1 00:00:06,604 --> 00:00:08,634 [Episode 5] 2 00:00:09,775 --> 00:00:12,006 Lihat baik-baik. Aneh sekali. 3 00:00:14,955 --> 00:00:16,429 Itu aneh sekali. 4 00:00:16,585 --> 00:00:18,543 Benarkan? Seolah-olah dia dikejar. 5 00:00:20,425 --> 00:00:22,172 Ya ampun. Siapa pria itu? 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,782 Apa Joon Suk Appa... 7 00:00:26,864 --> 00:00:29,218 ...sebenarnya terbunuh? 8 00:00:36,205 --> 00:00:38,443 Pasti terjadi sesuatu. 9 00:00:38,444 --> 00:00:40,143 Haruskah kita periksa blok lainnya? 10 00:00:40,144 --> 00:00:41,731 Perbesar wajahnya. 11 00:00:46,315 --> 00:00:47,768 Apa itu artinya,... 12 00:00:47,815 --> 00:00:50,177 ...Joon Suk Appa itu punya musuh? 13 00:00:50,785 --> 00:00:51,823 Tidak. 14 00:00:51,824 --> 00:00:54,682 Apa dia berselingkuh di mana kau tidak menyadarinya? 15 00:00:55,025 --> 00:00:56,024 Tidak mungkin. 16 00:00:56,025 --> 00:00:58,393 Dia tidak punya hutang? 17 00:00:58,394 --> 00:00:59,506 Tidak, dia tak punya utang. 18 00:01:01,764 --> 00:01:03,380 Joon Suk Appa bukan orang seperti itu. 19 00:01:03,565 --> 00:01:07,134 Anda tidak bisa tahu segalanya tentang dia cuma karena kau hidup bersamanya. 20 00:01:07,135 --> 00:01:09,033 Jangan tersinggung. 21 00:01:09,034 --> 00:01:10,246 Kau harus memeriksanya. 22 00:01:15,975 --> 00:01:18,444 Bon pergi ke mana? 23 00:01:18,445 --> 00:01:20,162 Bukannya dia tadi di sini? 24 00:01:20,784 --> 00:01:21,824 Ya. 25 00:01:27,195 --> 00:01:30,628 [Tujuan terkini] 26 00:01:32,064 --> 00:01:35,529 Pada 31 Agustus, dia pergi ke Meta Palace. 27 00:01:37,564 --> 00:01:39,233 [Meta Palace] 28 00:01:39,234 --> 00:01:41,092 [Dihapus] 29 00:01:42,092 --> 00:01:45,092 English Subtitles by VIU 30 00:01:46,092 --> 00:01:57,085 Diterjemahkan bersama: faridusman_ & Banana_n✎m 31 00:01:58,085 --> 00:02:01,154 [King's Bag] 32 00:02:02,124 --> 00:02:03,394 Haruskah kita memanggil polisi? 33 00:02:03,395 --> 00:02:05,923 Bukti konkret saja kita tak punya. 34 00:02:05,924 --> 00:02:07,733 Dia kelihatannya dikejar dalam video itu. 35 00:02:07,734 --> 00:02:09,552 Itu tidak akan cukup. 36 00:02:10,664 --> 00:02:14,240 Katamu tidak ada yang menonjol dari otopsi Joon Suk Appa, 'kan? 37 00:02:14,805 --> 00:02:16,973 Kata mereka dia mengalami serangan jantung karena denyut nadi yang tidak teratur. 38 00:02:16,974 --> 00:02:18,943 Dia bisa saja terkejut karena suatu alasan. 39 00:02:18,944 --> 00:02:20,561 Mari kita cari tahu. 40 00:02:22,015 --> 00:02:23,913 Apa tidak ada kotak hitam di mobil? 41 00:02:23,914 --> 00:02:26,913 Benar, mungkin ada video yang lebih akurat. 42 00:02:26,914 --> 00:02:28,253 Ayo. 43 00:02:28,254 --> 00:02:30,084 Di mana kunci mobilnya?/ Akan kubawa dari rumah. 44 00:02:30,085 --> 00:02:32,075 Pergi ke tempat parkir dulu./ Ayo. 45 00:02:47,974 --> 00:02:49,334 [Hapus folder yang dipilih?] 46 00:02:49,335 --> 00:02:52,102 [Folder dihapus] 47 00:02:54,844 --> 00:02:57,097 Aku menghapus rekaman CCTV. 48 00:02:57,344 --> 00:02:59,413 Jaga itu agar tidak ada masalah muncul lagi. 49 00:02:59,414 --> 00:03:00,454 Ya. 50 00:03:06,254 --> 00:03:07,336 Bagaimana... 51 00:03:08,295 --> 00:03:10,790 Ayo lihat. Apa? 52 00:03:11,425 --> 00:03:13,485 Tidak ada kartu memori./ Apa? 53 00:03:13,835 --> 00:03:14,864 Benarkah? 54 00:03:14,865 --> 00:03:16,994 Joon Suk Appa pasti sudah mengeluarkannya. 55 00:03:16,995 --> 00:03:19,063 Dia tidak akan melakukan itu. 56 00:03:19,064 --> 00:03:20,574 Selalu saja kau bilang begitu. 57 00:03:20,575 --> 00:03:23,736 Jangan terlalu berpikiran sempit. Jangan terlalu mempercayai suamimu. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,235 [Tujuan terkini] 59 00:03:28,914 --> 00:03:31,114 Tidak ada yang istimewa di GPS-nya. 60 00:03:31,115 --> 00:03:32,984 Kau membersihkan mobilnya terakhir kali. 61 00:03:32,985 --> 00:03:34,571 Kau melihat sesuatu yang aneh? 62 00:03:40,694 --> 00:03:42,138 [Margot Tart] 63 00:03:44,164 --> 00:03:46,163 Ada sekotak tart dari Margot. 64 00:03:46,164 --> 00:03:47,174 "Margot"? 65 00:03:47,295 --> 00:03:50,325 Ini adalah tempat makanan penutup yang terkenal di depan Meta Palace. 66 00:03:50,465 --> 00:03:53,163 Kenapa dia pergi jauh-jauh ke sana untuk membeli kue? 67 00:03:53,164 --> 00:03:54,921 Di sana sangat mahal. 68 00:03:55,335 --> 00:03:57,092 Aneh, bukan? 69 00:03:57,675 --> 00:03:58,856 [Dibunuh] 70 00:04:06,715 --> 00:04:08,330 Apa aku terlalu dekat? 71 00:04:08,715 --> 00:04:11,553 Tidak apa-apa. Itu sudah cukup. 72 00:04:19,224 --> 00:04:21,334 Apa yang barusan aku lihat? 73 00:04:21,335 --> 00:04:23,617 Tidak, aku tidak melihat apa-apa. 74 00:04:28,404 --> 00:04:29,533 Apa yang barusan aku lihat? 75 00:04:29,534 --> 00:04:32,574 Tidak, aku tidak melihat apa-apa. 76 00:04:33,205 --> 00:04:35,436 Dia melihat sesuatu di tempat parkir. 77 00:04:36,815 --> 00:04:37,825 Apa yang dia lihat? 78 00:04:39,614 --> 00:04:41,214 [Ditemukan oleh pemilik mobil di tempat parkir] 79 00:04:41,215 --> 00:04:43,113 Moon Sung Soo ditemukan di mobil. 80 00:04:43,114 --> 00:04:44,568 [Ditemukan oleh pemilik mobil di tempat parkir] 81 00:04:45,825 --> 00:04:46,835 Mungkinkah... 82 00:04:57,404 --> 00:04:59,991 Apa dia melihat pembunuhnya? 83 00:05:16,755 --> 00:05:18,775 Ya ampun. Siapa pria itu? 84 00:05:23,094 --> 00:05:26,457 Pesulap itu mengejar tetanggaku. 85 00:05:28,034 --> 00:05:30,387 Dia melihat sesuatu yang seharusnya tidak dia lihat. 86 00:05:31,205 --> 00:05:32,679 Dia begitu sial. 87 00:05:58,994 --> 00:06:01,995 Sudah dua tahun sejak Anda bekerja di rumah Moon Sung Soo Siljangnim? 88 00:06:02,435 --> 00:06:03,445 Ya. 89 00:06:03,904 --> 00:06:07,470 Aku membersihkan dan menyiapkan makanannya. 90 00:06:08,034 --> 00:06:09,418 Itu yang aku lakukan. 91 00:06:10,435 --> 00:06:13,031 Itu sebabnya Anda mungkin tahu lebih banyak. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,913 Ngomong-ngomong,... 93 00:06:14,914 --> 00:06:16,913 ...apa dia kelihatan berbeda baru-baru ini? 94 00:06:16,914 --> 00:06:18,884 Apa dia kelihatan cemas? 95 00:06:18,885 --> 00:06:20,672 Apa dia tidak napsu makan? 96 00:06:21,154 --> 00:06:23,710 Atau mungkin dia punya sesuatu yang belum pernah Anda lihat sebelumnya. 97 00:06:28,924 --> 00:06:30,005 Tas? 98 00:06:30,325 --> 00:06:33,597 Aku mendengarnya dengan jelas dari pembantu rumah tangganya. 99 00:06:33,835 --> 00:06:35,793 Tepat setelah kematiannya,... 100 00:06:35,794 --> 00:06:37,219 ...tas itu hilang. 101 00:06:37,364 --> 00:06:40,004 Ada apa dengan itu? Tidak aneh sama sekali. 102 00:06:40,005 --> 00:06:41,334 Dia punya lebih dari satu tas. 103 00:06:41,335 --> 00:06:43,004 Siapa yang peduli apakah seseorang menghilang? 104 00:06:43,005 --> 00:06:44,620 Itu penting. 105 00:06:45,104 --> 00:06:46,922 Itu sekitar seminggu sebelum kematiannya. 106 00:06:47,005 --> 00:06:50,444 Moon Siljang menaruh tas kulit baru di atas meja. 107 00:06:50,445 --> 00:06:52,214 Dia menatapnya dengan sangat serius. 108 00:06:52,215 --> 00:06:53,314 Menurut pembantunya,... 109 00:06:53,315 --> 00:06:55,739 ...sepertinya sesuatu yang penting ada di dalamnya. 110 00:06:56,784 --> 00:07:00,188 Lalu tas itu hilang setelah kematiannya? 111 00:07:00,325 --> 00:07:01,335 Tiba-tiba hilang begitu saja. 112 00:07:03,195 --> 00:07:04,276 Agen Yoo. 113 00:07:05,065 --> 00:07:07,464 Aku peduli denganmu, jadi aku mendengarkan apa pun yang kau katakan,... 114 00:07:07,465 --> 00:07:10,134 ...tapi kau malah bikin bingung dengan pendapatmu. 115 00:07:10,135 --> 00:07:11,863 Kita tidak bisa menyimpulkan kalau dia dibunuh... 116 00:07:11,864 --> 00:07:14,704 ...hanya karena tasnya menghilang. 117 00:07:14,705 --> 00:07:16,856 Aku sampai tidak bisa berkata-kata. 118 00:07:17,034 --> 00:07:18,964 Anda bicara dengan baik dari apa yang bisa aku lihat. 119 00:07:22,945 --> 00:07:26,378 Jadi? Kau mau melacak tas itu sekarang? 120 00:07:26,885 --> 00:07:27,966 Ya. 121 00:07:28,784 --> 00:07:29,825 Kepalaku. 122 00:08:05,784 --> 00:08:06,954 Aku kaget. 123 00:08:06,955 --> 00:08:09,754 Maaf. Tadi aku mengetuk, tapi Anda tidak menjawab. 124 00:08:09,755 --> 00:08:12,390 Aku khawatir Anda mungkin pingsan. 125 00:08:12,965 --> 00:08:16,398 Jangan berani masuk ke sini tanpa seizinku lagi. 126 00:08:16,465 --> 00:08:18,181 Mengerti?/Ya. 127 00:08:18,265 --> 00:08:19,264 Ada apa? 128 00:08:19,265 --> 00:08:20,434 Jam 11 pagi. 129 00:08:20,435 --> 00:08:22,526 Di mana aku harus memesan untuk makan siang Anda hari ini? 130 00:08:23,075 --> 00:08:24,893 Apa sudah jam 11 pagi? 131 00:08:28,645 --> 00:08:31,210 Sup pollack. Sup pollack saja. 132 00:08:31,515 --> 00:08:32,555 Baik. 133 00:08:40,285 --> 00:08:41,324 Ya. 134 00:08:41,325 --> 00:08:45,203 Satu sup makanan pollack untuk jam 12 siang. Tolong kirimkan ke ruangan yang dituju. 135 00:08:45,594 --> 00:08:46,634 Baik. 136 00:08:51,604 --> 00:08:52,704 Ya, Daepyo-nim. 137 00:08:52,705 --> 00:08:56,003 Aku mengubah pikiranku. Aku mau spaghetti alle vongole. 138 00:08:56,004 --> 00:08:57,086 Baiklah. 139 00:08:58,705 --> 00:09:00,896 Apa ini Napoli? Aku ingin membuat reservasi. 140 00:09:06,545 --> 00:09:07,595 Ya, Daepyo-nim. 141 00:09:07,854 --> 00:09:09,471 Aku mengubah pikiranku lagi. 142 00:09:10,655 --> 00:09:11,866 Makan sup iga. 143 00:09:12,055 --> 00:09:13,266 Baiklah. 144 00:09:18,024 --> 00:09:19,034 Ya, Daepyo-nim. 145 00:09:19,165 --> 00:09:21,386 Anda berubah pikiran lagi? 146 00:09:21,535 --> 00:09:22,676 Bagaimana kau tahu? 147 00:09:23,234 --> 00:09:25,890 Makanan apa yang Anda mau? 148 00:09:26,104 --> 00:09:27,873 Aku terlalu malas meinggalkan kantor. 149 00:09:27,874 --> 00:09:30,503 Pergi makan sushi. 150 00:09:30,504 --> 00:09:31,615 Baik. 151 00:09:40,614 --> 00:09:42,013 [Cocky Weirdo] 152 00:09:42,014 --> 00:09:43,702 Jangan lagi. 153 00:09:45,354 --> 00:09:46,523 Ya, Daepyo-nim. 154 00:09:46,524 --> 00:09:49,281 Lupakan sushi. Aku mau tteokbbokki. 155 00:09:49,754 --> 00:09:51,341 Tteokbbokki? 156 00:09:54,494 --> 00:09:57,263 Apa Anda punya merek tertentu yang Anda sukai? 157 00:09:57,264 --> 00:09:58,434 Pertanyaan yang bagus. 158 00:09:58,435 --> 00:10:01,435 Belilah di Snobby Tteokbbokki di Hongdae. 159 00:10:01,805 --> 00:10:03,088 Hongdae? 160 00:10:03,374 --> 00:10:05,667 Apa Anda melatihku seperti anjing? 161 00:10:07,744 --> 00:10:09,373 Baiklah. 162 00:10:09,374 --> 00:10:10,495 Beberapa sundae juga. 163 00:10:12,014 --> 00:10:13,529 Baik. 164 00:10:14,155 --> 00:10:16,376 Astaga! 165 00:10:21,695 --> 00:10:22,734 Hongdae? 166 00:10:29,394 --> 00:10:30,445 Kerja bagus. 167 00:10:31,634 --> 00:10:33,079 Ini bukan apa-apa. 168 00:10:42,575 --> 00:10:43,585 Daepyo-nim. 169 00:10:44,445 --> 00:10:46,535 Apa?/ Apa Anda hamil? 170 00:10:49,655 --> 00:10:51,775 Anda kelihatannya seperti sedang hamil hari ini. 171 00:10:58,965 --> 00:11:01,233 Aneh sekali. 172 00:11:01,234 --> 00:11:03,363 Kami semua melihat videonya bersama. 173 00:11:03,364 --> 00:11:05,363 Bagaimana bisa menghilang begitu saja? 174 00:11:05,364 --> 00:11:07,473 Anda yakin tidak menghapusnya? 175 00:11:07,474 --> 00:11:09,304 Bukan, itu bukan aku. 176 00:11:09,305 --> 00:11:10,503 Ini membuatku gila juga. 177 00:11:10,504 --> 00:11:13,103 Hanya video dari hari itu yang menghilang. 178 00:11:13,104 --> 00:11:15,438 Lalu apa ada seseorang menghapusnya dengan sengaja? 179 00:11:16,014 --> 00:11:19,348 Keamanan dan aku memeriksa rekaman CCTV di ruangan ini,... 180 00:11:19,484 --> 00:11:22,111 ...dan tidak ada yang pernah masuk. Ini membingungkan. 181 00:11:24,384 --> 00:11:25,495 Itu pasti mereka. 182 00:11:27,624 --> 00:11:29,775 Meta Palace? 183 00:11:29,894 --> 00:11:31,723 Manajer Cha bertanggung jawab dengan... 184 00:11:31,724 --> 00:11:33,393 ...penghuni yang tinggal di Meta Palace. 185 00:11:33,394 --> 00:11:36,534 Dia dijadwalkan untuk berkunjung. 186 00:11:36,535 --> 00:11:38,786 Itu sebabnya dia membeli Margot Tart. 187 00:11:39,465 --> 00:11:41,596 Tapi ada yang aneh. 188 00:11:41,974 --> 00:11:44,904 Manajer Cha tidak pernah pergi berkunjung. 189 00:11:44,905 --> 00:11:47,613 Aku baru tahu setelah dia meninggal,... 190 00:11:47,614 --> 00:11:49,174 ...tapi itulah yang dikatakan Pak Heo padaku. 191 00:11:49,175 --> 00:11:51,613 Dia tidak pernah melihat Manajer Cha hari itu. 192 00:11:51,614 --> 00:11:53,129 Manajer Cha juga tidak pernah mampir. 193 00:11:53,215 --> 00:11:56,214 Lalu kenapa dia membeli kue tart? 194 00:11:56,215 --> 00:11:58,154 Itu sebabnya kuanggap ini aneh. 195 00:11:58,155 --> 00:12:00,954 Dia pergi ke sana dan membeli hadiah. 196 00:12:00,955 --> 00:12:02,207 Kenapa dia tidak masuk? 197 00:12:14,705 --> 00:12:17,804 Ahjussi, cari Ugaba untukku. 198 00:12:17,805 --> 00:12:20,773 Apa?/Aku terburu-buru. Carilah Ugaba. 199 00:12:21,274 --> 00:12:22,325 Tunggu sebentar. 200 00:12:31,524 --> 00:12:32,523 Kita tidak punya Nougat Bar. 201 00:12:32,524 --> 00:12:37,069 Tidak, Ugaba. 202 00:12:37,494 --> 00:12:38,794 Ahjussi. 203 00:12:38,795 --> 00:12:41,363 Aku kehilangan Pigus. 204 00:12:41,364 --> 00:12:43,164 Terius?/ Bukan. 205 00:12:43,165 --> 00:12:44,664 Pigus. 206 00:12:44,665 --> 00:12:46,857 Aku tidak bisa menemukannya. 207 00:12:47,374 --> 00:12:48,446 Pig? 208 00:12:49,374 --> 00:12:52,574 Cepatlah./ Pigus. 209 00:12:52,575 --> 00:12:54,743 Carikan untukku. 210 00:12:54,744 --> 00:12:57,814 Cepat berikan padaku. 211 00:12:57,815 --> 00:12:59,199 Aku akan membaca satu ini. 212 00:13:01,254 --> 00:13:04,123 Hei, Bon. Berapa nomormu? 213 00:13:04,124 --> 00:13:07,386 Aku ragu kita akan menghubungi satu sama lain. 214 00:13:07,695 --> 00:13:08,705 Lupakan. 215 00:13:08,894 --> 00:13:12,464 Kau benar-benar tidak tahu cara bersosialisasi. 216 00:13:12,465 --> 00:13:14,294 Kau harus mengambil tanganku sementara aku menawarkan bantuan. 217 00:13:14,295 --> 00:13:17,233 Kau akan memintanya sebelum kau mengetahuinya. 218 00:13:17,234 --> 00:13:19,263 Aku tidak berpikir demikian. 219 00:13:19,264 --> 00:13:21,356 Aku pikir begitu. 220 00:13:22,075 --> 00:13:23,145 Ini. 221 00:13:25,445 --> 00:13:26,586 Beri aku jempolmu. 222 00:13:31,545 --> 00:13:33,029 Kirim. 223 00:13:34,215 --> 00:13:36,073 Kau akan melihatnya. 224 00:13:36,655 --> 00:13:38,424 Cepat! 225 00:13:38,425 --> 00:13:41,586 Beri aku Pigus./ Cepat! 226 00:13:41,754 --> 00:13:43,294 Cepat, cepat. 227 00:13:43,295 --> 00:13:46,093 Pigus./ Cepat, cepat. 228 00:13:46,094 --> 00:13:47,609 Cepatlah. 229 00:14:01,315 --> 00:14:02,385 Bon-ssi? 230 00:14:02,614 --> 00:14:05,914 Kupikir kau bilang kau tak mau menghubungiku. Ada apa ini? 231 00:14:05,915 --> 00:14:08,214 Beri aku Pigus!/ Hei. 232 00:14:08,215 --> 00:14:09,883 Ini darurat. 233 00:14:09,884 --> 00:14:12,253 Pigus. 234 00:14:12,254 --> 00:14:15,824 Cepat carikan untukku./ Pigus. 235 00:14:15,825 --> 00:14:18,363 Ini Ugaba. Dia ada di kartun. 236 00:14:18,364 --> 00:14:21,263 Ini Pigus. Ini mainan favorit Joon Hee. 237 00:14:21,435 --> 00:14:23,863 Cepat./ Tunggu sebentar. 238 00:14:23,864 --> 00:14:24,946 Tunggu sebentar. 239 00:14:39,685 --> 00:14:41,331 Ini./ Ya! 240 00:14:41,555 --> 00:14:43,402 Ayo. 241 00:14:57,565 --> 00:15:00,969 Ini./ Ya. Aku senang. 242 00:15:05,344 --> 00:15:06,384 Aku senang. 243 00:15:17,555 --> 00:15:18,736 Dia terlambat. 244 00:15:18,984 --> 00:15:20,167 Kau... 245 00:15:32,364 --> 00:15:34,204 Sebenarnya, Manajer Cha... 246 00:15:34,205 --> 00:15:37,704 ...sepertinya ditekan oleh proyek ini. 247 00:15:37,705 --> 00:15:39,973 Tapi untuk menjalankan bisnis,... 248 00:15:39,974 --> 00:15:42,843 ...aku tidak punya pilihan selain mendorongnya. 249 00:15:43,514 --> 00:15:45,684 Apa Manajer Cha pernah berbagi... 250 00:15:45,685 --> 00:15:48,584 ...betapa sulitnya baginya? 251 00:15:49,315 --> 00:15:50,983 Yang kau lakukan di rumah... 252 00:15:50,984 --> 00:15:55,525 ...cuma duduk di sofa dan menonton televisi. Kau bahkan pernah memandikan mereka... 253 00:15:55,525 --> 00:15:57,223 ...memberi makan mereka, atau memperhatikan mereka! 254 00:15:57,224 --> 00:15:59,184 Tapi aku cari uang! 255 00:15:59,494 --> 00:16:02,034 Aku bekerja sepanjang hari. Aku hanya ingin menonton televisi. 256 00:16:02,035 --> 00:16:04,227 Apa yang salah dengan itu? 257 00:16:06,335 --> 00:16:07,617 Itu sebabnya... 258 00:16:08,175 --> 00:16:10,396 ...dia sangat sensitif hari itu? 259 00:16:13,844 --> 00:16:16,572 Kenapa dia tidak bilang kalau dia stres? 260 00:16:16,815 --> 00:16:18,258 Bodoh sekali. 261 00:16:29,724 --> 00:16:30,836 Aku pasti gila. 262 00:16:32,965 --> 00:16:35,056 Aku terlambat. 263 00:16:35,634 --> 00:16:38,159 Tolong hubungi Saver./ Ya. 264 00:16:43,945 --> 00:16:46,143 Kembali. Kembali ke masa depan... 265 00:16:46,144 --> 00:16:47,544 ...bukannya membuat lebih banyak masalah. 266 00:16:47,545 --> 00:16:48,959 Tidak. 267 00:16:54,085 --> 00:16:56,184 Aku benar-benar terlambat, kan? Maaf. 268 00:16:56,185 --> 00:16:58,054 Tadi ada sesuatu. 269 00:16:58,055 --> 00:16:59,135 Apa itu? 270 00:16:59,285 --> 00:17:03,093 Aku harus melihat sesuatu. 271 00:17:03,864 --> 00:17:06,491 Kau harus segera pulang setelah bekerja. 272 00:17:07,994 --> 00:17:09,106 Maaf. 273 00:17:09,695 --> 00:17:12,360 Aku akan membayarmu ekstra untuk lembur. 274 00:17:13,504 --> 00:17:14,544 Tidak apa-apa. 275 00:17:15,135 --> 00:17:17,367 Apa anak-anak membuatmu susah hari ini? 276 00:17:17,474 --> 00:17:18,604 Maaf. 277 00:17:18,605 --> 00:17:20,898 Aku akan memastikan ini tidak terjadi lagi. 278 00:17:21,744 --> 00:17:23,259 Bukan itu maksudku. 279 00:17:24,915 --> 00:17:26,905 Lupakan. Kau harus pergi. 280 00:17:35,155 --> 00:17:36,710 Kau mau makan sesuatu? 281 00:17:47,234 --> 00:17:48,345 Terima kasih. 282 00:17:57,284 --> 00:17:59,809 Maaf kalau tadi aku tidak memberimu makan. 283 00:18:01,115 --> 00:18:02,933 Bukankah mereka merepotkan? 284 00:18:04,925 --> 00:18:07,005 Apa kau pernah menikah sebelumnya? 285 00:18:09,955 --> 00:18:11,712 Tidak./ Aku mengerti. 286 00:18:12,224 --> 00:18:13,710 Maka kau tidak akan tahu. 287 00:18:15,234 --> 00:18:17,527 Aku menikah sehingga aku bisa melihat suamiku setiap hari. 288 00:18:18,734 --> 00:18:21,057 Tapi ada kalanya jika... 289 00:18:21,405 --> 00:18:23,555 ...melihatnya setiap hari menjadi sangat menjengkelkan. 290 00:18:24,244 --> 00:18:26,871 Aku capek memperhatikan anak-anak sepanjang hari,... 291 00:18:27,314 --> 00:18:30,648 ...tapi suamiku di rumah cuma istirahat. 292 00:18:31,544 --> 00:18:34,949 Aku sangat kesal karena aku terus mengomel. 293 00:18:35,455 --> 00:18:36,525 Tapi... 294 00:18:38,784 --> 00:18:40,774 ...ternyata dia juga mengalami kesulitan. 295 00:18:43,724 --> 00:18:45,784 Dia berada di bawah banyak tekanan ... 296 00:18:46,294 --> 00:18:48,253 ...hatinya terlalu banyak bekerja. 297 00:18:49,635 --> 00:18:51,453 Dan dia tidak pernah memberitahuku. 298 00:18:53,465 --> 00:18:54,687 Aku tidak tahu. 299 00:18:56,705 --> 00:18:58,492 Aku berpikir tentang betapa capeknya diriku... 300 00:18:59,875 --> 00:19:02,168 ...dan aku tidak berpikir betapa capek suamiku. 301 00:19:05,744 --> 00:19:07,977 Jangan menyalahkan dirimu karena sesuatu... 302 00:19:08,115 --> 00:19:09,973 ...yang orang lain tidak pernah dibicarakan. 303 00:19:10,955 --> 00:19:12,540 Hatiku sakit. 304 00:19:13,185 --> 00:19:14,973 Kau kehilangan seseorang yang istimewa. 305 00:19:18,125 --> 00:19:19,408 Seharusnya terasa sakit. 306 00:19:24,135 --> 00:19:25,418 Makananmu nant dingin. 307 00:19:39,945 --> 00:19:41,384 Sejak video itu dihapus,... 308 00:19:41,385 --> 00:19:43,678 ...para wanita usil itu menjadi tenang. 309 00:19:45,125 --> 00:19:47,175 Bagaimana dengan rekaman kamera kotak hitam Cha Jeong Il? 310 00:19:47,324 --> 00:19:50,596 Mempertimbangkan ketenangan Go Ae Rin, sepertinya tidak ada masalah. 311 00:19:52,324 --> 00:19:53,375 Baik. 312 00:19:53,935 --> 00:19:55,713 Itu saja. Kau boleh pergi. 313 00:20:00,264 --> 00:20:01,486 Aku punya pertanyaan. 314 00:20:03,074 --> 00:20:04,073 Apa itu? 315 00:20:04,074 --> 00:20:06,398 Kenapa Anda mempekerjakan Go Ae Rin? 316 00:20:06,845 --> 00:20:10,451 Musuh harus tetap dekat, bukankah begitu? 317 00:20:12,685 --> 00:20:15,007 Apa dia subjek lebih dari musuh? 318 00:20:16,054 --> 00:20:18,246 Pokoknya, itu hal yang sama. 319 00:20:20,524 --> 00:20:21,564 Keluar. 320 00:20:29,734 --> 00:20:30,774 [Nomor dirahasiakan] 321 00:20:34,135 --> 00:20:36,053 Halo, ini aku. 322 00:20:36,274 --> 00:20:39,436 Pesan tas baru senilai 10 cek. 323 00:20:40,105 --> 00:20:41,186 Ya. 324 00:20:53,054 --> 00:20:56,023 Cepat. Ayo pergi. 325 00:20:57,564 --> 00:20:58,624 Selamat pagi. 326 00:20:58,625 --> 00:21:00,513 Halo./ Halo. 327 00:21:00,994 --> 00:21:02,075 Hai. 328 00:21:09,574 --> 00:21:12,003 Masuk dalam lift. 329 00:21:12,004 --> 00:21:13,156 Pintu ditutup. 330 00:21:19,084 --> 00:21:20,326 Maaf. 331 00:21:20,554 --> 00:21:23,181 Ibu sedang buru-buru kalau-kalau kita terlambat. 332 00:21:26,484 --> 00:21:28,817 Apa wajahku sangat bengkak?/ Ya. 333 00:21:29,494 --> 00:21:31,544 Aku makan terlalu banyak tadi malam. 334 00:21:38,105 --> 00:21:39,464 Ibu berangkat kerja. 335 00:21:39,465 --> 00:21:42,073 Ibu lupa ciuman hidung. 336 00:21:42,074 --> 00:21:44,196 Benar./ Cium, cium. 337 00:21:44,845 --> 00:21:46,844 Ibu tidak melupakannya./ Aku dulu. 338 00:21:46,845 --> 00:21:48,674 Aku dulu./ Kau dulu. 339 00:21:48,675 --> 00:21:50,563 Ciuman hidung. 340 00:21:51,215 --> 00:21:53,507 Dan kau. Ciuman hidung. 341 00:22:01,925 --> 00:22:03,993 Ikuti apa perkataannya, mengerti? 342 00:22:03,994 --> 00:22:05,075 Ya./ Ya. 343 00:22:05,564 --> 00:22:07,251 Jaga mereka baik-baik untukku. 344 00:22:10,034 --> 00:22:11,434 Dah. 345 00:22:11,435 --> 00:22:13,525 Sampai jumpa. 346 00:22:17,375 --> 00:22:18,385 Ayo. 347 00:22:29,885 --> 00:22:32,752 Bon-ssi, datang ke tempatku untuk minum teh. 348 00:22:33,284 --> 00:22:34,304 Tidak, terima kasih. 349 00:22:35,355 --> 00:22:37,515 Ikutlah... Wow. 350 00:22:39,395 --> 00:22:41,993 Mari kita bicara tentang anak-anak dan berbagi camilan. 351 00:22:41,994 --> 00:22:43,812 Begitulah cara kami berteman./ Benar. 352 00:22:44,965 --> 00:22:47,702 Aku tidak ingin berteman dengan siapa pun. 353 00:22:48,304 --> 00:22:49,416 Apa? 354 00:22:55,274 --> 00:22:56,861 Aku sibuk. 355 00:22:57,744 --> 00:22:59,027 Banyak yang harus aku lakukan. 356 00:22:59,915 --> 00:23:01,874 Kau tidak melakukan apa-apa di rumah? 357 00:23:03,955 --> 00:23:06,207 Kau tidak melakukan apa-apa. 358 00:23:07,355 --> 00:23:09,546 Jangan perlakukan dia seperti dia pengangguran. 359 00:23:09,595 --> 00:23:11,786 Bon-ssi, jika kau sibuk, pergilah. 360 00:23:17,834 --> 00:23:19,016 Apa yang dia lakukan? 361 00:23:19,234 --> 00:23:20,649 Bukankah menurutmu... 362 00:23:20,734 --> 00:23:23,073 ...dia curiga karena muncul di mana-mana? 363 00:23:23,074 --> 00:23:26,438 Dia selalu kembali tepat waktu untuk menjemput si kembar. 364 00:23:26,474 --> 00:23:29,214 Dia mematuhi aturan seperti jam kerja dan secara sosial canggung. 365 00:23:29,215 --> 00:23:30,800 Dia tidak akan punya teman. 366 00:23:31,314 --> 00:23:33,768 Dia bisa menghindari kita untuk menghindari membicarakan dirinya sendiri. 367 00:23:35,484 --> 00:23:36,714 Aku sangat penasaran. 368 00:23:36,715 --> 00:23:38,723 Kau bahkan tahu berapa banyak... 369 00:23:38,724 --> 00:23:41,684 ...keamanan itu. Aku yakin kau ingin tahu tentang dia. 370 00:23:43,865 --> 00:23:45,664 Aku punya nomor teleponnya. 371 00:23:45,665 --> 00:23:46,705 Apa?/ Benarkah? 372 00:23:47,064 --> 00:23:48,293 Bagaimana bisa?/ Berikan itu padaku. 373 00:23:48,294 --> 00:23:49,993 Biar kulihat./ Apa yang terjadi? 374 00:23:49,994 --> 00:23:51,664 Katakan empat digit terakhir nomornya./ Lepas. 375 00:23:51,665 --> 00:23:52,978 Perlihatkan nomor teleponnya. 376 00:23:54,935 --> 00:23:56,803 Orang ini adalah... 377 00:23:56,804 --> 00:23:58,344 ...kepala keamanan nasional yang baru. 378 00:23:58,345 --> 00:23:59,404 [Jeong In Taek] 379 00:23:59,405 --> 00:24:00,543 Anggota Dewan Jeong In Taek? 380 00:24:00,544 --> 00:24:02,543 Bagaimana kau tahu ketika belum resmi? 381 00:24:02,544 --> 00:24:04,583 Itu bukan apa-apa bagiku. 382 00:24:04,584 --> 00:24:07,746 Hati-hati. Kau mungkin tertangkap. 383 00:24:08,284 --> 00:24:11,153 Jangan khawatir. Mereka akan menangkapmu sebagai gantinya. 384 00:24:12,754 --> 00:24:14,442 Berani kau? 385 00:24:15,355 --> 00:24:18,596 Untuk meminta maaf, aku akan membagikan beberapa informasi. 386 00:24:18,665 --> 00:24:21,017 Dia berteman dengan Kwon Young Shil Sajang. 387 00:24:22,195 --> 00:24:23,244 Dengan wanita itu? 388 00:24:23,794 --> 00:24:25,279 Mereka satu universitas. 389 00:24:27,734 --> 00:24:29,927 Aku harus pergi./ Ke mana? 390 00:24:30,304 --> 00:24:31,719 Jangan bertanya. 391 00:24:36,014 --> 00:24:39,347 Dia masih berpikir aku tidak akan tahu jika dia tidak memberitahuku. 392 00:24:40,955 --> 00:24:42,702 Dia sedikit tahu. 393 00:24:57,095 --> 00:24:59,053 [Kediaman Moon Sung Soo] 394 00:25:17,925 --> 00:25:21,228 Tas penting hilang? 395 00:26:10,705 --> 00:26:11,785 Sudah lama. 396 00:26:12,875 --> 00:26:14,144 Kau bersih-bersih tempat? 397 00:26:14,145 --> 00:26:15,831 Kau mengatur internet? 398 00:26:16,615 --> 00:26:17,696 Senang berjumpa denganmu. 399 00:26:18,014 --> 00:26:20,207 Kau berhasil tetap tersembunyi selama tiga tahun. 400 00:26:20,284 --> 00:26:22,274 Kau mencoba untuk tertangkap sekarang? 401 00:26:23,115 --> 00:26:25,851 Sejak kau muncul di rumah duka Moon Sung Soo,... 402 00:26:26,054 --> 00:26:28,216 ...NIS telah memperhatikanmu. 403 00:26:28,425 --> 00:26:30,142 Terutama.../ Ketua Kwon Young Shil. 404 00:26:31,125 --> 00:26:32,206 Itu,... 405 00:26:33,064 --> 00:26:35,084 ...bukannya aku tidak mengerti kenapa. 406 00:26:35,395 --> 00:26:38,063 Tahi lalat yang diinterogasinya menghilang. 407 00:26:38,064 --> 00:26:40,156 Dia pasti sudah dicoret. 408 00:26:41,304 --> 00:26:42,416 Menurutmu... 409 00:26:43,304 --> 00:26:45,003 ...aku ini juga tikus? 410 00:26:45,004 --> 00:26:46,014 Tidak. 411 00:26:47,044 --> 00:26:49,166 Kupikir kau melarikan diri karena kau dituduh. 412 00:26:49,875 --> 00:26:52,214 Kau punya keraguan tentang... 413 00:26:52,215 --> 00:26:53,513 ...kematian Moon Sung Soo? 414 00:26:53,514 --> 00:26:54,553 Dia dibunuh. 415 00:26:54,554 --> 00:26:56,939 Dia keberatan membeli jet-jet Lucas Con... 416 00:26:57,554 --> 00:26:58,583 ...dan dihapus. 417 00:26:58,584 --> 00:27:01,694 Aku akhirnya menemukan seseorang yang memiliki ide sama denganku. 418 00:27:01,695 --> 00:27:04,855 Ada saksi di tempat kejadian pembunuhan itu. 419 00:27:06,264 --> 00:27:08,254 Di mana saksi itu sekarang? 420 00:27:09,794 --> 00:27:12,158 Aku tidak bisa memberikan informasi dengan mudah. 421 00:27:13,605 --> 00:27:14,686 Apa? 422 00:27:14,905 --> 00:27:17,470 Ada tanda di NIS. 423 00:27:18,044 --> 00:27:19,054 Jadi... 424 00:27:19,345 --> 00:27:23,354 ...jangan bilang siapa pun kalau kau bertemu denganku. 425 00:27:36,895 --> 00:27:39,218 Apa yang dilakukan Yoo Ji Yeon sampai hari ini? 426 00:27:40,125 --> 00:27:42,660 Kau sudah mendengar tentang Terius? 427 00:27:43,635 --> 00:27:45,351 Bagaimana aku tahu? 428 00:27:45,865 --> 00:27:48,561 Jika Anda penasaran, tanyakan sendiri pada Agen Yoo. 429 00:27:51,004 --> 00:27:55,388 Itu karena dia selalu berbohong padaku. 430 00:27:56,675 --> 00:27:59,414 Kau tahu apa yang aku tahu? 431 00:27:59,415 --> 00:28:04,624 Aku sangat menyadari bahwa Ji Yeon sering datang ke sini. 432 00:28:04,625 --> 00:28:07,351 Benar, dia datang untuk belajar bahasa. 433 00:28:08,455 --> 00:28:09,909 Bahasa apa? 434 00:28:10,425 --> 00:28:12,763 Aku tidak tahu kau pintar banyak bahasa. 435 00:28:12,764 --> 00:28:14,833 Cina? Rusia? 436 00:28:14,834 --> 00:28:16,063 Perancis? Bahasa apa? 437 00:28:16,064 --> 00:28:17,074 C. 438 00:28:18,605 --> 00:28:19,716 "C"? 439 00:28:20,205 --> 00:28:23,704 Beraninya kau meledekku?/ Tidak. 440 00:28:23,705 --> 00:28:25,773 Apa kau meledekku?/ Tidak. 441 00:28:25,774 --> 00:28:27,562 Dia datang untuk belajar C, sebuah program komputer. 442 00:28:27,814 --> 00:28:29,633 Ini bahasa pemrograman. 443 00:28:32,685 --> 00:28:33,695 Minggir dari jalanku. 444 00:28:41,925 --> 00:28:42,965 Aku harus pergi. 445 00:28:43,965 --> 00:28:45,075 Untuk apa? 446 00:28:45,764 --> 00:28:47,552 Ini masalah pribadi. Aku pergi. 447 00:28:49,534 --> 00:28:51,833 Jangan ikuti aku. Aku tidak punya waktu untuk itu. 448 00:28:51,834 --> 00:28:53,380 Kalau begitu beri aku nomormu. 449 00:28:54,034 --> 00:28:56,024 Ayo kita tetap saling kontak seperti dulu. 450 00:28:56,935 --> 00:28:57,955 Ya. 451 00:29:00,244 --> 00:29:01,325 Hati-hati. 452 00:29:29,875 --> 00:29:32,844 Halo, Agen Yoo. Apa yang sedang terjadi? 453 00:29:32,845 --> 00:29:34,973 Di mana aku sekarang?/ Kau tidak sehat? 454 00:29:34,974 --> 00:29:37,043 Kau lebih tahu di mana kau berada. 455 00:29:37,044 --> 00:29:38,344 Kenapa kau bertanya padaku? 456 00:29:38,345 --> 00:29:41,244 Berhenti buang-buang waktu dan cari tahu sekarang. Aku sedang buru-buru. 457 00:29:41,615 --> 00:29:43,753 Apa kau diculik? 458 00:29:43,754 --> 00:29:45,067 Carikan untukku sekarang. 459 00:29:56,472 --> 00:29:58,880 [Episode 6 akan segera tayang.] 460 00:29:59,346 --> 00:30:01,538 [Episode 6] 461 00:30:08,086 --> 00:30:10,245 Kau menggunakan bus atau taksi? 462 00:30:10,246 --> 00:30:12,184 Kau berada di jalan dengan kecepatan 60km per jam. 463 00:30:12,185 --> 00:30:13,714 Terus kabari hingga tujuan akhir. 464 00:30:13,715 --> 00:30:16,015 Jika kau dalam bahaya, jangan sungkan memberitahuku. 465 00:30:16,016 --> 00:30:17,245 Aku akan menyelamatkanmu. 466 00:30:17,246 --> 00:30:18,529 Aku bilang kepadamu untuk diam. 467 00:30:24,046 --> 00:30:27,014 Ahjussi, dorong aku lagi. 468 00:30:28,915 --> 00:30:31,369 Ya, lagi. 469 00:30:31,915 --> 00:30:33,633 Lebih kencang. 470 00:30:36,216 --> 00:30:39,115 Apa? Sedang apa dia disana? 471 00:30:40,516 --> 00:30:41,597 Apa dia,... 472 00:30:41,845 --> 00:30:44,573 ...menikahi ibu tunggal? 473 00:30:44,885 --> 00:30:47,169 Tunggu sebentar./ Baik. 474 00:30:48,845 --> 00:30:52,755 Bon tidak ramah, tapi dia pandai merawat anak-anak. 475 00:30:53,415 --> 00:30:55,344 Ibunya Joon Soo sangat beruntung, 476 00:30:55,345 --> 00:30:57,235 memiliki pria seperti dia sebagai pengasuh anaknya. 477 00:30:57,385 --> 00:30:58,457 "Pengasuh anak"? 478 00:30:58,586 --> 00:31:01,918 Ngomong-ngomong, apa pekerjaan dia waktu dulu? 479 00:31:04,415 --> 00:31:06,163 Dia tidak memberitahumu juga? 480 00:31:06,385 --> 00:31:08,405 Hanya karena aku laki-laki, 481 00:31:08,786 --> 00:31:10,431 ...dia tidak memberitahuku lagi. 482 00:31:12,616 --> 00:31:14,403 Apa Ibunya Joon Soo tahu? 483 00:31:14,616 --> 00:31:15,867 "Ibunya Joon Soo? 484 00:31:17,045 --> 00:31:18,864 Siapa dia? 485 00:31:32,146 --> 00:31:34,407 Ngomong-ngomong, pintu itu. 486 00:31:34,816 --> 00:31:36,906 Jangan masuk kesana. 487 00:32:04,716 --> 00:32:07,038 Apa yang ada di dalamnya? 488 00:32:12,585 --> 00:32:13,656 Ahjussi. 489 00:32:14,385 --> 00:32:15,457 Tunggu sebentar. 490 00:32:15,885 --> 00:32:17,704 Kenapa?/ Duduk. 491 00:32:17,915 --> 00:32:19,026 Ayolah. 492 00:32:27,915 --> 00:32:30,784 Boleh kah, ini buat aku? 493 00:32:34,946 --> 00:32:36,026 Sebentar. 494 00:32:41,786 --> 00:32:43,058 Ini adalah pelacak lokasi. 495 00:32:54,786 --> 00:32:56,906 Apa yang salah, Tuan? 496 00:33:02,946 --> 00:33:04,914 Haruskah kita membeli es krim? 497 00:33:04,915 --> 00:33:06,056 Ya./ Ya. 498 00:33:06,485 --> 00:33:07,525 Ayo. 499 00:33:19,885 --> 00:33:21,815 Bagaimana dengan yang ini?/ Tidak. 500 00:33:21,816 --> 00:33:23,644 Yang ini?/ Bukan yang itu. 501 00:33:23,645 --> 00:33:25,807 Bagaimana dengan ini? Atau ini? 502 00:33:25,985 --> 00:33:27,259 Ini? 503 00:33:27,885 --> 00:33:29,632 Tidak./ Yang itu? 504 00:33:29,746 --> 00:33:30,884 Ayo kita pilih ini. 505 00:33:30,885 --> 00:33:32,632 Baiklah. 506 00:33:32,885 --> 00:33:33,945 Sudah memilih?/ Ya. 507 00:33:33,946 --> 00:33:34,995 Ayo. 508 00:33:48,115 --> 00:33:50,267 Halo?/ Bagaimana kabar anak-anak? 509 00:33:51,286 --> 00:33:52,584 Mereka makan es krim. 510 00:33:52,585 --> 00:33:54,666 Jika mereka makan terlalu banyak gula, mereka tidak akan makan makanan. 511 00:33:54,846 --> 00:33:56,836 Sudah memeriksa cemilan di kulkas? 512 00:33:56,985 --> 00:33:58,198 Akan kuberikan cemilan dirumah. 513 00:34:00,686 --> 00:34:03,272 Kau tidak di rumah sekarang? Lagi dimana? 514 00:34:03,385 --> 00:34:05,709 Ae Rin, aku sibuk. Sudah dulu. 515 00:34:08,485 --> 00:34:09,596 Apa? 516 00:34:10,686 --> 00:34:11,815 Ayo keluar lewat belakang. 517 00:34:11,816 --> 00:34:12,896 Baik./ Baik. 518 00:34:16,186 --> 00:34:17,459 Lewat sini. 519 00:34:28,186 --> 00:34:30,815 Apa aku masih di toko? 520 00:34:30,816 --> 00:34:33,310 Apa yang kau lakukan? Makan ramyeon? 521 00:34:42,145 --> 00:34:43,529 Halo. 522 00:34:58,486 --> 00:34:59,596 Dasar bedebah. 523 00:35:05,345 --> 00:35:06,427 Ayo turun. 524 00:35:08,215 --> 00:35:09,528 Pintu tertutup. 525 00:35:10,085 --> 00:35:12,185 Ahjussi, itu enak. 526 00:35:12,186 --> 00:35:14,135 Aku sangat menikmati hari ini. 527 00:35:14,186 --> 00:35:15,832 Ayo nanti ke sana lagi. 528 00:35:16,585 --> 00:35:17,656 Baik. 529 00:35:19,816 --> 00:35:20,826 Tunggu. 530 00:35:34,085 --> 00:35:35,358 Ini hadiah. 531 00:35:38,715 --> 00:35:39,756 Terima kasih. 532 00:35:49,316 --> 00:35:50,558 Ini hadiah. 533 00:35:51,986 --> 00:35:53,057 Sebentar. 534 00:35:57,015 --> 00:35:59,106 Keduanya terbuat dari bahan yang sama. 535 00:36:06,785 --> 00:36:07,795 Mungkinkah? 536 00:36:19,955 --> 00:36:21,370 Itu perangkap. 537 00:36:39,225 --> 00:36:40,266 Jadi,... 538 00:36:41,186 --> 00:36:43,145 ...stiker hati ini... 539 00:36:44,686 --> 00:36:46,504 ...berasal dari pria ini? 540 00:36:49,256 --> 00:36:51,985 Apa kau menempelkannya juga di rumah? 541 00:36:51,986 --> 00:36:54,185 Aku menempelkannya di luar. 542 00:36:54,186 --> 00:36:57,985 Juga, aku bagikan sama teman-temanku. 543 00:36:57,986 --> 00:36:59,470 dan aku memberimu juga. 544 00:37:00,186 --> 00:37:03,055 Teman mana yang diberi? 545 00:37:03,056 --> 00:37:05,324 Seung Hyun, Seung Gi, 546 00:37:05,325 --> 00:37:07,881 Yu Ra, Min Joon, 547 00:37:08,325 --> 00:37:09,366 dan juga... 548 00:37:15,686 --> 00:37:16,696 Tunggu. 549 00:37:19,385 --> 00:37:20,395 Tekan. 550 00:37:22,256 --> 00:37:26,426 Seung Gi, ayo main./ Seung Gi, ayo main. 551 00:37:26,955 --> 00:37:28,824 Seung Gi tidak ada di sini. 552 00:37:28,825 --> 00:37:30,876 Halo./ Halo. 553 00:37:34,356 --> 00:37:35,840 Bon. 554 00:37:36,325 --> 00:37:37,324 Ada perlu apa? 555 00:37:37,325 --> 00:37:38,335 Hei. 556 00:37:39,325 --> 00:37:40,366 Anu... 557 00:37:42,955 --> 00:37:44,096 Kami datang untuk bermain. 558 00:37:45,385 --> 00:37:47,507 Seung Gi! 559 00:37:47,655 --> 00:37:49,255 Seung Gi, kami di sini. 560 00:37:49,256 --> 00:37:50,266 Permisi. 561 00:37:56,756 --> 00:37:59,684 Hei/ Apa yang kau lakukan? 562 00:38:00,225 --> 00:38:02,224 Aku bisa membuang ini... 563 00:38:02,225 --> 00:38:05,216 Dalam sekali coba./ Baiklah. 564 00:38:05,455 --> 00:38:08,125 Apa itu?/ Aku ingin ini. 565 00:38:08,126 --> 00:38:10,075 Aku bisa menangkapnya dalam sekali coba. 566 00:38:11,025 --> 00:38:14,224 Sikapmu menunjukan akan menjaga jarak dari kami. 567 00:38:14,225 --> 00:38:16,004 Apa kau berubah pikiran? 568 00:38:16,785 --> 00:38:19,125 Nih. Ini tempat dudukku. 569 00:38:19,126 --> 00:38:20,297 Geser. 570 00:38:20,825 --> 00:38:22,055 Aku senang kau berubah pikiran. 571 00:38:22,056 --> 00:38:24,652 Lebih baik bekerja sama dalam hal menjaga anak-anak. 572 00:38:25,556 --> 00:38:26,636 Kau benar. 573 00:38:42,125 --> 00:38:44,509 Kenapa?/ Interiormu... 574 00:38:44,725 --> 00:38:46,170 ...tampaknya sangat mahal. 575 00:38:46,825 --> 00:38:48,643 Biarkan aku melihat-lihat./ Tentu. 576 00:38:56,325 --> 00:38:59,895 Ini dibuat dengan bahan yang bagus. 577 00:38:59,896 --> 00:39:01,425 Ini umum untuk rumah dengan anak-anak. 578 00:39:01,426 --> 00:39:04,485 Aku memilihnya dengan memikirkan Seung Gi. 579 00:39:05,556 --> 00:39:06,566 Pantas saja. 580 00:39:10,485 --> 00:39:12,678 Bisakah kau memberikan kopi?/ Tentu. 581 00:39:17,755 --> 00:39:18,796 Nih. 582 00:39:20,526 --> 00:39:21,566 Yah... 583 00:39:23,186 --> 00:39:24,235 Apa? 584 00:39:25,985 --> 00:39:27,338 Ayahnya Seung Gi. 585 00:39:27,755 --> 00:39:29,069 Apa itu? Kau membuatku gugup. 586 00:39:29,725 --> 00:39:32,817 Kau bisa bertanya apa saja. Jangan sungkan. 587 00:39:34,786 --> 00:39:37,280 Aku ingin mengunjungi tempat lain. Bisakah kau memberiku nomor unit? 588 00:39:52,985 --> 00:39:54,369 Terima kasih. Permisi. 589 00:40:50,855 --> 00:40:53,553 Kau tertarik untuk bergabung dengan KIS, kan? 590 00:40:54,725 --> 00:40:56,655 Apa itu KIS? 591 00:40:56,656 --> 00:40:59,624 Sistem Informasi kingcastle. 592 00:40:59,625 --> 00:41:01,025 Itu adalah sekumpulan untuk Residen kingcastle... 593 00:41:01,026 --> 00:41:02,224 ...tempat kami berbagi informasi. 594 00:41:02,225 --> 00:41:05,655 Ketika Joon Soo dan Joon Hee diculik, 595 00:41:05,656 --> 00:41:08,887 ...KIS hampir menangkapnya. 596 00:41:09,656 --> 00:41:13,160 Sebenarnya, kita lebih mampu dari itu. 597 00:41:13,926 --> 00:41:16,224 Jika kau bergabung dengan kami, 598 00:41:16,225 --> 00:41:18,074 ...kau akan mengetahui lebih dalam. 599 00:41:20,355 --> 00:41:24,084 Kau mengunjungi rumah teman-teman Joon-Joon. 600 00:41:24,085 --> 00:41:28,165 Aku melihatnya sebagai isyarat untuk menunjukkan bahwa kau ingin bergabung dengan KIS. 601 00:41:30,955 --> 00:41:32,037 Bukan begitu. 602 00:41:32,526 --> 00:41:34,224 Aku hanya.../ Lalu apa itu? 603 00:41:34,225 --> 00:41:36,584 Apa kau mengunjungi rumah-rumah ini untuk memastikan... 604 00:41:36,585 --> 00:41:38,100 ...kau bisa mencuri atau tidak? 605 00:41:38,186 --> 00:41:40,655 Tidak, bukan seperti itu. Tolong jangan salah paham. 606 00:41:40,656 --> 00:41:41,696 Apa? 607 00:41:42,455 --> 00:41:46,062 Kupikir kesalahpahaman ini akan berakhir menjadi kenyataan. 608 00:41:46,556 --> 00:41:48,242 Aku lebih baik memperingatkan yang lain. 609 00:41:48,786 --> 00:41:49,796 Tunggu. 610 00:41:50,125 --> 00:41:51,298 Tentang KIS,... 611 00:41:51,556 --> 00:41:53,777 ...aku akan bergabung. 612 00:41:55,026 --> 00:41:57,076 Keputusan yang bagus. 613 00:41:57,955 --> 00:42:01,954 Saat kau di sini, luangkan waktumu untuk melihat-lihat tempatku. 614 00:42:01,955 --> 00:42:03,844 Kudengar, kau suka melihat-lihat apartemen orang. 615 00:42:06,255 --> 00:42:07,296 Aku? 616 00:42:08,355 --> 00:42:10,709 Aku sudah mendapat informasi... 617 00:42:10,825 --> 00:42:12,301 ...melalui KIS. 618 00:42:27,625 --> 00:42:28,635 [Obrolan Grup] 619 00:42:29,125 --> 00:42:30,425 Pengasuhmu aneh. 620 00:42:30,426 --> 00:42:31,754 Apa Bon memiliki gangguan bipolar? 621 00:42:31,755 --> 00:42:33,224 Pengasuhnya juga mengunjungi rumah kami. 622 00:42:33,225 --> 00:42:35,206 Apa Bon makelar sebelumnya? 623 00:42:35,355 --> 00:42:37,850 Astaga. Ada ini? 624 00:42:41,656 --> 00:42:44,254 Lihat itu./ Apa kau disini? 625 00:42:44,255 --> 00:42:45,885 Kau yakin membawa semuanya? 626 00:42:45,886 --> 00:42:49,555 Aku harus meninggalkan beberapa di rumah. 627 00:42:49,556 --> 00:42:52,785 Tentu saja. Ini mungkin tidak tampak sedikit. 628 00:42:52,786 --> 00:42:54,301 Satu untukku. 629 00:42:54,955 --> 00:42:57,683 Di mana yang lainnya? 630 00:42:59,386 --> 00:43:01,454 Joon-Joon, Ibu pulang. 631 00:43:01,455 --> 00:43:03,354 Ibu./ Ibu. 632 00:43:03,355 --> 00:43:04,385 Astaga. 633 00:43:04,386 --> 00:43:05,436 Kau pulang. 634 00:43:05,855 --> 00:43:07,805 Ya. Pergilah bermain. 635 00:43:09,056 --> 00:43:10,555 Aku akan pergi. 636 00:43:10,556 --> 00:43:13,989 Bon, bisakah kita bicara? 637 00:43:14,725 --> 00:43:15,765 Tentang apa? 638 00:43:18,186 --> 00:43:20,812 Kenapa kau tidak memberitahuku... 639 00:43:21,056 --> 00:43:23,146 ...jika kau ingin melihat rumah-rumah? 640 00:43:23,485 --> 00:43:26,484 Seorang Ibu tidak suka jika kau mengunjungi anaknya... 641 00:43:26,485 --> 00:43:27,900 ...tanpa peringatan apa pun. 642 00:43:28,286 --> 00:43:30,925 Mereka mungkin tersenyum, tapi mereka akan berbicara di belakangmu. 643 00:43:30,926 --> 00:43:32,724 Aku bukan orang seperti itu. 644 00:43:32,725 --> 00:43:34,371 Lalu kenapa kau melakukan itu? 645 00:43:34,625 --> 00:43:36,055 Karena.../ Kau harus... 646 00:43:36,056 --> 00:43:37,685 ...perhatikan apa yang ibu-ibu bicarakan tentangmu. 647 00:43:37,686 --> 00:43:40,484 Itu bagus karena mereka berbagi informasi yang bermanfaat, 648 00:43:40,485 --> 00:43:42,454 tapi jika kau berada di sisi buruknya, 649 00:43:42,455 --> 00:43:44,385 mereka berkelompok memunggungimu. 650 00:43:44,386 --> 00:43:46,073 Mungkin membuatmu tidak betah. 651 00:43:46,386 --> 00:43:47,466 Aku mengerti. 652 00:43:48,125 --> 00:43:49,540 Aku benar-benar paham, tapi... 653 00:43:55,985 --> 00:43:56,995 Sebenarnya, 654 00:43:57,585 --> 00:44:00,055 aku tidak berpikir kau akan bersosialisasi. 655 00:44:00,056 --> 00:44:01,954 Sampai saat ini, 656 00:44:01,955 --> 00:44:04,147 Tetanggaku Kim Bon... 657 00:44:04,656 --> 00:44:05,666 tampak seolah... 658 00:44:05,886 --> 00:44:08,583 menghindari orang dengan sengaja. 659 00:44:08,855 --> 00:44:11,425 Dia tahu tentangku dengan baik. 660 00:44:11,426 --> 00:44:13,655 Jika kau mengunjungi banyak rumah... 661 00:44:13,656 --> 00:44:16,185 ...untuk menghibur anak-anakku, 662 00:44:16,186 --> 00:44:17,539 kau benar-benar tidak perlu melakukan itu. 663 00:44:18,755 --> 00:44:22,017 Aku sudah cukup berterima-kasih. 664 00:44:22,656 --> 00:44:23,736 Baik. 665 00:44:27,825 --> 00:44:28,865 Maksudmu,... 666 00:44:29,085 --> 00:44:30,754 ada saksi... 667 00:44:30,755 --> 00:44:32,876 ...yang melihat seseorang membunuh Busiljang? 668 00:44:33,186 --> 00:44:35,724 Ini adalah informasi yang kuterima melalui saluran yang dapat dipercaya. 669 00:44:35,725 --> 00:44:37,977 Siapa saksinya?/ Kita akan segera tahu. 670 00:44:38,056 --> 00:44:39,655 Jika kau menyetujui operasi, 671 00:44:39,656 --> 00:44:41,271 aku akan menemukan saksi. 672 00:44:41,686 --> 00:44:44,281 Pasti ada sesuatu yang lebih pada Busiljang. 673 00:44:44,485 --> 00:44:45,685 Kau harus Berhati-hati. 674 00:44:45,686 --> 00:44:48,055 Ini bisa membuatmu dalam bahaya. 675 00:44:48,056 --> 00:44:50,853 Aku akan melanjutkan secara rahasia tanpa memberi tahu siapa pun. 676 00:44:51,156 --> 00:44:53,478 Tolong izinkan aku untuk mendapatkan bantuan Agen Ra Do Woo. 677 00:45:08,325 --> 00:45:09,437 Mulai hari ini, 678 00:45:10,225 --> 00:45:11,438 operasi ini disetujui. 679 00:45:15,485 --> 00:45:17,879 Nama kode operasi, King's Bag. 680 00:45:31,625 --> 00:45:33,385 Misi kita adalah untuk mengungkapkan apa yang terjadi pada Busiljang, 681 00:45:33,386 --> 00:45:35,525 kepala keamanan nasional yang dibunuh, 682 00:45:35,526 --> 00:45:37,724 serta menemukan tasnya... 683 00:45:37,725 --> 00:45:38,967 yang menghilang. 684 00:45:43,125 --> 00:45:44,842 Sajang-nim, kau di sini. 685 00:46:22,656 --> 00:46:23,797 Ceritakan padaku. 686 00:46:26,825 --> 00:46:29,155 Aku menganalisis riwayat panggilan Busiljang. 687 00:46:29,156 --> 00:46:30,854 Mulai dua bulan lalu... 688 00:46:30,855 --> 00:46:32,254 ...11 panggilan dari nomor yang dirahasiakan. 689 00:46:32,255 --> 00:46:33,954 Panggilan terakhir sebelum kematiannya... 690 00:46:33,955 --> 00:46:35,555 Dari nomor yang dirahasiakan?/ Bingo. 691 00:46:35,556 --> 00:46:38,383 Dia menerima panggilan itu dan terbunuh dalam perjalanan keluar. 692 00:46:38,995 --> 00:46:41,025 Apa kau melacak nomor yang dirahasiakan itu? 693 00:46:41,026 --> 00:46:42,136 Itu adalah ponsel "burning". 694 00:46:42,595 --> 00:46:45,324 Yang menariknya, ponsel "burning" itu... 695 00:46:45,325 --> 00:46:48,153 ...tidak memiliki apa-apa selain riwayat panggilan untuk Busiljang. 696 00:46:48,556 --> 00:46:50,925 Itu untuk satu target. Berasal dari tower mana? 697 00:46:50,926 --> 00:46:53,254 Itu memecah di total lima tower. 698 00:46:53,255 --> 00:46:56,628 Yang paling sering digunakan adalah menara Star Tower. 699 00:46:57,686 --> 00:46:58,735 Star Tower? 700 00:47:06,555 --> 00:47:07,565 Daepyo-nim. 701 00:47:07,995 --> 00:47:09,703 Ada paket dari Italia. 702 00:47:09,995 --> 00:47:11,703 Taruh di sini. 703 00:47:16,196 --> 00:47:17,508 Tunggu, Go Biseo. 704 00:47:18,055 --> 00:47:19,307 Lihatlah. 705 00:47:19,725 --> 00:47:22,816 Bukankah kau ingin tahu tentang tas yang kita impor? 706 00:47:24,326 --> 00:47:26,072 Tentu./ Pegang ini. 707 00:47:45,295 --> 00:47:46,325 Bagus? 708 00:47:46,326 --> 00:47:48,825 Ini adalah desain klasik dan terlihat mewah. 709 00:47:48,826 --> 00:47:49,897 100.000 dolar. 710 00:47:50,356 --> 00:47:51,425 100.000 dolar? 711 00:47:51,426 --> 00:47:52,494 Kenapa kau terkejut? 712 00:47:52,495 --> 00:47:54,213 Ini jelas sangat berharga. 713 00:47:54,826 --> 00:47:58,159 Go Biseo, kau harus meningkatkan standarmu. 714 00:47:59,225 --> 00:48:00,306 Baik. 715 00:48:08,126 --> 00:48:11,761 Orang seperti apa yang akan membawa tas mahal seperti itu? 716 00:48:12,596 --> 00:48:15,585 Bahkan jika aku menabung satu bulan penuh, itu akan membutuhkan waktu 100 bulan. 717 00:48:17,126 --> 00:48:20,084 Aku akan memilikinya sesudah 8 tahun 4 bulan. 718 00:48:31,525 --> 00:48:32,667 Oh bagaimana ini. 719 00:48:39,995 --> 00:48:42,454 Oh tidak. Sopir, tunggu. 720 00:48:42,455 --> 00:48:43,941 Tunggu. Ini macet. 721 00:48:51,525 --> 00:48:52,798 Ah sungguh 722 00:48:53,295 --> 00:48:55,417 Talinya putus. 723 00:49:10,025 --> 00:49:11,137 "King's Bag"? 724 00:49:29,455 --> 00:49:32,054 Kau seharusnya melakukan operasi caesar saja. 725 00:49:32,055 --> 00:49:35,155 Kenapa kau menjalani persalinan? 726 00:49:35,156 --> 00:49:36,494 Kau tidak berdaya. 727 00:49:36,495 --> 00:49:38,708 Yang penting Si Kembar sehat. 728 00:49:39,596 --> 00:49:41,616 Bawain air./ Baik. 729 00:49:49,255 --> 00:49:50,305 Manis? 730 00:49:50,656 --> 00:49:51,766 Seperti madu. 731 00:49:53,955 --> 00:49:56,015 Nah, dan juga,... 732 00:49:56,856 --> 00:49:58,613 ...belilah tas. 733 00:50:00,926 --> 00:50:02,125 Rekanku bilang... 734 00:50:02,126 --> 00:50:03,885 Jaman sekarang, para istri membeli tas... 735 00:50:03,886 --> 00:50:06,916 ....bukannya bunga setelah melahirkan. 736 00:50:11,686 --> 00:50:13,745 Daebak. 737 00:50:13,826 --> 00:50:16,754 Kau melakukannya dengan sangat baik selama 10 bulan. 738 00:50:17,096 --> 00:50:20,429 Dan mempertaruhkan hidupmu demi Si Kembar. 739 00:50:22,255 --> 00:50:23,355 Tentu saja. 740 00:50:23,356 --> 00:50:26,386 Membesarkan si kembar akan lebih sulit daripada ini, 741 00:50:26,785 --> 00:50:28,614 ...jadi aku akan menghabiskan semua ini untuk diriku sendiri. 742 00:50:28,755 --> 00:50:29,897 Lakukan semaumu. 743 00:50:35,785 --> 00:50:36,937 Itu cantik. 744 00:50:39,856 --> 00:50:41,006 Bagaimana? 745 00:50:41,225 --> 00:50:42,903 Itu mirip original. 746 00:50:43,755 --> 00:50:44,994 Ini adalah Grade A+. 747 00:50:44,995 --> 00:50:47,380 Mereka bahkan menghitung jumlah jahitannya. 748 00:50:50,596 --> 00:50:51,606 Baik. 749 00:50:55,295 --> 00:50:56,336 Berapa harganya? 750 00:51:00,596 --> 00:51:02,414 Jika aku membeli yang asli saat itu, 751 00:51:04,626 --> 00:51:06,171 ...apa tidak akan begini? 752 00:51:09,156 --> 00:51:10,395 Siapa wanita itu? 753 00:51:10,396 --> 00:51:12,113 Dia terus menatap kita. 754 00:51:28,995 --> 00:51:31,550 Tasnya tidak dijual. 755 00:51:33,525 --> 00:51:35,855 Aku hanya melihat. Aku tidak akan membelinya. 756 00:51:35,856 --> 00:51:37,006 Syukurlah. 757 00:51:46,926 --> 00:51:49,054 Yang pertama mengembalikannya akan dapat hadiah. 758 00:51:49,055 --> 00:51:50,509 Baik./ Aku. 759 00:51:53,856 --> 00:51:55,613 Hei. 760 00:51:58,525 --> 00:52:00,445 Lagi, lagi. 761 00:52:14,725 --> 00:52:15,837 Lagi. 762 00:52:17,785 --> 00:52:20,754 1, 2, 3. 763 00:52:42,596 --> 00:52:43,606 Lexat? 764 00:52:50,656 --> 00:52:52,954 Jadi, apa yang ahjussi lakukan pada kalian hari ini? 765 00:52:52,955 --> 00:52:54,441 Kami melakukan push-up. 766 00:52:54,686 --> 00:52:56,155 Kau melakukan apa? 767 00:52:56,156 --> 00:52:59,691 Kami berbaring tengkurap dan meregangkan tangan kami. 768 00:53:00,225 --> 00:53:02,578 Seperti ini. Naik-turun. 769 00:53:05,326 --> 00:53:08,629 Dia berusaha sangat keras untuk menguras energimu. 770 00:53:10,755 --> 00:53:13,125 Ibu, bisakah aku berhenti makan? 771 00:53:13,126 --> 00:53:14,166 Aku kenyang. 772 00:53:15,656 --> 00:53:17,878 Kau tidak boleh menyisakan makananmu. 773 00:53:19,055 --> 00:53:21,682 Baiklah. Aku akan membiarkanmu hari ini saja. 774 00:53:27,725 --> 00:53:29,513 Ini seperti ini. 775 00:53:32,295 --> 00:53:33,800 Aku merindukannya. 776 00:53:34,455 --> 00:53:36,748 Aku menemukannya./ Inilah alasan... 777 00:53:38,055 --> 00:53:39,702 ...Berat badanku terus bertambah. 778 00:53:49,555 --> 00:53:51,777 Aku menghabiskan semua sisa makanan. 779 00:53:55,886 --> 00:53:57,643 Eun Ha bilang dia akan menelepon. 780 00:54:02,225 --> 00:54:03,265 Di mana ponselku? 781 00:54:03,356 --> 00:54:06,184 [Ibunya Seung Hyun] 782 00:54:19,686 --> 00:54:21,373 [Ibunya Seung Hyun] 783 00:54:38,495 --> 00:54:40,273 Sepertinya dia tidak ada. 784 00:54:55,656 --> 00:54:56,736 Masuklah. 785 00:55:02,326 --> 00:55:04,195 Apa ini tempat kerja Ibu? 786 00:55:04,196 --> 00:55:05,337 Ini bagus. 787 00:55:06,495 --> 00:55:08,173 Duduklah di sana. 788 00:55:11,856 --> 00:55:13,685 Ada anak anjing./ Disini juga. 789 00:55:13,686 --> 00:55:16,423 Anak anjing./ Aku juga punya satu. 790 00:55:18,126 --> 00:55:20,074 Joon-Joon, aku bilang jangan nakal. 791 00:55:20,295 --> 00:55:21,568 Turunlah. 792 00:55:33,785 --> 00:55:34,937 Batu gunting kertas. 793 00:55:35,886 --> 00:55:38,016 Ya./ Batu gunting kertas. 794 00:55:41,555 --> 00:55:42,637 Dimana ya? 795 00:55:49,525 --> 00:55:51,415 Apa aku tidak meninggalkannya di sini? 796 00:55:56,196 --> 00:55:57,671 Apa aku makan terlalu banyak? 797 00:55:59,055 --> 00:56:00,469 Oh tidak. 798 00:56:01,225 --> 00:56:02,235 Kebelet. 799 00:56:03,725 --> 00:56:06,352 Ayo, ayo main. 800 00:56:07,156 --> 00:56:09,325 Joon-Joon, Ibu ke toilet sebentar. 801 00:56:09,326 --> 00:56:10,625 Tunggu disini, jangan nakal. Mengerti? 802 00:56:10,626 --> 00:56:11,636 Baik./ Baik. 803 00:56:13,025 --> 00:56:16,127 Ibu, aku haus. 804 00:56:26,555 --> 00:56:28,575 Apa ini?/ Emas. 805 00:56:28,856 --> 00:56:31,895 Itu emas?/ Itu emas. 806 00:56:31,896 --> 00:56:32,906 Nih. 807 00:56:35,596 --> 00:56:36,667 Ini dia. 808 00:56:38,326 --> 00:56:41,294 Jangan berani keluar. Tetaplah disini. 809 00:56:41,295 --> 00:56:42,568 Baik./ Baik. 810 00:56:49,596 --> 00:56:50,695 Oppa./ Apa? 811 00:56:50,696 --> 00:56:53,383 Haruskah kita berkeliling?/ Baiklah. 812 00:56:56,926 --> 00:56:58,814 Itu kumbang badak. 813 00:56:59,826 --> 00:57:02,957 Wow. Ruangan ini bahkan lebih bagus. 814 00:57:07,725 --> 00:57:09,895 Berputar. 815 00:57:09,896 --> 00:57:12,724 Aku berputar. 816 00:57:12,995 --> 00:57:14,370 Apa ini? 817 00:57:16,126 --> 00:57:18,449 Wow, sangat cantik. 818 00:57:41,096 --> 00:57:42,625 Jangan disentuh. 819 00:57:42,626 --> 00:57:44,125 Kenapa kau memukulku? 820 00:57:44,126 --> 00:57:46,325 Hei/ Hentikan. 821 00:57:46,326 --> 00:57:48,095 Jangan./ Hentikan. 822 00:57:48,096 --> 00:57:50,782 Jangan./ Berhenti. 823 00:57:58,896 --> 00:57:59,906 Joon-Joon? 824 00:58:06,295 --> 00:58:07,367 Joon-Joon. 825 00:58:07,826 --> 00:58:08,836 Joon-Joon? 826 00:58:09,656 --> 00:58:10,706 Joon-Joon. 827 00:58:13,426 --> 00:58:15,850 100.000 dolar. 100.000 dolar. 828 00:58:16,225 --> 00:58:17,235 100.000 dolar. 829 00:58:20,696 --> 00:58:22,574 Tidak! 830 00:58:47,326 --> 00:58:48,942 Pintu tertutup. 831 00:58:59,795 --> 00:59:00,805 Siapa kau? 832 00:59:01,055 --> 00:59:03,550 Lalu, kau siapa? 833 00:59:04,550 --> 00:59:14,550 Terimakasih sudah menggunakan subtitle kami... Follow Instagram: @fuindosubs & @banana_nim Visit: http://indosubsfu.wordpress.com/ 834 00:59:24,795 --> 00:59:26,825 Siapa kau? Siapa yang mengirimmu? 835 00:59:26,826 --> 00:59:27,994 Kenapa aku harus memberitahumu? 836 00:59:27,995 --> 00:59:29,655 Jin Yong Tae, usia 35. 837 00:59:29,656 --> 00:59:31,524 Tutup mulutmu. Kau membuatku kesal. 838 00:59:31,525 --> 00:59:33,355 Seorang ahli pembunuhan. 839 00:59:33,356 --> 00:59:34,366 Terius. 840 00:59:34,596 --> 00:59:37,724 Ketika aku di Seoul, belikan aku mojito... 841 00:59:37,725 --> 00:59:39,311 ...di Namsan Tower. 842 00:59:41,525 --> 00:59:42,637 Terius. 843 00:59:42,896 --> 00:59:44,494 Katakan padaku. Katakan padaku! 844 00:59:44,495 --> 00:59:45,607 Bawa dia masuk 845 00:59:45,755 --> 00:59:47,170 Semuanya sudah berakhir. 846 00:59:48,055 --> 00:59:49,440 Tidak!