1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,700
Hei! Hentikan mobilnya!
3
00:00:16,380 --> 00:00:18,140
Akan kubunuh kau.
4
00:00:19,580 --> 00:00:22,900
Kabur? Kau akan tamat.
5
00:00:45,700 --> 00:00:47,100
Ayolah.
6
00:00:52,180 --> 00:00:53,580
Keluar dari mobil.
7
00:00:54,100 --> 00:00:56,580
Keluar!
8
00:01:02,820 --> 00:01:06,540
Suasana hatiku tak baik hari ini.
Jangan menggangguku.
9
00:01:06,660 --> 00:01:11,340
Kenapa kau tak mengalah
sejak awal?
10
00:01:11,460 --> 00:01:14,340
Jangan membuatku makin marah
dan keluarlah.
11
00:01:14,940 --> 00:01:16,340
Keluar!
12
00:01:16,540 --> 00:01:19,740
Dia tampak seperti pria normal.
13
00:01:28,660 --> 00:01:31,580
Apa yang kau lakukan?
14
00:01:39,460 --> 00:01:42,300
Kenapa kau tak mengalah
sejak awal?
15
00:01:43,380 --> 00:01:44,780
Berengsek kau.
16
00:01:46,860 --> 00:01:50,500
Jangan! Jangan mobilku!
17
00:01:50,620 --> 00:01:53,940
Tapi saat dia marah,
dia menjadi gila.
18
00:01:54,220 --> 00:01:56,420
Hei, apa yang kau lakukan?
19
00:02:17,220 --> 00:02:20,660
Dia benar–benar gila.
20
00:02:21,260 --> 00:02:23,740
Dia bukan Han Seung–joo
yang dahulu kita kenal.
21
00:02:23,900 --> 00:02:26,220
– Awalnya aku tak percaya.
– Benarkah?
22
00:02:26,340 --> 00:02:30,580
Si gila ini merusak mobilku
dengan stik golfku!
23
00:02:30,700 --> 00:02:33,940
Aku? Untuk apa aku melakukannya?
24
00:02:34,060 --> 00:02:36,180
Ada masalah dengan operasinya.
25
00:02:36,380 --> 00:02:38,020
Bagian itu di hipotalamus,...
26
00:02:38,140 --> 00:02:40,180
...kudengar mereka tak bisa
mengangkatnya.
27
00:02:40,300 --> 00:02:41,860
Jangan konyol.
28
00:02:42,380 --> 00:02:46,140
Kotak hitamnya menunjukkan
kau merusak mobilmu sendiri...
29
00:02:46,260 --> 00:02:48,420
...karena kau tak bisa
memotongnya.
30
00:02:48,540 --> 00:02:52,020
Lalu kenapa kau mematikan
kedua kotak hitammu?
31
00:02:52,140 --> 00:02:54,860
Si gila ini mematikan
kotak hitamku!
32
00:02:54,980 --> 00:02:58,300
Aku? Untuk apa aku melakukannya?
33
00:02:58,420 --> 00:03:00,060
Mungkin gangguan stres
pascatrauma?
34
00:03:00,180 --> 00:03:02,260
Kudengar temannya mati
dalam kecelakaan itu.
35
00:03:02,380 --> 00:03:04,460
Siapa kau?
36
00:03:07,500 --> 00:03:09,220
Datanglah jika kau punya masalah.
37
00:03:10,020 --> 00:03:11,500
Apa ini?
38
00:03:12,300 --> 00:03:15,420
"Rumah Sakit Darin
Dokter Han Seung–joo"
39
00:03:18,260 --> 00:03:21,180
Aku bekerja dengan pisau.
40
00:03:21,340 --> 00:03:22,860
– Hormon.
– Apa?
41
00:03:23,060 --> 00:03:24,460
Itu karenahormon.
42
00:03:24,580 --> 00:03:26,660
Kau bilang bagian itu ada
di hipotalamus.
43
00:03:26,820 --> 00:03:29,820
Itu tempat hormon diproduksi...
44
00:03:29,980 --> 00:03:31,740
...dan ada yang salah
dengan hipotalamusnya
45
00:03:31,860 --> 00:03:35,100
Kenapa itu selalu soal hormon?
46
00:03:35,780 --> 00:03:40,060
Ini satu lagi orang gila
yang terobsesi dengan hormon.
47
00:03:42,900 --> 00:03:47,820
– Boleh kulihat rekam medisnya?
– Jangan berani.
48
00:03:47,940 --> 00:03:51,100
Yang membicarakan kecelakaan itu
kepadanya dihajar hingga mati.
49
00:03:51,220 --> 00:03:53,700
Dia takkan mendengarkanmu.
50
00:03:54,300 --> 00:03:57,580
Ini akan menjadi perkelahian
yang menarik.
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,020
Bisakah pasien menerima
operasi ini?
52
00:04:03,140 --> 00:04:05,900
Pasien ini sudah tua
dan punya diabetes.
53
00:04:06,260 --> 00:04:09,940
Hasilangiography
juga tak terlalu bagus.
54
00:04:12,700 --> 00:04:16,460
– Sial.
– Kurasa operasinya akan sulit.
55
00:04:16,580 --> 00:04:18,700
– Lebih baik bagi pasien...
– Akan kulakukan.
56
00:04:23,100 --> 00:04:24,500
Kubilang akan kulakukan.
57
00:04:27,740 --> 00:04:29,820
Tidak, kau bekerja berlebihan.
58
00:04:29,940 --> 00:04:31,500
– Apa kau masih cemas?
– Apa?
59
00:04:31,620 --> 00:04:33,340
Ini sudah sebulan lebih
sejak kau kembali...
60
00:04:33,460 --> 00:04:35,100
...dan aku tak pernah gagal
dalam operasi.
61
00:04:35,260 --> 00:04:37,340
Berhenti memperlakukanku
seperti pasien.
62
00:04:37,460 --> 00:04:39,940
Jika kau masih cemas,
kau bisa memecatku.
63
00:04:40,060 --> 00:04:41,540
– Han Seung–joo...
– Atau...
64
00:04:42,700 --> 00:04:46,060
Mari bertaruh bisa atau tidak
aku menyelamatkan pasien ini.
65
00:04:46,180 --> 00:04:48,060
Kurasa ada 10% kemungkinan
untuk menyelamatkan pasien ini.
66
00:04:48,180 --> 00:04:49,860
Permainan ini
lebih menguntungkan bagimu.
67
00:04:49,980 --> 00:04:52,140
Permainan? Bagaimana bisa
kau menyebut ini permainan?
68
00:04:52,260 --> 00:04:54,220
Jika aku gagal, aku akan berhenti
dan meninggalkan rumah sakit.
69
00:04:54,340 --> 00:04:56,500
Tapi jika aku berhasil,
kau harus meninggalkan RS.
70
00:04:58,620 --> 00:05:00,140
Apa?
71
00:05:04,500 --> 00:05:07,420
Jangan menatapku seperti itu.
72
00:05:08,340 --> 00:05:12,180
Aku akan meledak jika kau terus
membuatku kesal seperti ini!
73
00:05:17,940 --> 00:05:20,740
– Kirim catatannya hari ini.
– Ya, Dokter.
74
00:05:25,900 --> 00:05:28,900
Bagaimana bisa
orang begitu berubah?
75
00:05:30,430 --> 00:05:32,910
Aku sama sekali tak bisa
memahaminya.
76
00:05:47,110 --> 00:05:48,510
Potong.
77
00:05:51,270 --> 00:05:52,670
Gunting mikro.
78
00:06:12,990 --> 00:06:14,390
Bipolar.
79
00:06:20,150 --> 00:06:22,670
Dokter, kita tak bisa
menghentikan perdarahannya.
80
00:06:23,070 --> 00:06:24,830
Tekanan darah turun hingga 60.
81
00:06:30,150 --> 00:06:31,550
Penyedot.
82
00:06:31,990 --> 00:06:33,390
Penyedot!
83
00:06:36,590 --> 00:06:39,390
Dokter, otaknya terlalu bengkak.
84
00:06:46,310 --> 00:06:47,710
Avitene.
85
00:06:47,990 --> 00:06:50,310
– Apa?
– Pasien ini akan mati di meja.
86
00:06:50,470 --> 00:06:52,230
Keluar jika kau akan berdiri saja!
87
00:06:52,710 --> 00:06:54,110
Ya, Dokter.
88
00:07:06,230 --> 00:07:07,630
Gunting mikro.
89
00:07:18,110 --> 00:07:19,510
Penjepit.
90
00:07:29,270 --> 00:07:30,870
Tekanan darah kembali menjadi 95.
91
00:07:34,670 --> 00:07:36,070
Pengairan.
92
00:07:42,230 --> 00:07:45,710
Aku tak percaya apa yang kulihat.
Sudah berapa kali ini?
93
00:07:45,830 --> 00:07:47,870
Kita harus mengujinya
atas penggunaan doping.
94
00:07:49,350 --> 00:07:50,950
Dokter magang!
Beri dia tepuk tangan meriah!
95
00:08:05,990 --> 00:08:07,390
Ini.
96
00:08:12,350 --> 00:08:14,870
Meski saat aku sakit,...
97
00:08:14,990 --> 00:08:19,990
...putraku ribut soal tak mencuci
kaus kakinya...
98
00:08:20,310 --> 00:08:23,870
...dan suamiku memarahiku
soal sarapan.
99
00:08:24,390 --> 00:08:27,550
Bahkan saat budak sakit,...
100
00:08:28,110 --> 00:08:31,150
– ...orang mengkhawatirkannya.
– Tentu.
101
00:08:31,270 --> 00:08:33,550
Tapi...
102
00:08:43,750 --> 00:08:47,510
Memang menyedihkan
saat tak ada yang tahu kau sakit.
103
00:08:47,630 --> 00:08:52,350
Aku mengerti.
Jangan kehilangan semangat.
104
00:08:52,470 --> 00:08:56,550
Pengobatan takkan bekerja
jika hatimu lemah.
105
00:08:57,630 --> 00:09:00,630
Kau harus menyelesaikan konsultasi
dalam tiga menit.
106
00:09:01,110 --> 00:09:04,310
Tak ada yang mendesak
seperti di bagian bedah.
107
00:09:04,430 --> 00:09:07,670
Mendengarkan gejala, tes darah,
memberi hasil, dan pengobatan.
108
00:09:07,790 --> 00:09:12,030
Itu menghabiskan 30 menit.
Kita bukan rumah sakit amal.
109
00:09:12,430 --> 00:09:16,470
Mungkin itu agak keras.
110
00:09:16,870 --> 00:09:19,710
Kau tak bisa membagi bagian
dalam menyelamatkan nyawa.
111
00:09:19,830 --> 00:09:24,830
Apa kau berusaha mengajariku?
Lihatlah catatan performamu!
112
00:09:25,950 --> 00:09:29,230
Lihatlah ini! Ini terlalu rendah
dibandingkan bagian lain.
113
00:09:29,350 --> 00:09:32,630
Bagaimana dengan investasi besar
untuk bagian bedah?
114
00:09:32,750 --> 00:09:36,750
Performa kami itu
tanpa investasi apa pun.
115
00:09:36,870 --> 00:09:39,350
– Kau bilang apa?
– Permisi.
116
00:09:40,350 --> 00:09:44,630
Aku ingin mengatakan sesuatu.
Aku sudah lama memperhatikanmu...
117
00:09:44,750 --> 00:09:48,550
...dan kulihat kau selalu marah
serta membentak.
118
00:09:48,670 --> 00:09:50,590
Kurasa
itucortisol hypersecretion.
119
00:09:50,710 --> 00:09:53,430
Suaramu tipis dan bergetar
saat kau marah.
120
00:09:53,550 --> 00:09:57,670
Kemungkinan juga depresi involusi
dari kurangnya testosteron.
121
00:09:57,870 --> 00:10:00,270
Kau harus mampir untuk tes darah.
122
00:10:00,390 --> 00:10:01,790
Hentikan!
123
00:10:03,630 --> 00:10:05,870
Apa kalian gila?
124
00:10:06,670 --> 00:10:11,390
Kudengar kalian gila
soal hormon,...
125
00:10:11,510 --> 00:10:14,630
...tapi kami tak membayar kalian
untuk menjadi cenayang.
126
00:10:15,150 --> 00:10:16,550
Keluarlah.
127
00:10:16,950 --> 00:10:18,350
Keluar!
128
00:10:21,550 --> 00:10:28,510
– Maaf, Dokter.
– Jangan khawatir soal itu.
129
00:10:31,790 --> 00:10:34,190
Dokter, soal wakil direktur
rumah sakit,...
130
00:10:34,350 --> 00:10:36,350
...mungkin itu
cortisol hypersecretion...
131
00:10:36,470 --> 00:10:37,870
...bukan depresi involusi.
132
00:10:37,990 --> 00:10:40,350
Kurasa kau harus memintanya
untuk diperiksa.
133
00:10:43,870 --> 00:10:46,430
– Jangan memikirkannya.
– Ya, Dokter.
134
00:10:52,550 --> 00:10:55,430
Dokter, soal Han Seung–joo...
135
00:10:59,390 --> 00:11:00,790
Han Seung–joo?
136
00:11:02,430 --> 00:11:03,830
Apa lagi sekarang?
137
00:11:07,190 --> 00:11:09,590
Dasar gila...
138
00:11:11,870 --> 00:11:15,950
Hai, dr. Han,
sudah lama tak bertemu.
139
00:11:21,590 --> 00:11:26,670
Kudengar kau sudah kembali.
Kau tampak sehat.
140
00:11:26,790 --> 00:11:29,710
Entah betapa aku mengkhawatirkan
kecelakaanmu.
141
00:11:32,430 --> 00:11:34,150
– Apa kau ingin tahu?
– Apa?
142
00:11:34,270 --> 00:11:36,190
Kau bilang kau tak tahu
betapa kau khawatir.
143
00:11:36,310 --> 00:11:38,110
Mungkin satu atau dua kali
dalam sehari atau seminggu?
144
00:11:38,230 --> 00:11:39,950
Aku tak memercayaimu,
tapi jika benar,...
145
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
...mungkin 10 hingga 20 menit
mengkhawatirkan?
146
00:11:41,670 --> 00:11:45,110
Kita bukan keluarga atau kekasih,
kita hanya kolega di rumah sakit.
147
00:11:45,230 --> 00:11:48,270
Jadi, mungkin 10 hingga 15 detik
mengkhawatirkan?
148
00:11:48,390 --> 00:11:51,150
Ya, mungkin.
149
00:11:51,470 --> 00:11:53,310
Jadi, 15 detik per minggu
artinya satu menit per bulan.
150
00:11:53,430 --> 00:11:56,750
Jadi, kau hanya mengkhawatirkanku
selama 10 menit.
151
00:11:59,750 --> 00:12:03,590
Aku juga penasaran.
Apa aku harus merasa menyesal...
152
00:12:03,710 --> 00:12:06,790
...atau berterima kasih
untuk 10 menit itu?
153
00:12:07,270 --> 00:12:10,190
– Tak perlu dipikirkan.
– Tentu.
154
00:12:10,630 --> 00:12:13,390
Kita tak perlu membicarakan
hal yang tak penting.
155
00:12:15,414 --> 00:12:22,414
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
156
00:12:31,150 --> 00:12:35,750
Kudengar dr. Han berhasil lagi.
Dia memang hebat.
157
00:12:36,150 --> 00:12:37,870
Dia hanya genius dalam pembedahan.
158
00:12:38,430 --> 00:12:44,190
Aku hanya ingin memukul
belakang kepalanya. Sial.
159
00:12:44,830 --> 00:12:46,910
Tapi aku khawatir operasinya
akan bermasalah.
160
00:12:47,270 --> 00:12:50,590
– Dia sangat menyebalkan.
– Temperamenmu memang buruk.
161
00:12:50,710 --> 00:12:54,790
Apa dia memang sakit?
Menurutku dia tampak sehat.
162
00:12:54,910 --> 00:12:57,670
Tapi aku merasa cemas
saat melihatnya.
163
00:12:57,790 --> 00:13:00,150
Ada beberapa kasus
perubahan kepribadian...
164
00:13:00,270 --> 00:13:01,710
...setelah operasi otak.
165
00:13:01,830 --> 00:13:03,910
Tapi itu bukan perubahan
yang sederhana.
166
00:13:04,310 --> 00:13:05,750
Dia kasus yang menarik.
167
00:13:05,870 --> 00:13:07,270
Bagaimana
dengan tingkat hormonnya?
168
00:13:07,390 --> 00:13:10,590
– Mungkin itu gangguan hormon.
– Aku juga penasaran.
169
00:13:10,710 --> 00:13:12,670
Dia harus melakukan tes
untuk kupelajari...
170
00:13:12,790 --> 00:13:15,590
– ...tingkat hormonnya.
– Apa? Dia tak melakukan tes?
171
00:13:15,710 --> 00:13:20,070
Dia menolak melakukan tes.
Dia bilang dia dokternya.
172
00:13:20,190 --> 00:13:22,910
Tapi dia hanya pintar
untuk pembedahan.
173
00:13:23,070 --> 00:13:24,990
Dia tak tahu apa pun soal hormon.
174
00:13:25,110 --> 00:13:28,470
Itu yang tak kusukai
dari ahli bedah saraf.
175
00:13:28,590 --> 00:13:30,670
Berhenti menghina dokterku.
176
00:13:30,790 --> 00:13:34,110
Kau seharusnya memaksanya
melakukan tes!
177
00:13:34,230 --> 00:13:36,310
– Jangan membiarkannya lolos.
– Dia bersikeras tak melakukannya.
178
00:13:36,430 --> 00:13:37,870
– Apa perlu kuculik dia?
– Dia pasienmu!
179
00:13:37,990 --> 00:13:40,550
– Kau bilang dia doktermu.
– Astaga...
180
00:13:44,510 --> 00:13:45,910
Permisi.
181
00:13:47,870 --> 00:13:52,230
Boleh aku mencobanya?
Aku tertarik dengan kasus dr. Han.
182
00:13:54,870 --> 00:13:57,590
Meski aku harus menculik
atau mencekik lehernya.
183
00:13:57,710 --> 00:13:59,390
Akan kubuat dia melakukan
tes darah.
184
00:14:43,430 --> 00:14:46,950
– Mainkan lagi bagian itu.
– Bagian ini?
185
00:14:47,710 --> 00:14:49,870
Itu sangat bagus,
mainkan lagi bagian itu.
186
00:14:49,990 --> 00:14:55,030
– Ini dia.
– Bagian itu, jangan berhenti!
187
00:14:58,070 --> 00:14:59,470
Lanjutkan!
188
00:15:05,710 --> 00:15:07,110
Itu sangat bagus!
189
00:15:07,750 --> 00:15:09,150
Dasar pengkhianat.
190
00:15:09,950 --> 00:15:14,510
– Ini enak.
– Kemarilah.
191
00:16:14,490 --> 00:16:17,450
Han–sung! Kau terlalu mabuk
untuk menyetir.
192
00:16:17,570 --> 00:16:19,610
Lepaskan aku!
193
00:16:20,210 --> 00:16:22,570
Aku harus pergi.
194
00:16:22,810 --> 00:16:25,730
Aku akan mengatakannya lagi
kepadanya.
195
00:16:26,450 --> 00:16:29,850
Akan kukatakan kepadanya
bahwa aku tak memiliki apa pun,...
196
00:16:30,370 --> 00:16:34,210
...tapi aku tetap mencintainya.
Aku akan memohon kepadanya...
197
00:16:34,330 --> 00:16:37,210
...untuk bertahan denganku
hingga aku berhasil.
198
00:16:37,330 --> 00:16:38,730
Apa dia mengatakan itu?
199
00:16:38,930 --> 00:16:41,690
Bahwa kau menjijikkan
karena tak punya apa pun?
200
00:16:42,570 --> 00:16:43,970
Bahwa kau tak pantas?
201
00:16:44,090 --> 00:16:46,610
Dia menatap mataku
saat mengatakan itu.
202
00:16:47,330 --> 00:16:49,650
Kupikir aku bisa menjadi gila.
203
00:16:50,810 --> 00:16:52,210
Tapi aku masih mencintainya.
204
00:16:53,690 --> 00:16:55,250
Aku harus bagaimana?
205
00:16:56,490 --> 00:16:57,890
Mari pulang.
206
00:17:05,810 --> 00:17:07,890
Maafkan aku.
207
00:17:12,810 --> 00:17:15,570
Hei! Han–sung!
208
00:17:33,490 --> 00:17:35,010
Berhenti!
209
00:17:36,330 --> 00:17:38,810
Han–sung! Berhenti!
210
00:17:42,210 --> 00:17:44,450
Berhenti!
211
00:17:45,170 --> 00:17:49,250
Berhentilah! Akan kubunuh kau
jika tak berhenti!
212
00:20:04,260 --> 00:20:09,140
Bagian ini tak bisa diangkat.
213
00:20:09,500 --> 00:20:12,860
Itu menyentuh pembuluh darah,...
214
00:20:12,980 --> 00:20:15,220
...dan jika ada sesuatu
yang salah, itu bisa fatal.
215
00:20:15,460 --> 00:20:17,340
Jadi, sulit
untuk mengoperasinya lagi...
216
00:20:17,460 --> 00:20:21,460
...dan dia harus menghindari
peningkatan aliran darah seketika.
217
00:20:21,580 --> 00:20:24,100
Peningkatan aliran darah,...
218
00:20:24,980 --> 00:20:26,420
...misalnya...
219
00:20:26,540 --> 00:20:29,660
Perubahan tiba–tiba dalam keadaan
emosional atau berolahraga berat.
220
00:20:29,780 --> 00:20:31,180
Bagaimana dengan cinta?
221
00:20:33,180 --> 00:20:36,500
Jika kau jatuh cinta,
beragam hormon meledak.
222
00:20:36,620 --> 00:20:38,460
Dopamin, adrenalin,
phenylethylamine,...
223
00:20:38,580 --> 00:20:39,980
...oksitoksin, danvasopressin.
224
00:20:40,220 --> 00:20:44,140
Semua hormon ini dihasilkan
untuk memengaruhi aliran darah...
225
00:20:44,260 --> 00:20:45,660
Apa itu masuk akal?
226
00:20:46,820 --> 00:20:51,140
Hormon tak seperti air
yang bisa kau nyalakan.
227
00:20:52,020 --> 00:20:56,540
– Kurasa itu absurd.
– Itu karena dia gila soal hormon.
228
00:20:56,660 --> 00:20:58,620
Dia patah hati belakangan ini.
229
00:20:59,020 --> 00:21:00,860
Tubuh dan jiwa yang lemah kurasa.
230
00:21:00,980 --> 00:21:05,820
Tidak, aku serius.
Itu tak terlalu absurd.
231
00:21:05,940 --> 00:21:09,740
Gejala fisik pertama
saat kau jatuh cinta...
232
00:21:09,860 --> 00:21:12,340
...adalah detak jantung
lebih cepat, pupil membesar,...
233
00:21:12,460 --> 00:21:14,460
...tangan berkeringat,
wajah merona,...
234
00:21:14,580 --> 00:21:17,700
– ...suhu tubuh naik...
– Hentikan.
235
00:21:18,940 --> 00:21:22,420
– Pertama tes darah dulu, ya?
– Tes darah?
236
00:21:24,980 --> 00:21:29,380
Ya, tesnya akan menunjukkan
apa yang salah.
237
00:21:30,780 --> 00:21:36,620
Jangan mengatakan soal cinta
kepada dr. Han.
238
00:21:36,860 --> 00:21:40,260
Aku yakin dia takkan memulai
percakapan dengannya.
239
00:21:40,620 --> 00:21:42,620
Kuharap dia takkan dipermalukan.
240
00:21:46,820 --> 00:21:48,780
Aku tetap berpikir
ada kemungkinan.
241
00:21:51,580 --> 00:21:53,460
Apa kalian belum pernah
jatuh cinta?
242
00:22:58,780 --> 00:23:00,660
Apa yang kulakukan?
243
00:23:04,380 --> 00:23:06,620
Dia sudah tak ada.
244
00:23:24,520 --> 00:23:30,200
Aku harus pergi.
Aku akan bilang lagi kepadanya.
245
00:23:30,960 --> 00:23:36,040
Bahwa meski aku tak punya
apa pun, aku tetap mencintainya.
246
00:23:36,520 --> 00:23:39,560
Aku akan memohon kepadanya
untuk bertahan denganku...
247
00:23:39,680 --> 00:23:41,080
...hingga aku sukses.
248
00:23:41,240 --> 00:23:46,720
Kudengar kau kembali.
Kau tampak sehat.
249
00:23:46,840 --> 00:23:48,480
Kau tak tahu
betapa aku mengkhawatirkan...
250
00:23:48,600 --> 00:23:50,120
...soal kecelakaanmu.
251
00:23:57,720 --> 00:23:59,120
Joo In–ah
252
00:24:05,040 --> 00:24:09,520
– Itu semua karenamu, Dokter.
– Aku lega.
253
00:24:09,640 --> 00:24:11,040
Terima kasih, Dokter.
254
00:24:11,160 --> 00:24:16,200
– Kau sangat disukai pasien.
– Tidak...
255
00:24:17,080 --> 00:24:21,480
– Bagaimana kakimu?
– Aku merasa lebih baik berkatmu.
256
00:24:21,600 --> 00:24:23,840
Kau harus berhati–hati menjaga
pola makanmu.
257
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
Akan kulakukan
semua yang kau katakan, Dokter.
258
00:24:28,560 --> 00:24:30,320
Permisi.
259
00:24:34,200 --> 00:24:37,440
Hai. Aku ingin menyapa.
260
00:24:39,480 --> 00:24:43,400
Mulai hari ini,
aku resmi menjadi doktermu.
261
00:24:46,400 --> 00:24:51,440
Karena kau tak mau datang
untuk tes.
262
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
Manajemen pemantauan hormon
pascaoperasi sangat penting.
263
00:24:56,800 --> 00:24:58,840
Aku juga ingin bertemu denganmu.
264
00:25:00,800 --> 00:25:04,320
– Kaulah orangnya.
– Apa?
265
00:25:05,040 --> 00:25:06,440
Dasar kau sampah...
266
00:25:12,080 --> 00:25:14,800
– Apa?
– Bisa kulakukan tesnya sekarang?
267
00:25:16,480 --> 00:25:21,720
– Kau bilang apa?
– Beri tahu saja kepadanya.
268
00:25:22,440 --> 00:25:23,840
Dokter Joo?
269
00:25:35,240 --> 00:25:36,640
Duduklah di sini.
270
00:25:38,000 --> 00:25:42,680
Kau membuat pilihan bagus.
Aku khawatir kau akan menolak.
271
00:25:42,880 --> 00:25:47,640
Aku pribadi penasaran
apa kau memang baik–baik saja.
272
00:25:47,920 --> 00:25:50,480
Bagus, aku juga punya pertanyaan.
273
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
Benarkah? Tanyakan saja apa pun
kepadaku.
274
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
– Apa kau pernah punya hubungan?
– Apa?
275
00:25:57,720 --> 00:26:00,280
Apa kau pernah punya hubungan
dengan pria?
276
00:26:00,440 --> 00:26:03,240
Kenapa kau penasaran?
277
00:26:03,360 --> 00:26:05,600
Kita seharusnya
saling memberi pertanyaan.
278
00:26:06,200 --> 00:26:07,600
Aku akan pergi jika kau tak mau.
279
00:26:09,240 --> 00:26:14,800
Baik. Mari bergantian
memberi pertanyaan.
280
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
Tentu, aku pernah berkencan
dengan pria.
281
00:26:20,920 --> 00:26:25,520
Apa kau punya gejala abnormal
setelah operasi?
282
00:26:25,640 --> 00:26:28,560
– Mengigau atau pingsan?
– Tidak.
283
00:26:28,760 --> 00:26:30,720
– Tidak?
– Kini berkencan dengan seseorang?
284
00:26:33,040 --> 00:26:36,440
Tidak. Bagaimana dengan migrain,
kelelahan, atau insomnia?
285
00:26:36,560 --> 00:26:38,320
Beri tahu aku meski itu
gejala kecil.
286
00:26:38,480 --> 00:26:42,160
Tak ada. Kenapa kau putus
dengan hubunganmu sebelumnya?
287
00:26:50,320 --> 00:26:51,720
Kenapa kau tak bisa bicara?
288
00:26:51,840 --> 00:26:54,360
Aku tak mau menjawab
pertanyaan itu.
289
00:26:54,480 --> 00:26:58,280
– Itu bukan jawaban.
– Itu jawabanku.
290
00:26:58,560 --> 00:27:01,160
Itu rasa sakit
yang tak ingin kuingat.
291
00:27:01,400 --> 00:27:04,760
Rasa sakit? Rasa sakit apa?
292
00:27:05,320 --> 00:27:07,840
Bukankah kau yang memberinya
rasa sakit?
293
00:27:07,960 --> 00:27:12,000
Kenapa kau berusaha
membangkitkan rasa sakitku?
294
00:27:12,720 --> 00:27:16,080
Kau yang membangkitkan
rasa sakit orang lain.
295
00:27:16,200 --> 00:27:18,920
Aku tak suka orang lain
membangkitkan rasa sakitku,...
296
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
...tapi aku duduk di sini,...
297
00:27:20,560 --> 00:27:22,280
...jadi, kau harus menerima
rasa sakit itu!
298
00:27:33,040 --> 00:27:38,800
Kini aku paham.
Kau tak perlu mengganti topik.
299
00:27:40,400 --> 00:27:45,960
Apa itu karena kau tak mau
melakukan tes?
300
00:27:47,920 --> 00:27:49,640
Ternyata kau tak terlalu bodoh.
301
00:28:10,640 --> 00:28:13,240
Sudah lama aku tak merasakan
aliran adrenalin.
302
00:28:13,520 --> 00:28:16,880
Aku hanya ingin melakukan tes!
303
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
Ada yang mencurigakan.