo. 419 00:27:19,520 --> 00:27:22,760 Kenapa ibu Yu Ra selalu terlambat akhir-akhir ini? 420 00:27:22,760 --> 00:27:24,860 Dia datang. Itu dia. 421 00:27:28,159 --> 00:27:31,300 Aku capek. Butuh usaha agar tepat waktu. 422 00:27:31,300 --> 00:27:34,300 Itu yang paling penting. Tepat waktu. 423 00:27:43,179 --> 00:27:45,409 Halo./ Halo. 424 00:27:45,409 --> 00:27:48,679 Apa yang kau lakukan hari ini?/ Aku merindukanmu. 425 00:27:48,679 --> 00:27:49,719 Kemari. 426 00:27:50,619 --> 00:27:52,919 Bagus. Kerja bagus. 427 00:27:52,919 --> 00:27:55,020 Ahjussi./ Ahjussi. 428 00:27:55,820 --> 00:27:56,889 Halo. 429 00:28:01,030 --> 00:28:02,929 Sampai jumpa semuanya. 430 00:28:02,929 --> 00:28:04,300 Dah. 431 00:28:04,300 --> 00:28:05,800 Sampai jumpa. 432 00:28:05,800 --> 00:28:07,939 Sampai jumpa. 433 00:28:09,199 --> 00:28:13,040 Kuharap aku punya pengasuh seperti dia. 434 00:28:13,310 --> 00:28:15,679 Ibu, bisa menggendongku? 435 00:28:15,679 --> 00:28:18,149 Jalan saja. Ibu capek. 436 00:28:18,149 --> 00:28:21,649 Bon terlalu banyak memanjakan orang. 437 00:28:25,850 --> 00:28:29,020 Kita lihat siapa yang cepat membersihkan, mengerti?/Ya. 438 00:28:29,020 --> 00:28:30,520 1, 2. 439 00:28:51,050 --> 00:28:53,879 Astaga, mereka berubah. 440 00:28:56,250 --> 00:28:58,090 Ayo nonton yang lain. 441 00:29:00,389 --> 00:29:01,689 Ayo nonton yang lain. 442 00:29:03,320 --> 00:29:04,959 Nonton yang lain. 443 00:29:07,929 --> 00:29:10,229 Bisa aku memberikan semua ini? 444 00:29:10,560 --> 00:29:12,000 Jangan memberi mereka makan terlalu banyak. 445 00:29:12,429 --> 00:29:13,629 Kenapa tidak? 446 00:29:14,740 --> 00:29:16,439 Saat ikan makan terlalu banyak,... 447 00:29:17,139 --> 00:29:18,209 ...mereka menjadi gemuk. 448 00:29:18,209 --> 00:29:19,869 Saat mereka menjadi gemuk, mereka harus melakukan push-up. 449 00:29:19,869 --> 00:29:21,679 Benarkah? 450 00:29:22,939 --> 00:29:25,580 Kita berikan sedikit saja./ Sebanyak ini? 451 00:29:25,750 --> 00:29:27,280 Ini dia. 452 00:29:27,404 --> 00:29:50,485 [Episode 16 akan tayang sebentar lagi.] 453 00:29:53,565 --> 00:29:55,836 [Episode 16] 454 00:30:17,996 --> 00:30:19,096 [BS Toserba] 455 00:30:32,975 --> 00:30:34,045 Halo? 456 00:30:34,545 --> 00:30:37,685 Halo, Bon-ssi? Seseorang menguntitku. 457 00:30:38,085 --> 00:30:40,115 Berada di BS Toserba yang dekat King's Bag. 458 00:30:41,056 --> 00:30:42,085 Kerja bagus. 459 00:30:45,755 --> 00:30:46,825 Apa ini? 460 00:30:46,825 --> 00:30:49,255 kau memberitahuku ada yang menguntitmu, @dan berlari cepat. 461 00:30:49,255 --> 00:30:51,126 kau bersembunyi di tempat yang terang dan tak sepi. 462 00:30:51,426 --> 00:30:53,895 Juga, kau langsung meneleponku. 463 00:30:55,635 --> 00:30:56,835 Sudah kubilang berkali-kali. 464 00:30:57,096 --> 00:30:58,206 Dalam situasi berbahaya... 465 00:30:58,206 --> 00:31:00,005 Jangan terlibat. 466 00:31:00,005 --> 00:31:02,376 Lari dan hubungi polisi bagaimanapun. 467 00:31:02,376 --> 00:31:04,106 Mintalah bantuan bagaimanapun. 468 00:31:05,106 --> 00:31:07,615 Pikirkan Joon Soo dan Joon Hee. 469 00:31:08,676 --> 00:31:10,415 Jangan terlibat. 470 00:31:11,186 --> 00:31:14,186 Warbyasah. Kau melakukan pekerjaan dengan baik, @aku akan mentraktirmu. 471 00:31:14,785 --> 00:31:15,816 Pilih sesuatu. 472 00:31:19,555 --> 00:31:20,796 Tidak, bukan itu. 473 00:31:24,365 --> 00:31:27,126 Kopi dari toserba di tengah malam. 474 00:31:27,426 --> 00:31:28,895 Terasa manis dan enak. 475 00:31:30,135 --> 00:31:31,865 karena kau berlari. 476 00:31:33,505 --> 00:31:36,106 Ini lebih enak karena @kau mentraktirku. 477 00:31:37,576 --> 00:31:38,606 Terima kasih. 478 00:31:44,785 --> 00:31:47,716 Jin Yong Tae sudah menghubungimu? 479 00:31:49,156 --> 00:31:50,216 Iyah juga ya. 480 00:31:50,716 --> 00:31:52,826 aku belum mendengar kabar darinya. 481 00:32:15,676 --> 00:32:17,416 [Informasi Latar Belakang Agen Rahasia] 482 00:32:20,546 --> 00:32:22,615 [Informasi Latar Belakang Agen Rahasia] 483 00:32:23,256 --> 00:32:24,256 Sudah kuduga. 484 00:32:25,986 --> 00:32:28,456 Mereka adalah bagian dari NIS. 485 00:33:03,025 --> 00:33:06,095 "Jung In Soo". 486 00:33:07,296 --> 00:33:09,095 Namanya Jung In Soo, bukan Jin Yong Tae. 487 00:33:09,196 --> 00:33:10,495 Seperti yang terlihat, 488 00:33:10,495 --> 00:33:12,766 Jung In Soo dinyatakan meninggal dua tahun lalu. 489 00:33:12,766 --> 00:33:14,206 Orang yang mati dibangkitkan. 490 00:33:14,206 --> 00:33:17,106 Dia hidup dengan nama baru dan wajah baru. 491 00:33:17,106 --> 00:33:19,305 Seseorang mungkin membuatnya melakukan itu. 492 00:33:19,745 --> 00:33:22,016 Untuk memanfaatkannya, lalu menyingkirkannya. 493 00:33:25,416 --> 00:33:29,215 aku akan mendekati J International mulai besok. 494 00:33:30,016 --> 00:33:31,125 kau akan mendekatinya? 495 00:33:32,685 --> 00:33:34,796 Bukankah Ae Rin akan lebih cepat? 496 00:33:36,395 --> 00:33:37,696 Jangan lihat aku seperti itu. 497 00:33:37,696 --> 00:33:40,835 Ahjumma itu bekerja jauh @lebih baik dari yang diharapkan. 498 00:33:40,935 --> 00:33:42,296 Bagaimana Kown Young Shil? 499 00:33:42,465 --> 00:33:44,965 Dia terus memperhatikan King's Bag. 500 00:33:44,965 --> 00:33:46,565 Tapi tak ada apa-apa. 501 00:33:46,565 --> 00:33:48,805 Dia pasti melihatku dan Do Woo. 502 00:33:48,805 --> 00:33:50,676 Namun, dia belum maju. 503 00:33:50,676 --> 00:33:53,446 Dia ingin membuat kita lebih lemah secara psikologis. 504 00:33:54,046 --> 00:33:55,946 aku harap itu masalahnya. 505 00:33:56,115 --> 00:33:58,386 kau mendapatkan informasi tentang King Castle? 506 00:33:58,386 --> 00:34:01,456 Pertama, aku mendapat informasi @sebagian besar dari penduduk wanita. 507 00:34:01,715 --> 00:34:04,726 Karena Kartu Pendeta Wanita muncul, @43 rumah tangga pindah ke sini. 508 00:34:04,726 --> 00:34:06,825 Ini adalah kompleks apartemen yang besar, @dan itu adalah hari keberuntungan untuk pindah. 509 00:34:06,825 --> 00:34:07,955 Inilah yang kupikirkan. 510 00:34:08,156 --> 00:34:09,995 Hubungi aku, jika menemukan sesuatu yang aneh. 511 00:34:09,995 --> 00:34:11,026 Oke. 512 00:34:12,666 --> 00:34:13,896 aku harus pergi ke suatu tempat. 513 00:34:16,765 --> 00:34:17,935 mau kemana? 514 00:34:19,935 --> 00:34:22,575 Ibunya Yu Ra tampak aneh akhir-akhir ini. 515 00:34:22,575 --> 00:34:25,676 aku tak tahu kenapa dia begitu sibuk, @tapi dia terus melihat teleponnya. 516 00:34:26,606 --> 00:34:29,216 Shim Noona juga tampak sibuk. 517 00:34:29,375 --> 00:34:31,115 Karena dia pemimpin Green Club. 518 00:34:31,546 --> 00:34:34,615 Ibunya Do Min Joon dan Shim Noona? 519 00:34:34,615 --> 00:34:36,385 Sepertinya tak seperti itu. 520 00:34:38,255 --> 00:34:39,356 Dengarkan. 521 00:34:40,125 --> 00:34:43,195 Sebelum ibunya Seung Hyun menjadi pemimpin Klub Hijau Seongjon, 522 00:34:43,195 --> 00:34:44,495 Ibunya Min Joon adalah pemimpinnya. 523 00:34:44,495 --> 00:34:46,396 Saudara Min Joon berada di kelas tujuh. 524 00:34:46,966 --> 00:34:48,736 Sampai Mi Na menjadi kelas enam, 525 00:34:48,736 --> 00:34:51,736 Ibunya Min Joon adalah potret besar King Castle. 526 00:34:53,635 --> 00:34:55,635 Perebutan kekuasaan antara keduanya luar biasa. 527 00:34:55,635 --> 00:34:57,906 Kami memihak ibunya Seung Hyun. 528 00:34:57,906 --> 00:35:00,575 Dalam hal latar belakang keluarga, @pendidikan, keuangan, dan informasi, 529 00:35:00,575 --> 00:35:02,176 Keluarga Seung Hyun unggul. 530 00:35:02,575 --> 00:35:03,615 Oh begitu. 531 00:35:03,615 --> 00:35:06,586 Keduanya kompetitif dalam pendidikan. 532 00:35:06,586 --> 00:35:09,716 Ibunya Seung Hyun dan ibunya Min Joon saling mengawasi. 533 00:35:09,716 --> 00:35:12,226 Mereka kompetitif di luar yang kita duga. 534 00:35:12,726 --> 00:35:13,786 Ini menarik. 535 00:35:13,786 --> 00:35:17,695 Pertarungan mereka tak ada artinya. 536 00:35:18,065 --> 00:35:19,096 Kenapa? 537 00:35:19,565 --> 00:35:22,765 Bagaimanapun, @Seung Gi jauh lebih unggul dari mereka. 538 00:35:23,336 --> 00:35:24,406 aku pemenangnya. 539 00:35:33,606 --> 00:35:35,575 aku tahu itu. Kau panutanku. 540 00:35:36,075 --> 00:35:37,346 Kenapa kau begini. 541 00:35:41,786 --> 00:35:44,125 kau harus nya lebih cepat. 542 00:35:44,125 --> 00:35:46,526 Kita mengundang seorang pria yang sibuk. Kau tak merasa malu? 543 00:35:49,426 --> 00:35:51,265 Maaf. 544 00:35:51,926 --> 00:35:53,666 aku sangat penasaran. 545 00:35:55,096 --> 00:35:57,836 aku akan memberitahumu keberuntungan dari apa @yang kau berikan padaku terakhir kali. 546 00:35:57,836 --> 00:36:00,166 Ini yang terakhir. Aku tak akan melakukannya lagi. 547 00:36:00,166 --> 00:36:01,906 Baik./ Baiklah. 548 00:36:06,505 --> 00:36:07,546 Tentang Bon,... 549 00:36:07,875 --> 00:36:10,476 @kau tak berpikir dia terlalu @banyak menghabiskan waktu @dengan ibu rumah tangga? 550 00:36:10,476 --> 00:36:13,986 Ketika pria menjadi tua, @hormon wanita mereka meningkat. 551 00:36:13,986 --> 00:36:15,685 Mereka menjadi lebih nyaman @dengan ibu rumah tangga. 552 00:36:15,685 --> 00:36:17,156 Bon tak akan melakukan itu. 553 00:36:17,156 --> 00:36:18,625 Bagaimana Sunbae tahu? 554 00:36:18,625 --> 00:36:21,356 kau bilang dia tak suka anak-anak, @tapi dia merawat mereka dengan baik. 555 00:36:22,995 --> 00:36:24,596 Yang kumaksud... 556 00:36:24,865 --> 00:36:27,466 @bukan berarti kau tak tahu banyak tentang Bon. 557 00:36:27,466 --> 00:36:30,135 aku hanya bilang bahwa orang dapat berubah. 558 00:36:31,536 --> 00:36:33,236 Orang tak berubah dengan mudah. 559 00:36:33,236 --> 00:36:36,476 Pepatah mengatakan "Orang yang berubah tiba-tiba, @mereka akan segera mati." 560 00:36:37,036 --> 00:36:38,305 Diam sajalah. 561 00:36:41,716 --> 00:36:42,846 Akhir-akhir ini, 562 00:36:43,515 --> 00:36:45,245 Bon seperti orang asing. 563 00:37:02,396 --> 00:37:04,406 Ini adalah hari pernikahan./ Terima kasih. 564 00:37:08,736 --> 00:37:10,606 Jaga mertuamu. 565 00:37:12,075 --> 00:37:14,976 Anggota keluarga yang baru akan mengambil semua uang. 566 00:37:15,445 --> 00:37:16,646 Maksudmu... 567 00:37:17,815 --> 00:37:18,885 Sepupu? 568 00:37:18,885 --> 00:37:22,656 Ayolah, suamimu menghasilkan banyak uang. 569 00:37:22,815 --> 00:37:24,555 kau bilang mertuamu tak punya uang. 570 00:37:24,555 --> 00:37:26,255 Jangan terlalu serakah. 571 00:37:26,885 --> 00:37:28,396 Itu benar. 572 00:37:29,255 --> 00:37:31,625 Ini tentang anak keduamu. 573 00:37:33,325 --> 00:37:36,836 tak ada anak antara kau dan suamimu. 574 00:37:37,236 --> 00:37:41,005 Apa kau benar-benar hidup dengan ayahnya Yu Ra? 575 00:37:43,406 --> 00:37:44,745 Tentu saja. 576 00:37:46,546 --> 00:37:48,315 kau belum melihat ayahnya Yu Ra. 577 00:37:48,315 --> 00:37:49,945 Dia sangat mirip Yu Ra nya sendiri. 578 00:37:49,945 --> 00:37:51,015 Itu benar. 579 00:37:52,346 --> 00:37:53,385 Itu benar. 580 00:37:56,255 --> 00:37:59,125 Anak kedua... 581 00:38:00,156 --> 00:38:01,695 @Ayahnya Seung Gi akan memilikinya. 582 00:38:01,695 --> 00:38:02,755 Apa? 583 00:38:03,096 --> 00:38:06,226 Kenapa terkejut? kau hanya punya satu. 584 00:38:06,226 --> 00:38:09,065 Jika istriku mengambil cuti hamil sesudah melahirkan, 585 00:38:10,096 --> 00:38:12,135 @aku mungkin harus keluar mencari nafkah. 586 00:38:12,666 --> 00:38:14,476 Dasar makhluk lemah. 587 00:38:14,805 --> 00:38:16,736 Apa kau takut untuk bekerja? 588 00:38:17,236 --> 00:38:18,276 Ya. 589 00:38:33,185 --> 00:38:34,896 Sudah lama, jadi sulit. 590 00:38:35,526 --> 00:38:36,555 aku akan pergi. 591 00:38:38,695 --> 00:38:40,565 Akan kuberikan jimatnya gratis. 592 00:38:40,565 --> 00:38:42,195 Jangan membukanya. Itu akan membawa sial. 593 00:38:49,036 --> 00:38:51,705 Dia tak bagus. Dia tak menebak apa pun dengan benar. 594 00:38:51,876 --> 00:38:52,906 Benarkan? 595 00:38:53,776 --> 00:38:56,315 Dia peramal palsu. 596 00:39:02,656 --> 00:39:04,325 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 597 00:39:06,286 --> 00:39:09,396 aku mendapat vasektomi. Bagaimana bisa punya anak lagi? 598 00:39:11,565 --> 00:39:12,926 Apa dia dengan pria lain? 599 00:39:17,536 --> 00:39:19,105 pemikiran yang mengerikan. 600 00:39:20,266 --> 00:39:21,876 Dia seperti peramal beneran. 601 00:39:29,016 --> 00:39:30,575 Astaga, aku takut setengah mati. 602 00:39:32,715 --> 00:39:34,156 Akan kuletakan di bawah bantalku. 603 00:39:35,715 --> 00:39:37,116 Tidak bisa begini. 604 00:39:38,225 --> 00:39:42,026 aku lebih baik pergi menemui ayah mertuaku besok. 605 00:39:45,725 --> 00:39:47,225 Ini Pahlawan Kue 'kan? 606 00:39:47,396 --> 00:39:49,965 aku pesan satu dus kue beras madu dan kacang merah. 607 00:39:50,366 --> 00:39:51,435 Ukuran besar. 608 00:39:52,835 --> 00:39:54,935 sayang, aku pulang! 609 00:40:09,185 --> 00:40:10,286 [Anda memiliki email baru.] 610 00:40:14,526 --> 00:40:15,996 [J International ter-ekspos.] 611 00:40:31,945 --> 00:40:34,416 J International ter-ekspos. 612 00:40:34,416 --> 00:40:36,575 Mulai membersihkan. 613 00:40:41,455 --> 00:40:42,685 [Star Tower] 614 00:41:06,345 --> 00:41:07,945 615 00:42:07,065 --> 00:42:08,435 [Kartu] 616 00:42:39,305 --> 00:42:40,335 "Cleaner". 617 00:42:53,845 --> 00:42:55,516 Tunggu. 618 00:42:55,516 --> 00:42:57,555 Tunggu. Tunggu! 619 00:43:09,796 --> 00:43:12,666 Tunggu! Tunggu! Tunggu tunggu! 620 00:43:12,666 --> 00:43:14,036 Tunggu! 621 00:43:14,036 --> 00:43:15,906 Minggir, minggir. 622 00:43:16,776 --> 00:43:19,246 Tutup pintu! Tutup pintu! 623 00:43:36,695 --> 00:43:38,695 Minggir dari jalanku. Minggir! 624 00:43:45,105 --> 00:43:46,506 Minggir! 625 00:43:46,506 --> 00:43:48,006 Apa yang kau lakukan? 626 00:43:49,735 --> 00:43:51,406 Ahjussi, cepat! 627 00:43:51,406 --> 00:43:53,406 Dasar berengsek! 628 00:44:06,085 --> 00:44:07,256 aku kehilangan dia. 629 00:44:07,455 --> 00:44:09,026 Kami akan melacaknya, 630 00:44:09,026 --> 00:44:10,926 @ambil saja tasnya dulu. 631 00:44:11,225 --> 00:44:12,225 Baik. 632 00:44:23,249 --> 00:44:28,249 633 00:44:39,026 --> 00:44:40,626 Tasnya berubah. 634 00:45:02,116 --> 00:45:03,975 Kau pasti lama menunggu. 635 00:45:04,715 --> 00:45:07,146 Bagaimana ini? mungkin memakan waktu cukup lama. 636 00:45:07,146 --> 00:45:10,616 Ada masalah dengan kunci digital bank kami. 637 00:45:17,695 --> 00:45:18,996 aku akan kembali lain waktu. 638 00:45:20,195 --> 00:45:21,235 kau hanya harus menunggu... 639 00:45:22,036 --> 00:45:24,605 @10 menit lagi. 640 00:45:25,506 --> 00:45:27,406 Tidak, aku baik-baik saja. 641 00:45:38,416 --> 00:45:39,416 [Park Gisa] 642 00:45:41,656 --> 00:45:42,715 Park Gisa? 643 00:45:51,926 --> 00:45:52,926 Halo? 644 00:45:53,026 --> 00:45:54,896 ini saya. 645 00:45:58,605 --> 00:46:00,705 Di mana Anda sekarang? 646 00:46:16,685 --> 00:46:18,725 Sajang-nim, selesai? 647 00:46:18,725 --> 00:46:19,786 Ya. 648 00:46:20,355 --> 00:46:21,725 Di mana Ae Rin? 649 00:46:22,796 --> 00:46:25,766 Dia berkeliling menyurvei segera sesudah dia datang. 650 00:46:25,766 --> 00:46:29,695 Sudah kuduga. Dia pantas mendapat setiap sen yang kita bayar. 651 00:46:30,065 --> 00:46:31,506 aku setuju. 652 00:46:35,935 --> 00:46:39,546 Apa mereka belum datang bekerja? 653 00:46:39,746 --> 00:46:41,575 Mereka agak terlambat hari ini. 654 00:47:00,025 --> 00:47:02,795 Gisa-nim (*supir), bisakah kau menepi di sini? 655 00:47:12,146 --> 00:47:13,146 Go Ae Rin-ssi. 656 00:47:14,646 --> 00:47:15,676 Lama tak bertemu. 657 00:47:16,215 --> 00:47:17,846 Halo. 658 00:47:18,185 --> 00:47:19,715 Bagaimana kalau minum teh? 659 00:47:19,945 --> 00:47:21,955 Tidak, terima kasih. 660 00:47:24,386 --> 00:47:27,126 Ada sesuatu yang penting @untuk dibicarakan denganmu. 661 00:47:27,826 --> 00:47:30,426 kau dekat dengan Jin Yong Tae @dari J International, kan? 662 00:47:30,426 --> 00:47:32,465 kau bisa berteman dengannya sekarang. 663 00:47:43,275 --> 00:47:46,146 30 menit saja. Aku sedang bekerja saat ini. 664 00:47:46,146 --> 00:47:48,945 30 menit? Baik. Ayo. 665 00:48:05,495 --> 00:48:08,935 Sudah lebih dari satu jam. Kenapa dia belum pulang? 666 00:48:10,495 --> 00:48:13,406 Iya juga. Dia tak pernah seterlambat ini. 667 00:48:16,406 --> 00:48:17,406 [Go Ae Rin] 668 00:48:17,406 --> 00:48:20,745 Panjang umur dia. Dia menelepon. 669 00:48:21,846 --> 00:48:23,975 Ae Rin, lagi di mana? Kenapa kau belum di sini? 670 00:48:23,975 --> 00:48:27,515 Jika kau ingin dia hidup, @dengarkan baik-baik apa yang kukatakan. 671 00:48:28,455 --> 00:48:30,455 Manajer Tim King's Bag, Yoo Ji Yeon... 672 00:48:30,455 --> 00:48:32,255 @dan Agen Ra Do Woo dari tim TI. 673 00:48:32,255 --> 00:48:33,525 kau siapa? 674 00:48:34,025 --> 00:48:35,656 aku? Menurutmu siapa? 675 00:48:35,656 --> 00:48:38,465 aku Jin Yong Tae dari J International yang kau gali. 676 00:48:38,465 --> 00:48:39,495 Apa yang kau inginkan? 677 00:48:39,495 --> 00:48:41,136 J International... 678 00:48:41,836 --> 00:48:43,265 @sudah dibersihkan. 679 00:48:43,366 --> 00:48:45,705 Semua dokumen hilang, 680 00:48:46,235 --> 00:48:48,035 @dan aku juga akan terbunuh. 681 00:48:50,876 --> 00:48:54,005 aku bermurah hati kepada Ahjumma itu, 682 00:48:54,816 --> 00:48:55,816 @dan aku... 683 00:48:56,346 --> 00:48:57,545 @aku... 684 00:48:57,545 --> 00:49:00,185 @akan terbunuh! 685 00:49:03,185 --> 00:49:05,856 Jin Young Tae-ssi, kami akan melindungimu. 686 00:49:05,856 --> 00:49:09,225 Kami berjanji melindungimu sepenuhnya tanpa eksposur apa pun. 687 00:49:09,225 --> 00:49:12,396 Ini adalah jenis pekerjaan yang kami lakukan. Kau tahu itu kan? 688 00:49:12,495 --> 00:49:14,396 Bagaimana aku bisa mempercayaimu? 689 00:49:15,035 --> 00:49:17,465 Sang Suara... 690 00:49:17,465 --> 00:49:19,366 @bersembunyi di NIS juga. 691 00:49:19,935 --> 00:49:21,205 Apa itu "Sang Suara"? 692 00:49:21,376 --> 00:49:22,505 kau tak harus tahu. 693 00:49:22,505 --> 00:49:24,705 Akan kuurus sendiri bagaimana harus bertahan hidup. 694 00:49:24,705 --> 00:49:28,215 Periksa jam-mu. Aku akan memberimu waktu satu jam. 695 00:49:28,876 --> 00:49:32,445 Pergi ke kantorku di J International dan bawa jam pasir. 696 00:49:32,445 --> 00:49:33,685 Jam pasir? 697 00:49:34,285 --> 00:49:35,755 Apa itu mengandung sesuatu yang penting? 698 00:49:35,755 --> 00:49:38,056 kau sebaiknya berhenti bertanya dan bergegas. 699 00:49:38,056 --> 00:49:39,485 Jika kau tak di sini dalam satu jam, 700 00:49:40,626 --> 00:49:42,326 Go Ae Rin benar-benar mati. 701 00:49:45,465 --> 00:49:46,465 aku akan meneleponmu lagi. 702 00:49:48,265 --> 00:49:50,396 Halo? Jin Yong Tae. 703 00:49:52,535 --> 00:49:53,906 Apa ada masalah? 704 00:49:54,336 --> 00:49:55,376 Ini darurat. 705 00:50:00,445 --> 00:50:02,275 Ini Ahjumma. 706 00:50:03,676 --> 00:50:05,245 Apa?/ Jin Yong Tae... 707 00:50:05,245 --> 00:50:07,146 @merasa terancam dan menggila. 708 00:50:07,816 --> 00:50:10,316 aku akan pergi./ tak. Aku akan pergi. 709 00:50:10,316 --> 00:50:11,626 "Cleaner" datang. 710 00:50:11,626 --> 00:50:13,556 Semuanya bisa menjadi buruk. Aku akan pergi. 711 00:50:13,985 --> 00:50:16,396 Jam pasir tampaknya setara... 712 00:50:16,396 --> 00:50:17,995 @dengan nyawanya. 713 00:50:17,995 --> 00:50:19,426 aku akan mendapatkannya bagaimana pun. 714 00:50:19,426 --> 00:50:21,035 kau temukan saja Jin Yong Tae. 715 00:50:21,265 --> 00:50:22,295 Hati-hati. 716 00:50:55,136 --> 00:50:57,836 Seseorang seperti Terius menuju lift. 717 00:51:07,306 --> 00:51:09,245 Terius ada di Star Tower. 718 00:51:09,445 --> 00:51:10,445 Apa? 719 00:51:11,015 --> 00:51:13,045 Akhirnya. Kemana dia? 720 00:51:13,045 --> 00:51:15,056 J International di lantai 29. 721 00:51:15,985 --> 00:51:17,086 Untuk apa? 722 00:51:19,326 --> 00:51:22,195 Beritahu Tim Alpha untuk @tetap waspada dan manangkapnya hidup-hidup. 723 00:51:22,195 --> 00:51:24,626 Kirim Tim Charlie dari King's Bag ke Star Tower... 724 00:51:24,626 --> 00:51:26,265 @dan tempatkan Tim Vega dalam posisi siaga./ Baik. 725 00:51:26,265 --> 00:51:27,295 aku akan pergi juga. 726 00:51:40,045 --> 00:51:41,715 kau pergi untuk menangkap Terius? 727 00:51:42,146 --> 00:51:44,076 aku sibuk. Minggir. 728 00:51:44,916 --> 00:51:45,985 Kwon Young Shil. 729 00:51:46,485 --> 00:51:49,086 kau tahu aku punya kelemahan Bon. 730 00:51:49,386 --> 00:51:52,255 Tangkap dia, tapi jangan memperlakukannya terlalu keras. 731 00:51:55,426 --> 00:51:57,025 aku akan melakukan apa yang kuinginkan. 732 00:53:01,626 --> 00:53:03,455 Ini bukan tas yang dilihat Ae Rin. 733 00:53:31,785 --> 00:53:33,056 [Ra Do Woo] 734 00:53:33,685 --> 00:53:35,156 Sunbae-nim, keluar dari sana. 735 00:53:35,156 --> 00:53:37,666 Ada kabar, agen NIS ada di seluruh Star Tower. 736 00:53:37,666 --> 00:53:39,396 Sepertinya, itu Kepala Kwon. 737 00:53:39,396 --> 00:53:40,465 Baiklah. 738 00:55:40,586 --> 00:55:41,656 Ikuti dia. 739 00:55:46,426 --> 00:55:48,295 Lebih dekat. Jangan kehilangan dia. 740 00:55:50,156 --> 00:55:51,795 Ruang Situasi, periksa di satelit. 741 00:55:51,795 --> 00:55:54,495 Lacak mobil nomor 2052 yang meninggalkan Star Tower. 742 00:55:54,495 --> 00:55:55,765 Laporkan ke semua agen. 743 00:55:55,765 --> 00:55:56,836 Baik. 744 00:56:32,705 --> 00:56:34,005 2052 menuju Jembatan Sunhwa. 745 00:56:34,005 --> 00:56:35,806 Ujung selatan, Perkiraan waktu sampai tiga menit. 746 00:56:38,205 --> 00:56:40,076 Tim Vega, dimana? 747 00:56:41,876 --> 00:56:43,045 Ujung utara Jembatan Sunhwa. 748 00:56:43,045 --> 00:56:44,945 Hentikan mobilnya. 749 00:56:44,945 --> 00:56:46,646 Tangkap dia dengan segala cara./ Baik. 750 00:56:46,646 --> 00:56:47,785 Tancap mobilnya lebih cepat. 751 00:58:27,386 --> 00:58:30,015 Senang bertemu denganmu, Terius. 752 00:58:30,255 --> 00:58:31,455 Sudah lama. 753 00:58:31,725 --> 00:58:33,985 Apa kau tak bosan berlari? 754 00:58:34,056 --> 00:58:35,426 Masih ada sesuatu yang harus kulakukan. 755 00:58:36,926 --> 00:58:37,995 Tunggu. 756 00:58:38,626 --> 00:58:40,836 aku akan menjumpaimu ketika saatnya tiba. 757 00:58:41,465 --> 00:58:45,005 Untuk seorang pengkhianat kau terlalu banyak bicara. 758 00:58:55,576 --> 00:58:56,676 Tangkap dia. 759 00:58:58,576 --> 00:59:05,676 Terimakasih sudah menggunakan subtitle kami... Follow Instagram: @fuindosub_ & @banana_nim