1 00:00:00,020 --> 00:00:16,880 [Life On Mars "Korea"] Writer Ayra .: @ayyucperawatd :. 2 00:00:16,985 --> 00:00:18,485 (Program ini tidak berkaitan dengan...) 3 00:00:18,485 --> 00:00:19,825 (...kelompok, wilayah, agama, dan individu tertentu.) 4 00:01:03,094 --> 00:01:05,824 Seorang tersangka utama tewas selagi interogasi. 5 00:01:06,595 --> 00:01:07,634 Kita harus menangkap pelakunya. 6 00:01:07,634 --> 00:01:09,164 Siapa yang tidak tahu soal itu!? 7 00:01:09,464 --> 00:01:11,065 Kau jadi menjengkelkan. 8 00:01:11,604 --> 00:01:14,205 Jangan melakukan apa-apa. Aku akan memikirkan sesuatu. 9 00:01:20,574 --> 00:01:22,574 Pastikan tidak seorangpun membicarakan ini. 10 00:01:22,714 --> 00:01:26,645 Jika sampai terdengar keluar, bukan hanya kalian berdua yang akan dipecat. 11 00:01:27,684 --> 00:01:31,054 Aku akan pastikan mendapatkan semua detailnya dan membuat siapa pun itu bertanggung jawab. 12 00:01:31,184 --> 00:01:32,955 Jangan berani berpikir bisa bebas dari ini. 13 00:01:33,384 --> 00:01:37,024 Aku akan memastikan meletakkan sebuah laporan tertulis di mejamu, 14 00:01:37,255 --> 00:01:38,694 jadi jangan khawatir. 15 00:01:38,694 --> 00:01:41,535 Siapa yang bilang kau akan menjadi penanggung jawab penyelidikan, Kapten? 16 00:01:42,164 --> 00:01:45,065 Bagaimana mungkin kau mengharapkanku memercayai laporanmu? 17 00:01:46,304 --> 00:01:47,304 Apa barusan katamu? 18 00:01:48,634 --> 00:01:49,834 Aku akan melakukannya. 19 00:01:51,574 --> 00:01:53,744 - Kau yang melakukannya? - Ya. 20 00:01:57,015 --> 00:01:58,315 Baiklah, kalau begitu kau penanggungjawabnya. 21 00:01:59,285 --> 00:02:01,485 Pastikan memasukkan setiap detail tentang... 22 00:02:01,914 --> 00:02:05,324 ...kejadian hari ini dan apa saja yang kalian lakukan. 23 00:02:07,225 --> 00:02:08,255 Mengerti? 24 00:02:09,255 --> 00:02:10,255 Ya. 25 00:02:26,104 --> 00:02:28,144 (Dilarang Masuk) 26 00:03:23,565 --> 00:03:24,805 Kantor Polisi Insung Seobu. 27 00:03:25,134 --> 00:03:26,864 Sudah lama, Han Tae Joo. 28 00:03:28,634 --> 00:03:29,734 Siapa ini? 29 00:03:30,275 --> 00:03:32,544 Aku tahu kau tidak dalam posisi menjawab panggilanku. 30 00:03:32,975 --> 00:03:35,775 Lagi pula, aku juga tidak akan berlama-lama. Dengarkan saja aku. 31 00:03:37,484 --> 00:03:40,185 Aku tahu kau mengalami masa sulit di sana, Han Tae Joo. 32 00:03:41,384 --> 00:03:44,525 Namun, misi belum terselesaikan. 33 00:03:45,585 --> 00:03:46,655 "Misi"? 34 00:03:48,894 --> 00:03:50,155 Apa sebenarnya maksudmu? 35 00:03:50,894 --> 00:03:53,125 - Siapa kau? - Dengar baik-baik. 36 00:03:53,864 --> 00:03:56,794 Masalahmu ada di dalam. 37 00:03:57,565 --> 00:04:00,604 Jika kau menemukan solusinya, kau akan dapat kembali ke rumah. 38 00:04:01,574 --> 00:04:04,845 Petugas Han Tae Joo, kau harus tetap kuat. 39 00:04:06,604 --> 00:04:07,614 Halo? 40 00:04:08,444 --> 00:04:09,444 Hal-- 41 00:04:18,085 --> 00:04:19,484 Masalahku ada di dalam. 42 00:04:23,655 --> 00:04:25,664 (Kapten Kang Dong Cheol) 43 00:04:27,934 --> 00:04:30,234 (Petugas Yoon Na Yeong) 44 00:04:53,225 --> 00:04:54,325 Apa aku bermimpi? 45 00:04:54,794 --> 00:04:56,325 Atau aku sudah gila? 46 00:04:57,095 --> 00:05:00,164 Dan jika bukan keduanya, mengapa aku di sini? 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,934 (Life on Mars) 48 00:05:03,934 --> 00:05:08,705 (Ruang referensi) 49 00:05:10,535 --> 00:05:13,244 Sayang sekali. 50 00:05:14,004 --> 00:05:15,215 Aku tidak berencana melakukannya. 51 00:05:16,614 --> 00:05:18,114 Kau harus mati, 52 00:05:18,684 --> 00:05:21,914 agar aku dan Min Seok bisa bahagia. 53 00:05:23,585 --> 00:05:24,684 Maafkan aku, 54 00:05:26,025 --> 00:05:27,325 tapi kau bisa melakukannya untuk kami, 'kan? 55 00:05:28,054 --> 00:05:31,395 Aku akan membunuhmu dengan sesuatu yang kau sukai sebagai gantinya. 56 00:05:41,405 --> 00:05:42,804 - Petugas Yoon. - Ya? 57 00:05:49,744 --> 00:05:51,015 Apa yang sedang kau lakukan di sini? 58 00:05:52,715 --> 00:05:56,385 Aku penasaran kalau-kalau aku bisa menemukan bukti. 59 00:05:56,814 --> 00:05:59,225 Di sini tempat yang paling tenang di kantor. 60 00:06:00,854 --> 00:06:03,025 - Boleh kulihat? - Ya. 61 00:06:06,424 --> 00:06:08,035 (Rekaman dari kasus pembunuhan Yang Gil Su) 62 00:06:08,035 --> 00:06:09,635 (Apa maksudnya dengan kebahagiaan?) 63 00:06:10,664 --> 00:06:12,234 Menurut pendapatku, 64 00:06:12,234 --> 00:06:15,975 Yang Gil Su dan pelaku pasti saling kenal satu sama lain. 65 00:06:16,674 --> 00:06:17,975 Jika melihat di sini, 66 00:06:18,104 --> 00:06:21,914 pelaku tahu Yang Gil Su seorang pecandu. 67 00:06:22,544 --> 00:06:24,984 Berapa lama pelaku di dalam gudang? 68 00:06:24,984 --> 00:06:27,885 Sekitar tujuh menit. Pelaku masuk ke dalam ruangan... 69 00:06:27,885 --> 00:06:30,354 ...sekitar satu menit setelah Petugas Lee pergi. 70 00:06:30,984 --> 00:06:32,054 Satu menit. 71 00:06:32,984 --> 00:06:34,395 Dia pasti sudah menantikan kesempatan itu. 72 00:06:34,955 --> 00:06:36,494 Pelaku bahkan mungkin sudah menunggu Yang Gil Su... 73 00:06:36,494 --> 00:06:38,595 ...ditangkap sejak semula. 74 00:06:39,265 --> 00:06:42,434 Apakah itu berarti bahwa simbol Gerakan Saemaul... 75 00:06:42,434 --> 00:06:44,405 ...yang ditemukan di TKP pembunuhan Kim Bok Rye adalah... 76 00:06:44,405 --> 00:06:46,004 Pasti dia yang melakukannya. 77 00:06:46,535 --> 00:06:50,004 Pelaku pasti sudah lebih dulu mengetahui proses penyelidikan kita. 78 00:06:50,604 --> 00:06:52,674 Dia juga melakukan kejahatan dalam waktu singkat... 79 00:06:53,205 --> 00:06:55,114 ...dan meninggalkan kantor polisi. 80 00:06:55,445 --> 00:06:57,744 Jika menuju keluar dari gudang, 81 00:06:58,215 --> 00:07:00,484 maka harus melewati koridor. 82 00:07:00,715 --> 00:07:03,715 Mana mungkin tidak seorangpun melihatnya? 83 00:07:03,715 --> 00:07:05,025 Bukannya tidak ada yang melihat. 84 00:07:06,785 --> 00:07:08,895 Namun tidak seorangpun berpikir dia pelakunya. 85 00:07:09,695 --> 00:07:10,864 Dengar baik-baik. 86 00:07:10,864 --> 00:07:13,765 Masalahmu ada di dalam. 87 00:07:14,335 --> 00:07:17,535 Jika kau menemukan solusinya, kau akan dapat pulang ke rumah. 88 00:07:17,535 --> 00:07:18,635 Pelakunya... 89 00:07:22,174 --> 00:07:23,504 ...ada di dalam. 90 00:07:24,004 --> 00:07:25,504 Sedang apa kalian? 91 00:07:26,004 --> 00:07:29,314 Semalam antara pukul 8-9, apa yang sedang kau lakukan? 92 00:07:29,814 --> 00:07:32,215 Sudah kubilang aku pulang ke rumah dan kembali kemari, keparat! 93 00:07:33,345 --> 00:07:35,854 Kau sedang menginterogasiku sekarang ini? Huh? 94 00:07:36,184 --> 00:07:38,684 Adakah saksi yang dapat mengonfirmasi alibimu? 95 00:07:38,684 --> 00:07:40,455 Sana pergilah ke rumahku dan cari tahu sendiri! 96 00:07:40,455 --> 00:07:43,725 Kenapa? Kau ingin aku membawa ibu mertuaku kemari? Begitu? 97 00:07:43,725 --> 00:07:44,965 Tidak, aku akan pergi mengonfirmasinya sendiri. 98 00:07:45,294 --> 00:07:46,765 Keparat ini sungguh! 99 00:07:48,135 --> 00:07:49,135 Hei! 100 00:07:50,395 --> 00:07:52,434 Kalian lihat apa? Kembali kerja! 101 00:07:59,174 --> 00:08:02,744 Jelaskan secara rinci yang berkaitan dengan situasi mulai pukul 9.05 malam. 102 00:08:03,345 --> 00:08:04,385 Apa? 103 00:08:06,285 --> 00:08:09,554 Aku bersama dengan Detektif Lee... 104 00:08:09,554 --> 00:08:11,984 Kau sudah tahu yang terjadi. Apa gunanya interogasi ini? 105 00:08:13,155 --> 00:08:15,155 Aku harus memverifikasi faktanya sejelas mungkin. 106 00:08:15,895 --> 00:08:17,494 Kau pasti punya banyak waktu luang. 107 00:08:17,765 --> 00:08:19,924 Kalau begitu cepatlah. Aku harus menemukan pelakunya. 108 00:08:21,035 --> 00:08:22,734 Kalian berdua dikeluarkan dari kasus ini mulai sekarang. 109 00:08:23,095 --> 00:08:25,434 Kalian tidak boleh melakukan apa pun sampai interogasinya selesai. 110 00:08:26,564 --> 00:08:28,775 Kau pikir kau itu bos di sini? 111 00:08:29,174 --> 00:08:31,145 Dia berpikir dirinya itu Kepala Kepolisian. 112 00:08:32,304 --> 00:08:36,014 Detektif Lee meninggalkan ruangan selama tujuh menit setelah insiden. 113 00:08:36,644 --> 00:08:38,884 Ke mana dan apa yang kau lakukan selama itu? 114 00:08:39,045 --> 00:08:40,955 Sudah kubilang aku menghubungi 119. 115 00:08:40,955 --> 00:08:43,014 Durasi panggilanmu ke 119 hanya dua menit. 116 00:08:43,354 --> 00:08:45,284 Kenapa kau tidak langsung kembali ke gudang? 117 00:08:48,925 --> 00:08:50,325 Apa yang coba kau katakan? 118 00:08:53,065 --> 00:08:54,435 Kau menyembunyikan sesuatu dariku? 119 00:08:54,435 --> 00:08:56,335 - Apa memangnya? - Pelaku... 120 00:08:56,734 --> 00:08:58,965 ...menantikan kau meninggalkan ruangan. 121 00:08:59,705 --> 00:09:01,134 Bagaimana bisa dia tahu tepat saat itulah kau akan meninggalkan ruangan? 122 00:09:01,134 --> 00:09:04,705 Maksudmu, aku berkomunikasi dengan pelakunya begitu? 123 00:09:04,705 --> 00:09:07,104 - Begitukah? - Keparat sinting ini! 124 00:09:11,415 --> 00:09:13,945 Keparat arogan ini. 125 00:09:14,455 --> 00:09:15,555 Keluarlah. 126 00:09:16,754 --> 00:09:18,725 Interogasinya belum selesai. Duduk! 127 00:09:18,725 --> 00:09:20,254 Hei, keluarlah sana, keparat! 128 00:09:26,165 --> 00:09:27,864 Yong Gi, keluarlah bersama maknae. 129 00:09:27,864 --> 00:09:28,894 Baik. 130 00:09:42,045 --> 00:09:44,744 - Apa yang sedang kau lakukan sekarang? - Kau pikir apa yang sedang kau lakukan? 131 00:09:44,744 --> 00:09:45,884 Kau sedang menuding tersangka? 132 00:09:45,884 --> 00:09:47,754 Kenapa kau memperlakukan mereka seolah telah melakukan kejahatan? 133 00:09:47,884 --> 00:09:50,014 Aku hanya melakukan tugasku melontarkan kecurigaanku. 134 00:09:50,014 --> 00:09:51,055 "Kecurigaan"? 135 00:09:51,055 --> 00:09:53,484 Keparat ini. Omong kosong apa yang kau katakan itu? 136 00:09:53,484 --> 00:09:55,354 Saat Yang Gil Su dibunuh, 137 00:09:55,354 --> 00:09:56,795 Petugas Yoon bersamaku di rumah sakit, 138 00:09:56,795 --> 00:09:58,225 dan kau di rumah. 139 00:09:58,665 --> 00:10:01,264 Hanya ada mereka berdua di TKP saat kejadian. 140 00:10:02,195 --> 00:10:03,264 Pelaku... 141 00:10:04,565 --> 00:10:05,935 ...ada di dalam kantor polisi ini. 142 00:10:05,935 --> 00:10:08,274 Aku tahu, keparat! Kau pikir aku tidak tahu? 143 00:10:09,575 --> 00:10:10,675 Kau tahu? 144 00:10:11,774 --> 00:10:15,014 Aku sudah bekerja sebagai polisi selama 20 tahun. Tentu aku punya insting. 145 00:10:15,374 --> 00:10:18,644 Pelakunya masuk ke dalam kantor dan melakukan pembunuhan. 146 00:10:18,644 --> 00:10:21,014 Mengesampingkan fakta bahwa keamanan di sini buruk, 147 00:10:21,014 --> 00:10:22,654 tetap sulit bagi orang luar... 148 00:10:22,654 --> 00:10:24,784 ...melakukan pembunuhan dan pergi begitu saja. 149 00:10:25,024 --> 00:10:27,325 Tidak masuk akal tidak ada satupun saksi. 150 00:10:27,325 --> 00:10:28,925 Kalau begitu kau seharusnya mengerti yang sedang aku coba lakukan. 151 00:10:29,494 --> 00:10:30,825 Jadi maksudmu adalah... 152 00:10:31,264 --> 00:10:34,435 ..Yong Gi atau Nam Sik membantu pelaku melakukan pembunuhan. 153 00:10:34,435 --> 00:10:35,494 Tidak. 154 00:10:36,965 --> 00:10:40,305 Ya. Aku tidak yakin, tapi mungkin bagi mereka melakukannya. 155 00:10:40,305 --> 00:10:42,705 Han Tae Joo. Dengar baik-baik. 156 00:10:43,404 --> 00:10:47,374 Para keparat itu aku sendiri yang mempekerjakan. Aku yang mendidik mereka. 157 00:10:48,045 --> 00:10:49,345 Kau tahu apa artinya itu? 158 00:10:49,345 --> 00:10:51,614 Itu tidak berarti kau tahu segalanya tentang mereka! 159 00:10:51,614 --> 00:10:53,045 Keparat ini benar-benar! 160 00:10:53,445 --> 00:10:54,815 Pelakunya sangat pintar. 161 00:10:55,585 --> 00:10:58,284 Untuk menangkapnya, kita harus mengenyahkan kecurigaan kita dulu. 162 00:10:59,185 --> 00:11:02,394 Jika kita tidak yakin tentang diri kita, maka kita tidak bisa menjadi penanggung jawab. 163 00:11:02,394 --> 00:11:03,925 Dan itulah yang diinginkan pelaku. 164 00:11:05,295 --> 00:11:07,364 Kau tidak ingin hal itu terjadi, 'kan? 165 00:11:09,764 --> 00:11:10,835 Aish. 166 00:11:15,935 --> 00:11:17,604 Jika kau tidak bisa membantuku selama interogasi, 167 00:11:18,045 --> 00:11:19,874 kita tidak akan dapat apa-apa. 168 00:11:25,744 --> 00:11:27,244 Kau ingin aku berhenti? 169 00:11:28,685 --> 00:11:29,815 Terus? 170 00:11:30,415 --> 00:11:33,884 Melihat Kepala Kim melakukannya? Aku tidak tahan melihatnya. 171 00:11:34,225 --> 00:11:38,725 Dia akan menangkap salah satu dari kita untuk terhindar dari tanggung jawab. 172 00:11:40,195 --> 00:11:42,864 Bukankah itu alasanmu menjadi penanggung jawab? 173 00:11:46,805 --> 00:11:48,805 Jika kau memercayai mereka berdua, 174 00:11:49,305 --> 00:11:51,845 kau harus membuktikan pada semua orang alasan di baliknya. 175 00:11:52,475 --> 00:11:54,475 Kau pintar sekali bermain kata. 176 00:12:00,185 --> 00:12:01,384 (Laporan Tertulis) 177 00:12:01,384 --> 00:12:02,685 (Tepercaya dan Dicintai, Kantor Polisi Insung Seobu) 178 00:12:16,994 --> 00:12:18,004 (Kapten, Kang Dong Cheol) 179 00:12:40,654 --> 00:12:41,654 Aku punya laporan. 180 00:12:42,494 --> 00:12:43,595 Ayo bicara di ruanganku. 181 00:13:00,915 --> 00:13:01,915 (Kim Bok Rye, Yang Gil Su) 182 00:13:05,744 --> 00:13:08,114 Setelah Kim Bok Rye mengadopsi Kim Min Seok, 183 00:13:08,114 --> 00:13:10,154 dia menyiksanya dalam waktu yang lama. 184 00:13:10,685 --> 00:13:14,555 Mempertimbangkan dia memiliki luka yang sama dengan anak itu... 185 00:13:18,665 --> 00:13:22,665 Mungkinkah pelaku membalas dendam untuk anak itu? 186 00:13:22,795 --> 00:13:26,004 Entahlah, aku tidak bisa bilang itu mustahil. 187 00:13:26,404 --> 00:13:28,604 Ah, aku menemukan sesuatu soal panti asuhannya? 188 00:13:28,604 --> 00:13:33,004 Aku meminta petugas penanggung jawab pelaporan anak hilang untuk membantu. 189 00:13:34,915 --> 00:13:38,185 Kalau begitu orang yang membunuh Yang Gil Su... 190 00:13:40,644 --> 00:13:44,524 Dengan membunuh tersangka utama pembunuhan Kim Bok Rye, Yang Gil Su, 191 00:13:44,784 --> 00:13:46,884 aku yakin pelaku berniat menutupi kejahatannya. 192 00:13:47,555 --> 00:13:48,754 Karena jika Yang Gil Su tewas, 193 00:13:48,754 --> 00:13:51,565 kasus akan ditutup karena tersangka sudah tiada. 194 00:13:52,565 --> 00:13:53,624 Kau benar. 195 00:13:56,795 --> 00:13:59,734 Saat pelaku membunuh Go Yeong Suk, Han Choong Ho... 196 00:13:59,835 --> 00:14:01,305 ...merupakan satu-satunya saksi. 197 00:14:02,305 --> 00:14:05,104 Sekali lagi, dia mencoba menutupi kejahatannya, 198 00:14:05,104 --> 00:14:06,244 sebab itulah ia terbunuh. 199 00:14:06,945 --> 00:14:08,345 Tae Joo. 200 00:14:15,555 --> 00:14:19,884 Tapi, kenapa kiranya dia membunuh Go Yeong Suk? 201 00:14:19,884 --> 00:14:21,494 Tidak ada alasan untuk membunuhnya. 202 00:14:25,894 --> 00:14:28,195 Kim Bok Rye, Yang Gil Su, dan Han Choong Ho... 203 00:14:28,295 --> 00:14:30,034 ...dibunuh dengan motif yang jelas. 204 00:14:30,264 --> 00:14:32,705 Pelaku tidak akan menghabisi Go Yeong Suk tanpa alasan. 205 00:14:33,904 --> 00:14:37,504 Dan juga, pelaku tidak langsung membunuh Go Yeong Suk. 206 00:14:38,705 --> 00:14:40,644 Dia menontonnya mati perlahan. 207 00:14:41,915 --> 00:14:43,215 Dia menikmatinya. 208 00:14:56,195 --> 00:14:59,524 Berbeda dengan pembunuhan lainnya, yang itu lebih mengarah pada urusan pribadi. 209 00:14:59,524 --> 00:15:02,195 Kita hanya belum bisa menemukan motifnya. 210 00:15:08,134 --> 00:15:09,604 Mereka semua dibunuh oleh orang yang sama. 211 00:15:24,585 --> 00:15:26,254 Pelaku berada di suatu tempat di sini. 212 00:15:27,654 --> 00:15:29,695 Berapa banyak yang bekerja di Kantor Polisi Insung Seobu... 213 00:15:29,695 --> 00:15:31,494 ...termasuk pasukan anti huru-hara yang tengah disiagakan? 214 00:15:33,095 --> 00:15:36,195 Sejauh yang kutahu, hampir 200 orang. 215 00:15:37,195 --> 00:15:40,634 Kau tidak akan memeriksa mereka satu per satu, 'kan? 216 00:15:40,734 --> 00:15:42,475 Jika hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang, 217 00:15:43,104 --> 00:15:44,144 maka harus. 218 00:15:44,945 --> 00:15:48,244 Lepaskan! 219 00:15:48,945 --> 00:15:50,175 Detektif, tenanglah. 220 00:15:50,715 --> 00:15:53,945 Keparat! Apa yang kau tulis di dalam laporan itu? 221 00:15:54,014 --> 00:15:55,614 Apa yang kau tulis sampai aku menerima ini? 222 00:15:58,225 --> 00:15:59,984 (Lee Yong Gi : Penonaktifan Jabatan, Cho Nam Sik : Masa Percobaan) 223 00:16:00,225 --> 00:16:01,555 Inspektur. 224 00:16:01,555 --> 00:16:03,354 Apa yang kau laporkan pada Kepala Kim? 225 00:16:03,354 --> 00:16:05,095 Aku hanya menulis kebenarannya. 226 00:16:05,095 --> 00:16:07,935 Lalu, bagaimana kau menjelaskan ini? Memang aku salah apa? 227 00:16:07,935 --> 00:16:09,394 Apa salah bagi polisi untuk menyelidiki tersangka? 228 00:16:09,394 --> 00:16:11,404 Dalam prosesnya, seseorang tewas! 229 00:16:11,404 --> 00:16:14,134 Jika tidak ada yang salah, tak akan ada yang mati! Bukan begitu? 230 00:16:14,175 --> 00:16:15,175 Sial! 231 00:16:17,545 --> 00:16:19,205 Beraninya kau! Lepaskan! Kemari kau! 232 00:16:19,205 --> 00:16:20,945 - Detektif Lee, tenanglah. - Lepaskan aku! 233 00:16:20,945 --> 00:16:23,045 - Lepaskan aku! - Apa yang kalian lakukan? 234 00:16:30,955 --> 00:16:34,455 Beginikah kantor ini beroperasi? Tidak bisa dipercaya. 235 00:16:40,195 --> 00:16:43,494 Kalian berdua liburlah sampai keadaan di sini tenang. 236 00:16:43,494 --> 00:16:44,634 Aku akan mengurus semuanya. 237 00:16:44,634 --> 00:16:47,305 - Hyeongnim. - Sudah kubilang aku akan mengurusnya! 238 00:16:47,305 --> 00:16:48,975 Sial. 239 00:16:49,805 --> 00:16:51,075 Keparat itu! 240 00:16:51,104 --> 00:16:52,545 Minggir kalian! 241 00:16:52,945 --> 00:16:54,644 Kenapa kau diam saja? Sana susul dia! 242 00:16:54,644 --> 00:16:55,644 Baik. 243 00:16:56,475 --> 00:16:57,585 Nona Yoon, kembalilah bekerja. 244 00:17:11,625 --> 00:17:12,895 Sekarang kau sudah puas? 245 00:17:14,635 --> 00:17:17,734 Karena tidak ada tersangka, kasus Kim Bok Rye akan ditutup. 246 00:17:17,734 --> 00:17:20,534 - Itu saja. - Apa maksudmu kasusnya akan ditutup? 247 00:17:20,534 --> 00:17:22,074 Itu yang pelaku inginkan. 248 00:17:22,074 --> 00:17:25,675 Mana aku tahu? Sana tanya Kepala Kim yang sangat kau sukai itu. 249 00:17:25,705 --> 00:17:27,574 Bagaimana dengan kasus Go Yeong Suk dan Han Choong Ho? 250 00:17:27,814 --> 00:17:29,314 Aku yakin pelakunya orang yang sama. 251 00:17:29,314 --> 00:17:31,715 Kau bisa membuktikannya? Kau satu-satunya yang berpikir begitu. 252 00:17:31,715 --> 00:17:35,115 Kau sudah menyebabkan kekacauan di sini. Apa lagi yang mau kau lakukan? 253 00:17:35,415 --> 00:17:38,284 Singkirkan ini dari hadapanku! Mereka sudah mati! 254 00:17:40,425 --> 00:17:42,625 Lihat apa kalian? Kembalilah bekerja! 255 00:17:58,409 --> 00:18:02,478 Aih, bajingan sialan itu mengacaukan semuanya di kantor. 256 00:18:02,478 --> 00:18:05,889 Seharusnya dia lakukan saja di Seoul. Kenapa harus melakukannya di sini? 257 00:18:34,119 --> 00:18:36,649 Waktu Musim Panas* yang telah berlaku mulai 8 Mei... (*sistem yang diberlakukan saat musim panas agar kegiatan di luar rumah dapat selesai lebih cepat) 258 00:18:36,649 --> 00:18:39,149 ...akan berlanjut sampai Minggu, 9 Oktober. 259 00:18:39,319 --> 00:18:41,488 Tidak akan ada perubahan dengan jadwal kereta. 260 00:18:41,488 --> 00:18:44,488 Namun, penerbangan internasional akan dimundurkan satu jam. 261 00:18:47,258 --> 00:18:48,329 Maafkan aku. 262 00:18:48,859 --> 00:18:51,629 Tidak. Apa itu? 263 00:18:53,428 --> 00:18:55,538 Petisi penolakan hukuman Detektif Lee. 264 00:18:55,738 --> 00:18:58,468 Ini harus diserahkan sebelum sidang disiplin digelar. 265 00:18:59,339 --> 00:19:01,909 Buat apa kau menjawab semua pertanyaannya? 266 00:19:04,609 --> 00:19:06,109 Kenapa kau ingin tahu? 267 00:19:06,678 --> 00:19:09,248 Lagi pula, ini bukan urusanmu. 268 00:19:10,049 --> 00:19:13,988 Kau tidak akan peduli meski salah satu anggota timmu dipecat, 'kan? 269 00:19:41,879 --> 00:19:43,879 Aigoo. Maaf. 270 00:19:56,399 --> 00:19:58,099 - Terima kasih. - Sama-sama. 271 00:19:59,569 --> 00:20:00,839 Inspektur Han Tae Joo. 272 00:20:03,198 --> 00:20:05,839 Aku mendukung yang Anda lakukan. 273 00:20:05,839 --> 00:20:07,208 Jangan seterguncang itu. 274 00:20:07,609 --> 00:20:10,609 Dan jika aku bisa membantu apa pun itu, katakan saja. 275 00:20:12,309 --> 00:20:15,149 Ya. Aku tidak ingat kita pernah bertemu. Kau di divisi apa? 276 00:20:15,149 --> 00:20:17,389 Aku bekerja di Divisi Keamanan Publik. Petugas Lee Soon Ho. 277 00:20:18,419 --> 00:20:19,748 Terima kasih, Petugas Lee. 278 00:20:26,059 --> 00:20:28,028 - Ayo pulang. - Baik. 279 00:20:28,028 --> 00:20:30,399 - Aku akan pulang. - Ya. 280 00:20:30,399 --> 00:20:31,998 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 281 00:20:31,998 --> 00:20:34,299 - Terus bekerja keraslah. - Baik. 282 00:20:36,538 --> 00:20:37,538 Kau tidak pulang? 283 00:20:43,639 --> 00:20:46,278 Petugas Yoon. Bisa aku minta riwayat panggilan? 284 00:20:46,748 --> 00:20:49,579 Panggilan lewat telepon itu semalam. 285 00:20:49,819 --> 00:20:51,688 - Waktunya-- - Maafkan aku. 286 00:20:51,919 --> 00:20:54,059 Aku ada rencana makan malam. 287 00:20:56,859 --> 00:20:57,889 Begitu? 288 00:21:04,169 --> 00:21:05,198 Inspektur. 289 00:21:06,468 --> 00:21:08,569 Tentang Detektif Lee. 290 00:21:09,639 --> 00:21:14,508 Jika kau tidak membantunya, karirnya mungkin berakhir. 291 00:21:15,178 --> 00:21:16,538 Katakan itu kecelakaan... 292 00:21:17,008 --> 00:21:20,379 ...pada Kepala Kim, sekali saja. Tidak bisakah? 293 00:21:22,649 --> 00:21:25,089 Aku memberitahukan semua fakta padanya. 294 00:21:29,258 --> 00:21:32,928 Kau bukan satu-satunya orang yang ingin menangkap pelakunya di sini. 295 00:21:33,758 --> 00:21:36,728 Detektif Lee juga menginginkan hal yang sama. 296 00:21:37,329 --> 00:21:39,599 Dia ingin menangkap pelakunya sebesar dirimu. 297 00:21:40,369 --> 00:21:43,569 Aku tahu kalau yang Detektif Lee lakukan itu salah. 298 00:21:44,238 --> 00:21:48,809 Tapi, kebenaran kadang bisa lebih penting dari fakta. 299 00:21:51,349 --> 00:21:54,018 Aku pergi. Sampai jumpa. 300 00:22:01,988 --> 00:22:04,458 (Laporan Insiden) 301 00:22:12,829 --> 00:22:17,809 (Kapten Kang Dong Cheol) 302 00:22:29,549 --> 00:22:32,919 (Salon Kecantikan) 303 00:22:35,559 --> 00:22:38,359 Inspektur. Halo. 304 00:22:41,528 --> 00:22:43,458 Ada apa kemari? 305 00:22:45,869 --> 00:22:48,599 Aku lewat dekat sini dan berpikir untuk mampir. 306 00:22:55,079 --> 00:22:56,909 Kau tidak perlu melakukannya, aku saja. 307 00:22:57,778 --> 00:22:59,178 Tak apa. Tidak makan banyak waktu. 308 00:23:15,528 --> 00:23:17,129 Apa aku melakukan hal yang benar? 309 00:23:19,799 --> 00:23:20,799 Apa? 310 00:23:30,678 --> 00:23:32,649 Aku membawakan pisang. Berikan pada Tae Joo. 311 00:23:34,178 --> 00:23:35,379 Kau tidak perlu membelikan sesuatu semahal itu. 312 00:23:36,678 --> 00:23:37,688 Terima kasih. 313 00:23:39,488 --> 00:23:42,089 Maafkan aku terus membebanimu. 314 00:23:43,159 --> 00:23:44,428 Anda bukan beban. 315 00:23:52,599 --> 00:23:53,629 Tae Joo... 316 00:23:55,639 --> 00:23:56,938 ...akan baik-baik saja. 317 00:23:59,938 --> 00:24:02,038 Dia sudah jauh lebih baik. 318 00:24:15,488 --> 00:24:17,659 (Komplek Perbelanjaan Insung) 319 00:24:20,758 --> 00:24:22,258 Ayo. Pelayan! 320 00:24:22,998 --> 00:24:25,698 Pelayan! Bawakan kami minuman. 321 00:24:28,438 --> 00:24:29,468 Kami butuh lebih banyak minuman. 322 00:24:30,038 --> 00:24:33,669 Dari semua tempat, apa yang keparat itu lakukan di sini? 323 00:24:34,309 --> 00:24:36,038 Hyeongnim, kita sebaiknya pindah ke tempat lain. 324 00:24:36,038 --> 00:24:38,248 Aih, tidak perlu. 325 00:24:38,708 --> 00:24:42,379 Oi, kau bersikap sentimental dengan minum sendirian? 326 00:24:42,678 --> 00:24:45,919 Berhentilah sok sedih dan bergabung dengan kami. 327 00:24:45,919 --> 00:24:48,458 Aku tidak mau minum dengannya. Dia itu bawa sial. 328 00:24:48,619 --> 00:24:49,718 Aish. 329 00:24:59,928 --> 00:25:01,899 Kau punya nyali besar rupanya. 330 00:25:03,369 --> 00:25:05,369 Duduklah. Ada yang ingin kubicarakan. 331 00:25:06,008 --> 00:25:08,809 Kalau ada yang mau kau katakan, sana bicara saja pada bulan. 332 00:25:09,208 --> 00:25:10,278 Kau tidak mau duduk? 333 00:25:10,708 --> 00:25:12,409 Kau itu lima tahun lebih muda dariku. 334 00:25:12,409 --> 00:25:14,478 Dasar keparat sombong main perintah semua orang. 335 00:25:14,819 --> 00:25:16,978 Kau masih berpikir aku bekerja untukmu? 336 00:25:20,319 --> 00:25:21,389 Detektif Lee. 337 00:25:33,028 --> 00:25:35,538 (Kantor Polisi Insung Seobu) 338 00:25:49,549 --> 00:25:50,919 Kau di sini. 339 00:25:53,748 --> 00:25:55,059 Kupikir kau pulang. 340 00:25:55,859 --> 00:25:57,928 Ada yang ingin kuberikan padamu. 341 00:26:02,859 --> 00:26:06,129 Ini riwayat panggilan yang sebelumnya kau minta. 342 00:26:10,639 --> 00:26:13,468 Telepon dari Seoul. Apa yang terjadi? 343 00:26:13,468 --> 00:26:16,639 Hanya sebuah panggilan iseng yang aneh. Aku cuma ingin tahu dari mana asalnya. 344 00:26:16,938 --> 00:26:19,149 (Riwayat Panggilan) 345 00:26:23,349 --> 00:26:25,748 Kalau begitu, aku harus pergi. Sampai jumpa. 346 00:26:26,218 --> 00:26:27,958 Jaga dirimu. Terima kasih. 347 00:26:34,198 --> 00:26:35,928 Kau butuh bantuan? 348 00:26:42,268 --> 00:26:46,238 Ini bukan karena aku ingin membantumu. 349 00:26:47,069 --> 00:26:48,379 Aku hanya ingin menangkap pelakunya agar... 350 00:26:48,379 --> 00:26:50,909 ...aku dapat membantu Detektif Lee. 351 00:26:55,649 --> 00:26:56,948 Apa yang harus kulakukan lebih dulu? 352 00:26:58,919 --> 00:27:01,589 Mari kecualikan tersangka yang tidak memiliki kesesuaian kondisi. 353 00:27:01,589 --> 00:27:03,589 Usia pelaku sekitar akhir 20-an atau pertengahan 30-an. 354 00:27:03,589 --> 00:27:05,728 Tingginya pasti antara 175cm - 180cm. 355 00:27:19,809 --> 00:27:21,938 (Data Pribadi Lengkap Anggota Kepolisian) 356 00:27:33,188 --> 00:27:35,188 Masih banyak yang tersisa. 357 00:27:43,758 --> 00:27:46,768 Pelaku tahu Han Choong Ho di Stasiun Insung. 358 00:27:47,069 --> 00:27:50,839 Bagaimana bisa ia mengetahui Han Choong Ho akan ke sana hari itu? 359 00:27:53,008 --> 00:27:55,238 Mari cari yang pergi ke Stasiun Insung hari itu. 360 00:27:55,238 --> 00:27:57,748 Ya. 11 April, 'kan? 361 00:27:57,748 --> 00:27:58,778 Ya. 362 00:28:00,248 --> 00:28:02,518 Kopral Woo Hyung Tae dari Unit Pidana 1. 363 00:28:03,849 --> 00:28:05,089 - Woo Hyung Tae? - Ya. 364 00:28:07,559 --> 00:28:09,188 Kopral Lee Jong Seok. 365 00:28:12,488 --> 00:28:14,228 Dan Petugas Kim Min Ho. 366 00:28:16,899 --> 00:28:18,198 - Itu saja dari Unit 1? - Ya. 367 00:28:21,698 --> 00:28:23,399 Di Unit Pidana 2, 368 00:28:24,508 --> 00:28:25,938 Kepala Park Sung Boo. 369 00:28:28,339 --> 00:28:31,549 Petugas Ko Joon Ho dari Departemen Keamanan adalah yang terakhir. 370 00:28:31,549 --> 00:28:32,649 Ko Joon Ho... 371 00:28:32,649 --> 00:28:34,919 (Laporan Identitas) 372 00:28:34,948 --> 00:28:36,379 (Ko Joon Ho) 373 00:28:39,018 --> 00:28:40,649 (Laporan Identitas) 374 00:28:40,649 --> 00:28:45,159 (Petugas Lee Soon Ho) 375 00:28:53,528 --> 00:28:55,099 Totalnya ada 25 orang. 376 00:28:55,538 --> 00:28:56,899 Pasti pelakunya di antara mereka. 377 00:28:57,238 --> 00:28:58,569 Kuharap begitu. 378 00:29:00,639 --> 00:29:04,109 Dengan rekaman suara dari pelaku, 379 00:29:04,379 --> 00:29:05,948 bukankah kita bisa mengerucutkannya lagi? 380 00:29:06,579 --> 00:29:07,879 Jika kita melakukan analisa suara, 381 00:29:07,879 --> 00:29:10,248 kita mungkin bisa mendapatkan beberapa karakteristik pelaku. 382 00:29:10,248 --> 00:29:12,288 Kalau begitu, aku akan mengajukan pada forensik besok. 383 00:29:12,319 --> 00:29:13,788 Tapi kita harus melakukannya secara tidak resmi. 384 00:29:13,788 --> 00:29:15,518 Itu satu-satunya bukti kita saat ini. 385 00:29:16,089 --> 00:29:19,458 Pelaku tidak boleh tahu bahwa kita memiliki bukti ini. 386 00:29:21,458 --> 00:29:22,899 Aku akan mencari cara. 387 00:29:27,968 --> 00:29:30,869 (Riwayat Panggilan) 388 00:29:47,458 --> 00:29:49,819 - Halo? - Siapa ini? 389 00:29:51,528 --> 00:29:52,688 Di mana kau? 390 00:29:54,028 --> 00:29:55,099 Petugas Han Tae Joo. 391 00:29:56,258 --> 00:29:57,899 Kau yang meneleponku, 'kan? 392 00:29:59,198 --> 00:30:02,339 Petugas Han. Jangan pernah meneleponku lagi. 393 00:30:03,038 --> 00:30:04,208 Di mana kau? 394 00:30:04,738 --> 00:30:07,438 Kau tahu aturannya. Aku tidak bisa melakukan ini. 395 00:30:08,809 --> 00:30:09,978 Aturan apa? 396 00:30:10,409 --> 00:30:11,579 Siapa kau? 397 00:30:12,208 --> 00:30:15,419 Petugas Han Tae Joo. Jangan gegabah bergerak. 398 00:30:16,049 --> 00:30:19,119 Jika pelaku menyadarinya, situasi akan semakin memburuk. 399 00:30:19,488 --> 00:30:21,018 Apa sebenarnya maksudmu? 400 00:30:22,059 --> 00:30:24,458 Aku akan menghubungimu lain waktu. Sampai jumpa. 401 00:30:41,809 --> 00:30:43,038 (Kantor Polisi Insung Seobu) 402 00:30:43,038 --> 00:30:45,349 Tidak mendesak, tapi lebih baik disegerakan. 403 00:30:45,349 --> 00:30:46,409 Ya. 404 00:30:47,349 --> 00:30:48,379 Inspektur. 405 00:30:49,178 --> 00:30:51,589 Dia Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik. 406 00:30:51,589 --> 00:30:52,849 Halo, Inspektur. 407 00:30:53,349 --> 00:30:54,619 Ah, ya. 408 00:30:55,458 --> 00:30:57,829 Dia mencari panti asuhan Kim Min Seok. 409 00:30:58,559 --> 00:31:00,428 - Kau sudah menemukannya? - Belum. 410 00:31:00,629 --> 00:31:03,028 Mayoritas panti asuhan tidak memiliki dokumen yang dibutuhkan, 411 00:31:03,028 --> 00:31:04,599 jadi aku harus mengunjungi tempatnya satu per satu. 412 00:31:04,599 --> 00:31:06,468 Kurasa, akan makan waktu. 413 00:31:07,028 --> 00:31:08,639 Tapi, kenapa Anda mencari anak itu? 414 00:31:08,639 --> 00:31:10,708 Apa dia ada hubungan dengan kasus pembunuhan terakhir? 415 00:31:11,339 --> 00:31:15,038 Aku tidak tahu detailnya, tapi aku yakin iya. 416 00:31:15,038 --> 00:31:17,708 Benar. Semua fotonya dibakar dengan sengaja. 417 00:31:17,778 --> 00:31:20,409 Pelaku tidak ingin meninggalkan jejak soal anak itu. 418 00:31:20,409 --> 00:31:22,978 Jika pelaku membawa anak itu bersamanya, 419 00:31:23,278 --> 00:31:24,889 dia akan menyembunyikannya di suatu tempat yang aman... 420 00:31:30,159 --> 00:31:31,159 (Sung il-ro, 42-7) 421 00:31:35,928 --> 00:31:37,299 Sungil-dong itu di mana? 422 00:31:37,569 --> 00:31:38,768 Sungil-dong? 423 00:31:38,829 --> 00:31:40,869 Tidak ada Sungil-dong di Insung. 424 00:31:40,968 --> 00:31:42,799 Alamatnya mungkin berbeda. 425 00:31:42,799 --> 00:31:44,909 Yang pasti itu sebuah perkampungan di daerah lembah. 426 00:31:45,508 --> 00:31:48,579 Rumah dua lantai dengan jalanan kecil melewati jembatan. 427 00:31:50,238 --> 00:31:52,349 Maaf. Sulit menjelaskannya. 428 00:31:52,478 --> 00:31:54,248 Apakah ada cara untuk menemukannya? 429 00:31:54,819 --> 00:31:58,688 Kita mungkin bisa menemukannya jika menghubungi Balai Kota. 430 00:31:58,919 --> 00:32:00,619 Aku akan ke Balai Kota besok. 431 00:32:00,619 --> 00:32:03,589 Tidak, aku akan pergi bersamamu. Sampai jumpa di sana pukul 6. 432 00:32:04,258 --> 00:32:06,359 Tolong hubungi aku kalau kau menemukan panti asuhannya. 433 00:32:06,359 --> 00:32:08,159 Ya. Aku akan langsung menghubungi Anda. 434 00:32:08,299 --> 00:32:10,198 - Terima kasih. - Terima kasih. 435 00:32:17,639 --> 00:32:19,139 Tentang analisa komponennya. 436 00:32:19,309 --> 00:32:21,339 Untungnya, aku punya teman di NFS, 437 00:32:21,339 --> 00:32:23,379 jadi aku bisa minta bantuannya. 438 00:32:24,248 --> 00:32:25,248 Itu bagus. 439 00:32:44,198 --> 00:32:46,399 Kau tidak perlu berkemas. 440 00:32:46,569 --> 00:32:48,139 Masa percobaan tidak akan lama. 441 00:32:49,069 --> 00:32:50,768 Tapi kita tidak tahu kapan berakhirnya. 442 00:32:52,139 --> 00:32:54,238 Dan hanya Detektif Lee yang dinonaktifkan dari jabatannya. 443 00:32:59,379 --> 00:33:01,349 Aku tidak sanggup menghadapinya. 444 00:33:01,879 --> 00:33:04,089 Itu bukan salahmu, berandal. 445 00:33:14,098 --> 00:33:15,699 Apa yang kau cari? 446 00:33:18,699 --> 00:33:20,598 - Kasetnya hilang. - Kaset apa? 447 00:33:20,598 --> 00:33:22,799 Kaset rekaman saat Yang Gil Su terbunuh. 448 00:33:22,799 --> 00:33:23,868 Apa? 449 00:33:24,169 --> 00:33:27,069 Hei, bagaimana bisa itu hilang? 450 00:33:27,069 --> 00:33:28,339 Cari lagi. 451 00:33:28,339 --> 00:33:30,779 Sial. Kau tahu betapa pentingnya itu. 452 00:33:33,078 --> 00:33:35,078 Minggir kalian! 453 00:33:35,078 --> 00:33:37,788 Lepaskan aku! Lepaskan! 454 00:33:37,788 --> 00:33:41,058 - Hentikan, Detektif Lee. - Sial! 455 00:33:41,058 --> 00:33:42,288 Lee Yong Gi! 456 00:33:43,158 --> 00:33:44,589 Apa yang kau lakukan? 457 00:33:45,259 --> 00:33:48,598 Kenapa? Aku bahkan tidak boleh ke kantor? 458 00:33:50,098 --> 00:33:53,498 Inspektur, apakah ada yang hilang? 459 00:33:54,868 --> 00:33:56,268 Ta-da. 460 00:33:56,268 --> 00:33:58,339 Hei, kau! 461 00:33:59,138 --> 00:34:01,078 Kenapa itu ada di tanganmu? 462 00:34:01,708 --> 00:34:03,839 Kau ingin aku disalahkan atas semuanya? 463 00:34:04,609 --> 00:34:06,808 Sayangnya, aku mungkin tidak bisa melakukannya. 464 00:34:07,779 --> 00:34:10,248 Hei, apakah ada di sini... 465 00:34:10,688 --> 00:34:14,288 ...yang tidak pernah memukuli seseorang selama interogasi? 466 00:34:15,188 --> 00:34:16,888 Ada? 467 00:34:16,888 --> 00:34:19,589 Detektif Lee, kenapa seperti ini? Tenanglah. 468 00:34:19,589 --> 00:34:21,658 Minggir sana kalau kau tidak mau mati. 469 00:34:21,658 --> 00:34:23,598 Detektif Lee, tenanglah. 470 00:34:24,399 --> 00:34:27,368 - Apa yang kau lakukan? - Ada apa dengannya? 471 00:34:27,969 --> 00:34:30,339 Jadi, apa kesalahanku? 472 00:34:31,268 --> 00:34:33,669 Memangnya Yang Gil Su mati gara-gara aku? 473 00:34:34,179 --> 00:34:36,578 Yang Gil Su dibunuh oleh orang lain! 474 00:34:38,279 --> 00:34:41,319 Hei, kalian semua tahu apa ini? 475 00:34:42,052 --> 00:34:43,279 Ini kaset. 476 00:34:43,719 --> 00:34:46,549 Segala sesuatu tentang kematian Yang Gil Su ada di dalamnya. 477 00:34:46,549 --> 00:34:47,558 Tahu? 478 00:34:50,419 --> 00:34:52,688 Kau mencuri barang bukti. 479 00:34:52,888 --> 00:34:55,458 Benar, aku mencurinya. Mau apa kau? 480 00:34:55,529 --> 00:34:57,199 Kau hendak menangkapku atas pencurian? 481 00:34:57,728 --> 00:34:58,868 Lakukan. 482 00:34:59,569 --> 00:35:02,339 - Tangkap aku! - Apa-apaan kau, keparat? 483 00:35:02,399 --> 00:35:04,368 Kau tahu betapa pentingnya itu? 484 00:35:04,368 --> 00:35:05,868 Berikan padaku! Berikan! 485 00:35:05,868 --> 00:35:08,879 - Lebih penting dariku? - Ya! 486 00:35:14,049 --> 00:35:15,978 Hyeongnim tidak boleh melakukan ini padaku. 487 00:35:16,978 --> 00:35:20,188 Hyeongnim, aku benar-benar minta maaf. 488 00:35:20,888 --> 00:35:22,618 Tapi aku tidak mau mati sendirian. 489 00:35:23,688 --> 00:35:25,489 Aku akan mengungkapkan ini... 490 00:35:26,558 --> 00:35:27,929 ...dan mati bersama. 491 00:35:28,899 --> 00:35:31,629 - Yong Gi. - Minggir kalian! 492 00:35:31,629 --> 00:35:32,828 Astaga. 493 00:35:35,069 --> 00:35:36,768 Sedang apa kalian? Cepat tangkap dia! 494 00:35:37,268 --> 00:35:38,708 - Lari! - Detektif Lee! 495 00:35:38,708 --> 00:35:41,078 - Detektif Lee! - Lepaskan aku! 496 00:35:41,078 --> 00:35:42,938 - Detektif Lee! - Berhenti di sana. 497 00:35:44,049 --> 00:35:46,248 - Aish. - Sial. 498 00:36:09,799 --> 00:36:13,368 Detektif Lee pasti kehilangan akal. Izinkan aku bicara lagi padanya. 499 00:36:13,368 --> 00:36:15,978 - Hei. Hei! - Tidak usah, diam saja di situ. 500 00:36:17,679 --> 00:36:22,348 Aish, dia semestinya lunak padamu. Kenapa dia melakukannya? 501 00:36:23,879 --> 00:36:28,118 Aih, dia bagus sekali beraktingnya. 502 00:36:28,188 --> 00:36:30,458 Dia seperti aktor Hollywood. 503 00:36:30,728 --> 00:36:32,828 - Akting? - Sampai dia memberikan tanda, 504 00:36:32,828 --> 00:36:34,359 - kita hanya akan mengikutinya. - Ya. 505 00:36:34,359 --> 00:36:36,658 - Tanda? - Sudah, diam saja. 506 00:36:36,658 --> 00:36:39,098 - Apa sih maksudnya? - Kubilang diam. 507 00:36:39,098 --> 00:36:41,368 Kau pikir aku ini bawahanmu? 508 00:36:44,868 --> 00:36:46,239 - Detektif Lee. - Sial! 509 00:36:56,149 --> 00:36:58,118 - Detektif! - Lepaskan aku! 510 00:36:59,388 --> 00:37:02,259 Pukul saja terus kalau itu bisa meredakan amarahmu. 511 00:37:02,558 --> 00:37:04,228 - Apa? - Duduklah. 512 00:37:14,368 --> 00:37:15,839 Kita akan memancing pelakunya. 513 00:37:16,239 --> 00:37:19,239 Kita membutuhkan bantuanmu mulai sekarang. 514 00:37:37,288 --> 00:37:39,388 Berarti kita sedang melakukan operasi pancingan sekarang? 515 00:37:39,388 --> 00:37:40,558 Benar. 516 00:37:47,228 --> 00:37:49,438 - Apakah itu tanda? - Ya. 517 00:37:49,498 --> 00:37:51,538 Dia bahkan bisa menipu sekutunya. 518 00:38:15,199 --> 00:38:17,598 Aish, kenapa dia tenang sekali? 519 00:38:18,669 --> 00:38:20,368 Sudah lewat 20 menit. 520 00:38:24,169 --> 00:38:26,368 Kapten, aku rasa ada yang salah. 521 00:38:26,969 --> 00:38:28,109 Detektif Lee. 522 00:38:29,179 --> 00:38:32,109 Yong Gi. Oi, jawab aku. 523 00:38:37,149 --> 00:38:38,188 Yong Gi. 524 00:38:39,888 --> 00:38:42,089 Lee Yong Gi! Jawab aku! 525 00:38:42,888 --> 00:38:44,029 Kapten. 526 00:38:44,429 --> 00:38:45,888 Di mana kau? 527 00:38:46,288 --> 00:38:47,629 Kapten. 528 00:38:48,458 --> 00:38:50,699 Ada apa? Yong Gi. 529 00:38:58,768 --> 00:39:00,438 - Kapten. - Itu punya Yong Gi. 530 00:39:00,978 --> 00:39:02,379 Hei, Yong Gi! 531 00:39:02,779 --> 00:39:05,808 Yong Gi! 532 00:39:05,808 --> 00:39:08,049 - Hei, telepon ambulans. Cepat! - Baik. 533 00:39:08,419 --> 00:39:10,748 - Apa yang terjadi? - Maafkan aku. 534 00:39:11,518 --> 00:39:13,518 Saat aku sedang lengah-- 535 00:39:34,408 --> 00:39:35,739 Keparat itu. 536 00:39:37,478 --> 00:39:39,808 Kau melihat wajahnya? 537 00:39:40,049 --> 00:39:41,078 Tidak. 538 00:39:41,679 --> 00:39:45,549 Tapi, dia tidak akan bisa pergi jauh. 539 00:40:07,169 --> 00:40:10,478 Aku menikamnya... 540 00:40:11,049 --> 00:40:12,379 ...di bagian rusuk. 541 00:40:15,179 --> 00:40:19,089 Kau tidak luka parah. Kau baik-baik saja. 542 00:40:19,089 --> 00:40:20,989 - Kau mengagetkanku, sialan! - Aduh. 543 00:40:20,989 --> 00:40:22,618 Oh, maaf. 544 00:41:27,386 --> 00:41:29,025 Detektif Lee. 545 00:41:36,042 --> 00:41:38,372 Bagaimana? Dia akan baik-baik saja? 546 00:41:38,973 --> 00:41:40,343 Dia akan baik-baik saja, 'kan? 547 00:41:41,082 --> 00:41:42,343 Tidak perlu khawatir. 548 00:41:42,712 --> 00:41:45,513 Kepalanya itu keras sekali, jadi dia akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari. 549 00:41:45,513 --> 00:41:46,613 Begitu? 550 00:41:47,752 --> 00:41:50,053 Dan, soal ini. 551 00:41:51,192 --> 00:41:55,223 Aku membandingkannya dengan tengkorak Yong Gi dan Kim Bok Rye. 552 00:41:55,223 --> 00:41:56,263 Identik. 553 00:41:56,663 --> 00:41:59,332 Aku lebih yakin lagi sekarang keparat ini anggota kepolisian. 554 00:41:59,332 --> 00:42:01,832 Karena dia memakai sarung tangan, tidak akan ada sidik jari. 555 00:42:02,002 --> 00:42:04,703 Tapi, masalahnya, tidak bisakah kita menemukan orang yang kehilangan ini? 556 00:42:06,203 --> 00:42:09,172 Aku ini dokter, tapi semestinya aku jadi detektif. 557 00:42:09,172 --> 00:42:10,772 Itu mustahil. 558 00:42:10,772 --> 00:42:13,573 Dia bisa saja mencuri milik orang lain. Mana mungkin menemukan dia dengan ini? 559 00:42:13,573 --> 00:42:15,042 Kan dia tidak menuliskan namanya di situ. 560 00:42:16,513 --> 00:42:18,752 Aku akan menangkap orang yang membuat Detektif Lee seperti ini. 561 00:42:19,613 --> 00:42:21,183 Aku akan menangkap ddan membunuhnya. 562 00:42:21,823 --> 00:42:23,553 Bagaimana ini bisa terjadi pada Detektif Lee? 563 00:42:24,192 --> 00:42:28,323 Dia tidak pintar maupun kaya. Dia hanya memiliki tubuhnya. 564 00:42:28,323 --> 00:42:30,562 Bagaimana dia akan menikah dengan kondisi seperti ini? 565 00:42:31,863 --> 00:42:35,562 Berandal. Kau sedang mencemaskanku, ya? 566 00:42:35,562 --> 00:42:37,433 Atau kau mencoba mengejekku? 567 00:42:37,633 --> 00:42:38,772 Kau baik-baik saja? 568 00:42:38,772 --> 00:42:42,372 Berhentilah merengek. Aku kan tidak mati. 569 00:42:43,002 --> 00:42:44,413 Kau sudah sadar? 570 00:42:45,542 --> 00:42:47,783 - Ya. - Detektif, kau mengenaliku? 571 00:42:47,942 --> 00:42:49,743 Ini aku, Nam Sik. Tolong buka matamu. 572 00:42:49,743 --> 00:42:52,582 Hentikan. Kau bikin kepalaku sakit saja. 573 00:42:56,053 --> 00:42:57,792 Keparat itu sudah tertangkap? 574 00:43:00,122 --> 00:43:01,422 Tidak, kami kehilangannya. 575 00:43:02,163 --> 00:43:05,433 Dia mungkin sudah tahu kaset yang diambilnya palsu. 576 00:43:06,163 --> 00:43:08,033 Jika dia tahu kita memiliki bukti, 577 00:43:08,332 --> 00:43:09,663 dia akan sembunyi. 578 00:43:10,033 --> 00:43:11,803 Sebelum itu, kita harus menangkapnya. 579 00:43:12,073 --> 00:43:14,142 Aku seharusnya menangkap dia. 580 00:43:15,473 --> 00:43:16,803 Maafkan aku. 581 00:43:17,172 --> 00:43:19,372 Kenapa kau harus minta maaf? 582 00:43:20,013 --> 00:43:22,183 Hei, tidak lihat ini? 583 00:43:22,783 --> 00:43:24,653 Jika kita membandingkan darahnya dengan milik tersangka, 584 00:43:24,653 --> 00:43:26,413 kita bisa menangkapnya. 585 00:43:26,513 --> 00:43:28,883 Kau mendapatkan bukti konkrit... 586 00:43:28,883 --> 00:43:30,482 ...untuk menangkap pelakunya. 587 00:43:32,553 --> 00:43:35,422 Mereka bilang, orang-orang berubah saat di ambang kematian. 588 00:43:36,022 --> 00:43:39,062 Apa kau akan mati? Kenapa kau berkata begitu? 589 00:43:39,732 --> 00:43:40,933 - Nam Sik. - Ya? 590 00:43:40,933 --> 00:43:42,803 - Bawa ini ke forensik. - Baik. 591 00:43:42,803 --> 00:43:45,573 Tunggu di sana dan telepon kantor begitu hasilnya keluar. 592 00:43:45,573 --> 00:43:46,573 Baik. 593 00:43:50,343 --> 00:43:52,442 Kami akan mengurus sisanya. 594 00:43:53,113 --> 00:43:55,743 Kau cukup istirahat saja. 595 00:43:56,113 --> 00:43:57,913 Jangan seperti itu. 596 00:44:21,203 --> 00:44:23,172 Sudah kuduga dia akan begitu. 597 00:44:28,142 --> 00:44:29,913 Bau. Pergi sana. 598 00:44:30,783 --> 00:44:33,013 - Berapa sisa jumlah tersangka? - 17. 599 00:44:33,153 --> 00:44:34,752 Keparat itu tertikam di bagian samping. 600 00:44:34,752 --> 00:44:36,723 Mari kumpulkan semua orang dan periksa. 601 00:44:36,723 --> 00:44:39,252 Jika seseorang tidak muncul, 602 00:44:39,252 --> 00:44:40,323 berarti dia pelakunya. 603 00:44:42,323 --> 00:44:44,232 (Kantor Polisi Insung Seobu) 604 00:44:44,263 --> 00:44:45,433 Orang-orang terbunuh. 605 00:44:45,433 --> 00:44:46,962 - Apa dia baik-baik saja? - Apa yang terjadi? 606 00:44:50,433 --> 00:44:51,473 Apa-apaan ini? 607 00:44:51,633 --> 00:44:54,442 17 orang itu ada di sini. Semuanya di sini, 'kan? 608 00:44:55,473 --> 00:44:56,502 Ya, benar. 609 00:44:58,372 --> 00:44:59,942 Hei, perhatian. 610 00:45:00,613 --> 00:45:02,883 Lepaskan baju kalian sekarang. 611 00:45:03,183 --> 00:45:04,183 - Apa? - Apa? 612 00:45:05,183 --> 00:45:06,913 Kubilang lepaskan baju kalian. 613 00:45:07,453 --> 00:45:09,783 - Kenapa kami harus lepas baju? - Kenapa harus melakukannya? 614 00:45:10,553 --> 00:45:12,252 Aku menyuruh kalian lepas baju! 615 00:45:12,252 --> 00:45:14,323 Kalian mau lepas sendiri atau aku yang melakukannya? 616 00:45:14,323 --> 00:45:15,792 Lepaskan sekarang juga! 617 00:45:16,163 --> 00:45:17,263 Cepat lepaskan! 618 00:45:17,663 --> 00:45:19,832 Lihat gerakanmu! Lamban sekali! 619 00:45:19,962 --> 00:45:21,903 Angkat lengan kiri kalian. 620 00:45:22,203 --> 00:45:24,102 Kubilang angkat lengan kiri kalian. 621 00:45:24,102 --> 00:45:25,732 Tahan lengan kalian di samping telinga. 622 00:45:31,772 --> 00:45:33,042 Bagaimana ini bisa terjadi? 623 00:45:33,042 --> 00:45:34,283 Kau yakin mengerucutkannya dengan benar? 624 00:45:35,582 --> 00:45:37,183 Kurasa, ada yang salah. 625 00:45:39,783 --> 00:45:40,852 Turunkan. 626 00:45:41,522 --> 00:45:43,283 Posisi siaga. 627 00:45:45,692 --> 00:45:48,723 Apa kau ditempatkan di Stasiun Insung pada 11 April? 628 00:45:49,863 --> 00:45:51,692 - Ya. - Dengan siapa kau saat itu? 629 00:45:52,493 --> 00:45:54,263 Petugas Kang rekanku. 630 00:45:54,803 --> 00:45:55,803 Petugas Kang? 631 00:45:56,033 --> 00:45:58,172 Hei, siapa yang bernama Petugas Kang? 632 00:45:58,172 --> 00:45:59,803 Aku. 633 00:45:59,803 --> 00:46:02,142 Hari itu kau bersamanya? 634 00:46:02,142 --> 00:46:04,272 - Ya, benar. - Turunkan lenganmu. 635 00:46:07,413 --> 00:46:10,082 Oi, mau ke mana kau? 636 00:46:10,212 --> 00:46:12,582 Ini giliranku berjaga. 637 00:46:12,582 --> 00:46:13,812 Kembali ke posisimu. 638 00:46:16,252 --> 00:46:17,453 Kubilang kembali ke posisimu! 639 00:46:21,263 --> 00:46:23,892 Keparat itu gila, ya? 640 00:46:26,962 --> 00:46:28,363 Lihat keparat ini. 641 00:46:29,232 --> 00:46:31,073 - Oi. - Ya? 642 00:46:31,272 --> 00:46:33,102 Di mana kau dan dengan siapa kau berjaga... 643 00:46:33,102 --> 00:46:34,872 ...saat semuanya ditempatkan di Stasiun Insung? 644 00:46:34,872 --> 00:46:36,002 (Berjaga di Stasiun Insung) 645 00:46:36,542 --> 00:46:38,343 Itu... 646 00:46:39,243 --> 00:46:40,982 Jawab aku, keparat! 647 00:46:41,343 --> 00:46:43,642 Di mana dan dengan siapa kau berjaga? 648 00:46:46,013 --> 00:46:48,022 Lihat keparat ini. 649 00:46:48,453 --> 00:46:50,993 Sejujurnya, hari itu, aku tidak berjaga. 650 00:46:51,993 --> 00:46:54,493 Apa maksudmu? Kenapa kau tidak berjaga? 651 00:46:54,493 --> 00:46:57,392 Terus kenapa namamu ada di jadwal? 652 00:46:59,263 --> 00:47:01,363 Jawab aku, keparat! 653 00:47:01,363 --> 00:47:02,933 Apa yang kau lakukan saat itu? 654 00:47:02,933 --> 00:47:06,272 Hari itu aku menonton pemutaran perdana film bersama kekasihku. 655 00:47:07,232 --> 00:47:09,403 Jadi rekanku menggantikan aku. 656 00:47:09,403 --> 00:47:11,772 - Dan siapa dia? - Petugas Lee Soon Ho. 657 00:47:11,772 --> 00:47:13,172 Siapa Petugas Lee Soon Ho itu? 658 00:47:14,383 --> 00:47:17,142 Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik? 659 00:47:17,453 --> 00:47:20,582 Ya, kami tidak dekat, tapi dia bilang akan menggantikanku. 660 00:47:20,953 --> 00:47:22,422 Dia berganti giliran jaga denganku. 661 00:47:22,482 --> 00:47:24,122 Kau mengenalnya? 662 00:47:25,122 --> 00:47:27,562 Kembali ke posisimu. 663 00:47:30,792 --> 00:47:32,062 (Laporan Data Pribadi, Divisi Keamanan Publik) 664 00:47:32,232 --> 00:47:34,133 Kenapa? Kau mengenalnya? 665 00:47:34,403 --> 00:47:35,703 (Lee Soon Ho) 666 00:47:37,672 --> 00:47:39,102 (Lee Soon Ho) 667 00:47:41,843 --> 00:47:44,542 Kurasa, Anda membuat keputusan yang benar. 668 00:47:44,542 --> 00:47:45,812 Jangan terlalu terguncang. 669 00:47:46,372 --> 00:47:49,212 Jika membutuhkan bantuanku apa pun itu, katakan saja. 670 00:47:49,212 --> 00:47:51,852 Ya, aku akan melakukannya. Sepertinya kita belum pernah bertemu. Dari divisi mana kau? 671 00:47:52,082 --> 00:47:54,053 Aku Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik. 672 00:47:56,383 --> 00:47:58,493 Halo? Oh, ya. 673 00:47:58,953 --> 00:48:00,352 Hasilnya sudah keluar? 674 00:48:01,022 --> 00:48:03,192 Oh, apa golongan darahnya? 675 00:48:04,363 --> 00:48:05,692 B? 676 00:48:05,692 --> 00:48:06,763 (Golongan Darah : B) 677 00:48:07,633 --> 00:48:08,703 Ya. 678 00:48:09,933 --> 00:48:10,933 Apa katamu? 679 00:48:11,633 --> 00:48:13,033 Kami sedang buru-buru sekarang. 680 00:48:13,033 --> 00:48:15,102 Sebentar, sebentar. Ini Nam Sik. 681 00:48:16,142 --> 00:48:17,142 Halo? 682 00:48:22,482 --> 00:48:23,613 Ya, aku mengerti. 683 00:48:26,352 --> 00:48:27,553 Apa katanya? 684 00:48:28,953 --> 00:48:33,053 Dia bilang ditemukan bakteri streptococcus dalam darahnya. 685 00:48:33,692 --> 00:48:36,892 Apa itu bakter streptococcus? 686 00:48:37,363 --> 00:48:39,962 Bakteri penyebab meningitis. 687 00:48:39,962 --> 00:48:41,832 Juga menyebabkan pneumonia dan asma. 688 00:48:43,363 --> 00:48:44,403 "Asma"? 689 00:48:44,403 --> 00:48:46,772 Katanya dia sudah lama mengidap asma. 690 00:48:48,403 --> 00:48:50,303 Katanya akan mengalami gangguan pada otot.. 691 00:48:50,303 --> 00:48:52,542 ..jika tidak dirawat dengan benar. 692 00:48:53,212 --> 00:48:54,442 Halo, Inspektur. 693 00:48:54,743 --> 00:48:57,013 Dia mencari panti asuhan Kim Min Seok. 694 00:49:24,542 --> 00:49:27,312 (Divisi Keamanan Publik) 695 00:49:29,683 --> 00:49:31,613 - Halo. - Di mana mejanya Lee Soon Ho? 696 00:49:32,053 --> 00:49:33,113 Di sana. 697 00:49:41,562 --> 00:49:42,562 Ada apa? 698 00:49:42,562 --> 00:49:44,133 Di mana Petugas Lee Soon Ho sekarang? 699 00:49:44,133 --> 00:49:46,593 - Kenapa mencarinya? - Katakan saja dia ke mana! 700 00:49:47,462 --> 00:49:50,133 Dia pulang lebih awal karena kurang enak badan. 701 00:50:08,683 --> 00:50:10,453 Ada apa? 702 00:50:10,453 --> 00:50:12,022 Di mana Petugas Lee Soon Ho? 703 00:50:12,953 --> 00:50:14,723 Kenapa mencari Soon Ho? 704 00:50:14,723 --> 00:50:16,022 Di mana dia sekarang! 705 00:50:17,832 --> 00:50:21,163 Soon Ho, keluarlah. Hei, Soon Ho! 706 00:50:22,663 --> 00:50:25,502 Kenapa terus memanggilku? Perutku sakit. 707 00:50:25,703 --> 00:50:26,703 Apa-apaan ini? 708 00:50:34,783 --> 00:50:36,243 Kau pernah melihat orang ini? 709 00:50:37,082 --> 00:50:39,453 Tidak, ini pertama kalinya. 710 00:50:40,683 --> 00:50:43,283 Dan, aku juga tidak pernah melamar jadi petugas polisi. 711 00:50:44,053 --> 00:50:45,323 Apa kau bagian pasukan anti huru-hara? 712 00:50:45,852 --> 00:50:48,363 Ya, aku keluar dari militer dua tahun lalu. 713 00:50:51,093 --> 00:50:52,392 Kau boleh pergi. Pergilah. 714 00:50:54,903 --> 00:50:57,872 Kurasa, pelaku melamar menggunakan nama Lee Soon Ho. 715 00:50:57,872 --> 00:51:00,372 Mantan pasukan anti huru-hara dipekerjakan langsung setelah wawancara. 716 00:51:00,372 --> 00:51:01,642 Dia memanfaatkannya. 717 00:51:03,473 --> 00:51:06,073 Dia mempermainkan kita. 718 00:51:12,283 --> 00:51:14,122 Perhatian. 719 00:51:14,723 --> 00:51:18,192 Sebarkan pamflet ini dan masukkan dia dalam daftar buronan. 720 00:51:18,192 --> 00:51:19,852 - Baik. - Baik. 721 00:51:26,363 --> 00:51:27,633 Apa semua ini? 722 00:51:27,633 --> 00:51:30,203 Ini semua pekerjaan yang dikerjakan Petugas Lee Soon Ho. 723 00:51:30,562 --> 00:51:31,672 Apa yang.... 724 00:51:33,172 --> 00:51:34,872 ...keparat ini kerjakan di sini? 725 00:51:34,872 --> 00:51:36,843 Dia bertanggung jawab atas laporan dan pencarian... 726 00:51:36,872 --> 00:51:38,372 ...anak dan orang dewasa yang hilang. 727 00:51:38,473 --> 00:51:40,073 Dia mencari anak ini. 728 00:51:42,613 --> 00:51:45,712 Ada hubungan apa antara keparat itu dengan anak ini? 729 00:51:46,352 --> 00:51:49,422 Dia dipindahkan 23 Februari. Sebentar. 730 00:51:50,792 --> 00:51:53,553 Dia dipindahkan pada tanggal yang sama denganmu. Kau juga pindah hari itu. 731 00:51:55,763 --> 00:51:56,863 Ya. 732 00:51:57,863 --> 00:51:59,062 Apa kata rekan-rekannya? 733 00:51:59,363 --> 00:52:02,133 Mereka bilang dia tidak berbaur dengan siapa pun kecuali urusan kerja. 734 00:52:02,633 --> 00:52:04,573 Inspektur. Kapten. 735 00:52:07,843 --> 00:52:10,172 - Siapa dia? - Dia dari... 736 00:52:10,172 --> 00:52:11,812 ...Divisi Keamanan Publik. Dia orang terakhir yang melihatnya. 737 00:52:11,812 --> 00:52:14,383 Petugas Lee mendapatkan telepon sebelum pulang. 738 00:52:14,383 --> 00:52:16,482 Itulah terakhir kali aku melihatnya, saat dia menerima telepon lalu pergi. 739 00:52:16,482 --> 00:52:17,913 Telepon? Telepon apa? 740 00:52:17,982 --> 00:52:20,783 Dari Petugas Yoon Na Yeong di Unit Pidana. 741 00:52:20,953 --> 00:52:23,922 Dia mencarinya, jadi aku berikan telepon padanya. 742 00:52:24,053 --> 00:52:26,153 Kenapa Nona Yoon meneleponnya? 743 00:52:26,223 --> 00:52:27,252 Di mana Nona Yoon? 744 00:52:31,062 --> 00:52:32,163 Nona Yoon. 745 00:52:32,732 --> 00:52:35,863 Hei, ke mana Nona Yoon? Kau tahu ke mana dia pergi? 746 00:52:37,473 --> 00:52:39,102 Aku akan mencari tahu besok di Balai Kota. 747 00:52:39,102 --> 00:52:40,433 Tidak, ayo pergi bersama. 748 00:52:40,973 --> 00:52:42,473 Sampai jumpa di sana pukul 6. 749 00:52:45,872 --> 00:52:47,542 Kami janji bertemu di Balai Kota pukul 6 sore. 750 00:52:47,743 --> 00:52:48,812 Aku akan ke sana. 751 00:52:48,812 --> 00:52:51,513 Apa maksudmu? Sekarang sudah lebih jam 7 malam lewat. 752 00:52:55,053 --> 00:52:57,823 Inspektur belum menyesuaikan waktunya, ya? 753 00:52:57,823 --> 00:52:59,493 Selama summer time (*waktu musim panas), waktu maju satu jam. 754 00:52:59,852 --> 00:53:01,062 "Summer time"? 755 00:53:07,163 --> 00:53:09,803 ("Karena waktu musim panas, jam kerja maju satu jam lebih awal") 756 00:53:20,172 --> 00:53:21,982 Hubungi Balai Kota dan minta bantuan... 757 00:53:21,982 --> 00:53:24,613 ...dari kantor polisi terdekat. - Baik. 758 00:54:50,672 --> 00:54:52,803 (Polisi, Yoon Na Yeong) 759 00:54:52,872 --> 00:54:54,343 (Buku Catatan Polisi) 760 00:55:04,852 --> 00:55:07,383 (Memberi tahu Inspektur cara mengganti briket) 761 00:55:08,723 --> 00:55:11,093 (Tersangka, Yang Gil Su, Cho Nam Sik, Lee Yong Gi) 762 00:55:12,292 --> 00:55:16,093 (Sung Il? Menyeberang pintu.) 763 00:55:17,392 --> 00:55:20,832 Han Tae Joo, jangan gegabah bergerak. 764 00:55:21,263 --> 00:55:24,633 Jika dia mengetahuinya, keadaan akan semakin memburuk. 765 00:55:31,073 --> 00:55:32,073 Oh, maknae, apa kata mereka? 766 00:55:32,073 --> 00:55:35,783 Pegawai bilang mereka melihat Petugas Yoon dan Petugas Lee... 767 00:55:35,783 --> 00:55:36,883 ...bersama sebelum pukul 7.10 malam. 768 00:55:37,582 --> 00:55:39,383 Tapi, setelah itu mereka tidak tahu. 769 00:55:40,153 --> 00:55:41,323 Bagaimana dengan petugas keamanan? 770 00:55:41,653 --> 00:55:43,653 Dia pergi sebentar ke toilet. 771 00:55:43,653 --> 00:55:47,223 - Jadi, tidak seorangpun melihat mereka? - Benar. 772 00:55:47,363 --> 00:55:50,223 Bagaimana bisa tidak seorangpun menyaksikan saat terjadi penculikan? 773 00:55:50,832 --> 00:55:53,232 Dia pasti menggunakan mobil. 774 00:55:53,533 --> 00:55:56,163 Siagakan titik pemeriksaan agar dia tidak bisa meninggalkan Insung. 775 00:55:56,163 --> 00:55:58,533 Periksa kalau-kalau ada mobil yang terdaftar atas namanya. 776 00:55:58,533 --> 00:55:59,732 - Baik. - Sana. 777 00:56:05,113 --> 00:56:07,442 (Sung Il? Menyeberang pintu.) 778 00:56:09,113 --> 00:56:10,113 Oi. 779 00:56:11,553 --> 00:56:12,582 Kemarilah. 780 00:56:20,723 --> 00:56:21,763 Bau apa ini? 781 00:56:28,363 --> 00:56:29,602 Kloroform. 782 00:57:13,872 --> 00:57:15,183 Ini salahku. 783 00:57:19,482 --> 00:57:20,683 Sekali lagi gara-gara aku. 784 00:57:24,553 --> 00:57:25,723 (Tanda Pengenal PNS, Kantor Kejaksaan Tinggi) 785 00:57:52,653 --> 00:57:54,022 Sama seperti terakhir kali. 786 00:57:56,153 --> 00:57:57,153 Apa? 787 00:57:57,493 --> 00:57:58,723 Tapi kali ini, 788 00:58:02,823 --> 00:58:04,663 aku akan menemukan dia bagaimanapun caranya. 789 00:58:35,622 --> 00:58:36,993 (Gahyeon-dong, Distrik Won Rae) 790 00:58:53,613 --> 00:58:54,613 (Sung il-ro) 791 00:59:35,383 --> 00:59:36,582 [Life On Mars "Korea"] Writer Ayra .: @ayyucperawatd :. 792 00:59:37,323 --> 00:59:39,223 Sudah sembilan jam sejak dia diculik. 793 00:59:39,352 --> 00:59:40,792 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi pada Petugas Yoon. 794 00:59:40,863 --> 00:59:42,462 Alamat dan namanya palsu. 795 00:59:42,462 --> 00:59:44,332 Bagaimana bisa kita tidak tahu apa-apa tentang dia? 796 00:59:44,892 --> 00:59:49,732 Polisi bilang kakakku adalah pria jahat. 797 00:59:49,903 --> 00:59:52,303 Kau akan membawanya pergi, 'kan? 798 00:59:52,502 --> 00:59:55,303 Aku membunuhnya karena dia harus dihabisi. 799 00:59:55,642 --> 00:59:58,613 Jangan marah, Noona. Aku akan membuatmu cantik. 800 00:59:58,843 --> 01:00:00,042 Mereka akan ada di sana. 801 01:00:00,272 --> 01:00:01,783 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi pada Petugas Yoon. 802 01:00:01,883 --> 01:00:05,312 Tidak seorangpun di dunia ini yang harus mati.