1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™
Subs Crew || Twitter: syahdararaa ||
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,090
["Sindrom Pinocchio" dalam drama
bukanlah gejala yang sebenarnya] i>
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,340
Jam 1 siang ini...
[8 Oktober, 2005.]
4
00:00:12,370 --> 00:00:18,720
akan ada siaran langsung dari
"Quiz Cahllenge", YGN i>
5
00:00:18,720 --> 00:00:23,980
Salah satu siswa sekolah kita,
Ahn Chan Soo, merupakan pesertanya i>
6
00:00:23,980 --> 00:00:27,650
Dan akan membawa kemenangan ke- 2
yang terlah lama kita tunggu i>
7
00:00:28,140 --> 00:00:34,170
Kalian semua harus menyemangatinya
agar dia bisa memenangkan kuis ini i>
8
00:00:34,600 --> 00:00:37,850
- Oke, semuanya sudah ada?
- Ya.
9
00:00:37,860 --> 00:00:40,220
Siapa penghuni bangku
kosong yang di sana?
10
00:00:40,570 --> 00:00:43,740
- Itu bangku Ahn Chan Soo.
- Bukan, tapi yang di sana.
11
00:00:45,090 --> 00:00:47,430
- Iyu bangku Choi Dal Po.
- Dal Po?
12
00:00:47,960 --> 00:00:51,610
Dia bolos lagi?
13
00:00:52,810 --> 00:00:55,540
Baiklah, sudah dimulai.
Semuanya diam.
14
00:01:04,480 --> 00:01:06,930
Apa kabar semuanya?
Nama saya, Im Seo Won.
15
00:01:06,930 --> 00:01:10,030
Kita akan memulai acara kami,
Quiz Show Challenge
16
00:01:10,030 --> 00:01:12,330
Di minggu ke- 2, bulan
Oktober pada tahun 2005.
17
00:01:12,330 --> 00:01:16,320
Telah hadir, Ahn Chan Soo, dari
SMA Chungpo yang akan berusaha
18
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
membawa pulang kemenangan untuk
minggu ke-2 berturut-turut.
19
00:01:18,200 --> 00:01:20,070
Berikan tepuk tangan.
20
00:01:26,140 --> 00:01:29,700
Siapa yang ingin kau jadikan
lawan minggu ini?
21
00:01:29,700 --> 00:01:34,240
Jujur, saya sangat mengharapkan
lawan yang sangat berat
22
00:01:34,240 --> 00:01:35,730
Oh, begitu, ya?
23
00:01:35,730 --> 00:01:39,730
Nah, apakah lawannya kali ini
bisa memuaskan rasa tantangnya?
24
00:01:39,740 --> 00:01:41,800
Ayo kira lihat,
siapa lawannya kali ini
25
00:01:46,450 --> 00:01:50,890
Saya hadir untuk menghentikannya
mengambil gelar kemenangannya i>
26
00:01:53,430 --> 00:01:55,460
Dia adalah teman
sekolah, Ahn Chan Soo i>
27
00:01:55,460 --> 00:01:57,770
Dan dia mendapat
rangking ke- 34 di sekolah i>
28
00:01:59,700 --> 00:02:02,580
Choi Dal Po i>
29
00:02:03,580 --> 00:02:08,620
Kompetisi langsung dari murid
rangking pertama dan ke - 34 sekolah i>
30
00:02:09,280 --> 00:02:13,010
Pertandingan ini pasti
sangat menarik < / i>
31
00:02:15,550 --> 00:02:17,350
Tunggu saya, ya?
32
00:02:20,390 --> 00:02:23,190
Jadi, dia bolos sekolah
untuk masuk TV?
33
00:02:23,190 --> 00:02:25,280
Ya, Tuhan.
34
00:02:25,550 --> 00:02:28,280
Norak sekali...
35
00:02:28,280 --> 00:02:30,410
Tapi, kepercayaan dirinya tinggi.
36
00:02:32,280 --> 00:02:36,300
Ayo kita sambut penantang kita,
Cho Dal Po, silahkan masuk
37
00:02:42,840 --> 00:02:44,750
Wah... video tantangan yang
sangat bagus
38
00:02:44,760 --> 00:02:47,110
Bagaimana? Kau mau memperkenalkan dirimu?
39
00:02:47,150 --> 00:02:49,790
Ya, tapi ada sesuatu yang
harus saya katakan dulu
40
00:02:49,790 --> 00:02:53,010
- Saya tak begitu pintar
- Kau mendapat rangking 34 di sekolah
42
00:02:53,010 --> 00:02:54,660
Pasti kau pintar
43
00:02:54,660 --> 00:02:56,710
Tapi, hanya ada 34 siswa di sekolah saya
44
00:02:56,710 --> 00:02:58,050
Apa?
45
00:02:58,530 --> 00:03:01,040
Jika hanya ada 34 siswa
di seluruh sekolah...
46
00:03:01,670 --> 00:03:03,430
Ya, saya adalah siswa
terbodoh di sekolah
47
00:03:03,940 --> 00:03:05,790
Sikapku juga mendapatkan nilai 0
48
00:03:05,790 --> 00:03:08,100
Saya benar- benar "0" dalam
semua kategori
49
00:03:08,100 --> 00:03:09,680
Karena itulah mereka
memanggiilku, "All-Zero".
50
00:03:11,180 --> 00:03:13,740
Ya, begitukah? i>
51
00:03:13,750 --> 00:03:16,880
Siswa terbodoh di sekolah?
Kenapa dia bisa berdiri di sana?
53
00:03:16,880 --> 00:03:19,820
Kupikir sekolah dia memiliki
lebih dari 34 siswa
54
00:03:21,380 --> 00:03:23,100
Bukannya ini akan menarik?
55
00:03:23,100 --> 00:03:25,840
Pertandingan antara siswa terpintar
dan terbodoh di sekolahnya?
56
00:03:27,710 --> 00:03:29,370
Apa hanya aku yang
menganggapnya menarik?
57
00:03:29,370 --> 00:03:32,830
Baiklah, Choi Dal Po.
Kau harus menjawab ke- 5 pertanyaan dengan benar.
58
00:03:32,830 --> 00:03:36,860
Agar kau bisa menarik
dia dari kursinya
59
00:03:36,860 --> 00:03:38,350
- Kau sudah siap?
- Ya.
60
00:03:38,350 --> 00:03:40,400
Baiklah, pertanyaan pertama
61
00:03:41,890 --> 00:03:47,010
Dikatakan bahwa satu dari setiap 43 orang
mengidap penyakit saraf ini...
62
00:03:47,040 --> 00:03:52,820
Dia akan cegukan keras saat
dia ketahuan berbohong
63
00:03:52,820 --> 00:03:57,760
Karena gejalanya yang satu ini, penyakit
ini telah dinamai dengan karakter dongeng
65
00:03:57,760 --> 00:04:01,200
Apakah nama penyakit ini?
66
00:04:06,520 --> 00:04:10,830
Pertanyaan ini sangat mudah,
jadi silahkan dijawab...
67
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
Saya ingin menggunakan
kartu kesempatan saya.
68
00:04:13,590 --> 00:04:16,570
Ini baru pertanyaan pertama,
kau sudah mau menggunakannya?
69
00:04:18,330 --> 00:04:20,820
- "Memang sangat menarik"
- Dia sudah gila, ya?
70
00:04:21,280 --> 00:04:24,690
Dia bukannya gila, hanya ingin
menghibur kita semua
71
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
Mungkin hanya aku yang
menganggapnya lucu
72
00:04:29,290 --> 00:04:32,290
Kartu "Jawaban Teman"
73
00:04:32,290 --> 00:04:34,680
Apakah ada temanmu yang datang
ke sini untuk mendukungmu?
74
00:04:34,680 --> 00:04:38,540
Tidak, tak ada yang datang. Tapi,
ada teman yang bisa membantu saya
75
00:04:39,530 --> 00:04:41,940
- Siapa?
- Ahn Chan Soo, yang duduk di sana.
76
00:04:41,940 --> 00:04:43,030
Aku?
77
00:04:44,480 --> 00:04:47,140
Kalian berdua adalah
teman sekelas, 'kan?
78
00:04:47,140 --> 00:04:49,930
Tapi, sekarang dia
adalah lawanmu
79
00:04:49,930 --> 00:04:53,270
Apakah menurutmu, dia akan memberikanmu
jawaban yang benar?
80
00:04:54,340 --> 00:04:57,170
- Saya akan membantunya.
- Ya, baiklah
81
00:04:57,170 --> 00:05:00,250
Dia teman yang sangat baik i>
82
00:05:00,250 --> 00:05:02,160
Baiklah, 30 detik
mulai dari sekarang
83
00:05:02,880 --> 00:05:03,930
Ahn Chan Soo.
84
00:05:03,930 --> 00:05:08,300
Jika kau kalah, maka biarkan aku
untuk memukulmu sebanyak 10x
85
00:05:10,060 --> 00:05:11,410
Apa kau bilang?
86
00:05:19,330 --> 00:05:22,160
Tapi, jika aku yang kalah,
maka kau bisa memukulku 10x juga
87
00:05:22,160 --> 00:05:24,300
Kita sepakat, oke?
88
00:05:24,300 --> 00:05:25,840
Dasar gila...
89
00:05:29,170 --> 00:05:30,650
Baiklah, temanku
90
00:05:30,660 --> 00:05:33,640
Tapi, siapapun pasti tahu, siapa
yang akan memenangkan kuis ini
91
00:05:33,640 --> 00:05:36,270
Siapa yang tahu? Kita lihat
saja nanti siapa yang akan menang
92
00:05:38,490 --> 00:05:40,260
Dan Choi In Ha.
93
00:05:42,910 --> 00:05:44,200
Kau...
94
00:05:45,880 --> 00:05:47,820
Jika aku menjadi juaranya...
95
00:05:54,080 --> 00:05:58,030
Maaf, tapi waktu 30 detikmu
sudah habis...
96
00:05:58,030 --> 00:06:00,060
Apakah tak apa kau tadi
tak menanyakan jawabannya?
97
00:06:00,060 --> 00:06:03,410
- Tak masalah, aku sudah tahu
- Apa?
98
00:06:03,410 --> 00:06:05,890
Jika sudah tahu, kenapa kau
menggunakan kartumu?
99
00:06:07,550 --> 00:06:09,360
Aku merasa ini tak menarik
100
00:06:09,360 --> 00:06:13,500
Tak ada percakapan yang menarik
dan menghibur. Dia hanyalah orang gila
101
00:06:13,830 --> 00:06:15,650
Siapkan alert jawaban yang benar
102
00:06:15,650 --> 00:06:17,580
Baiklah, jadi jawabannya adalah?
103
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
Jawabannya adalah...
104
00:06:21,100 --> 00:06:22,580
Pinocchio.
105
00:06:22,580 --> 00:06:24,480
"Pinocchio" adalah jawabanmu
106
00:06:24,480 --> 00:06:26,240
Benar!
107
00:06:43,670 --> 00:06:45,980
[Pinocchio- Episode 1]
108
00:06:46,560 --> 00:06:48,510
Baiklah, permulaan yang bagus
109
00:06:48,520 --> 00:06:52,300
Apa kau pernah bertemu
dengan pasien Sindrom Pinocchio?
110
00:06:52,620 --> 00:06:55,140
- Ya, pernah
- Benarkah?
111
00:06:55,180 --> 00:06:59,290
Kebanyakan pasien ini menghindari
percakapan agar gejalanya tak timbul
112
00:06:59,290 --> 00:07:01,840
Dan mereka juga mengidap
phobia sosial
113
00:07:01,840 --> 00:07:03,130
Apakah itu benar?
114
00:07:03,130 --> 00:07:06,500
Temanku yang satu ini berbeda
dari kebanyakan sikap pasien "Pinocchio"
115
00:07:06,500 --> 00:07:08,340
Sikapnya sangat berlawanan.
116
00:07:09,010 --> 00:07:10,430
Dia benar-benar cerewet.
117
00:07:10,430 --> 00:07:13,460
Dia selalu blak- blakan kalau
bicara, panggilannya "Penyihir Blak- Blakan"
118
00:07:14,110 --> 00:07:19,050
Wah~ sepertinya dia sedang
menyinggungmu di TV sekarang
119
00:07:19,490 --> 00:07:21,750
Bukan aku...
120
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
Lihat, mulai lagi
121
00:07:24,570 --> 00:07:27,190
Lihat? Dia akan cegukan
jika dia berbohong
122
00:07:27,360 --> 00:07:31,160
Kau harus mengakuinya, bahwa
kau adalah si "Penyihir Blak- Blakan"
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,990
Tidak, aku tak begitu, kok
124
00:07:36,770 --> 00:07:39,240
Mati kau!
125
00:07:42,370 --> 00:07:45,290
"Penyihir Blak- Blakan"?
Menarik sekali
126
00:07:45,430 --> 00:07:47,490
Baiklah, pertanyaan kedua
127
00:07:47,500 --> 00:07:51,990
10 batang langit dan 12 batang
bumi akan membentuk siklus sexegenary.
128
00:07:52,120 --> 00:07:55,650
Dan, sekarang sudah tahun 2005.
Inilah pertanyaanmu...
129
00:07:55,650 --> 00:08:00,600
Menurut 60 tahun siklus kalender Cina,
tahun apakah tahun 2005?
130
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
"Eul-hae" i>
131
00:08:07,570 --> 00:08:09,840
[7 Oktober, 2000.]
Kau bisa menghitung secepat itu?
132
00:08:09,840 --> 00:08:15,090
Karena sekarang adalah tahun "Kyung- Ja",
maka tahun 2005 adalah...
133
00:08:17,130 --> 00:08:18,740
Benar sekali! Eul-hae!
134
00:08:18,740 --> 00:08:21,520
Kau pintar sekali!
135
00:08:22,690 --> 00:08:24,750
- Ayah, kau sulit mendapat jawabannya?
- Ya.
136
00:08:24,760 --> 00:08:26,610
Ya, aku kesulitan.
137
00:08:26,610 --> 00:08:28,990
Jae Myung, kau bisa menjawabnya?
138
00:08:28,990 --> 00:08:31,930
- Kau bisa menghitungnya dengan cepat?
- Itu adalah pertanyaan mudah.
139
00:08:33,290 --> 00:08:36,900
Jae Myung dan Ha Myung, kalian
harus masuk program MENSA.
140
00:08:38,000 --> 00:08:41,180
Ya, ampun. Dia mulai lagi
141
00:08:41,180 --> 00:08:44,030
Sudah jangan lebay. Sini bantu aku
142
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
Aku mau memberikan kue beras
ini ke tetangga kita
143
00:08:46,240 --> 00:08:48,570
Kue beras?
Berikan padaku
144
00:08:48,570 --> 00:08:50,340
- Biar aku saja.
- Apa?
145
00:08:55,290 --> 00:08:57,650
Tahun apa tahun 1935? i>
146
00:08:57,650 --> 00:09:01,130
- Eul-hae?!
- Benar sekali! Aku lahir di tahun itu
147
00:09:01,130 --> 00:09:04,750
- Bukannya mereka sangat pintar?
- Pertanyaan yang mudah
148
00:09:06,560 --> 00:09:08,630
Kau bohong lagi, 'kan?
149
00:09:08,630 --> 00:09:09,800
Dia adalah pasien "Pinocchio".
150
00:09:09,800 --> 00:09:12,910
Jadi, dia akan cegukan
jika sedang berbohong?
151
00:09:12,910 --> 00:09:16,250
Aku tak bohong. Siapa saja
bisa tahu jawabannya tadi
152
00:09:16,750 --> 00:09:20,460
Sepertinya, kau tak akan bisa
menemukan jawabannya dengan mudah
153
00:09:20,460 --> 00:09:22,390
Karena cegukanmu itu, 'kan?
154
00:09:24,880 --> 00:09:28,810
Jae Myung, apa ayah akan meminta
kita menjawab tahun- tahun ini seharian?
155
00:09:28,810 --> 00:09:31,500
Kita akan beruntung jika
dia tak begini besoknya
156
00:09:32,550 --> 00:09:35,000
Tahun 35273 i>
157
00:09:35,000 --> 00:09:36,370
Kae-chook.
158
00:09:36,370 --> 00:09:37,740
Tahun 43000 i>
159
00:09:37,740 --> 00:09:41,620
Jika benar, aku akan mengajak
kalian lihat kembang api i>
160
00:09:41,950 --> 00:09:43,610
Kembang api?
161
00:09:44,150 --> 00:09:46,550
- Ayah, tahun berapa lagi?
- Tahun berapa lagi?
162
00:09:46,550 --> 00:09:47,650
Tahun 43000.
163
00:09:47,650 --> 00:09:49,160
Kyung Ja i>
164
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
Kalian dengar? Semuanya dengar?
165
00:09:55,480 --> 00:09:57,150
- Bagus sekali!
- Kapan kita pergi?
166
00:09:57,150 --> 00:10:00,070
- Kita akan ke sana, 'kan?
- Ya, aku memang mengajak kalian
167
00:10:00,070 --> 00:10:02,610
- Ayah, kau berjanji, , 'kan?
- Iya!
168
00:10:02,610 --> 00:10:04,790
Kita buat janji jari
169
00:10:05,130 --> 00:10:07,580
Aku sudah menempel janjiku.
Puas?
170
00:10:07,580 --> 00:10:09,370
Iya!
171
00:10:10,910 --> 00:10:13,270
Mungkin anakmu bisa
memenangkan hadiah Nobel
172
00:10:13,740 --> 00:10:16,650
- Aku tak tahu mereka pintar karena siapa?
- Mungkin gennya dari istrimu.
173
00:10:18,500 --> 00:10:21,910
Begitu, ya? Tapi, banyak yang
bilang gennya dari aku
174
00:10:21,910 --> 00:10:24,720
Jangan bohong, aku sudah
bertemu dengan istrimu
175
00:10:24,720 --> 00:10:27,320
Mereka pintar seperti
ibunya. 100% gen ibunya
176
00:10:30,370 --> 00:10:33,690
Jung Joon, apa kau sudah memperlajari
tes tentang data perangkat penyelamatan?
177
00:10:33,690 --> 00:10:35,560
- Apa?
- Apa kita lakukan tes kecil saja?
178
00:10:36,140 --> 00:10:39,130
- Kenapa...
- Api adalah...
179
00:10:39,130 --> 00:10:43,900
sesuatu yang bisa meluap bahkan
tanpa ada tanda- tanda yang jelas
180
00:10:43,900 --> 00:10:48,340
Jika tak bisa kau jawab, akan kupukul
kau sebanyak 10x
181
00:10:48,340 --> 00:10:50,330
Ketua.
182
00:10:51,510 --> 00:10:55,280
Api, api! Semua petugas
bersiap untuk berangkat. I>
183
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
Ayo!
184
00:11:05,010 --> 00:11:10,400
Kenankan pakaian pengaman dan mengambil
tindakan yang diperlukan untuk tetap aman i>
185
00:11:10,400 --> 00:11:13,530
Prioritas utama adalah mencari
setiap korban yang terjebak
186
00:11:37,300 --> 00:11:40,210
Apakah masih ada yang di dalam?
Semuanya sudah keluar?
187
00:11:40,210 --> 00:11:46,180
Tidak, masih ada 2 karyawan
yang terjebak
188
00:11:47,380 --> 00:11:49,910
- Bagaimana ini?
- 2 orang?
189
00:11:49,910 --> 00:11:51,340
Ya.
190
00:11:53,060 --> 00:11:55,280
Bagaimana jika terjadi ledakan?
191
00:11:55,290 --> 00:11:58,070
Kita harus memeriksa apakah masih
akan ada ledakan selanjutnya
192
00:12:00,060 --> 00:12:02,620
Kalian masuk lewat belakang,
dan yang lain lewat depan
193
00:12:02,620 --> 00:12:05,160
- Temukan yang masih selamat.
- Baik.
194
00:12:05,160 --> 00:12:08,190
- Periksa peralatan kalian
- Baik, Pak
195
00:12:32,670 --> 00:12:36,720
Aku akan membuka ruangan
itu, dan kalian masuklah i>
196
00:12:56,100 --> 00:12:58,470
- Panggil bantuan!
- Baik!
197
00:13:20,110 --> 00:13:21,880
Bagaimana ini?
198
00:13:22,770 --> 00:13:24,250
Itu dia!
199
00:13:29,030 --> 00:13:30,420
Manajer.
200
00:13:31,090 --> 00:13:33,010
Bagaimana kalian bisa...
201
00:13:34,010 --> 00:13:36,170
Bukannya kalian masih
ada di dalam gedung?
202
00:13:50,370 --> 00:13:54,430
Sebenarnya, kami sedang memanggang
cumi- cumi kering...
203
00:13:55,120 --> 00:13:56,810
Kami mencoba memadamkan
apinya, tapi gagal
204
00:13:56,820 --> 00:14:00,390
- Tapi, kami langsung lari
- Apa?
205
00:14:01,230 --> 00:14:04,160
Jadi, maksud kalian, kalian
yang menyebabkan kebakaran ini?
206
00:14:05,750 --> 00:14:07,380
Bagaimana ini sekarang?
207
00:14:07,380 --> 00:14:12,260
Aku mengira kalian masih di dalam
pemadam kebakaran sedang mencari kalian
207
00:14:15,380 --> 00:14:42,260
Join us! IDFL.me || tsubasaraa.blogspot.com
208
00:16:18,190 --> 00:16:19,690
Berita dari NTS.
209
00:16:19,690 --> 00:16:23,620
Sebanyak 9 petugas pemadam kebakaran
tewas saat mencoba memadamkan api.
210
00:16:23,630 --> 00:16:29,560
Sebuah ledakan telah mengakibatkan kematian
mereka dan satu petugas masih belum ditemukan
211
00:16:29,570 --> 00:16:34,400
Api berasal dari pabrik di
Gyunggi-do sekitar jam 1 subuh.
212
00:16:34,710 --> 00:16:39,140
Sebuah ledakan tiba- tiba muncul saat
penyelamat berada di dalam gedung...
213
00:16:39,140 --> 00:16:44,990
Sebanyak 9 petugas pemadam tewas
saat mencoba memadamkan api...
214
00:16:44,990 --> 00:16:48,540
Bersama dengan Ketua, Kim Ho Sang
yang masih belum ditemukan.
215
00:16:48,550 --> 00:16:50,070
Ayah!
216
00:16:50,070 --> 00:16:54,330
Polisi setempat kini
menginterogasi karyawan pabrik... i>
217
00:16:54,340 --> 00:16:57,110
Aku mencoba untuk menghentikan
mereka masuk ke dalam.
218
00:16:57,110 --> 00:17:00,690
Aku mengatakan kepada mereka
sudah tak ada lagi yang di dalam...
219
00:17:01,050 --> 00:17:05,500
Tapi, Ketua mereka bersikeras
untuk masuk ke dalam...
220
00:17:05,930 --> 00:17:10,910
Udara di sini penuh dengan gas,
telah membuat kita kesulitan bernapas
221
00:17:10,910 --> 00:17:16,110
Sekelompol petugas pemadam tewas
saat mencoba untuk memadamkan api.
222
00:17:16,330 --> 00:17:18,380
Sekarang adalah waktunya
223
00:17:18,420 --> 00:17:24,940
untuk menutuskan siapa yang akan
bertanggung jawab atas kecelakaan tragis ini
224
00:17:25,180 --> 00:17:28,120
MSC News, Song Chae Ok
melaporkan langsung.
225
00:17:31,050 --> 00:17:33,550
Apakah hasilnya bagus? Truk yang
dibelakang masuk syut, 'kan?
226
00:17:33,830 --> 00:17:36,730
Ya, tapi untuk apa masker itu?
Udaranya kan tidak berasap
227
00:17:36,730 --> 00:17:38,690
Agar lebih dramatis lagi.
228
00:17:41,370 --> 00:17:43,140
- Halo?
- Ini, aku
229
00:17:43,340 --> 00:17:44,510
Ya, apa?
230
00:17:44,510 --> 00:17:47,800
Surat Perceraian sudah
ada di laci mejamu i>
231
00:17:48,680 --> 00:17:49,790
Apa?
232
00:17:49,790 --> 00:17:51,760
Apa ada saksi mata?
233
00:17:51,760 --> 00:17:55,660
Jelaskan ciri- cirinya.
Kaus abu- abu, dan celana jeans?
234
00:17:55,670 --> 00:17:59,410
Kau memang hebat, tapi hubungan
kita sudah berakhir i>
235
00:17:59,410 --> 00:18:01,310
Kau melihatnya di dekat toko obat?
236
00:18:01,310 --> 00:18:03,230
- Kudengar dia ada di dekat toko obat.
- Baiklah
237
00:18:06,550 --> 00:18:09,580
- Ayo kita ke toko.
- Bukan ke toko, tapi ke rumah sakit.
238
00:18:09,580 --> 00:18:12,340
Kita tak ke sana? Kita harus
mendapatkan gambarnya
239
00:18:12,340 --> 00:18:15,160
Aku bohong. Sudah jelas kita
harus ke mana sekarang
240
00:18:15,160 --> 00:18:17,680
Mereka semua pasti akan berkerumun
di keluarga korban
241
00:18:18,670 --> 00:18:20,660
Agar kita bisa duluan, aku harus
menjebak mereka semua
242
00:18:20,660 --> 00:18:23,300
Wah~ kau ini sungguh..
243
00:18:24,630 --> 00:18:26,430
Dia sangat kejam.
244
00:18:32,830 --> 00:18:33,980
Manajer!
245
00:18:37,980 --> 00:18:40,250
- Bagaimana hasilnya?
- Kau sudah memberitahu mereka?
246
00:18:41,730 --> 00:18:43,480
Pelankan suaramu.
247
00:18:43,810 --> 00:18:47,390
Jangan pernah katakan bahwa kalian lah
awal mula kebakaran ini
248
00:18:47,390 --> 00:18:50,620
Kalian lari saat kebakaran
terjadi, mengerti?
249
00:18:50,620 --> 00:18:52,800
- Mengerti?
- Tapi...
250
00:18:52,800 --> 00:18:55,990
Kau yang memberitahu Ketua mereka
bahwa kami masih berada di gedung
251
00:18:56,890 --> 00:19:00,080
- Karena kau, semua petugas itu telah...
- Diam!
252
00:19:00,080 --> 00:19:03,690
Kudengar Ketua mereka
belum bisa ditemukan?
253
00:19:04,130 --> 00:19:08,200
- Kebenarannya akan terungkap jika dia datang.
- Tidak, aku yakin dia sudah meninggal.
254
00:19:08,890 --> 00:19:11,330
Dia sudah meninggal
255
00:19:11,330 --> 00:19:13,950
Jasadnya masih belum bisa ditemukan
256
00:19:14,270 --> 00:19:17,610
Itu bukan berarti dia masih hidup,
jasadnya sudah menjadi debu
257
00:19:17,610 --> 00:19:22,390
Dengan ledakan sebesar itu,
tak mungkin jasadnya ditemukan
258
00:19:32,900 --> 00:19:34,870
Nenek, kau sudah melihat beritanya?
259
00:19:34,870 --> 00:19:37,730
Kau ingiat si pemadam
kebakaran pintar itu?
260
00:19:37,730 --> 00:19:40,200
Dia menghilang saat mencoba
memadamkan api.
261
00:19:54,630 --> 00:19:55,890
Nenek.
262
00:19:55,890 --> 00:19:58,120
Aku baru saja melihatnya.
263
00:19:58,610 --> 00:20:00,700
Ya, si prian "tahun" itu
264
00:20:46,190 --> 00:20:50,380
Tidak, ini pasti bohong!
Anakku tak mungkin meninggal
265
00:20:50,380 --> 00:20:52,550
Tidak, ini pasti bohong!
266
00:20:52,550 --> 00:20:54,240
Kalian pasti berbohong!
267
00:20:54,240 --> 00:20:58,000
Kenapa Ketua membawa
suamiku masuk ke sana?
268
00:20:58,660 --> 00:21:01,800
Mereka bilang sudah tak ada
karyawan di gedung
269
00:21:06,430 --> 00:21:07,780
Apa?
270
00:21:07,780 --> 00:21:09,870
Kau yakin?
Dia tak bohong?
271
00:21:11,120 --> 00:21:12,670
Baiklah
272
00:21:13,720 --> 00:21:16,540
Bu, Ketua Ki masih hidup
273
00:21:19,770 --> 00:21:21,040
Apa?
274
00:21:21,040 --> 00:21:22,710
- Dia masih hidup?
- Dia masih hidup?
275
00:21:23,890 --> 00:21:25,020
Syut cepat.
276
00:21:25,020 --> 00:21:27,220
Ada saksi yang mengatakan
dia baru saja melihat Ketua
277
00:21:27,220 --> 00:21:28,480
Benarkah?
278
00:21:29,470 --> 00:21:33,090
- Suamiku masih hidup?
- Ya.
279
00:21:33,090 --> 00:21:35,440
Saksi mata, adalah
pasien Pinocchio.
280
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
Jadi, dia tak akan bisa berbohong
281
00:21:38,380 --> 00:21:40,800
Syukurlah, bu
282
00:21:47,540 --> 00:21:49,770
Apa? Apanya yang "syukurlah"?
283
00:21:49,770 --> 00:21:55,980
Kenapa kau tega sekali?
Ayahmu telah membunuh anakku!
284
00:21:57,560 --> 00:22:03,480
Kalian pasti sangat bahagia
Karena suamimu masih hidup
285
00:22:03,960 --> 00:22:07,730
Jika kau sudah menemukan dia...
Dia... bawa dia ke sini
286
00:22:07,920 --> 00:22:09,590
Aku ingin menanyakan banyak
hal padanya
287
00:22:09,590 --> 00:22:11,990
Kenapa hanya dia yang
bisa bertahan hidup?
288
00:22:15,590 --> 00:22:17,110
Maafkan aku.
289
00:22:17,730 --> 00:22:21,240
Maaf, aku minta maaf
290
00:22:21,240 --> 00:22:24,240
Maafkan aku.
Maaf.
291
00:22:24,240 --> 00:22:26,550
Maafkan aku, maaf
292
00:22:27,230 --> 00:22:29,080
Maafkan aku, maaf
293
00:22:29,080 --> 00:22:31,920
Maafkan aku, maaf
294
00:22:31,930 --> 00:22:34,470
Maafkan aku, maaf
295
00:22:41,520 --> 00:22:43,540
[Beberapa hari kemudian]
Rumah yang anda lihat di belakang adalah...
296
00:22:43,540 --> 00:22:45,360
Mereka datang!
297
00:22:53,660 --> 00:22:56,510
- Kalian sudah tahu di mana ayah kalian?
- Kenapa dia belum muncul juga?
298
00:22:56,510 --> 00:22:57,960
Apakah benar ini
adalah kesalahannya?
299
00:22:57,960 --> 00:23:00,970
Maaf, tapi kami belum
tahu di mana dia sekarang
300
00:23:02,310 --> 00:23:04,960
Di mana dia bersembunyi?
Apakah kalian tahu?
301
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
Kami sungguh tak tahu di mana dia
302
00:23:06,840 --> 00:23:10,200
Kami dengar, dialah yang memaksa
stafnya untuk masuk ke gedung
303
00:23:10,200 --> 00:23:11,820
Tapi, dia malah kabur
304
00:23:11,820 --> 00:23:13,440
Pasti mereka telah
menyembunyikan dia
305
00:23:13,440 --> 00:23:15,310
Mereka mungkin hanya
pura- pura tak tahu
306
00:23:15,890 --> 00:23:19,580
Kenapa dia harus memerintahkan krunya
masuk? Apa dia ingin naik jabatan?
307
00:23:19,580 --> 00:23:21,450
Ayahku tak akan pernah melakukan itu!
308
00:23:21,450 --> 00:23:23,380
Apakah maksudmu, ayahmu
tak akan seceroboh itu?
309
00:23:23,380 --> 00:23:26,060
Bukan begitu, hanya saja masih
tak ada bukti apapun
310
00:23:26,060 --> 00:23:28,120
Kalian senang ayah kalian
masih hidup, 'kan?
311
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
Kru, Im Woon Kwang.
312
00:23:39,900 --> 00:23:42,330
Lahir pada tanggal 11 Juli 1966.
313
00:23:42,950 --> 00:23:45,580
Alergi terhadap udang dan
Japchae adalah kesukaannya.
314
00:23:45,580 --> 00:23:47,210
Fans berat Giants.
315
00:23:49,630 --> 00:23:52,870
- Dia bicara apa?
- Kru, Jo Sung Joon.
316
00:23:52,870 --> 00:23:55,190
Lahir pada tanggal 16 Februari 1976.
317
00:23:55,220 --> 00:23:58,020
Adalah fans, Fin.KL,
dan tinggal bersama ibunya.
318
00:23:58,030 --> 00:24:00,260
Mengidap gastritis kronis,
jadi, dia anti alkohol
319
00:24:01,130 --> 00:24:02,810
Kru, Kang Hwi Jae.
320
00:24:02,810 --> 00:24:05,360
Lahir pada tanggal 24 Juli 1973.
321
00:24:05,360 --> 00:24:07,890
Bayinya akan lahir pada tanggal
21 desember
322
00:24:07,890 --> 00:24:10,060
Dia sangat menyukai kopi manis
323
00:24:15,690 --> 00:24:19,390
Mereka adalah data kru yang
selalu ayah sebutkan di rumah
324
00:24:20,180 --> 00:24:25,650
Di kamar mandi, di kamarnya,
di mana saja di rumah...
325
00:24:27,760 --> 00:24:29,450
Apa perlu kusebutkan lagi?
326
00:24:29,450 --> 00:24:33,100
Aku bisa menyebutkan semua
data mereka pada kalian
327
00:24:33,950 --> 00:24:35,720
Sama seperti yang
ayahku selalu lakukan
328
00:24:40,210 --> 00:24:43,810
Dia bahkan sudah membelikna
hadiah untuk calon bayi Tn. Kang Hwi Jae.
329
00:24:44,750 --> 00:24:47,410
Dan kalian pikir, ayah akan
tega meninggalkan krunya begitu saja?
330
00:24:47,820 --> 00:24:50,510
Dia tak akan pernah melakukan itu!
331
00:24:51,510 --> 00:24:55,280
- Anak kecil itu benar.
- Ya, dia benar
332
00:24:59,940 --> 00:25:02,550
Jika memang dia sebaik itu,
kenapa dia belum muncul juga?
333
00:25:02,550 --> 00:25:04,920
Jika tak ada yang ingin disembunyikan,
kenapa dia tak muncul juga?
334
00:25:05,310 --> 00:25:08,390
Benar. Jika tak ada yang ingin
disembunyikan, kenapa dia tak keluar?
335
00:25:08,390 --> 00:25:10,230
Aku yakin dia pasti punya alasannya
336
00:25:10,230 --> 00:25:12,060
Kenapa kalian menuduh ayahku
tanpa penyelidikan terlbih dahulu?
337
00:25:12,060 --> 00:25:15,170
- Ini hanyalah tuduhan!
- Apa kau bisa membuktikan ini hanyalah tuduhan?
338
00:25:16,510 --> 00:25:19,030
Kenapa kami yang harus
membuktikannya?
339
00:25:24,160 --> 00:25:26,270
Apa yang kalian lakukan?
340
00:25:27,920 --> 00:25:30,110
Berhenti merekam kami.
Berhenti!
341
00:25:31,460 --> 00:25:34,030
Memangnya salah kami apa?
342
00:25:38,010 --> 00:25:39,580
Stop.
343
00:25:40,110 --> 00:25:42,900
Masukkan rekaman ini bersamaan
dengan rekaman saksi mata
344
00:25:42,900 --> 00:25:45,490
Saat saksi mencoba untuk menghentikannya
tapi, dia tetap memaksa krunya masuk
345
00:25:45,790 --> 00:25:49,030
Kita tak usah memasukkan rekaman
anaknya. Apa kau tak kasihan?
346
00:25:49,030 --> 00:25:50,970
Karena itulah aku mau
menyiarkan rekamannya
347
00:25:51,760 --> 00:25:53,470
Tapi, dia masih anak- anak
348
00:25:53,470 --> 00:25:56,130
Rekaman ini bisa mengungkapkan
identitasnya
349
00:25:56,140 --> 00:25:57,670
Kita bisa mem- blur- nya.
350
00:25:57,670 --> 00:26:00,980
Ketua Tim telah memaksa
krunya untuk masuk ke gedung i>
351
00:26:00,980 --> 00:26:04,450
- Kita bisa mem- blur- nya.
- Tidak, tidak boleh
352
00:26:04,450 --> 00:26:06,580
MSC bahkan menyiarkan
prilaku kasar anak ini
353
00:26:06,580 --> 00:26:09,690
Karena itulah mereka
disebut "MSG"
354
00:26:09,690 --> 00:26:14,660
- MSG tak baik untuk kesehatan.
- Karena itulah kita disebut "Berita Organik"
355
00:26:14,660 --> 00:26:17,110
Ya, untuk kesehatan.
Ini adalah pujian
356
00:26:17,110 --> 00:26:18,960
Tidak, ini adalah penghinaan.
357
00:26:18,960 --> 00:26:21,950
Orang lebih suka makanan yang
manis daripada makanan organik
358
00:26:21,950 --> 00:26:25,230
Itu artinya, berita bukanlah
berita jika tak ada yang nonton
359
00:26:28,020 --> 00:26:29,350
Begitu, ya?
360
00:26:31,620 --> 00:26:33,290
Memang benar.
361
00:26:34,550 --> 00:26:37,270
Jadi, kita masukkan rekamannya?
362
00:26:38,580 --> 00:26:39,680
Jangan
363
00:26:41,020 --> 00:26:42,760
Jika aku yang bilang masukkan,
maka lakukan itu!
364
00:26:43,150 --> 00:26:47,820
Ki Ho Sang adalah orang yang tak
tahu malu yang meninggalkan krunya
365
00:26:47,820 --> 00:26:50,580
Anggota keluarganya hanya penipu
lain yang mau membantunya
366
00:26:52,170 --> 00:26:53,740
Ya, kau benar.
367
00:26:54,890 --> 00:26:58,210
Tapi, bagaimana jika Ki Ho Sang
sungguh sudah meninggal?
368
00:26:58,210 --> 00:27:01,140
Mungkin jasadnya tak ditemukan
karena habis terbakar
369
00:27:02,660 --> 00:27:04,740
Seorang saksi melihat
masih hidup
370
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
Dia adalah pasien "Pinocchio",
dia tak akan bisa berbohong
371
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
Jasad korban lain sudah
ditemukan, hanya jasadnya yang hilang
372
00:27:12,900 --> 00:27:16,400
- Dengan begitu...
- Kemungkinan 99% dia masih hidup.
373
00:27:16,400 --> 00:27:18,730
Karena itulah polisi mengeluarkan
surat perintah penangkapan, Ki Ho Sang.
374
00:27:18,730 --> 00:27:21,230
Kemungkinan 99%?
375
00:27:22,110 --> 00:27:26,600
Jadi, kau juga beranggapan bahwa
1%- nya dia tak bersalah?
376
00:27:26,610 --> 00:27:27,890
Apa?
377
00:27:28,860 --> 00:27:31,370
Jangan langsung mengatakan
bahwa dia masih hidup
378
00:27:31,370 --> 00:27:33,550
dan jangan mengatainya sebagai
orang yang tak tahu malu
379
00:27:33,550 --> 00:27:40,290
Diam saja, sampai polisi menemukannya
dan membuktikan apakah dia salah atau tidak
381
00:27:40,290 --> 00:27:43,340
Jika masih tak ada bukti,
kita tak bisa menuduhnya
382
00:27:44,390 --> 00:27:46,610
Dampak kejadianlah yang menarik
perhatian penonton, bukan buktinya
383
00:27:46,610 --> 00:27:50,270
9 petugas tewas dan kita memerlukan
seseorang untuk disalahkan
384
00:27:50,270 --> 00:27:54,440
Dan orang itu adalah Ki Ho Sang,
karena dialah Ketua krunya
385
00:27:56,140 --> 00:28:01,630
Ada saksi mata yang melihatnya
berkeliaran di dekat TKP
386
00:28:01,630 --> 00:28:04,200
Walaupun Tn. Ki mampu
keluar dari kobaran api
387
00:28:04,200 --> 00:28:07,060
Tapi, ketakutannya akan hukaman
dan rasa bersalah kepada keluarga
388
00:28:07,060 --> 00:28:09,670
diyakini menjadi alasan kenapa
dia belum muncul juga
389
00:28:09,670 --> 00:28:12,770
Aku melihatnya dengan
mata kepalaku sendiri i>
390
00:28:13,520 --> 00:28:18,050
Aku yakin. Aku adalah pasien
"Pinocchio". Aku tak bisa berbohong i>
391
00:28:18,050 --> 00:28:23,240
Polisi mengharapkan kerja sama dari
keluarha Tn. Ki untuk menyerahkannya i>
392
00:28:23,250 --> 00:28:25,700
Dan mengakui kesalahannya i>
393
00:28:25,700 --> 00:28:29,110
Aku belum pernah mendengar
kabarnya sejak hari kejadian
394
00:28:29,440 --> 00:28:32,680
- Aku serius.
- Apakah dia punya jaket abu- abu dan celana jean?
395
00:28:33,520 --> 00:28:34,750
Iya.
396
00:28:35,640 --> 00:28:37,730
Ya, dia memakai baju itu
397
00:28:38,420 --> 00:28:41,720
Tapi, keluarga Tn. Ki mengakui
tak pernah mendapat kabar darinya i>
398
00:28:41,720 --> 00:28:44,630
Dan mengatakan bahwa kecelakaan
ini bukanlah kesalahan Tn. Ki i>
399
00:28:44,630 --> 00:28:47,110
Apakah masih belum
ada kabar tentang ayah kalian? i>
400
00:28:47,110 --> 00:28:50,050
Ini hanyalah tuduhan!
Kalian kenapa? i>
401
00:28:50,050 --> 00:28:54,450
Polisi akan menahan Ki Ho Sang atas
menyebabkan kejadian ini i>
402
00:28:55,140 --> 00:29:03,170
Tapi, masyarakat sepertinya
belum puas atas hukumannya itu... i>
403
00:29:05,100 --> 00:29:07,480
Kau tak usah menonton TV dulu
404
00:29:08,950 --> 00:29:14,300
Ibu tadi ke pasar, dan
tak ada yang mau menerima pesanannya
405
00:29:14,980 --> 00:29:17,430
Mereka tak mau menjual
apapun pada ibu
406
00:29:22,980 --> 00:29:25,920
Apakah ibu menangis?
407
00:29:26,760 --> 00:29:30,070
Iya. Dia sedang menangis
408
00:29:34,100 --> 00:29:35,580
Jae Myung.
409
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
Jika...
410
00:29:38,790 --> 00:29:40,490
Jika saja...
411
00:29:41,640 --> 00:29:43,540
Hanya jika...
412
00:29:44,650 --> 00:29:49,030
Jika ayah sejahat apa yang
orang- orang katakan
413
00:29:52,600 --> 00:29:55,440
Dengar, tak semua berita itu benar
414
00:29:55,440 --> 00:29:57,180
Dan, berita tadi juga bohong
415
00:29:58,320 --> 00:30:02,250
Saat ayah kembali, kita akan
membersihkan kesalah pahaman ini
416
00:30:02,250 --> 00:30:04,090
Dan semuanya akan kembali
seperti semula
417
00:30:04,630 --> 00:30:06,750
Kita bisa melihat kembang api
bersama-sama lagi
418
00:30:07,410 --> 00:30:09,630
- Benarkah?
- Tentu saja!
419
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
Aku janji
420
00:30:11,590 --> 00:30:13,120
Janji jari?
421
00:30:14,770 --> 00:30:16,680
Janji jari
422
00:30:16,680 --> 00:30:18,800
Ikat!
423
00:30:19,440 --> 00:30:22,070
Tempel
424
00:30:22,710 --> 00:30:25,410
Ikat dan tempel.
Puas? i>
425
00:30:30,660 --> 00:30:32,800
Ikat dan tempel
426
00:30:33,510 --> 00:30:35,580
Kau tak berbohong, 'kan?
427
00:30:38,720 --> 00:30:40,770
Tidak, aku tak berbohong.
428
00:30:45,650 --> 00:30:48,210
Ibu, Jae Myung pasti berbohong i>
429
00:30:49,640 --> 00:30:51,430
Jae Myung tak akan berbohong.
430
00:30:51,430 --> 00:30:53,770
Lalu, kenapa dia belum pulang juga?
431
00:30:54,190 --> 00:30:57,820
Dia lari, karena dia tak yakin
bisa menepati janjinua
432
00:30:59,940 --> 00:31:01,920
Dia akan segera pulang
433
00:31:01,920 --> 00:31:04,310
Dia hanya menginap
di rumah temannya
434
00:31:07,110 --> 00:31:10,800
Aku harap, ayah cepat pulang
435
00:31:12,530 --> 00:31:17,430
Aku ingin dia pulang, dan memukul
siapa saja yang berbohong
436
00:31:18,830 --> 00:31:20,350
Ibu..,
437
00:31:20,820 --> 00:31:22,500
Apa kau menangis lagi?
438
00:31:23,850 --> 00:31:25,540
Tidak, aku tak menangis
439
00:31:26,490 --> 00:31:28,360
Kau tak berbohong, 'kan?
440
00:31:29,950 --> 00:31:33,970
Ya, aku tak berbohong
441
00:31:41,490 --> 00:31:42,920
Ha Myung.
442
00:31:44,410 --> 00:31:46,930
Kau mau pergi melihat kembang api?
443
00:31:46,930 --> 00:31:49,770
- Sekarang?
- Ya.
444
00:31:50,340 --> 00:31:51,930
Sekarang.
445
00:32:02,840 --> 00:32:05,900
Nak, pulanglah. Oke?
446
00:32:05,900 --> 00:32:09,010
Aku ingin bertemu
dengan Reporter Sung Cha Ok.
447
00:32:09,330 --> 00:32:11,020
Aku akan pulang jika
aku bisa bicara dengannya
448
00:32:11,500 --> 00:32:14,780
Dengar, kau pikir wartawan
itu seperti Batman?
449
00:32:14,780 --> 00:32:16,490
Bisa datang saat kau memanggilnya?
450
00:32:42,380 --> 00:32:44,490
[Penghargaan Kehormatan
Pemadam Kebakaran]
451
00:33:00,050 --> 00:33:02,230
Ada perlu apa kau
mau menemuiku?
452
00:33:04,130 --> 00:33:07,460
Aku ingin melakukan wawancara.
453
00:34:00,730 --> 00:34:02,420
Ha Myung.
454
00:34:04,190 --> 00:34:06,880
Aku pergi temui ayahmu.
455
00:34:38,890 --> 00:34:40,610
Lepaskan dia.
456
00:35:28,860 --> 00:35:31,310
Syut sepatu itu, dan
laut sebagai latarnya
457
00:35:42,470 --> 00:35:45,370
[5 bulan kemudian.
3 Januari, 2001.]
458
00:35:48,980 --> 00:35:51,450
Tak mau, aku tak mau memberitahumu
459
00:35:51,450 --> 00:35:54,570
Tak apa- apa kok, aku bisa mengerti
460
00:35:54,570 --> 00:35:57,880
Ceritakanlah.
Aku mau kau jujur padaku
461
00:36:00,780 --> 00:36:02,450
Ya, aku menyesalinya
462
00:36:02,450 --> 00:36:05,650
Saat kalian bercerai, harusnya
aku ikut saja sama ibu
463
00:36:05,650 --> 00:36:08,260
Dengan begitu, hidupku
tak akan menyedihkan di pulau ini
464
00:36:08,260 --> 00:36:11,220
Tapi, kakek mengipap demensia...
465
00:36:11,220 --> 00:36:14,190
Dia seperti ibunya.
Aku sudah muak!
466
00:36:14,190 --> 00:36:18,820
Aku ingin bilang, tak apa- apa.
Tapi, aku tak bisa
467
00:36:18,820 --> 00:36:20,570
Ayah tahu bagaimana aku, 'kan?
468
00:36:23,420 --> 00:36:26,220
Lihat? Sudah kubilang
percuma saja menceritakannya
469
00:36:36,220 --> 00:36:39,610
Jangan khawatir, In Ha.
kau pasti bisa melewatinya.
470
00:36:41,800 --> 00:36:44,440
Jangan biarkan orang kampung
menguasaimu dan jangan mengikuti dialek mereka
471
00:36:44,470 --> 00:36:45,810
Dan tetap keren seperti anak kota
472
00:36:46,510 --> 00:36:48,540
Aku pasti bisa!
473
00:36:52,200 --> 00:36:55,810
Oh tidak! Aku bisa
jadi anak kampung
474
00:37:15,030 --> 00:37:16,280
Ayah.
475
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
Kami sudah sampai.
476
00:37:18,140 --> 00:37:19,370
Ayah.
477
00:37:21,750 --> 00:37:23,050
Ayah.
478
00:37:26,500 --> 00:37:29,960
Lihalah! Kau sudah besar
dan jadi cantik
479
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
- Bagaimana kabar ayah?
- Baik
480
00:37:32,980 --> 00:37:36,530
Buku apa itu? Ayah mau sekalah?
481
00:37:36,530 --> 00:37:40,810
- Buku agar otakku tak "berdebu".
- Kakek belajar matematika?
482
00:37:42,930 --> 00:37:46,750
Aku bahkan pernah ikut
ujian dan hampir menjawab semuanya
483
00:37:48,620 --> 00:37:51,680
Dia sungguh mengidap demensia?
Sepertinya dia sehat- sehat saja
484
00:37:51,680 --> 00:37:53,070
Entahlah.
485
00:37:53,070 --> 00:37:56,970
Ya, ampun.
Sudah jam begini
486
00:37:56,970 --> 00:37:59,180
Sudah waktunya dia kembali.
487
00:37:59,180 --> 00:38:03,080
- Siapa yang kembali?
- Ayo ke sini dan sapa dia
488
00:38:03,830 --> 00:38:04,740
Siapa?
489
00:38:11,030 --> 00:38:13,860
- Siapa yang kembali?
- Kakakmu.
490
00:38:13,860 --> 00:38:15,680
Kakakku? Kakak apaan?
491
00:38:15,680 --> 00:38:20,260
- Kau hanya punya 1 kakak.
- Tak mungkin dia... Dal Po?
492
00:38:21,490 --> 00:38:23,880
Dia sudah kembali!
493
00:38:31,790 --> 00:38:34,580
- Ayah!
- Dal Po!
494
00:38:36,990 --> 00:38:39,500
Ayo ke sini
495
00:38:39,500 --> 00:38:41,520
- Ayo ke sini.
- Ayah!
496
00:38:42,010 --> 00:38:43,550
- Ayah?
- Ayah?
497
00:38:43,550 --> 00:38:45,230
Perkenalkan dirimu.
498
00:38:45,230 --> 00:38:49,250
Dia adalah adikmu,
Choi Dal Peng.
499
00:38:49,250 --> 00:38:50,540
Adik?
500
00:38:51,070 --> 00:38:55,270
Dan dia adalah
keponakanmu, Choi In Ha.
501
00:38:56,070 --> 00:38:57,870
Keponakan?
502
00:38:59,030 --> 00:39:02,620
- Selamat datang.
- Kenapa kau sopan sekali?
503
00:39:02,620 --> 00:39:05,600
Dia jauh lebih muda darimu
504
00:39:05,600 --> 00:39:09,780
Bilang saja, "Dal Peng, kau sudah
pulang". Begitu saja
505
00:39:10,600 --> 00:39:12,290
Dal Peng, kau sudah pulang?
506
00:39:15,280 --> 00:39:17,830
Anak yang lucu.
Ayo masuk ke rumah
507
00:39:22,790 --> 00:39:24,610
Cuacanya makin dingin, ya?
508
00:39:24,610 --> 00:39:30,540
Saat bulan September atau Oktober,
waktunya untuk pemeriksaan mingguan...
509
00:39:30,550 --> 00:39:35,960
Aku mau memperbaiki kerusakan
akibat ombak, jadi aku ke sana
510
00:39:35,970 --> 00:39:39,530
Itulah saat aku menemukan
sebuah pelampung di air
511
00:39:39,530 --> 00:39:45,430
Aku penasaran, jadi aku
ke sana untuk mengeceknya
512
00:39:45,430 --> 00:39:47,710
Ya, ampun.
513
00:39:47,710 --> 00:39:52,500
Dan kau tahu apa itu?
Dia adalah kakakmu!
514
00:39:52,500 --> 00:39:56,750
Dengar, ayah. Kakakku sudah
meninggal 30 tahu lalu
515
00:39:56,750 --> 00:39:58,970
Ya, aku juga tahu
516
00:39:58,970 --> 00:40:03,330
Saat aku melihatnya, aku tak
tahu apakah ini mimpi atau bukan
517
00:40:03,330 --> 00:40:07,020
Jadi, aku mencubut diriku
sendiri untuk membuktikan ini nyata
518
00:40:07,020 --> 00:40:12,420
Tapi, setalah lama aku pikirkan,
aku akhirnya sadar
519
00:40:12,940 --> 00:40:18,000
Dewa laut telah menyelamtkan
kakakmu dan membawanya kembali
520
00:40:18,350 --> 00:40:21,880
Tak ada yang namanya Dewa
laut! Itu hanyalah dongeng
521
00:40:21,880 --> 00:40:23,730
- Tolong hentikan.
- Kau!
522
00:40:23,740 --> 00:40:26,280
Kau harusnya menghentikan kakekku
saat dia mulai berimajinasi
523
00:40:26,280 --> 00:40:28,480
Tapi, kenapa kau juga
ikut alur mainnya?
524
00:40:30,040 --> 00:40:31,310
Ayah.
525
00:40:31,310 --> 00:40:34,240
Dal Po sudah mati.
Kau tak ingat?
526
00:40:34,240 --> 00:40:39,420
Dal Po pergi bermain perahu sendirian
dan terjadilah kecelakaan itu
527
00:40:40,210 --> 00:40:46,660
Ya, aku tahu.
Aku masih sangat ingat
528
00:40:46,660 --> 00:40:48,870
Ya, dia sudah meninggal.
529
00:40:48,870 --> 00:40:50,800
Tapi...
530
00:40:50,800 --> 00:40:56,280
- Bagaimana jika dia terjebak disebuah..
- Ayah!
531
00:40:56,280 --> 00:40:57,750
Ayah.
532
00:40:57,750 --> 00:41:00,040
Berhenti memanggilnya "Ayah".
Kau siapa?
533
00:41:00,040 --> 00:41:01,810
Kenapa kau bisa datang di sini...
534
00:41:02,590 --> 00:41:03,930
Suara apa itu?
535
00:41:04,920 --> 00:41:06,110
Ayah!
536
00:41:07,410 --> 00:41:09,350
- Ayah!
- Kakek!
537
00:41:09,550 --> 00:41:12,600
Tolong ambilkan bantal dan selimut.
Cepat!
538
00:41:15,170 --> 00:41:17,230
Ayah tak mengidap demensia.
539
00:41:17,230 --> 00:41:19,230
Jika tidak, lalu dia kenapa?
540
00:41:19,230 --> 00:41:25,340
Dokternya bilang, otaknya memaksa
berpikir bahwa anaknya telah hidup kembali
542
00:41:25,340 --> 00:41:28,930
Tapi, setelah otaknya
menolak kebenarannya
543
00:41:28,930 --> 00:41:30,990
Dia akan kaget dan pingsan
544
00:41:31,410 --> 00:41:33,850
Jadi, kau memutuskan untuk
berpura- pura jadi anaknya?
545
00:41:33,850 --> 00:41:36,880
Tidak pura- pura. Tapi, aku
telah menjadi anaknya
546
00:41:36,880 --> 00:41:40,420
Anaknya? Apakah maksudmu dia
telah mengadopsimu?
547
00:41:40,420 --> 00:41:42,840
Memangnya orang tua seperti
dia masih bisa mengadopsi anak?
548
00:41:42,840 --> 00:41:45,480
Kantor dan Kepala Desa
sudah menyetujuinya
549
00:41:46,600 --> 00:41:48,440
Di mana orang tuamu?
550
00:41:52,600 --> 00:41:54,950
- Sepupu?
- Aku tak punya.
551
00:41:54,950 --> 00:41:58,320
- Aku tak punya tempat lain.
- Tapi, kau juga tak bisa di sini
552
00:41:58,320 --> 00:42:00,160
Kau adalah orang asing
553
00:42:00,160 --> 00:42:03,130
Dan kami masih belum tahu kau
itu orang yang seperti apa
554
00:42:08,140 --> 00:42:11,380
Ayah... membutuhkanku
555
00:42:11,380 --> 00:42:13,660
Dia juga membutuhkanku
sebagai anaknya
556
00:42:14,060 --> 00:42:17,520
- Tanpa aku, dia akan terus pingsan...
- Jadi, kau mau menipunya terus?
557
00:42:17,880 --> 00:42:19,460
Tak mungkin!
558
00:42:19,470 --> 00:42:22,920
Apanya yang tak mungkin? Hal ini
juga tak akan merugikan siapapun!
559
00:42:22,920 --> 00:42:25,830
Memangnya siapa yang akan peduli?
560
00:42:32,840 --> 00:42:36,320
Aku akan berpura-pura hanya
hingga keadaannya sudah membaik
561
00:42:36,320 --> 00:42:38,020
Hanya sampai saat itu
562
00:42:38,020 --> 00:42:41,250
Biarkan aku di sini,
hingga dia sudah membaik
563
00:42:42,520 --> 00:42:44,130
Kumohon, aku mohon
564
00:42:54,580 --> 00:42:58,580
- Dal Po, aku mau no. 4.
- No. 4?
565
00:42:59,130 --> 00:43:00,930
- Di sini?
- Ya, di sana!
566
00:43:01,600 --> 00:43:04,080
Ayah, bukannya ini
cara yang bagus
567
00:43:04,080 --> 00:43:07,660
Iya, bagus. Setelah No. 4,
aku mau no. 7
568
00:43:11,590 --> 00:43:14,100
Apa kau bisa menganggapnya
sebagai pamanmu?
569
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
Tidak
570
00:43:15,510 --> 00:43:18,260
Dia masih kecil, tak mungkin
jadi pamanku
571
00:43:18,260 --> 00:43:21,660
Aku harus menganggapnya
sebagai kakakku
572
00:43:24,310 --> 00:43:26,200
Kau bisa melakukannya
tanpa cegukan?
573
00:43:26,200 --> 00:43:28,780
Ya, tadi sudah
kucoba dan berhasil
574
00:43:28,780 --> 00:43:30,610
Dia secara hukum
memang pamanku, 'kan?
575
00:43:30,610 --> 00:43:32,610
Kakek akan sembuh.
576
00:43:33,240 --> 00:43:35,370
- Kita pasti bisa bertahan
- Iya.
577
00:43:35,370 --> 00:43:37,810
Kita hanya perlu mengambil
surat adopsi itu.
578
00:43:37,810 --> 00:43:41,840
Kita buang suratnya saat ayah sudah
membaik dan mengirimnya ke panti asuhan.
580
00:43:45,620 --> 00:43:47,430
- TV- nya tak berfungsi.
- Huh?
581
00:43:47,430 --> 00:43:49,350
Tak ada signal di sini,
jadi tak bisa nonton
582
00:43:49,350 --> 00:43:51,760
Jadi, kau tak akan bisa
menonton ibumu di TV
583
00:43:55,130 --> 00:43:56,910
Kenapa diam saja?
584
00:43:56,910 --> 00:43:59,100
Iya, baiklah
585
00:44:01,430 --> 00:44:02,960
Kenapa tak makan?
586
00:44:03,370 --> 00:44:05,390
Aku tidak lapar
587
00:44:36,900 --> 00:44:38,470
Ha Myung i>
588
00:44:38,900 --> 00:44:43,360
- Ayo pergi temui ayah.
- Benarkah? i>
589
00:44:43,400 --> 00:44:46,080
Ayah masih hidup?
Ibu tahu di mana dia? i>
590
00:44:52,150 --> 00:44:55,070
Ya... aku tahu i>
591
00:44:56,560 --> 00:44:58,640
Kau tak berbohong, 'kan? i>
592
00:45:02,210 --> 00:45:03,790
Iya.
593
00:45:33,400 --> 00:45:35,090
Pembohong.
594
00:45:39,470 --> 00:45:41,850
Tapi, aku sama saja dengannya
595
00:45:43,570 --> 00:45:45,240
Hei, kau.
596
00:45:49,220 --> 00:45:52,890
Pertama, aku akan menganggapmu
sebagai pamanku jika di dekat kakek
597
00:45:54,950 --> 00:45:58,920
Tapi, jika kakek tak ada. Kau
hanyalah "Hei! Kau!", mengerti?
598
00:46:00,860 --> 00:46:05,460
Dan kau hanyalah hiu penjilat.
Kau tahu apa artinya, 'kan?
599
00:46:05,460 --> 00:46:06,900
Tidak, aku tak tahu
600
00:46:07,280 --> 00:46:12,320
Kau tahu, hiu yang selalu
mengikut di belakang paus...
601
00:46:13,450 --> 00:46:16,650
- Kau lapar?
- Tidak
602
00:46:19,390 --> 00:46:23,730
Lintah makanan yang selalu menjilat
agar bisa mendapatkan makanan
603
00:46:23,740 --> 00:46:25,110
Kau masih tak mengerti?
604
00:46:26,190 --> 00:46:28,090
Kau memang lapar.
605
00:46:28,090 --> 00:46:29,800
Sudah kubilang, tidak!
606
00:46:32,550 --> 00:46:35,010
Aku bisa mendengar suara
keroncongan dari perutmu
607
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Dasar bocah!
608
00:46:54,000 --> 00:46:55,610
Aduh, panasnya!
609
00:46:57,030 --> 00:46:58,890
Baiklah, aku tak akan memakanmu!
610
00:47:03,680 --> 00:47:05,710
Aduh, panasnya!
611
00:47:05,710 --> 00:47:08,600
Aku tak akan memakanmu!
Aku serius! Aku tak lapar!
612
00:47:11,260 --> 00:47:13,610
Aku lapar.
613
00:47:27,030 --> 00:47:28,670
Pintar juga
614
00:47:30,360 --> 00:47:34,600
Aku tak tahu apa itu hiu
penjilat, tapi aku sedikti mengerti
615
00:47:34,960 --> 00:47:36,950
Pasti, hiu itu
mirip denganmu, 'kan?
616
00:47:37,480 --> 00:47:38,880
Apa?
617
00:47:40,870 --> 00:47:42,800
- Kau benar
- Apa?
618
00:47:42,810 --> 00:47:46,730
Aku mengidap "Pinocchio", jika aku
ketahuan bohong, aku akan cegukan
619
00:47:46,730 --> 00:47:49,920
Meskipun apa yang kau katakan
tadi membuatku kesal...
620
00:47:50,380 --> 00:47:51,710
Aku mengakuinya
621
00:47:52,730 --> 00:47:56,720
Cerita tentan hiu itu,
begitulah kondisiku saat ini
622
00:47:56,720 --> 00:47:59,860
Jadi, kondisi kita sama
menyedihkannya sekarang, puas?
623
00:48:07,940 --> 00:48:10,730
Kenapa kau menatapku seperti itu?
Karena aku cantik?
624
00:48:12,440 --> 00:48:14,950
Iya, karena kau cantik
625
00:48:16,190 --> 00:48:19,410
Ya, banyak yang bilang aku
cantik seperti ibuku.
626
00:48:19,420 --> 00:48:21,400
Ibuku sangat cantik.
627
00:48:21,400 --> 00:48:25,480
Bukannya sombong, tapi sudah dari
sananya. Mau bagaimana lagi?
628
00:48:26,890 --> 00:48:29,090
Kau tak percaya? Kau mau
melihat foto ibuku?
629
00:48:29,100 --> 00:48:30,800
Kau punya fotonya?
630
00:48:33,280 --> 00:48:36,100
Tidak, ayahku sudah membuang
semua foto ibuku
631
00:48:36,100 --> 00:48:38,730
Tapi, aku bisa melihatnya lewat TV
632
00:48:38,730 --> 00:48:41,030
- TV?
- Ya.
633
00:48:41,030 --> 00:48:46,530
Ibuku sering muncul di TV, jika
merindukannya aku akan menonton TV
634
00:48:48,970 --> 00:48:51,340
Tapi, aku tak bisa menonton sekarang
635
00:48:53,010 --> 00:48:54,720
Apakah kau merindukannya?
636
00:48:55,480 --> 00:48:57,910
Ya, sangat
637
00:49:37,670 --> 00:49:40,630
Ibu, sudah setenga tahun, ya? i>
638
00:49:40,630 --> 00:49:43,590
Aku mencuri ponsel ayah
untuk mengirim SMS ini i>
639
00:49:43,590 --> 00:49:44,880
Bagaimana kabar ibu? i>
640
00:49:44,880 --> 00:49:48,890
Kakek sedang sakit, jadi kami
harus tinggal di sini sementara waktu i>
641
00:49:48,890 --> 00:49:52,770
Dulu aku pikir, desa ini akan
sangat membosankan dan norak i>
642
00:49:52,770 --> 00:49:55,540
Tapi, tidak semuanya
membosankan i>
643
00:49:55,960 --> 00:49:57,850
Paman itu selalu menemaniku. i>
644
00:49:57,850 --> 00:50:01,390
Dia adalah pamanku. Tapi, dia
lebih pendek. Lucu, 'kan? i>
645
00:50:01,760 --> 00:50:03,910
Awalnya, aku sangat tak menyukainya i>
646
00:50:03,910 --> 00:50:06,500
Tapi, semakin lama
mengenalnya, aku menyukainya i>
647
00:50:06,500 --> 00:50:08,030
Desa ini tak membosankan lagi i>
648
00:50:08,030 --> 00:50:09,390
Choi In Ha!
649
00:50:09,390 --> 00:50:11,160
Hei, keponakan!
650
00:50:11,530 --> 00:50:14,540
- Ya? Ada apa?
- TV- nya sudah bagus!
651
00:50:15,230 --> 00:50:16,750
Benarkah?
652
00:50:16,750 --> 00:50:20,540
- Bagaimana bisa?
- Entahlah, aku hanya memukulny sana sini
653
00:50:20,540 --> 00:50:22,100
Serius?
654
00:50:22,100 --> 00:50:23,770
- Ayo pulang!
- Naiklah
655
00:50:26,060 --> 00:50:28,710
Tapi, tanjakan, aku berat
656
00:50:31,850 --> 00:50:33,930
Tidak, kok. Naiklah
657
00:50:47,570 --> 00:50:50,960
Nah, berat kan?
Aku jalan kaki saja
658
00:50:50,960 --> 00:50:52,420
Aku bisa melakukannya!
659
00:50:53,830 --> 00:50:55,740
Sudah kubilang,
aku bisa!
660
00:51:00,660 --> 00:51:04,380
Angin lautnya sejuk, ya?
661
00:51:06,060 --> 00:51:07,540
Kita jalan kaki saja?
662
00:51:20,520 --> 00:51:22,470
- Kau sesenang itu?
- Iya.
663
00:51:22,690 --> 00:51:26,260
Kau mirip dengan siapa?
Ayah atau ibumu?
664
00:51:26,260 --> 00:51:28,540
- Ayahku.
- Benarkah?
665
00:51:28,540 --> 00:51:30,720
Aku berharap bisa bertemu dengannya
666
00:51:30,720 --> 00:51:33,710
Menurutmu, dia orang
yang seperti apa?
667
00:51:34,280 --> 00:51:37,650
Dia pasti tak terlalu tampan.
Seperti wajahmu ini
668
00:51:38,050 --> 00:51:39,340
Apa?
669
00:51:39,340 --> 00:51:44,170
Dia suka membantu orang lain, 'kan?
Dan suka dipuji karena itu
670
00:51:44,170 --> 00:51:45,580
Huh?
671
00:51:45,580 --> 00:51:47,670
Dia pasti otang yang baik.
672
00:51:53,760 --> 00:51:55,730
Kau tidak cegukan.
673
00:51:55,730 --> 00:51:58,640
Kau pikir aku akan berbohong?
674
00:51:59,380 --> 00:52:02,200
- Iya.
- Aku tak berbohong.
675
00:52:02,200 --> 00:52:04,120
Aku yakin, dia pasti
orang yang baik
676
00:52:04,120 --> 00:52:05,970
Aku harap, aku bisa bertemu dengannya
677
00:52:07,190 --> 00:52:09,210
Kenapa kau menatapku seperti itu?
678
00:52:16,780 --> 00:52:19,990
- Ciuman untuk apa?
- Selama 6 bulan ini...
679
00:52:19,990 --> 00:52:22,070
Aku terus hidup dalam kebohongan
680
00:52:22,070 --> 00:52:26,720
Karena kebohongan itu berguna
untuk kehidupan kakek dan aku
681
00:52:27,140 --> 00:52:30,470
- Tapi...
- Tapi?
682
00:52:30,510 --> 00:52:33,820
Kebenaran 10x lebih menyenangkan
daripada kebohongan
683
00:52:33,820 --> 00:52:37,200
- Begitulah yang kau sampaikan padaku
- Benarkah?
684
00:52:37,200 --> 00:52:39,210
Baguslah.
685
00:52:46,990 --> 00:52:48,800
TV- nya nyala!
686
00:52:49,150 --> 00:52:52,440
- Terima kasih banyak!
- Tak perlu.
687
00:52:53,950 --> 00:52:56,900
Kau harus merahasiakannya dari
ayahku, oke?
688
00:52:56,900 --> 00:52:59,700
Jika dia tahu, dia pasti
akan menghancurkannya
689
00:53:00,110 --> 00:53:03,240
- Dia sangat membenci ibumu?
- Ya, sangat.
690
00:53:03,350 --> 00:53:07,290
Dia orang yang lembut, tapi akan
berubah jika menyangkut tentang ibu
691
00:53:07,290 --> 00:53:09,350
Dia tak mengijinkan aku
menelepon ibu
692
00:53:10,370 --> 00:53:12,120
Ibuku!
Dia adalah ibuku!
693
00:53:12,120 --> 00:53:16,830
Penghargaan akan diberika
kepada pelapir pelanggaran lalu lintas i>
694
00:53:19,210 --> 00:53:23,100
Kenapa dia harus memerintahkan krunya
masuk? Apa dia ingin naik jabatan? I>
695
00:53:23,100 --> 00:53:30,050
Tapi, masyarakat sepertinya
belum puas atas hukumannya itu i>
696
00:53:32,040 --> 00:53:35,250
Dia memang cantik!
Itulah ibuku.
697
00:53:36,770 --> 00:53:42,680
Walaupun ini demi keamana,
tapi tindakan ini hanyalah permborosan i>
698
00:53:42,680 --> 00:53:46,600
Dan mendapat kritikan
luas biasa i >
699
00:53:50,470 --> 00:53:53,460
Sudah alam sekali
700
00:53:58,420 --> 00:54:02,560
Ada saat aku menyadari bahwa
bumi ini sangatlah kecil i>
701
00:54:02,560 --> 00:54:04,820
Semua orang pasti
pernah merasakannya juga i>
702
00:54:04,820 --> 00:54:08,750
Saat orang asing itu menjadi
bagian dari kehidupanmu i>
703
00:54:08,750 --> 00:54:10,190
Hei.
704
00:54:11,670 --> 00:54:14,550
Kak, kau lihat In Ha?
705
00:54:17,850 --> 00:54:21,020
- Dia sedang menonton berita.
- Apa? Berita?
706
00:54:21,020 --> 00:54:24,520
Dan dia mencuri ponselmua
untuk meng -SMS ibunya
707
00:54:27,030 --> 00:54:28,910
Dasar bicah nakal!
708
00:54:30,280 --> 00:54:33,100
- Kenapa kau tak mau sekali mendengar?
- Kenapa dia marah lagi?
709
00:54:33,100 --> 00:54:34,990
Dia marah kenapa?
710
00:54:35,000 --> 00:54:39,430
- Ayah, tolong jangan
- Apa yang dia lakukan?
711
00:54:39,430 --> 00:54:42,890
- Dal Peng!
- Kakek, tolong hentikan dia!
712
00:54:42,900 --> 00:54:44,960
Kumohon hancurkan saja.
713
00:54:45,300 --> 00:54:47,830
Dal Po!
Maksudku, Paman!
714
00:54:48,860 --> 00:54:52,110
Paman, tolong hentikan ayahku.
Aku mohon!
715
00:54:56,270 --> 00:54:58,180
Kenapa harus aku?
716
00:54:58,180 --> 00:55:00,210
Paman...
717
00:55:03,700 --> 00:55:07,830
Apakah nasib baik atau buruk,
kita tak akan pernah tahu i>
718
00:55:07,830 --> 00:55:14,490
Meskipun ini disebut "Nasib",
masih ada penjelas matematiknya i>
719
00:55:17,840 --> 00:55:22,540
Sudah jadi aturannya, bahwa semua orang
orang sudah terhubung dalam 6 pemisah i>
720
00:55:22,570 --> 00:55:29,300
Itu artinya, entah melalui apa,
kita berdua juga terikat dalam 6 derajat i>
721
00:55:29,300 --> 00:55:30,590
Bukankah ini menarik? i>
722
00:55:30,590 --> 00:55:36,940
Fenomena ini diberi nama oleh aktor terkenal
Amerika dan diberi nama khusus i>
723
00:55:36,940 --> 00:55:41,190
Siapakah nama aktor ini?
724
00:55:43,420 --> 00:55:47,020
Ini adalah pertanyaan terakhir,
jadi akan sedikit sulit.
725
00:55:47,020 --> 00:55:52,450
Tapi, jika benar, kau bisa berhadapan
langsung dengan sang juara, Ahn Chan Soo
726
00:55:52,450 --> 00:55:54,080
Waktumu 5 detik.
727
00:55:54,890 --> 00:55:57,110
Mungkin dia tak tahu
728
00:55:57,110 --> 00:56:00,470
Hanya sebatas ini, All-Zero!
729
00:56:07,440 --> 00:56:09,590
Jawabannya adalah, Kevin Bacon.
730
00:56:10,440 --> 00:56:12,740
Kevin Bacon?
731
00:56:13,680 --> 00:56:15,670
Benar sekali!
732
00:56:19,440 --> 00:56:21,400
Ya, benar. Itulah jawabannya
733
00:56:26,890 --> 00:56:29,430
Apaan itu? Jawabannya benar?
734
00:56:29,430 --> 00:56:32,160
- Tak mungkin?
- Apakah dia sepintar ini?
735
00:56:32,160 --> 00:56:34,580
Wah~ dia bukan orang
yang kita kenal
736
00:56:34,580 --> 00:56:37,370
Bagaimana jika dia
yang berhasil menang?
737
00:56:37,370 --> 00:56:39,010
Apa?
738
00:56:39,010 --> 00:56:42,400
Jangan menerka- nerka.
Kita lihat saja nanti
739
00:56:42,400 --> 00:56:44,430
Dia hanya beruntung!
740
00:56:44,440 --> 00:56:47,720
Kau merasa kesal, ya?
Kenapa kau pikir begitu?
741
00:56:47,720 --> 00:56:49,710
Ya, bagiku, dia hanya beruntung
742
00:56:50,930 --> 00:56:52,960
Kenapa kau tersenyum?
Kenapa?
743
00:56:53,850 --> 00:56:55,840
Kau menyukai Chan Soo, 'kan?
744
00:56:57,220 --> 00:56:58,890
Tidak.
745
00:56:59,320 --> 00:57:02,440
Ketahuan sekali, kenapa
kau sangat mendukung Chan Soo.
746
00:57:02,440 --> 00:57:04,700
Kau menyukainya, 'kan?
Iya kan?
747
00:57:05,220 --> 00:57:07,590
Dasar. Bagaimana denganmu?
748
00:57:07,590 --> 00:57:09,970
Kenapa kau terus mendukung All-Zero?
749
00:57:09,970 --> 00:57:12,780
Karena kau menyukainya?
750
00:57:12,780 --> 00:57:16,190
Siapa... aku?
Si norak itu?
751
00:57:16,570 --> 00:57:19,320
Sudah, jangan berbohong.
Akui sajalah
752
00:57:19,320 --> 00:57:21,980
Kau menyukai si bodoh itu, 'kan?
753
00:57:21,980 --> 00:57:26,230
- Dia adalah pamanku.
- Tapi, kalian tak punya ikatan darah
754
00:57:26,230 --> 00:57:29,100
Kau tak menganggapnya paman,
tapi menganggap dia sebagai pria, 'kan?
755
00:57:29,100 --> 00:57:30,630
Kau menyukainya, 'kan?
756
00:57:33,740 --> 00:57:35,380
Tidak
757
00:57:37,760 --> 00:57:40,150
- Dia tidak cegukan.
- Iya.
758
00:57:40,780 --> 00:57:42,980
Jadi, dia tak menyukainya.
759
00:57:43,800 --> 00:57:47,200
Tapi... Dal Po pasti akan menang.
760
00:57:49,480 --> 00:57:52,060
- Halo.
- Hei, Jae Myung.
761
00:57:52,060 --> 00:57:54,050
2 galon saja?
762
00:58:14,710 --> 00:58:21,690
Jadi, kita akan berlanjut
ke babak ke- 2 antara peserta i>
763
00:58:21,690 --> 00:58:23,310
dari sekolah yang sama i>
764
00:58:41,110 --> 00:58:43,150
Dal Po pasti akan
jadi juaranya i>
765
00:58:43,150 --> 00:58:46,070
Aku yakin...
Dia yang akan menang i>
766
00:58:49,640 --> 00:58:55,220
Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™
Subs Crew || Twitter: syahdararaa ||
767
00:58:56,150 --> 00:58:57,580
[Pinocchio] i>
768
00:58:57,590 --> 00:59:00,390
Dal Po menang?
Bukannya ini sangat menakjubkan? i>
769
00:59:00,770 --> 00:59:03,820
Jangan salah paham. Aku tak
mendukungmu karena aku menyukaimu. i>
770
00:59:04,620 --> 00:59:07,050
- Kau mau sejau apa?
- Kakek i>
771
00:59:07,060 --> 00:59:10,210
- Kakek!
- Aku tak punya uang i>
772
00:59:10,210 --> 00:59:13,060
Sudahlah, dan cepat
belikan aku sepeda. Dal Po i>
773
00:59:13,060 --> 00:59:15,440
Hei! Apa kau sangat
membenciku? i>
774
00:59:15,440 --> 00:59:19,340
Aku sudah sangat yakin dan
berjanji, tak akan goyah i>
775
00:59:19,340 --> 00:59:24,370
Aku punya alasan kenapa
aku bisa di sini... Dan itu rahasia i>