1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:12,620 --> 00:00:15,700 Hei! Hentikan mobilnya! 3 00:00:16,380 --> 00:00:18,140 Akan kubunuh kau. 4 00:00:19,580 --> 00:00:22,900 Kabur? Kau akan tamat. 5 00:00:45,700 --> 00:00:47,100 Ayolah. 6 00:00:52,180 --> 00:00:53,580 Keluar dari mobil. 7 00:00:54,100 --> 00:00:56,580 Keluar! 8 00:01:02,820 --> 00:01:06,540 Suasana hatiku tak baik hari ini. Jangan menggangguku. 9 00:01:06,660 --> 00:01:11,340 Kenapa kau tak mengalah sejak awal? 10 00:01:11,460 --> 00:01:14,340 Jangan membuatku makin marah dan keluarlah. 11 00:01:14,940 --> 00:01:16,340 Keluar! 12 00:01:16,540 --> 00:01:19,740 Dia tampak seperti pria normal. 13 00:01:28,660 --> 00:01:31,580 Apa yang kau lakukan? 14 00:01:39,460 --> 00:01:42,300 Kenapa kau tak mengalah sejak awal? 15 00:01:43,380 --> 00:01:44,780 Berengsek kau. 16 00:01:46,860 --> 00:01:50,500 Jangan! Jangan mobilku! 17 00:01:50,620 --> 00:01:53,940 Tapi saat dia marah, dia menjadi gila. 18 00:01:54,220 --> 00:01:56,420 Hei, apa yang kau lakukan? 19 00:02:17,220 --> 00:02:20,660 Dia benar–benar gila. 20 00:02:21,260 --> 00:02:23,740 Dia bukan Han Seung–joo yang dahulu kita kenal. 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,220 – Awalnya aku tak percaya. – Benarkah? 22 00:02:26,340 --> 00:02:30,580 Si gila ini merusak mobilku dengan stik golfku! 23 00:02:30,700 --> 00:02:33,940 Aku? Untuk apa aku melakukannya? 24 00:02:34,060 --> 00:02:36,180 Ada masalah dengan operasinya. 25 00:02:36,380 --> 00:02:38,020 Bagian itu di hipotalamus,... 26 00:02:38,140 --> 00:02:40,180 ...kudengar mereka tak bisa mengangkatnya. 27 00:02:40,300 --> 00:02:41,860 Jangan konyol. 28 00:02:42,380 --> 00:02:46,140 Kotak hitamnya menunjukkan kau merusak mobilmu sendiri... 29 00:02:46,260 --> 00:02:48,420 ...karena kau tak bisa memotongnya. 30 00:02:48,540 --> 00:02:52,020 Lalu kenapa kau mematikan kedua kotak hitammu? 31 00:02:52,140 --> 00:02:54,860 Si gila ini mematikan kotak hitamku! 32 00:02:54,980 --> 00:02:58,300 Aku? Untuk apa aku melakukannya? 33 00:02:58,420 --> 00:03:00,060 Mungkin gangguan stres pascatrauma? 34 00:03:00,180 --> 00:03:02,260 Kudengar temannya mati dalam kecelakaan itu. 35 00:03:02,380 --> 00:03:04,460 Siapa kau? 36 00:03:07,500 --> 00:03:09,220 Datanglah jika kau punya masalah. 37 00:03:10,020 --> 00:03:11,500 Apa ini? 38 00:03:12,300 --> 00:03:15,420 "Rumah Sakit Darin Dokter Han Seung–joo" 39 00:03:18,260 --> 00:03:21,180 Aku bekerja dengan pisau. 40 00:03:21,340 --> 00:03:22,860 – Hormon. – Apa? 41 00:03:23,060 --> 00:03:24,460 Itu karenahormon. 42 00:03:24,580 --> 00:03:26,660 Kau bilang bagian itu ada di hipotalamus. 43 00:03:26,820 --> 00:03:29,820 Itu tempat hormon diproduksi... 44 00:03:29,980 --> 00:03:31,740 ...dan ada yang salah dengan hipotalamusnya 45 00:03:31,860 --> 00:03:35,100 Kenapa itu selalu soal hormon? 46 00:03:35,780 --> 00:03:40,060 Ini satu lagi orang gila yang terobsesi dengan hormon. 47 00:03:42,900 --> 00:03:47,820 – Boleh kulihat rekam medisnya? – Jangan berani. 48 00:03:47,940 --> 00:03:51,100 Yang membicarakan kecelakaan itu kepadanya dihajar hingga mati. 49 00:03:51,220 --> 00:03:53,700 Dia takkan mendengarkanmu. 50 00:03:54,300 --> 00:03:57,580 Ini akan menjadi perkelahian yang menarik. 51 00:04:01,500 --> 00:04:03,020 Bisakah pasien menerima operasi ini? 52 00:04:03,140 --> 00:04:05,900 Pasien ini sudah tua dan punya diabetes. 53 00:04:06,260 --> 00:04:09,940 Hasilangiography juga tak terlalu bagus. 54 00:04:12,700 --> 00:04:16,460 – Sial. – Kurasa operasinya akan sulit. 55 00:04:16,580 --> 00:04:18,700 – Lebih baik bagi pasien... – Akan kulakukan. 56 00:04:23,100 --> 00:04:24,500 Kubilang akan kulakukan. 57 00:04:27,740 --> 00:04:29,820 Tidak, kau bekerja berlebihan. 58 00:04:29,940 --> 00:04:31,500 – Apa kau masih cemas? – Apa? 59 00:04:31,620 --> 00:04:33,340 Ini sudah sebulan lebih sejak kau kembali... 60 00:04:33,460 --> 00:04:35,100 ...dan aku tak pernah gagal dalam operasi. 61 00:04:35,260 --> 00:04:37,340 Berhenti memperlakukanku seperti pasien. 62 00:04:37,460 --> 00:04:39,940 Jika kau masih cemas, kau bisa memecatku. 63 00:04:40,060 --> 00:04:41,540 – Han Seung–joo... – Atau... 64 00:04:42,700 --> 00:04:46,060 Mari bertaruh bisa atau tidak aku menyelamatkan pasien ini. 65 00:04:46,180 --> 00:04:48,060 Kurasa ada 10% kemungkinan untuk menyelamatkan pasien ini. 66 00:04:48,180 --> 00:04:49,860 Permainan ini lebih menguntungkan bagimu. 67 00:04:49,980 --> 00:04:52,140 Permainan? Bagaimana bisa kau menyebut ini permainan? 68 00:04:52,260 --> 00:04:54,220 Jika aku gagal, aku akan berhenti dan meninggalkan rumah sakit. 69 00:04:54,340 --> 00:04:56,500 Tapi jika aku berhasil, kau harus meninggalkan RS. 70 00:04:58,620 --> 00:05:00,140 Apa? 71 00:05:04,500 --> 00:05:07,420 Jangan menatapku seperti itu. 72 00:05:08,340 --> 00:05:12,180 Aku akan meledak jika kau terus membuatku kesal seperti ini! 73 00:05:17,940 --> 00:05:20,740 – Kirim catatannya hari ini. – Ya, Dokter. 74 00:05:25,900 --> 00:05:28,900 Bagaimana bisa orang begitu berubah? 75 00:05:30,430 --> 00:05:32,910 Aku sama sekali tak bisa memahaminya. 76 00:05:47,110 --> 00:05:48,510 Potong. 77 00:05:51,270 --> 00:05:52,670 Gunting mikro. 78 00:06:12,990 --> 00:06:14,390 Bipolar. 79 00:06:20,150 --> 00:06:22,670 Dokter, kita tak bisa menghentikan perdarahannya. 80 00:06:23,070 --> 00:06:24,830 Tekanan darah turun hingga 60. 81 00:06:30,150 --> 00:06:31,550 Penyedot. 82 00:06:31,990 --> 00:06:33,390 Penyedot! 83 00:06:36,590 --> 00:06:39,390 Dokter, otaknya terlalu bengkak. 84 00:06:46,310 --> 00:06:47,710 Avitene. 85 00:06:47,990 --> 00:06:50,310 – Apa? – Pasien ini akan mati di meja. 86 00:06:50,470 --> 00:06:52,230 Keluar jika kau akan berdiri saja! 87 00:06:52,710 --> 00:06:54,110 Ya, Dokter. 88 00:07:06,230 --> 00:07:07,630 Gunting mikro. 89 00:07:18,110 --> 00:07:19,510 Penjepit. 90 00:07:29,270 --> 00:07:30,870 Tekanan darah kembali menjadi 95. 91 00:07:34,670 --> 00:07:36,070 Pengairan. 92 00:07:42,230 --> 00:07:45,710 Aku tak percaya apa yang kulihat. Sudah berapa kali ini? 93 00:07:45,830 --> 00:07:47,870 Kita harus mengujinya atas penggunaan doping. 94 00:07:49,350 --> 00:07:50,950 Dokter magang! Beri dia tepuk tangan meriah! 95 00:08:05,990 --> 00:08:07,390 Ini. 96 00:08:12,350 --> 00:08:14,870 Meski saat aku sakit,... 97 00:08:14,990 --> 00:08:19,990 ...putraku ribut soal tak mencuci kaus kakinya... 98 00:08:20,310 --> 00:08:23,870 ...dan suamiku memarahiku soal sarapan. 99 00:08:24,390 --> 00:08:27,550 Bahkan saat budak sakit,... 100 00:08:28,110 --> 00:08:31,150 – ...orang mengkhawatirkannya. – Tentu. 101 00:08:31,270 --> 00:08:33,550 Tapi... 102 00:08:43,750 --> 00:08:47,510 Memang menyedihkan saat tak ada yang tahu kau sakit. 103 00:08:47,630 --> 00:08:52,350 Aku mengerti. Jangan kehilangan semangat. 104 00:08:52,470 --> 00:08:56,550 Pengobatan takkan bekerja jika hatimu lemah. 105 00:08:57,630 --> 00:09:00,630 Kau harus menyelesaikan konsultasi dalam tiga menit. 106 00:09:01,110 --> 00:09:04,310 Tak ada yang mendesak seperti di bagian bedah. 107 00:09:04,430 --> 00:09:07,670 Mendengarkan gejala, tes darah, memberi hasil, dan pengobatan. 108 00:09:07,790 --> 00:09:12,030 Itu menghabiskan 30 menit. Kita bukan rumah sakit amal. 109 00:09:12,430 --> 00:09:16,470 Mungkin itu agak keras. 110 00:09:16,870 --> 00:09:19,710 Kau tak bisa membagi bagian dalam menyelamatkan nyawa. 111 00:09:19,830 --> 00:09:24,830 Apa kau berusaha mengajariku? Lihatlah catatan performamu! 112 00:09:25,950 --> 00:09:29,230 Lihatlah ini! Ini terlalu rendah dibandingkan bagian lain. 113 00:09:29,350 --> 00:09:32,630 Bagaimana dengan investasi besar untuk bagian bedah? 114 00:09:32,750 --> 00:09:36,750 Performa kami itu tanpa investasi apa pun. 115 00:09:36,870 --> 00:09:39,350 – Kau bilang apa? – Permisi. 116 00:09:40,350 --> 00:09:44,630 Aku ingin mengatakan sesuatu. Aku sudah lama memperhatikanmu... 117 00:09:44,750 --> 00:09:48,550 ...dan kulihat kau selalu marah serta membentak. 118 00:09:48,670 --> 00:09:50,590 Kurasa itucortisol hypersecretion. 119 00:09:50,710 --> 00:09:53,430 Suaramu tipis dan bergetar saat kau marah. 120 00:09:53,550 --> 00:09:57,670 Kemungkinan juga depresi involusi dari kurangnya testosteron. 121 00:09:57,870 --> 00:10:00,270 Kau harus mampir untuk tes darah. 122 00:10:00,390 --> 00:10:01,790 Hentikan! 123 00:10:03,630 --> 00:10:05,870 Apa kalian gila? 124 00:10:06,670 --> 00:10:11,390 Kudengar kalian gila soal hormon,... 125 00:10:11,510 --> 00:10:14,630 ...tapi kami tak membayar kalian untuk menjadi cenayang. 126 00:10:15,150 --> 00:10:16,550 Keluarlah. 127 00:10:16,950 --> 00:10:18,350 Keluar! 128 00:10:21,550 --> 00:10:28,510 – Maaf, Dokter. – Jangan khawatir soal itu. 129 00:10:31,790 --> 00:10:34,190 Dokter, soal wakil direktur rumah sakit,... 130 00:10:34,350 --> 00:10:36,350 ...mungkin itu cortisol hypersecretion... 131 00:10:36,470 --> 00:10:37,870 ...bukan depresi involusi. 132 00:10:37,990 --> 00:10:40,350 Kurasa kau harus memintanya untuk diperiksa. 133 00:10:43,870 --> 00:10:46,430 – Jangan memikirkannya. – Ya, Dokter. 134 00:10:52,550 --> 00:10:55,430 Dokter, soal Han Seung–joo... 135 00:10:59,390 --> 00:11:00,790 Han Seung–joo? 136 00:11:02,430 --> 00:11:03,830 Apa lagi sekarang? 137 00:11:07,190 --> 00:11:09,590 Dasar gila... 138 00:11:11,870 --> 00:11:15,950 Hai, dr. Han, sudah lama tak bertemu. 139 00:11:21,590 --> 00:11:26,670 Kudengar kau sudah kembali. Kau tampak sehat. 140 00:11:26,790 --> 00:11:29,710 Entah betapa aku mengkhawatirkan kecelakaanmu. 141 00:11:32,430 --> 00:11:34,150 – Apa kau ingin tahu? – Apa? 142 00:11:34,270 --> 00:11:36,190 Kau bilang kau tak tahu betapa kau khawatir. 143 00:11:36,310 --> 00:11:38,110 Mungkin satu atau dua kali dalam sehari atau seminggu? 144 00:11:38,230 --> 00:11:39,950 Aku tak memercayaimu, tapi jika benar,... 145 00:11:40,070 --> 00:11:41,550 ...mungkin 10 hingga 20 menit mengkhawatirkan? 146 00:11:41,670 --> 00:11:45,110 Kita bukan keluarga atau kekasih, kita hanya kolega di rumah sakit. 147 00:11:45,230 --> 00:11:48,270 Jadi, mungkin 10 hingga 15 detik mengkhawatirkan? 148 00:11:48,390 --> 00:11:51,150 Ya, mungkin. 149 00:11:51,470 --> 00:11:53,310 Jadi, 15 detik per minggu artinya satu menit per bulan. 150 00:11:53,430 --> 00:11:56,750 Jadi, kau hanya mengkhawatirkanku selama 10 menit. 151 00:11:59,750 --> 00:12:03,590 Aku juga penasaran. Apa aku harus merasa menyesal... 152 00:12:03,710 --> 00:12:06,790 ...atau berterima kasih untuk 10 menit itu? 153 00:12:07,270 --> 00:12:10,190 – Tak perlu dipikirkan. – Tentu. 154 00:12:10,630 --> 00:12:13,390 Kita tak perlu membicarakan hal yang tak penting. 155 00:12:15,414 --> 00:12:22,414 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 156 00:12:31,150 --> 00:12:35,750 Kudengar dr. Han berhasil lagi. Dia memang hebat. 157 00:12:36,150 --> 00:12:37,870 Dia hanya genius dalam pembedahan. 158 00:12:38,430 --> 00:12:44,190 Aku hanya ingin memukul belakang kepalanya. Sial. 159 00:12:44,830 --> 00:12:46,910 Tapi aku khawatir operasinya akan bermasalah. 160 00:12:47,270 --> 00:12:50,590 – Dia sangat menyebalkan. – Temperamenmu memang buruk. 161 00:12:50,710 --> 00:12:54,790 Apa dia memang sakit? Menurutku dia tampak sehat. 162 00:12:54,910 --> 00:12:57,670 Tapi aku merasa cemas saat melihatnya. 163 00:12:57,790 --> 00:13:00,150 Ada beberapa kasus perubahan kepribadian... 164 00:13:00,270 --> 00:13:01,710 ...setelah operasi otak. 165 00:13:01,830 --> 00:13:03,910 Tapi itu bukan perubahan yang sederhana. 166 00:13:04,310 --> 00:13:05,750 Dia kasus yang menarik. 167 00:13:05,870 --> 00:13:07,270 Bagaimana dengan tingkat hormonnya? 168 00:13:07,390 --> 00:13:10,590 – Mungkin itu gangguan hormon. – Aku juga penasaran. 169 00:13:10,710 --> 00:13:12,670 Dia harus melakukan tes untuk kupelajari... 170 00:13:12,790 --> 00:13:15,590 – ...tingkat hormonnya. – Apa? Dia tak melakukan tes? 171 00:13:15,710 --> 00:13:20,070 Dia menolak melakukan tes. Dia bilang dia dokternya. 172 00:13:20,190 --> 00:13:22,910 Tapi dia hanya pintar untuk pembedahan. 173 00:13:23,070 --> 00:13:24,990 Dia tak tahu apa pun soal hormon. 174 00:13:25,110 --> 00:13:28,470 Itu yang tak kusukai dari ahli bedah saraf. 175 00:13:28,590 --> 00:13:30,670 Berhenti menghina dokterku. 176 00:13:30,790 --> 00:13:34,110 Kau seharusnya memaksanya melakukan tes! 177 00:13:34,230 --> 00:13:36,310 – Jangan membiarkannya lolos. – Dia bersikeras tak melakukannya. 178 00:13:36,430 --> 00:13:37,870 – Apa perlu kuculik dia? – Dia pasienmu! 179 00:13:37,990 --> 00:13:40,550 – Kau bilang dia doktermu. – Astaga... 180 00:13:44,510 --> 00:13:45,910 Permisi. 181 00:13:47,870 --> 00:13:52,230 Boleh aku mencobanya? Aku tertarik dengan kasus dr. Han. 182 00:13:54,870 --> 00:13:57,590 Meski aku harus menculik atau mencekik lehernya. 183 00:13:57,710 --> 00:13:59,390 Akan kubuat dia melakukan tes darah. 184 00:14:43,430 --> 00:14:46,950 – Mainkan lagi bagian itu. – Bagian ini? 185 00:14:47,710 --> 00:14:49,870 Itu sangat bagus, mainkan lagi bagian itu. 186 00:14:49,990 --> 00:14:55,030 – Ini dia. – Bagian itu, jangan berhenti! 187 00:14:58,070 --> 00:14:59,470 Lanjutkan! 188 00:15:05,710 --> 00:15:07,110 Itu sangat bagus! 189 00:15:07,750 --> 00:15:09,150 Dasar pengkhianat. 190 00:15:09,950 --> 00:15:14,510 – Ini enak. – Kemarilah. 191 00:16:14,490 --> 00:16:17,450 Han–sung! Kau terlalu mabuk untuk menyetir. 192 00:16:17,570 --> 00:16:19,610 Lepaskan aku! 193 00:16:20,210 --> 00:16:22,570 Aku harus pergi. 194 00:16:22,810 --> 00:16:25,730 Aku akan mengatakannya lagi kepadanya. 195 00:16:26,450 --> 00:16:29,850 Akan kukatakan kepadanya bahwa aku tak memiliki apa pun,... 196 00:16:30,370 --> 00:16:34,210 ...tapi aku tetap mencintainya. Aku akan memohon kepadanya... 197 00:16:34,330 --> 00:16:37,210 ...untuk bertahan denganku hingga aku berhasil. 198 00:16:37,330 --> 00:16:38,730 Apa dia mengatakan itu? 199 00:16:38,930 --> 00:16:41,690 Bahwa kau menjijikkan karena tak punya apa pun? 200 00:16:42,570 --> 00:16:43,970 Bahwa kau tak pantas? 201 00:16:44,090 --> 00:16:46,610 Dia menatap mataku saat mengatakan itu. 202 00:16:47,330 --> 00:16:49,650 Kupikir aku bisa menjadi gila. 203 00:16:50,810 --> 00:16:52,210 Tapi aku masih mencintainya. 204 00:16:53,690 --> 00:16:55,250 Aku harus bagaimana? 205 00:16:56,490 --> 00:16:57,890 Mari pulang. 206 00:17:05,810 --> 00:17:07,890 Maafkan aku. 207 00:17:12,810 --> 00:17:15,570 Hei! Han–sung! 208 00:17:33,490 --> 00:17:35,010 Berhenti! 209 00:17:36,330 --> 00:17:38,810 Han–sung! Berhenti! 210 00:17:42,210 --> 00:17:44,450 Berhenti! 211 00:17:45,170 --> 00:17:49,250 Berhentilah! Akan kubunuh kau jika tak berhenti! 212 00:20:04,260 --> 00:20:09,140 Bagian ini tak bisa diangkat. 213 00:20:09,500 --> 00:20:12,860 Itu menyentuh pembuluh darah,... 214 00:20:12,980 --> 00:20:15,220 ...dan jika ada sesuatu yang salah, itu bisa fatal. 215 00:20:15,460 --> 00:20:17,340 Jadi, sulit untuk mengoperasinya lagi... 216 00:20:17,460 --> 00:20:21,460 ...dan dia harus menghindari peningkatan aliran darah seketika. 217 00:20:21,580 --> 00:20:24,100 Peningkatan aliran darah,... 218 00:20:24,980 --> 00:20:26,420 ...misalnya... 219 00:20:26,540 --> 00:20:29,660 Perubahan tiba–tiba dalam keadaan emosional atau berolahraga berat. 220 00:20:29,780 --> 00:20:31,180 Bagaimana dengan cinta? 221 00:20:33,180 --> 00:20:36,500 Jika kau jatuh cinta, beragam hormon meledak. 222 00:20:36,620 --> 00:20:38,460 Dopamin, adrenalin, phenylethylamine,... 223 00:20:38,580 --> 00:20:39,980 ...oksitoksin, danvasopressin. 224 00:20:40,220 --> 00:20:44,140 Semua hormon ini dihasilkan untuk memengaruhi aliran darah... 225 00:20:44,260 --> 00:20:45,660 Apa itu masuk akal? 226 00:20:46,820 --> 00:20:51,140 Hormon tak seperti air yang bisa kau nyalakan. 227 00:20:52,020 --> 00:20:56,540 – Kurasa itu absurd. – Itu karena dia gila soal hormon. 228 00:20:56,660 --> 00:20:58,620 Dia patah hati belakangan ini. 229 00:20:59,020 --> 00:21:00,860 Tubuh dan jiwa yang lemah kurasa. 230 00:21:00,980 --> 00:21:05,820 Tidak, aku serius. Itu tak terlalu absurd. 231 00:21:05,940 --> 00:21:09,740 Gejala fisik pertama saat kau jatuh cinta... 232 00:21:09,860 --> 00:21:12,340 ...adalah detak jantung lebih cepat, pupil membesar,... 233 00:21:12,460 --> 00:21:14,460 ...tangan berkeringat, wajah merona,... 234 00:21:14,580 --> 00:21:17,700 – ...suhu tubuh naik... – Hentikan. 235 00:21:18,940 --> 00:21:22,420 – Pertama tes darah dulu, ya? – Tes darah? 236 00:21:24,980 --> 00:21:29,380 Ya, tesnya akan menunjukkan apa yang salah. 237 00:21:30,780 --> 00:21:36,620 Jangan mengatakan soal cinta kepada dr. Han. 238 00:21:36,860 --> 00:21:40,260 Aku yakin dia takkan memulai percakapan dengannya. 239 00:21:40,620 --> 00:21:42,620 Kuharap dia takkan dipermalukan. 240 00:21:46,820 --> 00:21:48,780 Aku tetap berpikir ada kemungkinan. 241 00:21:51,580 --> 00:21:53,460 Apa kalian belum pernah jatuh cinta? 242 00:22:58,780 --> 00:23:00,660 Apa yang kulakukan? 243 00:23:04,380 --> 00:23:06,620 Dia sudah tak ada. 244 00:23:24,520 --> 00:23:30,200 Aku harus pergi. Aku akan bilang lagi kepadanya. 245 00:23:30,960 --> 00:23:36,040 Bahwa meski aku tak punya apa pun, aku tetap mencintainya. 246 00:23:36,520 --> 00:23:39,560 Aku akan memohon kepadanya untuk bertahan denganku... 247 00:23:39,680 --> 00:23:41,080 ...hingga aku sukses. 248 00:23:41,240 --> 00:23:46,720 Kudengar kau kembali. Kau tampak sehat. 249 00:23:46,840 --> 00:23:48,480 Kau tak tahu betapa aku mengkhawatirkan... 250 00:23:48,600 --> 00:23:50,120 ...soal kecelakaanmu. 251 00:23:57,720 --> 00:23:59,120 Joo In–ah 252 00:24:05,040 --> 00:24:09,520 – Itu semua karenamu, Dokter. – Aku lega. 253 00:24:09,640 --> 00:24:11,040 Terima kasih, Dokter. 254 00:24:11,160 --> 00:24:16,200 – Kau sangat disukai pasien. – Tidak... 255 00:24:17,080 --> 00:24:21,480 – Bagaimana kakimu? – Aku merasa lebih baik berkatmu. 256 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 Kau harus berhati–hati menjaga pola makanmu. 257 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 Akan kulakukan semua yang kau katakan, Dokter. 258 00:24:28,560 --> 00:24:30,320 Permisi. 259 00:24:34,200 --> 00:24:37,440 Hai. Aku ingin menyapa. 260 00:24:39,480 --> 00:24:43,400 Mulai hari ini, aku resmi menjadi doktermu. 261 00:24:46,400 --> 00:24:51,440 Karena kau tak mau datang untuk tes. 262 00:24:52,280 --> 00:24:56,120 Manajemen pemantauan hormon pascaoperasi sangat penting. 263 00:24:56,800 --> 00:24:58,840 Aku juga ingin bertemu denganmu. 264 00:25:00,800 --> 00:25:04,320 – Kaulah orangnya. – Apa? 265 00:25:05,040 --> 00:25:06,440 Dasar kau sampah... 266 00:25:12,080 --> 00:25:14,800 – Apa? – Bisa kulakukan tesnya sekarang? 267 00:25:16,480 --> 00:25:21,720 – Kau bilang apa? – Beri tahu saja kepadanya. 268 00:25:22,440 --> 00:25:23,840 Dokter Joo? 269 00:25:35,240 --> 00:25:36,640 Duduklah di sini. 270 00:25:38,000 --> 00:25:42,680 Kau membuat pilihan bagus. Aku khawatir kau akan menolak. 271 00:25:42,880 --> 00:25:47,640 Aku pribadi penasaran apa kau memang baik–baik saja. 272 00:25:47,920 --> 00:25:50,480 Bagus, aku juga punya pertanyaan. 273 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 Benarkah? Tanyakan saja apa pun kepadaku. 274 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 – Apa kau pernah punya hubungan? – Apa? 275 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 Apa kau pernah punya hubungan dengan pria? 276 00:26:00,440 --> 00:26:03,240 Kenapa kau penasaran? 277 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 Kita seharusnya saling memberi pertanyaan. 278 00:26:06,200 --> 00:26:07,600 Aku akan pergi jika kau tak mau. 279 00:26:09,240 --> 00:26:14,800 Baik. Mari bergantian memberi pertanyaan. 280 00:26:17,640 --> 00:26:20,200 Tentu, aku pernah berkencan dengan pria. 281 00:26:20,920 --> 00:26:25,520 Apa kau punya gejala abnormal setelah operasi? 282 00:26:25,640 --> 00:26:28,560 – Mengigau atau pingsan? – Tidak. 283 00:26:28,760 --> 00:26:30,720 – Tidak? – Kini berkencan dengan seseorang? 284 00:26:33,040 --> 00:26:36,440 Tidak. Bagaimana dengan migrain, kelelahan, atau insomnia? 285 00:26:36,560 --> 00:26:38,320 Beri tahu aku meski itu gejala kecil. 286 00:26:38,480 --> 00:26:42,160 Tak ada. Kenapa kau putus dengan hubunganmu sebelumnya? 287 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 Kenapa kau tak bisa bicara? 288 00:26:51,840 --> 00:26:54,360 Aku tak mau menjawab pertanyaan itu. 289 00:26:54,480 --> 00:26:58,280 – Itu bukan jawaban. – Itu jawabanku. 290 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 Itu rasa sakit yang tak ingin kuingat. 291 00:27:01,400 --> 00:27:04,760 Rasa sakit? Rasa sakit apa? 292 00:27:05,320 --> 00:27:07,840 Bukankah kau yang memberinya rasa sakit? 293 00:27:07,960 --> 00:27:12,000 Kenapa kau berusaha membangkitkan rasa sakitku? 294 00:27:12,720 --> 00:27:16,080 Kau yang membangkitkan rasa sakit orang lain. 295 00:27:16,200 --> 00:27:18,920 Aku tak suka orang lain membangkitkan rasa sakitku,... 296 00:27:19,040 --> 00:27:20,440 ...tapi aku duduk di sini,... 297 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 ...jadi, kau harus menerima rasa sakit itu! 298 00:27:33,040 --> 00:27:38,800 Kini aku paham. Kau tak perlu mengganti topik. 299 00:27:40,400 --> 00:27:45,960 Apa itu karena kau tak mau melakukan tes? 300 00:27:47,920 --> 00:27:49,640 Ternyata kau tak terlalu bodoh. 301 00:28:10,640 --> 00:28:13,240 Sudah lama aku tak merasakan aliran adrenalin. 302 00:28:13,520 --> 00:28:16,880 Aku hanya ingin melakukan tes! 303 00:28:20,600 --> 00:28:22,000 Ada yang mencurigakan.