1
00:00:06,604 --> 00:00:08,634
[Episode 5]
2
00:00:09,775 --> 00:00:12,006
Lihat baik-baik. Aneh sekali.
3
00:00:14,955 --> 00:00:16,429
Itu aneh sekali.
4
00:00:16,585 --> 00:00:18,543
Benarkan? Seolah-olah dia dikejar.
5
00:00:20,425 --> 00:00:22,172
Ya ampun. Siapa pria itu?
6
00:00:24,065 --> 00:00:25,782
Apa Joon Suk Appa...
7
00:00:26,864 --> 00:00:29,218
...sebenarnya terbunuh?
8
00:00:36,205 --> 00:00:38,443
Pasti terjadi sesuatu.
9
00:00:38,444 --> 00:00:40,143
Haruskah kita periksa blok lainnya?
10
00:00:40,144 --> 00:00:41,731
Perbesar wajahnya.
11
00:00:46,315 --> 00:00:47,768
Apa itu artinya,...
12
00:00:47,815 --> 00:00:50,177
...Joon Suk Appa itu punya musuh?
13
00:00:50,785 --> 00:00:51,823
Tidak.
14
00:00:51,824 --> 00:00:54,682
Apa dia berselingkuh
di mana kau tidak menyadarinya?
15
00:00:55,025 --> 00:00:56,024
Tidak mungkin.
16
00:00:56,025 --> 00:00:58,393
Dia tidak punya hutang?
17
00:00:58,394 --> 00:00:59,506
Tidak, dia tak punya utang.
18
00:01:01,764 --> 00:01:03,380
Joon Suk Appa bukan orang seperti itu.
19
00:01:03,565 --> 00:01:07,134
Anda tidak bisa tahu segalanya
tentang dia cuma karena kau hidup bersamanya.
20
00:01:07,135 --> 00:01:09,033
Jangan tersinggung.
21
00:01:09,034 --> 00:01:10,246
Kau harus memeriksanya.
22
00:01:15,975 --> 00:01:18,444
Bon pergi ke mana?
23
00:01:18,445 --> 00:01:20,162
Bukannya dia tadi di sini?
24
00:01:20,784 --> 00:01:21,824
Ya.
25
00:01:27,195 --> 00:01:30,628
[Tujuan terkini]
26
00:01:32,064 --> 00:01:35,529
Pada 31 Agustus,
dia pergi ke Meta Palace.
27
00:01:37,564 --> 00:01:39,233
[Meta Palace]
28
00:01:39,234 --> 00:01:41,092
[Dihapus]
29
00:01:42,092 --> 00:01:45,092
English Subtitles by VIU
30
00:01:46,092 --> 00:01:57,085
Diterjemahkan bersama:
faridusman_ & Banana_n✎m
31
00:01:58,085 --> 00:02:01,154
[King's Bag]
32
00:02:02,124 --> 00:02:03,394
Haruskah kita memanggil polisi?
33
00:02:03,395 --> 00:02:05,923
Bukti konkret saja kita tak punya.
34
00:02:05,924 --> 00:02:07,733
Dia kelihatannya dikejar dalam video itu.
35
00:02:07,734 --> 00:02:09,552
Itu tidak akan cukup.
36
00:02:10,664 --> 00:02:14,240
Katamu tidak ada yang menonjol
dari otopsi Joon Suk Appa, 'kan?
37
00:02:14,805 --> 00:02:16,973
Kata mereka dia mengalami serangan jantung
karena denyut nadi yang tidak teratur.
38
00:02:16,974 --> 00:02:18,943
Dia bisa saja terkejut
karena suatu alasan.
39
00:02:18,944 --> 00:02:20,561
Mari kita cari tahu.
40
00:02:22,015 --> 00:02:23,913
Apa tidak ada kotak hitam di mobil?
41
00:02:23,914 --> 00:02:26,913
Benar, mungkin ada video yang lebih akurat.
42
00:02:26,914 --> 00:02:28,253
Ayo.
43
00:02:28,254 --> 00:02:30,084
Di mana kunci mobilnya?/
Akan kubawa dari rumah.
44
00:02:30,085 --> 00:02:32,075
Pergi ke tempat parkir dulu./
Ayo.
45
00:02:47,974 --> 00:02:49,334
[Hapus folder yang dipilih?]
46
00:02:49,335 --> 00:02:52,102
[Folder dihapus]
47
00:02:54,844 --> 00:02:57,097
Aku menghapus rekaman CCTV.
48
00:02:57,344 --> 00:02:59,413
Jaga itu agar tidak ada
masalah muncul lagi.
49
00:02:59,414 --> 00:03:00,454
Ya.
50
00:03:06,254 --> 00:03:07,336
Bagaimana...
51
00:03:08,295 --> 00:03:10,790
Ayo lihat. Apa?
52
00:03:11,425 --> 00:03:13,485
Tidak ada kartu memori./
Apa?
53
00:03:13,835 --> 00:03:14,864
Benarkah?
54
00:03:14,865 --> 00:03:16,994
Joon Suk Appa pasti sudah mengeluarkannya.
55
00:03:16,995 --> 00:03:19,063
Dia tidak akan melakukan itu.
56
00:03:19,064 --> 00:03:20,574
Selalu saja kau bilang begitu.
57
00:03:20,575 --> 00:03:23,736
Jangan terlalu berpikiran sempit.
Jangan terlalu mempercayai suamimu.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,235
[Tujuan terkini]
59
00:03:28,914 --> 00:03:31,114
Tidak ada yang istimewa di GPS-nya.
60
00:03:31,115 --> 00:03:32,984
Kau membersihkan mobilnya terakhir kali.
61
00:03:32,985 --> 00:03:34,571
Kau melihat sesuatu yang aneh?
62
00:03:40,694 --> 00:03:42,138
[Margot Tart]
63
00:03:44,164 --> 00:03:46,163
Ada sekotak tart dari Margot.
64
00:03:46,164 --> 00:03:47,174
"Margot"?
65
00:03:47,295 --> 00:03:50,325
Ini adalah tempat makanan penutup
yang terkenal di depan Meta Palace.
66
00:03:50,465 --> 00:03:53,163
Kenapa dia pergi jauh-jauh
ke sana untuk membeli kue?
67
00:03:53,164 --> 00:03:54,921
Di sana sangat mahal.
68
00:03:55,335 --> 00:03:57,092
Aneh, bukan?
69
00:03:57,675 --> 00:03:58,856
[Dibunuh]
70
00:04:06,715 --> 00:04:08,330
Apa aku terlalu dekat?
71
00:04:08,715 --> 00:04:11,553
Tidak apa-apa. Itu sudah cukup.
72
00:04:19,224 --> 00:04:21,334
Apa yang barusan aku lihat?
73
00:04:21,335 --> 00:04:23,617
Tidak, aku tidak melihat apa-apa.
74
00:04:28,404 --> 00:04:29,533
Apa yang barusan aku lihat?
75
00:04:29,534 --> 00:04:32,574
Tidak, aku tidak melihat apa-apa.
76
00:04:33,205 --> 00:04:35,436
Dia melihat sesuatu di tempat parkir.
77
00:04:36,815 --> 00:04:37,825
Apa yang dia lihat?
78
00:04:39,614 --> 00:04:41,214
[Ditemukan oleh pemilik mobil di tempat parkir]
79
00:04:41,215 --> 00:04:43,113
Moon Sung Soo ditemukan di mobil.
80
00:04:43,114 --> 00:04:44,568
[Ditemukan oleh pemilik mobil di tempat parkir]
81
00:04:45,825 --> 00:04:46,835
Mungkinkah...
82
00:04:57,404 --> 00:04:59,991
Apa dia melihat pembunuhnya?
83
00:05:16,755 --> 00:05:18,775
Ya ampun. Siapa pria itu?
84
00:05:23,094 --> 00:05:26,457
Pesulap itu mengejar tetanggaku.
85
00:05:28,034 --> 00:05:30,387
Dia melihat sesuatu yang
seharusnya tidak dia lihat.
86
00:05:31,205 --> 00:05:32,679
Dia begitu sial.
87
00:05:58,994 --> 00:06:01,995
Sudah dua tahun sejak Anda bekerja di rumah Moon Sung Soo Siljangnim?
88
00:06:02,435 --> 00:06:03,445
Ya.
89
00:06:03,904 --> 00:06:07,470
Aku membersihkan dan menyiapkan makanannya.
90
00:06:08,034 --> 00:06:09,418
Itu yang aku lakukan.
91
00:06:10,435 --> 00:06:13,031
Itu sebabnya Anda mungkin tahu lebih banyak.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,913
Ngomong-ngomong,...
93
00:06:14,914 --> 00:06:16,913
...apa dia kelihatan berbeda baru-baru ini?
94
00:06:16,914 --> 00:06:18,884
Apa dia kelihatan cemas?
95
00:06:18,885 --> 00:06:20,672
Apa dia tidak napsu makan?
96
00:06:21,154 --> 00:06:23,710
Atau mungkin dia punya sesuatu
yang belum pernah Anda lihat sebelumnya.
97
00:06:28,924 --> 00:06:30,005
Tas?
98
00:06:30,325 --> 00:06:33,597
Aku mendengarnya dengan jelas
dari pembantu rumah tangganya.
99
00:06:33,835 --> 00:06:35,793
Tepat setelah kematiannya,...
100
00:06:35,794 --> 00:06:37,219
...tas itu hilang.
101
00:06:37,364 --> 00:06:40,004
Ada apa dengan itu?
Tidak aneh sama sekali.
102
00:06:40,005 --> 00:06:41,334
Dia punya lebih dari satu tas.
103
00:06:41,335 --> 00:06:43,004
Siapa yang peduli apakah
seseorang menghilang?
104
00:06:43,005 --> 00:06:44,620
Itu penting.
105
00:06:45,104 --> 00:06:46,922
Itu sekitar seminggu sebelum kematiannya.
106
00:06:47,005 --> 00:06:50,444
Moon Siljang menaruh tas kulit baru di atas meja.
107
00:06:50,445 --> 00:06:52,214
Dia menatapnya dengan sangat serius.
108
00:06:52,215 --> 00:06:53,314
Menurut pembantunya,...
109
00:06:53,315 --> 00:06:55,739
...sepertinya sesuatu yang penting ada di dalamnya.
110
00:06:56,784 --> 00:07:00,188
Lalu tas itu hilang setelah kematiannya?
111
00:07:00,325 --> 00:07:01,335
Tiba-tiba hilang begitu saja.
112
00:07:03,195 --> 00:07:04,276
Agen Yoo.
113
00:07:05,065 --> 00:07:07,464
Aku peduli denganmu, jadi aku mendengarkan
apa pun yang kau katakan,...
114
00:07:07,465 --> 00:07:10,134
...tapi kau malah bikin bingung dengan pendapatmu.
115
00:07:10,135 --> 00:07:11,863
Kita tidak bisa menyimpulkan
kalau dia dibunuh...
116
00:07:11,864 --> 00:07:14,704
...hanya karena tasnya menghilang.
117
00:07:14,705 --> 00:07:16,856
Aku sampai tidak bisa berkata-kata.
118
00:07:17,034 --> 00:07:18,964
Anda bicara dengan baik
dari apa yang bisa aku lihat.
119
00:07:22,945 --> 00:07:26,378
Jadi? Kau mau melacak tas itu sekarang?
120
00:07:26,885 --> 00:07:27,966
Ya.
121
00:07:28,784 --> 00:07:29,825
Kepalaku.
122
00:08:05,784 --> 00:08:06,954
Aku kaget.
123
00:08:06,955 --> 00:08:09,754
Maaf. Tadi aku mengetuk,
tapi Anda tidak menjawab.
124
00:08:09,755 --> 00:08:12,390
Aku khawatir Anda mungkin pingsan.
125
00:08:12,965 --> 00:08:16,398
Jangan berani masuk ke sini
tanpa seizinku lagi.
126
00:08:16,465 --> 00:08:18,181
Mengerti?/Ya.
127
00:08:18,265 --> 00:08:19,264
Ada apa?
128
00:08:19,265 --> 00:08:20,434
Jam 11 pagi.
129
00:08:20,435 --> 00:08:22,526
Di mana aku harus memesan
untuk makan siang Anda hari ini?
130
00:08:23,075 --> 00:08:24,893
Apa sudah jam 11 pagi?
131
00:08:28,645 --> 00:08:31,210
Sup pollack. Sup pollack saja.
132
00:08:31,515 --> 00:08:32,555
Baik.
133
00:08:40,285 --> 00:08:41,324
Ya.
134
00:08:41,325 --> 00:08:45,203
Satu sup makanan pollack
untuk jam 12 siang. Tolong kirimkan ke ruangan yang dituju.
135
00:08:45,594 --> 00:08:46,634
Baik.
136
00:08:51,604 --> 00:08:52,704
Ya, Daepyo-nim.
137
00:08:52,705 --> 00:08:56,003
Aku mengubah pikiranku.
Aku mau spaghetti alle vongole.
138
00:08:56,004 --> 00:08:57,086
Baiklah.
139
00:08:58,705 --> 00:09:00,896
Apa ini Napoli?
Aku ingin membuat reservasi.
140
00:09:06,545 --> 00:09:07,595
Ya, Daepyo-nim.
141
00:09:07,854 --> 00:09:09,471
Aku mengubah pikiranku lagi.
142
00:09:10,655 --> 00:09:11,866
Makan sup iga.
143
00:09:12,055 --> 00:09:13,266
Baiklah.
144
00:09:18,024 --> 00:09:19,034
Ya, Daepyo-nim.
145
00:09:19,165 --> 00:09:21,386
Anda berubah pikiran lagi?
146
00:09:21,535 --> 00:09:22,676
Bagaimana kau tahu?
147
00:09:23,234 --> 00:09:25,890
Makanan apa yang Anda mau?
148
00:09:26,104 --> 00:09:27,873
Aku terlalu malas
meinggalkan kantor.
149
00:09:27,874 --> 00:09:30,503
Pergi makan sushi.
150
00:09:30,504 --> 00:09:31,615
Baik.
151
00:09:40,614 --> 00:09:42,013
[Cocky Weirdo]
152
00:09:42,014 --> 00:09:43,702
Jangan lagi.
153
00:09:45,354 --> 00:09:46,523
Ya, Daepyo-nim.
154
00:09:46,524 --> 00:09:49,281
Lupakan sushi. Aku mau tteokbbokki.
155
00:09:49,754 --> 00:09:51,341
Tteokbbokki?
156
00:09:54,494 --> 00:09:57,263
Apa Anda punya merek tertentu yang Anda sukai?
157
00:09:57,264 --> 00:09:58,434
Pertanyaan yang bagus.
158
00:09:58,435 --> 00:10:01,435
Belilah di Snobby Tteokbbokki di Hongdae.
159
00:10:01,805 --> 00:10:03,088
Hongdae?
160
00:10:03,374 --> 00:10:05,667
Apa Anda melatihku seperti anjing?
161
00:10:07,744 --> 00:10:09,373
Baiklah.
162
00:10:09,374 --> 00:10:10,495
Beberapa sundae juga.
163
00:10:12,014 --> 00:10:13,529
Baik.
164
00:10:14,155 --> 00:10:16,376
Astaga!
165
00:10:21,695 --> 00:10:22,734
Hongdae?
166
00:10:29,394 --> 00:10:30,445
Kerja bagus.
167
00:10:31,634 --> 00:10:33,079
Ini bukan apa-apa.
168
00:10:42,575 --> 00:10:43,585
Daepyo-nim.
169
00:10:44,445 --> 00:10:46,535
Apa?/
Apa Anda hamil?
170
00:10:49,655 --> 00:10:51,775
Anda kelihatannya
seperti sedang hamil hari ini.
171
00:10:58,965 --> 00:11:01,233
Aneh sekali.
172
00:11:01,234 --> 00:11:03,363
Kami semua melihat videonya bersama.
173
00:11:03,364 --> 00:11:05,363
Bagaimana bisa menghilang begitu saja?
174
00:11:05,364 --> 00:11:07,473
Anda yakin tidak menghapusnya?
175
00:11:07,474 --> 00:11:09,304
Bukan, itu bukan aku.
176
00:11:09,305 --> 00:11:10,503
Ini membuatku gila juga.
177
00:11:10,504 --> 00:11:13,103
Hanya video dari hari itu yang menghilang.
178
00:11:13,104 --> 00:11:15,438
Lalu apa ada seseorang
menghapusnya dengan sengaja?
179
00:11:16,014 --> 00:11:19,348
Keamanan dan aku memeriksa rekaman CCTV di ruangan ini,...
180
00:11:19,484 --> 00:11:22,111
...dan tidak ada yang pernah masuk. Ini membingungkan.
181
00:11:24,384 --> 00:11:25,495
Itu pasti mereka.
182
00:11:27,624 --> 00:11:29,775
Meta Palace?
183
00:11:29,894 --> 00:11:31,723
Manajer Cha bertanggung jawab dengan...
184
00:11:31,724 --> 00:11:33,393
...penghuni yang tinggal di Meta Palace.
185
00:11:33,394 --> 00:11:36,534
Dia dijadwalkan untuk berkunjung.
186
00:11:36,535 --> 00:11:38,786
Itu sebabnya dia membeli Margot Tart.
187
00:11:39,465 --> 00:11:41,596
Tapi ada yang aneh.
188
00:11:41,974 --> 00:11:44,904
Manajer Cha tidak pernah pergi berkunjung.
189
00:11:44,905 --> 00:11:47,613
Aku baru tahu setelah dia meninggal,...
190
00:11:47,614 --> 00:11:49,174
...tapi itulah yang dikatakan Pak Heo padaku.
191
00:11:49,175 --> 00:11:51,613
Dia tidak pernah melihat Manajer Cha hari itu.
192
00:11:51,614 --> 00:11:53,129
Manajer Cha juga tidak pernah mampir.
193
00:11:53,215 --> 00:11:56,214
Lalu kenapa dia membeli kue tart?
194
00:11:56,215 --> 00:11:58,154
Itu sebabnya kuanggap ini aneh.
195
00:11:58,155 --> 00:12:00,954
Dia pergi ke sana dan membeli hadiah.
196
00:12:00,955 --> 00:12:02,207
Kenapa dia tidak masuk?
197
00:12:14,705 --> 00:12:17,804
Ahjussi, cari Ugaba untukku.
198
00:12:17,805 --> 00:12:20,773
Apa?/Aku terburu-buru.
Carilah Ugaba.
199
00:12:21,274 --> 00:12:22,325
Tunggu sebentar.
200
00:12:31,524 --> 00:12:32,523
Kita tidak punya Nougat Bar.
201
00:12:32,524 --> 00:12:37,069
Tidak, Ugaba.
202
00:12:37,494 --> 00:12:38,794
Ahjussi.
203
00:12:38,795 --> 00:12:41,363
Aku kehilangan Pigus.
204
00:12:41,364 --> 00:12:43,164
Terius?/
Bukan.
205
00:12:43,165 --> 00:12:44,664
Pigus.
206
00:12:44,665 --> 00:12:46,857
Aku tidak bisa menemukannya.
207
00:12:47,374 --> 00:12:48,446
Pig?
208
00:12:49,374 --> 00:12:52,574
Cepatlah./
Pigus.
209
00:12:52,575 --> 00:12:54,743
Carikan untukku.
210
00:12:54,744 --> 00:12:57,814
Cepat berikan padaku.
211
00:12:57,815 --> 00:12:59,199
Aku akan membaca satu ini.
212
00:13:01,254 --> 00:13:04,123
Hei, Bon. Berapa nomormu?
213
00:13:04,124 --> 00:13:07,386
Aku ragu kita akan
menghubungi satu sama lain.
214
00:13:07,695 --> 00:13:08,705
Lupakan.
215
00:13:08,894 --> 00:13:12,464
Kau benar-benar tidak tahu cara bersosialisasi.
216
00:13:12,465 --> 00:13:14,294
Kau harus mengambil tanganku sementara aku menawarkan bantuan.
217
00:13:14,295 --> 00:13:17,233
Kau akan memintanya sebelum kau mengetahuinya.
218
00:13:17,234 --> 00:13:19,263
Aku tidak berpikir demikian.
219
00:13:19,264 --> 00:13:21,356
Aku pikir begitu.
220
00:13:22,075 --> 00:13:23,145
Ini.
221
00:13:25,445 --> 00:13:26,586
Beri aku jempolmu.
222
00:13:31,545 --> 00:13:33,029
Kirim.
223
00:13:34,215 --> 00:13:36,073
Kau akan melihatnya.
224
00:13:36,655 --> 00:13:38,424
Cepat!
225
00:13:38,425 --> 00:13:41,586
Beri aku Pigus./
Cepat!
226
00:13:41,754 --> 00:13:43,294
Cepat, cepat.
227
00:13:43,295 --> 00:13:46,093
Pigus./
Cepat, cepat.
228
00:13:46,094 --> 00:13:47,609
Cepatlah.
229
00:14:01,315 --> 00:14:02,385
Bon-ssi?
230
00:14:02,614 --> 00:14:05,914
Kupikir kau bilang
kau tak mau menghubungiku. Ada apa ini?
231
00:14:05,915 --> 00:14:08,214
Beri aku Pigus!/
Hei.
232
00:14:08,215 --> 00:14:09,883
Ini darurat.
233
00:14:09,884 --> 00:14:12,253
Pigus.
234
00:14:12,254 --> 00:14:15,824
Cepat carikan untukku./
Pigus.
235
00:14:15,825 --> 00:14:18,363
Ini Ugaba. Dia ada di kartun.
236
00:14:18,364 --> 00:14:21,263
Ini Pigus. Ini mainan favorit Joon Hee.
237
00:14:21,435 --> 00:14:23,863
Cepat./
Tunggu sebentar.
238
00:14:23,864 --> 00:14:24,946
Tunggu sebentar.
239
00:14:39,685 --> 00:14:41,331
Ini./
Ya!
240
00:14:41,555 --> 00:14:43,402
Ayo.
241
00:14:57,565 --> 00:15:00,969
Ini./
Ya. Aku senang.
242
00:15:05,344 --> 00:15:06,384
Aku senang.
243
00:15:17,555 --> 00:15:18,736
Dia terlambat.
244
00:15:18,984 --> 00:15:20,167
Kau...
245
00:15:32,364 --> 00:15:34,204
Sebenarnya, Manajer Cha...
246
00:15:34,205 --> 00:15:37,704
...sepertinya ditekan oleh proyek ini.
247
00:15:37,705 --> 00:15:39,973
Tapi untuk menjalankan bisnis,...
248
00:15:39,974 --> 00:15:42,843
...aku tidak punya pilihan selain mendorongnya.
249
00:15:43,514 --> 00:15:45,684
Apa Manajer Cha pernah berbagi...
250
00:15:45,685 --> 00:15:48,584
...betapa sulitnya baginya?
251
00:15:49,315 --> 00:15:50,983
Yang kau lakukan di rumah...
252
00:15:50,984 --> 00:15:55,525
...cuma duduk di sofa dan menonton televisi.
Kau bahkan pernah memandikan mereka...
253
00:15:55,525 --> 00:15:57,223
...memberi makan mereka,
atau memperhatikan mereka!
254
00:15:57,224 --> 00:15:59,184
Tapi aku cari uang!
255
00:15:59,494 --> 00:16:02,034
Aku bekerja sepanjang hari.
Aku hanya ingin menonton televisi.
256
00:16:02,035 --> 00:16:04,227
Apa yang salah dengan itu?
257
00:16:06,335 --> 00:16:07,617
Itu sebabnya...
258
00:16:08,175 --> 00:16:10,396
...dia sangat sensitif hari itu?
259
00:16:13,844 --> 00:16:16,572
Kenapa dia tidak bilang kalau dia stres?
260
00:16:16,815 --> 00:16:18,258
Bodoh sekali.
261
00:16:29,724 --> 00:16:30,836
Aku pasti gila.
262
00:16:32,965 --> 00:16:35,056
Aku terlambat.
263
00:16:35,634 --> 00:16:38,159
Tolong hubungi Saver./
Ya.
264
00:16:43,945 --> 00:16:46,143
Kembali. Kembali ke masa depan...
265
00:16:46,144 --> 00:16:47,544
...bukannya membuat lebih banyak masalah.
266
00:16:47,545 --> 00:16:48,959
Tidak.
267
00:16:54,085 --> 00:16:56,184
Aku benar-benar terlambat, kan? Maaf.
268
00:16:56,185 --> 00:16:58,054
Tadi ada sesuatu.
269
00:16:58,055 --> 00:16:59,135
Apa itu?
270
00:16:59,285 --> 00:17:03,093
Aku harus melihat sesuatu.
271
00:17:03,864 --> 00:17:06,491
Kau harus segera pulang setelah bekerja.
272
00:17:07,994 --> 00:17:09,106
Maaf.
273
00:17:09,695 --> 00:17:12,360
Aku akan membayarmu ekstra untuk lembur.
274
00:17:13,504 --> 00:17:14,544
Tidak apa-apa.
275
00:17:15,135 --> 00:17:17,367
Apa anak-anak membuatmu susah hari ini?
276
00:17:17,474 --> 00:17:18,604
Maaf.
277
00:17:18,605 --> 00:17:20,898
Aku akan memastikan ini tidak terjadi lagi.
278
00:17:21,744 --> 00:17:23,259
Bukan itu maksudku.
279
00:17:24,915 --> 00:17:26,905
Lupakan. Kau harus pergi.
280
00:17:35,155 --> 00:17:36,710
Kau mau makan sesuatu?
281
00:17:47,234 --> 00:17:48,345
Terima kasih.
282
00:17:57,284 --> 00:17:59,809
Maaf kalau tadi aku tidak
memberimu makan.
283
00:18:01,115 --> 00:18:02,933
Bukankah mereka merepotkan?
284
00:18:04,925 --> 00:18:07,005
Apa kau pernah menikah sebelumnya?
285
00:18:09,955 --> 00:18:11,712
Tidak./
Aku mengerti.
286
00:18:12,224 --> 00:18:13,710
Maka kau tidak akan tahu.
287
00:18:15,234 --> 00:18:17,527
Aku menikah sehingga
aku bisa melihat suamiku setiap hari.
288
00:18:18,734 --> 00:18:21,057
Tapi ada kalanya jika...
289
00:18:21,405 --> 00:18:23,555
...melihatnya setiap hari
menjadi sangat menjengkelkan.
290
00:18:24,244 --> 00:18:26,871
Aku capek memperhatikan
anak-anak sepanjang hari,...
291
00:18:27,314 --> 00:18:30,648
...tapi suamiku di rumah cuma istirahat.
292
00:18:31,544 --> 00:18:34,949
Aku sangat kesal karena aku terus mengomel.
293
00:18:35,455 --> 00:18:36,525
Tapi...
294
00:18:38,784 --> 00:18:40,774
...ternyata dia juga mengalami kesulitan.
295
00:18:43,724 --> 00:18:45,784
Dia berada di bawah banyak tekanan ...
296
00:18:46,294 --> 00:18:48,253
...hatinya terlalu banyak bekerja.
297
00:18:49,635 --> 00:18:51,453
Dan dia tidak pernah memberitahuku.
298
00:18:53,465 --> 00:18:54,687
Aku tidak tahu.
299
00:18:56,705 --> 00:18:58,492
Aku berpikir tentang betapa capeknya diriku...
300
00:18:59,875 --> 00:19:02,168
...dan aku tidak berpikir betapa capek suamiku.
301
00:19:05,744 --> 00:19:07,977
Jangan menyalahkan dirimu karena sesuatu...
302
00:19:08,115 --> 00:19:09,973
...yang orang lain tidak pernah dibicarakan.
303
00:19:10,955 --> 00:19:12,540
Hatiku sakit.
304
00:19:13,185 --> 00:19:14,973
Kau kehilangan seseorang yang istimewa.
305
00:19:18,125 --> 00:19:19,408
Seharusnya terasa sakit.
306
00:19:24,135 --> 00:19:25,418
Makananmu nant dingin.
307
00:19:39,945 --> 00:19:41,384
Sejak video itu dihapus,...
308
00:19:41,385 --> 00:19:43,678
...para wanita usil itu menjadi tenang.
309
00:19:45,125 --> 00:19:47,175
Bagaimana dengan rekaman
kamera kotak hitam Cha Jeong Il?
310
00:19:47,324 --> 00:19:50,596
Mempertimbangkan ketenangan Go Ae Rin,
sepertinya tidak ada masalah.
311
00:19:52,324 --> 00:19:53,375
Baik.
312
00:19:53,935 --> 00:19:55,713
Itu saja. Kau boleh pergi.
313
00:20:00,264 --> 00:20:01,486
Aku punya pertanyaan.
314
00:20:03,074 --> 00:20:04,073
Apa itu?
315
00:20:04,074 --> 00:20:06,398
Kenapa Anda mempekerjakan Go Ae Rin?
316
00:20:06,845 --> 00:20:10,451
Musuh harus tetap dekat, bukankah begitu?
317
00:20:12,685 --> 00:20:15,007
Apa dia subjek lebih dari musuh?
318
00:20:16,054 --> 00:20:18,246
Pokoknya, itu hal yang sama.
319
00:20:20,524 --> 00:20:21,564
Keluar.
320
00:20:29,734 --> 00:20:30,774
[Nomor dirahasiakan]
321
00:20:34,135 --> 00:20:36,053
Halo, ini aku.
322
00:20:36,274 --> 00:20:39,436
Pesan tas baru senilai 10 cek.
323
00:20:40,105 --> 00:20:41,186
Ya.
324
00:20:53,054 --> 00:20:56,023
Cepat. Ayo pergi.
325
00:20:57,564 --> 00:20:58,624
Selamat pagi.
326
00:20:58,625 --> 00:21:00,513
Halo./
Halo.
327
00:21:00,994 --> 00:21:02,075
Hai.
328
00:21:09,574 --> 00:21:12,003
Masuk dalam lift.
329
00:21:12,004 --> 00:21:13,156
Pintu ditutup.
330
00:21:19,084 --> 00:21:20,326
Maaf.
331
00:21:20,554 --> 00:21:23,181
Ibu sedang buru-buru
kalau-kalau kita terlambat.
332
00:21:26,484 --> 00:21:28,817
Apa wajahku sangat bengkak?/
Ya.
333
00:21:29,494 --> 00:21:31,544
Aku makan terlalu banyak tadi malam.
334
00:21:38,105 --> 00:21:39,464
Ibu berangkat kerja.
335
00:21:39,465 --> 00:21:42,073
Ibu lupa ciuman hidung.
336
00:21:42,074 --> 00:21:44,196
Benar./
Cium, cium.
337
00:21:44,845 --> 00:21:46,844
Ibu tidak melupakannya./
Aku dulu.
338
00:21:46,845 --> 00:21:48,674
Aku dulu./
Kau dulu.
339
00:21:48,675 --> 00:21:50,563
Ciuman hidung.
340
00:21:51,215 --> 00:21:53,507
Dan kau. Ciuman hidung.
341
00:22:01,925 --> 00:22:03,993
Ikuti apa perkataannya, mengerti?
342
00:22:03,994 --> 00:22:05,075
Ya./
Ya.
343
00:22:05,564 --> 00:22:07,251
Jaga mereka baik-baik untukku.
344
00:22:10,034 --> 00:22:11,434
Dah.
345
00:22:11,435 --> 00:22:13,525
Sampai jumpa.
346
00:22:17,375 --> 00:22:18,385
Ayo.
347
00:22:29,885 --> 00:22:32,752
Bon-ssi, datang ke tempatku
untuk minum teh.
348
00:22:33,284 --> 00:22:34,304
Tidak, terima kasih.
349
00:22:35,355 --> 00:22:37,515
Ikutlah... Wow.
350
00:22:39,395 --> 00:22:41,993
Mari kita bicara tentang anak-anak
dan berbagi camilan.
351
00:22:41,994 --> 00:22:43,812
Begitulah cara kami berteman./
Benar.
352
00:22:44,965 --> 00:22:47,702
Aku tidak ingin berteman dengan siapa pun.
353
00:22:48,304 --> 00:22:49,416
Apa?
354
00:22:55,274 --> 00:22:56,861
Aku sibuk.
355
00:22:57,744 --> 00:22:59,027
Banyak yang harus aku lakukan.
356
00:22:59,915 --> 00:23:01,874
Kau tidak melakukan apa-apa di rumah?
357
00:23:03,955 --> 00:23:06,207
Kau tidak melakukan apa-apa.
358
00:23:07,355 --> 00:23:09,546
Jangan perlakukan dia seperti dia pengangguran.
359
00:23:09,595 --> 00:23:11,786
Bon-ssi, jika kau sibuk, pergilah.
360
00:23:17,834 --> 00:23:19,016
Apa yang dia lakukan?
361
00:23:19,234 --> 00:23:20,649
Bukankah menurutmu...
362
00:23:20,734 --> 00:23:23,073
...dia curiga karena muncul di mana-mana?
363
00:23:23,074 --> 00:23:26,438
Dia selalu kembali tepat waktu
untuk menjemput si kembar.
364
00:23:26,474 --> 00:23:29,214
Dia mematuhi aturan seperti
jam kerja dan secara sosial canggung.
365
00:23:29,215 --> 00:23:30,800
Dia tidak akan punya teman.
366
00:23:31,314 --> 00:23:33,768
Dia bisa menghindari kita
untuk menghindari membicarakan dirinya sendiri.
367
00:23:35,484 --> 00:23:36,714
Aku sangat penasaran.
368
00:23:36,715 --> 00:23:38,723
Kau bahkan tahu berapa banyak...
369
00:23:38,724 --> 00:23:41,684
...keamanan itu. Aku yakin kau ingin tahu tentang dia.
370
00:23:43,865 --> 00:23:45,664
Aku punya nomor teleponnya.
371
00:23:45,665 --> 00:23:46,705
Apa?/
Benarkah?
372
00:23:47,064 --> 00:23:48,293
Bagaimana bisa?/
Berikan itu padaku.
373
00:23:48,294 --> 00:23:49,993
Biar kulihat./
Apa yang terjadi?
374
00:23:49,994 --> 00:23:51,664
Katakan empat digit terakhir nomornya./
Lepas.
375
00:23:51,665 --> 00:23:52,978
Perlihatkan nomor teleponnya.
376
00:23:54,935 --> 00:23:56,803
Orang ini adalah...
377
00:23:56,804 --> 00:23:58,344
...kepala keamanan nasional yang baru.
378
00:23:58,345 --> 00:23:59,404
[Jeong In Taek]
379
00:23:59,405 --> 00:24:00,543
Anggota Dewan Jeong In Taek?
380
00:24:00,544 --> 00:24:02,543
Bagaimana kau tahu ketika belum resmi?
381
00:24:02,544 --> 00:24:04,583
Itu bukan apa-apa bagiku.
382
00:24:04,584 --> 00:24:07,746
Hati-hati. Kau mungkin tertangkap.
383
00:24:08,284 --> 00:24:11,153
Jangan khawatir. Mereka akan menangkapmu sebagai gantinya.
384
00:24:12,754 --> 00:24:14,442
Berani kau?
385
00:24:15,355 --> 00:24:18,596
Untuk meminta maaf, aku akan membagikan beberapa informasi.
386
00:24:18,665 --> 00:24:21,017
Dia berteman dengan Kwon Young Shil Sajang.
387
00:24:22,195 --> 00:24:23,244
Dengan wanita itu?
388
00:24:23,794 --> 00:24:25,279
Mereka satu universitas.
389
00:24:27,734 --> 00:24:29,927
Aku harus pergi./
Ke mana?
390
00:24:30,304 --> 00:24:31,719
Jangan bertanya.
391
00:24:36,014 --> 00:24:39,347
Dia masih berpikir aku tidak
akan tahu jika dia tidak memberitahuku.
392
00:24:40,955 --> 00:24:42,702
Dia sedikit tahu.
393
00:24:57,095 --> 00:24:59,053
[Kediaman Moon Sung Soo]
394
00:25:17,925 --> 00:25:21,228
Tas penting hilang?
395
00:26:10,705 --> 00:26:11,785
Sudah lama.
396
00:26:12,875 --> 00:26:14,144
Kau bersih-bersih tempat?
397
00:26:14,145 --> 00:26:15,831
Kau mengatur internet?
398
00:26:16,615 --> 00:26:17,696
Senang berjumpa denganmu.
399
00:26:18,014 --> 00:26:20,207
Kau berhasil tetap tersembunyi selama tiga tahun.
400
00:26:20,284 --> 00:26:22,274
Kau mencoba untuk tertangkap sekarang?
401
00:26:23,115 --> 00:26:25,851
Sejak kau muncul di rumah duka Moon Sung Soo,...
402
00:26:26,054 --> 00:26:28,216
...NIS telah memperhatikanmu.
403
00:26:28,425 --> 00:26:30,142
Terutama.../
Ketua Kwon Young Shil.
404
00:26:31,125 --> 00:26:32,206
Itu,...
405
00:26:33,064 --> 00:26:35,084
...bukannya aku tidak mengerti kenapa.
406
00:26:35,395 --> 00:26:38,063
Tahi lalat yang diinterogasinya menghilang.
407
00:26:38,064 --> 00:26:40,156
Dia pasti sudah dicoret.
408
00:26:41,304 --> 00:26:42,416
Menurutmu...
409
00:26:43,304 --> 00:26:45,003
...aku ini juga tikus?
410
00:26:45,004 --> 00:26:46,014
Tidak.
411
00:26:47,044 --> 00:26:49,166
Kupikir kau melarikan diri
karena kau dituduh.
412
00:26:49,875 --> 00:26:52,214
Kau punya keraguan tentang...
413
00:26:52,215 --> 00:26:53,513
...kematian Moon Sung Soo?
414
00:26:53,514 --> 00:26:54,553
Dia dibunuh.
415
00:26:54,554 --> 00:26:56,939
Dia keberatan membeli jet-jet Lucas Con...
416
00:26:57,554 --> 00:26:58,583
...dan dihapus.
417
00:26:58,584 --> 00:27:01,694
Aku akhirnya menemukan seseorang
yang memiliki ide sama denganku.
418
00:27:01,695 --> 00:27:04,855
Ada saksi di tempat kejadian pembunuhan itu.
419
00:27:06,264 --> 00:27:08,254
Di mana saksi itu sekarang?
420
00:27:09,794 --> 00:27:12,158
Aku tidak bisa memberikan informasi dengan mudah.
421
00:27:13,605 --> 00:27:14,686
Apa?
422
00:27:14,905 --> 00:27:17,470
Ada tanda di NIS.
423
00:27:18,044 --> 00:27:19,054
Jadi...
424
00:27:19,345 --> 00:27:23,354
...jangan bilang siapa pun
kalau kau bertemu denganku.
425
00:27:36,895 --> 00:27:39,218
Apa yang dilakukan Yoo Ji Yeon sampai hari ini?
426
00:27:40,125 --> 00:27:42,660
Kau sudah mendengar tentang Terius?
427
00:27:43,635 --> 00:27:45,351
Bagaimana aku tahu?
428
00:27:45,865 --> 00:27:48,561
Jika Anda penasaran,
tanyakan sendiri pada Agen Yoo.
429
00:27:51,004 --> 00:27:55,388
Itu karena dia selalu berbohong padaku.
430
00:27:56,675 --> 00:27:59,414
Kau tahu apa yang aku tahu?
431
00:27:59,415 --> 00:28:04,624
Aku sangat menyadari bahwa
Ji Yeon sering datang ke sini.
432
00:28:04,625 --> 00:28:07,351
Benar, dia datang untuk belajar bahasa.
433
00:28:08,455 --> 00:28:09,909
Bahasa apa?
434
00:28:10,425 --> 00:28:12,763
Aku tidak tahu
kau pintar banyak bahasa.
435
00:28:12,764 --> 00:28:14,833
Cina? Rusia?
436
00:28:14,834 --> 00:28:16,063
Perancis? Bahasa apa?
437
00:28:16,064 --> 00:28:17,074
C.
438
00:28:18,605 --> 00:28:19,716
"C"?
439
00:28:20,205 --> 00:28:23,704
Beraninya kau meledekku?/
Tidak.
440
00:28:23,705 --> 00:28:25,773
Apa kau meledekku?/
Tidak.
441
00:28:25,774 --> 00:28:27,562
Dia datang untuk belajar C,
sebuah program komputer.
442
00:28:27,814 --> 00:28:29,633
Ini bahasa pemrograman.
443
00:28:32,685 --> 00:28:33,695
Minggir dari jalanku.
444
00:28:41,925 --> 00:28:42,965
Aku harus pergi.
445
00:28:43,965 --> 00:28:45,075
Untuk apa?
446
00:28:45,764 --> 00:28:47,552
Ini masalah pribadi. Aku pergi.
447
00:28:49,534 --> 00:28:51,833
Jangan ikuti aku.
Aku tidak punya waktu untuk itu.
448
00:28:51,834 --> 00:28:53,380
Kalau begitu beri aku nomormu.
449
00:28:54,034 --> 00:28:56,024
Ayo kita tetap saling kontak seperti dulu.
450
00:28:56,935 --> 00:28:57,955
Ya.
451
00:29:00,244 --> 00:29:01,325
Hati-hati.
452
00:29:29,875 --> 00:29:32,844
Halo, Agen Yoo.
Apa yang sedang terjadi?
453
00:29:32,845 --> 00:29:34,973
Di mana aku sekarang?/
Kau tidak sehat?
454
00:29:34,974 --> 00:29:37,043
Kau lebih tahu di mana kau berada.
455
00:29:37,044 --> 00:29:38,344
Kenapa kau bertanya padaku?
456
00:29:38,345 --> 00:29:41,244
Berhenti buang-buang waktu
dan cari tahu sekarang. Aku sedang buru-buru.
457
00:29:41,615 --> 00:29:43,753
Apa kau diculik?
458
00:29:43,754 --> 00:29:45,067
Carikan untukku sekarang.
459
00:29:56,472 --> 00:29:58,880
[Episode 6 akan segera tayang.]
460
00:29:59,346 --> 00:30:01,538
[Episode 6]
461
00:30:08,086 --> 00:30:10,245
Kau menggunakan bus atau taksi?
462
00:30:10,246 --> 00:30:12,184
Kau berada di jalan dengan kecepatan 60km per jam.
463
00:30:12,185 --> 00:30:13,714
Terus kabari hingga tujuan akhir.
464
00:30:13,715 --> 00:30:16,015
Jika kau dalam bahaya, jangan sungkan memberitahuku.
465
00:30:16,016 --> 00:30:17,245
Aku akan menyelamatkanmu.
466
00:30:17,246 --> 00:30:18,529
Aku bilang kepadamu untuk diam.
467
00:30:24,046 --> 00:30:27,014
Ahjussi, dorong aku lagi.
468
00:30:28,915 --> 00:30:31,369
Ya, lagi.
469
00:30:31,915 --> 00:30:33,633
Lebih kencang.
470
00:30:36,216 --> 00:30:39,115
Apa? Sedang apa dia disana?
471
00:30:40,516 --> 00:30:41,597
Apa dia,...
472
00:30:41,845 --> 00:30:44,573
...menikahi ibu tunggal?
473
00:30:44,885 --> 00:30:47,169
Tunggu sebentar./ Baik.
474
00:30:48,845 --> 00:30:52,755
Bon tidak ramah, tapi dia pandai merawat anak-anak.
475
00:30:53,415 --> 00:30:55,344
Ibunya Joon Soo sangat beruntung,
476
00:30:55,345 --> 00:30:57,235
memiliki pria seperti dia sebagai pengasuh anaknya.
477
00:30:57,385 --> 00:30:58,457
"Pengasuh anak"?
478
00:30:58,586 --> 00:31:01,918
Ngomong-ngomong, apa pekerjaan dia waktu dulu?
479
00:31:04,415 --> 00:31:06,163
Dia tidak memberitahumu juga?
480
00:31:06,385 --> 00:31:08,405
Hanya karena aku laki-laki,
481
00:31:08,786 --> 00:31:10,431
...dia tidak memberitahuku lagi.
482
00:31:12,616 --> 00:31:14,403
Apa Ibunya Joon Soo tahu?
483
00:31:14,616 --> 00:31:15,867
"Ibunya Joon Soo?
484
00:31:17,045 --> 00:31:18,864
Siapa dia?
485
00:31:32,146 --> 00:31:34,407
Ngomong-ngomong, pintu itu.
486
00:31:34,816 --> 00:31:36,906
Jangan masuk kesana.
487
00:32:04,716 --> 00:32:07,038
Apa yang ada di dalamnya?
488
00:32:12,585 --> 00:32:13,656
Ahjussi.
489
00:32:14,385 --> 00:32:15,457
Tunggu sebentar.
490
00:32:15,885 --> 00:32:17,704
Kenapa?/ Duduk.
491
00:32:17,915 --> 00:32:19,026
Ayolah.
492
00:32:27,915 --> 00:32:30,784
Boleh kah, ini buat aku?
493
00:32:34,946 --> 00:32:36,026
Sebentar.
494
00:32:41,786 --> 00:32:43,058
Ini adalah pelacak lokasi.
495
00:32:54,786 --> 00:32:56,906
Apa yang salah, Tuan?
496
00:33:02,946 --> 00:33:04,914
Haruskah kita membeli es krim?
497
00:33:04,915 --> 00:33:06,056
Ya./ Ya.
498
00:33:06,485 --> 00:33:07,525
Ayo.
499
00:33:19,885 --> 00:33:21,815
Bagaimana dengan yang ini?/ Tidak.
500
00:33:21,816 --> 00:33:23,644
Yang ini?/ Bukan yang itu.
501
00:33:23,645 --> 00:33:25,807
Bagaimana dengan ini? Atau ini?
502
00:33:25,985 --> 00:33:27,259
Ini?
503
00:33:27,885 --> 00:33:29,632
Tidak./ Yang itu?
504
00:33:29,746 --> 00:33:30,884
Ayo kita pilih ini.
505
00:33:30,885 --> 00:33:32,632
Baiklah.
506
00:33:32,885 --> 00:33:33,945
Sudah memilih?/ Ya.
507
00:33:33,946 --> 00:33:34,995
Ayo.
508
00:33:48,115 --> 00:33:50,267
Halo?/ Bagaimana kabar anak-anak?
509
00:33:51,286 --> 00:33:52,584
Mereka makan es krim.
510
00:33:52,585 --> 00:33:54,666
Jika mereka makan terlalu banyak gula, mereka tidak akan makan makanan.
511
00:33:54,846 --> 00:33:56,836
Sudah memeriksa cemilan di kulkas?
512
00:33:56,985 --> 00:33:58,198
Akan kuberikan cemilan dirumah.
513
00:34:00,686 --> 00:34:03,272
Kau tidak di rumah sekarang? Lagi dimana?
514
00:34:03,385 --> 00:34:05,709
Ae Rin, aku sibuk. Sudah dulu.
515
00:34:08,485 --> 00:34:09,596
Apa?
516
00:34:10,686 --> 00:34:11,815
Ayo keluar lewat belakang.
517
00:34:11,816 --> 00:34:12,896
Baik./ Baik.
518
00:34:16,186 --> 00:34:17,459
Lewat sini.
519
00:34:28,186 --> 00:34:30,815
Apa aku masih di toko?
520
00:34:30,816 --> 00:34:33,310
Apa yang kau lakukan? Makan ramyeon?
521
00:34:42,145 --> 00:34:43,529
Halo.
522
00:34:58,486 --> 00:34:59,596
Dasar bedebah.
523
00:35:05,345 --> 00:35:06,427
Ayo turun.
524
00:35:08,215 --> 00:35:09,528
Pintu tertutup.
525
00:35:10,085 --> 00:35:12,185
Ahjussi, itu enak.
526
00:35:12,186 --> 00:35:14,135
Aku sangat menikmati hari ini.
527
00:35:14,186 --> 00:35:15,832
Ayo nanti ke sana lagi.
528
00:35:16,585 --> 00:35:17,656
Baik.
529
00:35:19,816 --> 00:35:20,826
Tunggu.
530
00:35:34,085 --> 00:35:35,358
Ini hadiah.
531
00:35:38,715 --> 00:35:39,756
Terima kasih.
532
00:35:49,316 --> 00:35:50,558
Ini hadiah.
533
00:35:51,986 --> 00:35:53,057
Sebentar.
534
00:35:57,015 --> 00:35:59,106
Keduanya terbuat dari bahan yang sama.
535
00:36:06,785 --> 00:36:07,795
Mungkinkah?
536
00:36:19,955 --> 00:36:21,370
Itu perangkap.
537
00:36:39,225 --> 00:36:40,266
Jadi,...
538
00:36:41,186 --> 00:36:43,145
...stiker hati ini...
539
00:36:44,686 --> 00:36:46,504
...berasal dari pria ini?
540
00:36:49,256 --> 00:36:51,985
Apa kau menempelkannya juga di rumah?
541
00:36:51,986 --> 00:36:54,185
Aku menempelkannya di luar.
542
00:36:54,186 --> 00:36:57,985
Juga, aku bagikan sama teman-temanku.
543
00:36:57,986 --> 00:36:59,470
dan aku memberimu juga.
544
00:37:00,186 --> 00:37:03,055
Teman mana yang diberi?
545
00:37:03,056 --> 00:37:05,324
Seung Hyun, Seung Gi,
546
00:37:05,325 --> 00:37:07,881
Yu Ra, Min Joon,
547
00:37:08,325 --> 00:37:09,366
dan juga...
548
00:37:15,686 --> 00:37:16,696
Tunggu.
549
00:37:19,385 --> 00:37:20,395
Tekan.
550
00:37:22,256 --> 00:37:26,426
Seung Gi, ayo main./ Seung Gi, ayo main.
551
00:37:26,955 --> 00:37:28,824
Seung Gi tidak ada di sini.
552
00:37:28,825 --> 00:37:30,876
Halo./ Halo.
553
00:37:34,356 --> 00:37:35,840
Bon.
554
00:37:36,325 --> 00:37:37,324
Ada perlu apa?
555
00:37:37,325 --> 00:37:38,335
Hei.
556
00:37:39,325 --> 00:37:40,366
Anu...
557
00:37:42,955 --> 00:37:44,096
Kami datang untuk bermain.
558
00:37:45,385 --> 00:37:47,507
Seung Gi!
559
00:37:47,655 --> 00:37:49,255
Seung Gi, kami di sini.
560
00:37:49,256 --> 00:37:50,266
Permisi.
561
00:37:56,756 --> 00:37:59,684
Hei/ Apa yang kau lakukan?
562
00:38:00,225 --> 00:38:02,224
Aku bisa membuang ini...
563
00:38:02,225 --> 00:38:05,216
Dalam sekali coba./ Baiklah.
564
00:38:05,455 --> 00:38:08,125
Apa itu?/ Aku ingin ini.
565
00:38:08,126 --> 00:38:10,075
Aku bisa menangkapnya dalam sekali coba.
566
00:38:11,025 --> 00:38:14,224
Sikapmu menunjukan akan menjaga jarak dari kami.
567
00:38:14,225 --> 00:38:16,004
Apa kau berubah pikiran?
568
00:38:16,785 --> 00:38:19,125
Nih. Ini tempat dudukku.
569
00:38:19,126 --> 00:38:20,297
Geser.
570
00:38:20,825 --> 00:38:22,055
Aku senang kau berubah pikiran.
571
00:38:22,056 --> 00:38:24,652
Lebih baik bekerja sama dalam hal menjaga anak-anak.
572
00:38:25,556 --> 00:38:26,636
Kau benar.
573
00:38:42,125 --> 00:38:44,509
Kenapa?/ Interiormu...
574
00:38:44,725 --> 00:38:46,170
...tampaknya sangat mahal.
575
00:38:46,825 --> 00:38:48,643
Biarkan aku melihat-lihat./ Tentu.
576
00:38:56,325 --> 00:38:59,895
Ini dibuat dengan bahan yang bagus.
577
00:38:59,896 --> 00:39:01,425
Ini umum untuk rumah dengan anak-anak.
578
00:39:01,426 --> 00:39:04,485
Aku memilihnya dengan memikirkan Seung Gi.
579
00:39:05,556 --> 00:39:06,566
Pantas saja.
580
00:39:10,485 --> 00:39:12,678
Bisakah kau memberikan kopi?/ Tentu.
581
00:39:17,755 --> 00:39:18,796
Nih.
582
00:39:20,526 --> 00:39:21,566
Yah...
583
00:39:23,186 --> 00:39:24,235
Apa?
584
00:39:25,985 --> 00:39:27,338
Ayahnya Seung Gi.
585
00:39:27,755 --> 00:39:29,069
Apa itu? Kau membuatku gugup.
586
00:39:29,725 --> 00:39:32,817
Kau bisa bertanya apa saja. Jangan sungkan.
587
00:39:34,786 --> 00:39:37,280
Aku ingin mengunjungi tempat lain. Bisakah kau memberiku nomor unit?
588
00:39:52,985 --> 00:39:54,369
Terima kasih. Permisi.
589
00:40:50,855 --> 00:40:53,553
Kau tertarik untuk bergabung dengan KIS, kan?
590
00:40:54,725 --> 00:40:56,655
Apa itu KIS?
591
00:40:56,656 --> 00:40:59,624
Sistem Informasi kingcastle.
592
00:40:59,625 --> 00:41:01,025
Itu adalah sekumpulan untuk Residen kingcastle...
593
00:41:01,026 --> 00:41:02,224
...tempat kami berbagi informasi.
594
00:41:02,225 --> 00:41:05,655
Ketika Joon Soo dan Joon Hee diculik,
595
00:41:05,656 --> 00:41:08,887
...KIS hampir menangkapnya.
596
00:41:09,656 --> 00:41:13,160
Sebenarnya, kita lebih mampu dari itu.
597
00:41:13,926 --> 00:41:16,224
Jika kau bergabung dengan kami,
598
00:41:16,225 --> 00:41:18,074
...kau akan mengetahui lebih dalam.
599
00:41:20,355 --> 00:41:24,084
Kau mengunjungi rumah teman-teman Joon-Joon.
600
00:41:24,085 --> 00:41:28,165
Aku melihatnya sebagai isyarat untuk menunjukkan
bahwa kau ingin bergabung dengan KIS.
601
00:41:30,955 --> 00:41:32,037
Bukan begitu.
602
00:41:32,526 --> 00:41:34,224
Aku hanya.../ Lalu apa itu?
603
00:41:34,225 --> 00:41:36,584
Apa kau mengunjungi rumah-rumah ini untuk memastikan...
604
00:41:36,585 --> 00:41:38,100
...kau bisa mencuri atau tidak?
605
00:41:38,186 --> 00:41:40,655
Tidak, bukan seperti itu. Tolong jangan salah paham.
606
00:41:40,656 --> 00:41:41,696
Apa?
607
00:41:42,455 --> 00:41:46,062
Kupikir kesalahpahaman ini akan berakhir menjadi kenyataan.
608
00:41:46,556 --> 00:41:48,242
Aku lebih baik memperingatkan yang lain.
609
00:41:48,786 --> 00:41:49,796
Tunggu.
610
00:41:50,125 --> 00:41:51,298
Tentang KIS,...
611
00:41:51,556 --> 00:41:53,777
...aku akan bergabung.
612
00:41:55,026 --> 00:41:57,076
Keputusan yang bagus.
613
00:41:57,955 --> 00:42:01,954
Saat kau di sini, luangkan waktumu untuk melihat-lihat tempatku.
614
00:42:01,955 --> 00:42:03,844
Kudengar, kau suka melihat-lihat apartemen orang.
615
00:42:06,255 --> 00:42:07,296
Aku?
616
00:42:08,355 --> 00:42:10,709
Aku sudah mendapat informasi...
617
00:42:10,825 --> 00:42:12,301
...melalui KIS.
618
00:42:27,625 --> 00:42:28,635
[Obrolan Grup]
619
00:42:29,125 --> 00:42:30,425
Pengasuhmu aneh.
620
00:42:30,426 --> 00:42:31,754
Apa Bon memiliki gangguan bipolar?
621
00:42:31,755 --> 00:42:33,224
Pengasuhnya juga mengunjungi rumah kami.
622
00:42:33,225 --> 00:42:35,206
Apa Bon makelar sebelumnya?
623
00:42:35,355 --> 00:42:37,850
Astaga. Ada ini?
624
00:42:41,656 --> 00:42:44,254
Lihat itu./ Apa kau disini?
625
00:42:44,255 --> 00:42:45,885
Kau yakin membawa semuanya?
626
00:42:45,886 --> 00:42:49,555
Aku harus meninggalkan beberapa di rumah.
627
00:42:49,556 --> 00:42:52,785
Tentu saja. Ini mungkin tidak tampak sedikit.
628
00:42:52,786 --> 00:42:54,301
Satu untukku.
629
00:42:54,955 --> 00:42:57,683
Di mana yang lainnya?
630
00:42:59,386 --> 00:43:01,454
Joon-Joon, Ibu pulang.
631
00:43:01,455 --> 00:43:03,354
Ibu./ Ibu.
632
00:43:03,355 --> 00:43:04,385
Astaga.
633
00:43:04,386 --> 00:43:05,436
Kau pulang.
634
00:43:05,855 --> 00:43:07,805
Ya. Pergilah bermain.
635
00:43:09,056 --> 00:43:10,555
Aku akan pergi.
636
00:43:10,556 --> 00:43:13,989
Bon, bisakah kita bicara?
637
00:43:14,725 --> 00:43:15,765
Tentang apa?
638
00:43:18,186 --> 00:43:20,812
Kenapa kau tidak memberitahuku...
639
00:43:21,056 --> 00:43:23,146
...jika kau ingin melihat rumah-rumah?
640
00:43:23,485 --> 00:43:26,484
Seorang Ibu tidak suka jika kau mengunjungi anaknya...
641
00:43:26,485 --> 00:43:27,900
...tanpa peringatan apa pun.
642
00:43:28,286 --> 00:43:30,925
Mereka mungkin tersenyum, tapi mereka akan berbicara di belakangmu.
643
00:43:30,926 --> 00:43:32,724
Aku bukan orang seperti itu.
644
00:43:32,725 --> 00:43:34,371
Lalu kenapa kau melakukan itu?
645
00:43:34,625 --> 00:43:36,055
Karena.../ Kau harus...
646
00:43:36,056 --> 00:43:37,685
...perhatikan apa yang ibu-ibu bicarakan tentangmu.
647
00:43:37,686 --> 00:43:40,484
Itu bagus karena mereka berbagi informasi yang bermanfaat,
648
00:43:40,485 --> 00:43:42,454
tapi jika kau berada di sisi buruknya,
649
00:43:42,455 --> 00:43:44,385
mereka berkelompok memunggungimu.
650
00:43:44,386 --> 00:43:46,073
Mungkin membuatmu tidak betah.
651
00:43:46,386 --> 00:43:47,466
Aku mengerti.
652
00:43:48,125 --> 00:43:49,540
Aku benar-benar paham, tapi...
653
00:43:55,985 --> 00:43:56,995
Sebenarnya,
654
00:43:57,585 --> 00:44:00,055
aku tidak berpikir kau akan bersosialisasi.
655
00:44:00,056 --> 00:44:01,954
Sampai saat ini,
656
00:44:01,955 --> 00:44:04,147
Tetanggaku Kim Bon...
657
00:44:04,656 --> 00:44:05,666
tampak seolah...
658
00:44:05,886 --> 00:44:08,583
menghindari orang dengan sengaja.
659
00:44:08,855 --> 00:44:11,425
Dia tahu tentangku dengan baik.
660
00:44:11,426 --> 00:44:13,655
Jika kau mengunjungi banyak rumah...
661
00:44:13,656 --> 00:44:16,185
...untuk menghibur anak-anakku,
662
00:44:16,186 --> 00:44:17,539
kau benar-benar tidak perlu melakukan itu.
663
00:44:18,755 --> 00:44:22,017
Aku sudah cukup berterima-kasih.
664
00:44:22,656 --> 00:44:23,736
Baik.
665
00:44:27,825 --> 00:44:28,865
Maksudmu,...
666
00:44:29,085 --> 00:44:30,754
ada saksi...
667
00:44:30,755 --> 00:44:32,876
...yang melihat seseorang membunuh Busiljang?
668
00:44:33,186 --> 00:44:35,724
Ini adalah informasi yang kuterima melalui saluran yang dapat dipercaya.
669
00:44:35,725 --> 00:44:37,977
Siapa saksinya?/ Kita akan segera tahu.
670
00:44:38,056 --> 00:44:39,655
Jika kau menyetujui operasi,
671
00:44:39,656 --> 00:44:41,271
aku akan menemukan saksi.
672
00:44:41,686 --> 00:44:44,281
Pasti ada sesuatu yang lebih pada Busiljang.
673
00:44:44,485 --> 00:44:45,685
Kau harus Berhati-hati.
674
00:44:45,686 --> 00:44:48,055
Ini bisa membuatmu dalam bahaya.
675
00:44:48,056 --> 00:44:50,853
Aku akan melanjutkan secara
rahasia tanpa memberi tahu siapa pun.
676
00:44:51,156 --> 00:44:53,478
Tolong izinkan aku untuk
mendapatkan bantuan Agen Ra Do Woo.
677
00:45:08,325 --> 00:45:09,437
Mulai hari ini,
678
00:45:10,225 --> 00:45:11,438
operasi ini disetujui.
679
00:45:15,485 --> 00:45:17,879
Nama kode operasi, King's Bag.
680
00:45:31,625 --> 00:45:33,385
Misi kita adalah untuk
mengungkapkan apa yang terjadi pada Busiljang,
681
00:45:33,386 --> 00:45:35,525
kepala keamanan nasional yang dibunuh,
682
00:45:35,526 --> 00:45:37,724
serta menemukan tasnya...
683
00:45:37,725 --> 00:45:38,967
yang menghilang.
684
00:45:43,125 --> 00:45:44,842
Sajang-nim, kau di sini.
685
00:46:22,656 --> 00:46:23,797
Ceritakan padaku.
686
00:46:26,825 --> 00:46:29,155
Aku menganalisis riwayat panggilan Busiljang.
687
00:46:29,156 --> 00:46:30,854
Mulai dua bulan lalu...
688
00:46:30,855 --> 00:46:32,254
...11 panggilan dari nomor yang dirahasiakan.
689
00:46:32,255 --> 00:46:33,954
Panggilan terakhir sebelum kematiannya...
690
00:46:33,955 --> 00:46:35,555
Dari nomor yang dirahasiakan?/ Bingo.
691
00:46:35,556 --> 00:46:38,383
Dia menerima panggilan itu dan terbunuh dalam perjalanan keluar.
692
00:46:38,995 --> 00:46:41,025
Apa kau melacak nomor yang dirahasiakan itu?
693
00:46:41,026 --> 00:46:42,136
Itu adalah ponsel "burning".
694
00:46:42,595 --> 00:46:45,324
Yang menariknya, ponsel "burning" itu...
695
00:46:45,325 --> 00:46:48,153
...tidak memiliki apa-apa selain riwayat panggilan untuk Busiljang.
696
00:46:48,556 --> 00:46:50,925
Itu untuk satu target. Berasal dari tower mana?
697
00:46:50,926 --> 00:46:53,254
Itu memecah di total lima tower.
698
00:46:53,255 --> 00:46:56,628
Yang paling sering digunakan adalah menara Star Tower.
699
00:46:57,686 --> 00:46:58,735
Star Tower?
700
00:47:06,555 --> 00:47:07,565
Daepyo-nim.
701
00:47:07,995 --> 00:47:09,703
Ada paket dari Italia.
702
00:47:09,995 --> 00:47:11,703
Taruh di sini.
703
00:47:16,196 --> 00:47:17,508
Tunggu, Go Biseo.
704
00:47:18,055 --> 00:47:19,307
Lihatlah.
705
00:47:19,725 --> 00:47:22,816
Bukankah kau ingin tahu tentang tas yang kita impor?
706
00:47:24,326 --> 00:47:26,072
Tentu./ Pegang ini.
707
00:47:45,295 --> 00:47:46,325
Bagus?
708
00:47:46,326 --> 00:47:48,825
Ini adalah desain klasik dan terlihat mewah.
709
00:47:48,826 --> 00:47:49,897
100.000 dolar.
710
00:47:50,356 --> 00:47:51,425
100.000 dolar?
711
00:47:51,426 --> 00:47:52,494
Kenapa kau terkejut?
712
00:47:52,495 --> 00:47:54,213
Ini jelas sangat berharga.
713
00:47:54,826 --> 00:47:58,159
Go Biseo, kau harus meningkatkan standarmu.
714
00:47:59,225 --> 00:48:00,306
Baik.
715
00:48:08,126 --> 00:48:11,761
Orang seperti apa yang akan membawa tas mahal seperti itu?
716
00:48:12,596 --> 00:48:15,585
Bahkan jika aku menabung satu bulan penuh,
itu akan membutuhkan waktu 100 bulan.
717
00:48:17,126 --> 00:48:20,084
Aku akan memilikinya sesudah 8 tahun 4 bulan.
718
00:48:31,525 --> 00:48:32,667
Oh bagaimana ini.
719
00:48:39,995 --> 00:48:42,454
Oh tidak. Sopir, tunggu.
720
00:48:42,455 --> 00:48:43,941
Tunggu. Ini macet.
721
00:48:51,525 --> 00:48:52,798
Ah sungguh
722
00:48:53,295 --> 00:48:55,417
Talinya putus.
723
00:49:10,025 --> 00:49:11,137
"King's Bag"?
724
00:49:29,455 --> 00:49:32,054
Kau seharusnya melakukan operasi caesar saja.
725
00:49:32,055 --> 00:49:35,155
Kenapa kau menjalani persalinan?
726
00:49:35,156 --> 00:49:36,494
Kau tidak berdaya.
727
00:49:36,495 --> 00:49:38,708
Yang penting Si Kembar sehat.
728
00:49:39,596 --> 00:49:41,616
Bawain air./ Baik.
729
00:49:49,255 --> 00:49:50,305
Manis?
730
00:49:50,656 --> 00:49:51,766
Seperti madu.
731
00:49:53,955 --> 00:49:56,015
Nah, dan juga,...
732
00:49:56,856 --> 00:49:58,613
...belilah tas.
733
00:50:00,926 --> 00:50:02,125
Rekanku bilang...
734
00:50:02,126 --> 00:50:03,885
Jaman sekarang, para istri membeli tas...
735
00:50:03,886 --> 00:50:06,916
....bukannya bunga setelah melahirkan.
736
00:50:11,686 --> 00:50:13,745
Daebak.
737
00:50:13,826 --> 00:50:16,754
Kau melakukannya dengan sangat baik selama 10 bulan.
738
00:50:17,096 --> 00:50:20,429
Dan mempertaruhkan hidupmu demi Si Kembar.
739
00:50:22,255 --> 00:50:23,355
Tentu saja.
740
00:50:23,356 --> 00:50:26,386
Membesarkan si kembar akan lebih sulit daripada ini,
741
00:50:26,785 --> 00:50:28,614
...jadi aku akan menghabiskan semua ini untuk diriku sendiri.
742
00:50:28,755 --> 00:50:29,897
Lakukan semaumu.
743
00:50:35,785 --> 00:50:36,937
Itu cantik.
744
00:50:39,856 --> 00:50:41,006
Bagaimana?
745
00:50:41,225 --> 00:50:42,903
Itu mirip original.
746
00:50:43,755 --> 00:50:44,994
Ini adalah Grade A+.
747
00:50:44,995 --> 00:50:47,380
Mereka bahkan menghitung jumlah jahitannya.
748
00:50:50,596 --> 00:50:51,606
Baik.
749
00:50:55,295 --> 00:50:56,336
Berapa harganya?
750
00:51:00,596 --> 00:51:02,414
Jika aku membeli yang asli saat itu,
751
00:51:04,626 --> 00:51:06,171
...apa tidak akan begini?
752
00:51:09,156 --> 00:51:10,395
Siapa wanita itu?
753
00:51:10,396 --> 00:51:12,113
Dia terus menatap kita.
754
00:51:28,995 --> 00:51:31,550
Tasnya tidak dijual.
755
00:51:33,525 --> 00:51:35,855
Aku hanya melihat. Aku tidak akan membelinya.
756
00:51:35,856 --> 00:51:37,006
Syukurlah.
757
00:51:46,926 --> 00:51:49,054
Yang pertama mengembalikannya akan dapat hadiah.
758
00:51:49,055 --> 00:51:50,509
Baik./ Aku.
759
00:51:53,856 --> 00:51:55,613
Hei.
760
00:51:58,525 --> 00:52:00,445
Lagi, lagi.
761
00:52:14,725 --> 00:52:15,837
Lagi.
762
00:52:17,785 --> 00:52:20,754
1, 2, 3.
763
00:52:42,596 --> 00:52:43,606
Lexat?
764
00:52:50,656 --> 00:52:52,954
Jadi, apa yang ahjussi lakukan pada kalian hari ini?
765
00:52:52,955 --> 00:52:54,441
Kami melakukan push-up.
766
00:52:54,686 --> 00:52:56,155
Kau melakukan apa?
767
00:52:56,156 --> 00:52:59,691
Kami berbaring tengkurap dan meregangkan tangan kami.
768
00:53:00,225 --> 00:53:02,578
Seperti ini. Naik-turun.
769
00:53:05,326 --> 00:53:08,629
Dia berusaha sangat keras untuk menguras energimu.
770
00:53:10,755 --> 00:53:13,125
Ibu, bisakah aku berhenti makan?
771
00:53:13,126 --> 00:53:14,166
Aku kenyang.
772
00:53:15,656 --> 00:53:17,878
Kau tidak boleh menyisakan makananmu.
773
00:53:19,055 --> 00:53:21,682
Baiklah. Aku akan membiarkanmu hari ini saja.
774
00:53:27,725 --> 00:53:29,513
Ini seperti ini.
775
00:53:32,295 --> 00:53:33,800
Aku merindukannya.
776
00:53:34,455 --> 00:53:36,748
Aku menemukannya./ Inilah alasan...
777
00:53:38,055 --> 00:53:39,702
...Berat badanku terus bertambah.
778
00:53:49,555 --> 00:53:51,777
Aku menghabiskan semua sisa makanan.
779
00:53:55,886 --> 00:53:57,643
Eun Ha bilang dia akan menelepon.
780
00:54:02,225 --> 00:54:03,265
Di mana ponselku?
781
00:54:03,356 --> 00:54:06,184
[Ibunya Seung Hyun]
782
00:54:19,686 --> 00:54:21,373
[Ibunya Seung Hyun]
783
00:54:38,495 --> 00:54:40,273
Sepertinya dia tidak ada.
784
00:54:55,656 --> 00:54:56,736
Masuklah.
785
00:55:02,326 --> 00:55:04,195
Apa ini tempat kerja Ibu?
786
00:55:04,196 --> 00:55:05,337
Ini bagus.
787
00:55:06,495 --> 00:55:08,173
Duduklah di sana.
788
00:55:11,856 --> 00:55:13,685
Ada anak anjing./ Disini juga.
789
00:55:13,686 --> 00:55:16,423
Anak anjing./ Aku juga punya satu.
790
00:55:18,126 --> 00:55:20,074
Joon-Joon, aku bilang jangan nakal.
791
00:55:20,295 --> 00:55:21,568
Turunlah.
792
00:55:33,785 --> 00:55:34,937
Batu gunting kertas.
793
00:55:35,886 --> 00:55:38,016
Ya./ Batu gunting kertas.
794
00:55:41,555 --> 00:55:42,637
Dimana ya?
795
00:55:49,525 --> 00:55:51,415
Apa aku tidak meninggalkannya di sini?
796
00:55:56,196 --> 00:55:57,671
Apa aku makan terlalu banyak?
797
00:55:59,055 --> 00:56:00,469
Oh tidak.
798
00:56:01,225 --> 00:56:02,235
Kebelet.
799
00:56:03,725 --> 00:56:06,352
Ayo, ayo main.
800
00:56:07,156 --> 00:56:09,325
Joon-Joon, Ibu ke toilet sebentar.
801
00:56:09,326 --> 00:56:10,625
Tunggu disini, jangan nakal. Mengerti?
802
00:56:10,626 --> 00:56:11,636
Baik./ Baik.
803
00:56:13,025 --> 00:56:16,127
Ibu, aku haus.
804
00:56:26,555 --> 00:56:28,575
Apa ini?/ Emas.
805
00:56:28,856 --> 00:56:31,895
Itu emas?/ Itu emas.
806
00:56:31,896 --> 00:56:32,906
Nih.
807
00:56:35,596 --> 00:56:36,667
Ini dia.
808
00:56:38,326 --> 00:56:41,294
Jangan berani keluar. Tetaplah disini.
809
00:56:41,295 --> 00:56:42,568
Baik./ Baik.
810
00:56:49,596 --> 00:56:50,695
Oppa./ Apa?
811
00:56:50,696 --> 00:56:53,383
Haruskah kita berkeliling?/ Baiklah.
812
00:56:56,926 --> 00:56:58,814
Itu kumbang badak.
813
00:56:59,826 --> 00:57:02,957
Wow. Ruangan ini bahkan lebih bagus.
814
00:57:07,725 --> 00:57:09,895
Berputar.
815
00:57:09,896 --> 00:57:12,724
Aku berputar.
816
00:57:12,995 --> 00:57:14,370
Apa ini?
817
00:57:16,126 --> 00:57:18,449
Wow, sangat cantik.
818
00:57:41,096 --> 00:57:42,625
Jangan disentuh.
819
00:57:42,626 --> 00:57:44,125
Kenapa kau memukulku?
820
00:57:44,126 --> 00:57:46,325
Hei/ Hentikan.
821
00:57:46,326 --> 00:57:48,095
Jangan./ Hentikan.
822
00:57:48,096 --> 00:57:50,782
Jangan./ Berhenti.
823
00:57:58,896 --> 00:57:59,906
Joon-Joon?
824
00:58:06,295 --> 00:58:07,367
Joon-Joon.
825
00:58:07,826 --> 00:58:08,836
Joon-Joon?
826
00:58:09,656 --> 00:58:10,706
Joon-Joon.
827
00:58:13,426 --> 00:58:15,850
100.000 dolar. 100.000 dolar.
828
00:58:16,225 --> 00:58:17,235
100.000 dolar.
829
00:58:20,696 --> 00:58:22,574
Tidak!
830
00:58:47,326 --> 00:58:48,942
Pintu tertutup.
831
00:58:59,795 --> 00:59:00,805
Siapa kau?
832
00:59:01,055 --> 00:59:03,550
Lalu, kau siapa?
833
00:59:04,550 --> 00:59:14,550
Terimakasih sudah menggunakan subtitle kami...
Follow Instagram: @fuindosubs & @banana_nim
Visit: http://indosubsfu.wordpress.com/
834
00:59:24,795 --> 00:59:26,825
Siapa kau? Siapa yang mengirimmu?
835
00:59:26,826 --> 00:59:27,994
Kenapa aku harus memberitahumu?
836
00:59:27,995 --> 00:59:29,655
Jin Yong Tae, usia 35.
837
00:59:29,656 --> 00:59:31,524
Tutup mulutmu. Kau membuatku kesal.
838
00:59:31,525 --> 00:59:33,355
Seorang ahli pembunuhan.
839
00:59:33,356 --> 00:59:34,366
Terius.
840
00:59:34,596 --> 00:59:37,724
Ketika aku di Seoul, belikan aku mojito...
841
00:59:37,725 --> 00:59:39,311
...di Namsan Tower.
842
00:59:41,525 --> 00:59:42,637
Terius.
843
00:59:42,896 --> 00:59:44,494
Katakan padaku. Katakan padaku!
844
00:59:44,495 --> 00:59:45,607
Bawa dia masuk
845
00:59:45,755 --> 00:59:47,170
Semuanya sudah berakhir.
846
00:59:48,055 --> 00:59:49,440
Tidak!