1
00:00:00,020 --> 00:00:16,880
[Life On Mars "Korea"]
Writer Ayra .: @ayyucperawatd :.
2
00:00:16,985 --> 00:00:18,485
(Program ini tidak berkaitan dengan...)
3
00:00:18,485 --> 00:00:19,825
(...kelompok, wilayah, agama, dan individu tertentu.)
4
00:01:03,094 --> 00:01:05,824
Seorang tersangka utama tewas selagi interogasi.
5
00:01:06,595 --> 00:01:07,634
Kita harus menangkap pelakunya.
6
00:01:07,634 --> 00:01:09,164
Siapa yang tidak tahu soal itu!?
7
00:01:09,464 --> 00:01:11,065
Kau jadi menjengkelkan.
8
00:01:11,604 --> 00:01:14,205
Jangan melakukan apa-apa. Aku akan memikirkan sesuatu.
9
00:01:20,574 --> 00:01:22,574
Pastikan tidak seorangpun membicarakan ini.
10
00:01:22,714 --> 00:01:26,645
Jika sampai terdengar keluar, bukan hanya kalian berdua yang akan dipecat.
11
00:01:27,684 --> 00:01:31,054
Aku akan pastikan mendapatkan semua detailnya dan membuat siapa pun itu bertanggung jawab.
12
00:01:31,184 --> 00:01:32,955
Jangan berani berpikir bisa bebas dari ini.
13
00:01:33,384 --> 00:01:37,024
Aku akan memastikan meletakkan sebuah laporan tertulis di mejamu,
14
00:01:37,255 --> 00:01:38,694
jadi jangan khawatir.
15
00:01:38,694 --> 00:01:41,535
Siapa yang bilang kau akan menjadi penanggung jawab penyelidikan, Kapten?
16
00:01:42,164 --> 00:01:45,065
Bagaimana mungkin kau mengharapkanku memercayai laporanmu?
17
00:01:46,304 --> 00:01:47,304
Apa barusan katamu?
18
00:01:48,634 --> 00:01:49,834
Aku akan melakukannya.
19
00:01:51,574 --> 00:01:53,744
- Kau yang melakukannya?
- Ya.
20
00:01:57,015 --> 00:01:58,315
Baiklah, kalau begitu kau penanggungjawabnya.
21
00:01:59,285 --> 00:02:01,485
Pastikan memasukkan setiap detail tentang...
22
00:02:01,914 --> 00:02:05,324
...kejadian hari ini dan apa saja yang kalian lakukan.
23
00:02:07,225 --> 00:02:08,255
Mengerti?
24
00:02:09,255 --> 00:02:10,255
Ya.
25
00:02:26,104 --> 00:02:28,144
(Dilarang Masuk)
26
00:03:23,565 --> 00:03:24,805
Kantor Polisi Insung Seobu.
27
00:03:25,134 --> 00:03:26,864
Sudah lama, Han Tae Joo.
28
00:03:28,634 --> 00:03:29,734
Siapa ini?
29
00:03:30,275 --> 00:03:32,544
Aku tahu kau tidak dalam posisi menjawab panggilanku.
30
00:03:32,975 --> 00:03:35,775
Lagi pula, aku juga tidak akan berlama-lama. Dengarkan saja aku.
31
00:03:37,484 --> 00:03:40,185
Aku tahu kau mengalami masa sulit di sana, Han Tae Joo.
32
00:03:41,384 --> 00:03:44,525
Namun, misi belum terselesaikan.
33
00:03:45,585 --> 00:03:46,655
"Misi"?
34
00:03:48,894 --> 00:03:50,155
Apa sebenarnya maksudmu?
35
00:03:50,894 --> 00:03:53,125
- Siapa kau?
- Dengar baik-baik.
36
00:03:53,864 --> 00:03:56,794
Masalahmu ada di dalam.
37
00:03:57,565 --> 00:04:00,604
Jika kau menemukan solusinya, kau akan dapat kembali ke rumah.
38
00:04:01,574 --> 00:04:04,845
Petugas Han Tae Joo, kau harus tetap kuat.
39
00:04:06,604 --> 00:04:07,614
Halo?
40
00:04:08,444 --> 00:04:09,444
Hal--
41
00:04:18,085 --> 00:04:19,484
Masalahku ada di dalam.
42
00:04:23,655 --> 00:04:25,664
(Kapten Kang Dong Cheol)
43
00:04:27,934 --> 00:04:30,234
(Petugas Yoon Na Yeong)
44
00:04:53,225 --> 00:04:54,325
Apa aku bermimpi?
45
00:04:54,794 --> 00:04:56,325
Atau aku sudah gila?
46
00:04:57,095 --> 00:05:00,164
Dan jika bukan keduanya, mengapa aku di sini?
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,934
(Life on Mars)
48
00:05:03,934 --> 00:05:08,705
(Ruang referensi)
49
00:05:10,535 --> 00:05:13,244
Sayang sekali.
50
00:05:14,004 --> 00:05:15,215
Aku tidak berencana melakukannya.
51
00:05:16,614 --> 00:05:18,114
Kau harus mati,
52
00:05:18,684 --> 00:05:21,914
agar aku dan Min Seok bisa bahagia.
53
00:05:23,585 --> 00:05:24,684
Maafkan aku,
54
00:05:26,025 --> 00:05:27,325
tapi kau bisa melakukannya untuk kami, 'kan?
55
00:05:28,054 --> 00:05:31,395
Aku akan membunuhmu dengan sesuatu yang kau sukai sebagai gantinya.
56
00:05:41,405 --> 00:05:42,804
- Petugas Yoon.
- Ya?
57
00:05:49,744 --> 00:05:51,015
Apa yang sedang kau lakukan di sini?
58
00:05:52,715 --> 00:05:56,385
Aku penasaran kalau-kalau aku bisa menemukan bukti.
59
00:05:56,814 --> 00:05:59,225
Di sini tempat yang paling tenang di kantor.
60
00:06:00,854 --> 00:06:03,025
- Boleh kulihat?
- Ya.
61
00:06:06,424 --> 00:06:08,035
(Rekaman dari kasus pembunuhan Yang Gil Su)
62
00:06:08,035 --> 00:06:09,635
(Apa maksudnya dengan kebahagiaan?)
63
00:06:10,664 --> 00:06:12,234
Menurut pendapatku,
64
00:06:12,234 --> 00:06:15,975
Yang Gil Su dan pelaku pasti saling kenal satu sama lain.
65
00:06:16,674 --> 00:06:17,975
Jika melihat di sini,
66
00:06:18,104 --> 00:06:21,914
pelaku tahu Yang Gil Su seorang pecandu.
67
00:06:22,544 --> 00:06:24,984
Berapa lama pelaku di dalam gudang?
68
00:06:24,984 --> 00:06:27,885
Sekitar tujuh menit. Pelaku masuk ke dalam ruangan...
69
00:06:27,885 --> 00:06:30,354
...sekitar satu menit setelah Petugas Lee pergi.
70
00:06:30,984 --> 00:06:32,054
Satu menit.
71
00:06:32,984 --> 00:06:34,395
Dia pasti sudah menantikan kesempatan itu.
72
00:06:34,955 --> 00:06:36,494
Pelaku bahkan mungkin sudah menunggu Yang Gil Su...
73
00:06:36,494 --> 00:06:38,595
...ditangkap sejak semula.
74
00:06:39,265 --> 00:06:42,434
Apakah itu berarti bahwa simbol Gerakan Saemaul...
75
00:06:42,434 --> 00:06:44,405
...yang ditemukan di TKP pembunuhan Kim Bok Rye adalah...
76
00:06:44,405 --> 00:06:46,004
Pasti dia yang melakukannya.
77
00:06:46,535 --> 00:06:50,004
Pelaku pasti sudah lebih dulu mengetahui proses penyelidikan kita.
78
00:06:50,604 --> 00:06:52,674
Dia juga melakukan kejahatan dalam waktu singkat...
79
00:06:53,205 --> 00:06:55,114
...dan meninggalkan kantor polisi.
80
00:06:55,445 --> 00:06:57,744
Jika menuju keluar dari gudang,
81
00:06:58,215 --> 00:07:00,484
maka harus melewati koridor.
82
00:07:00,715 --> 00:07:03,715
Mana mungkin tidak seorangpun melihatnya?
83
00:07:03,715 --> 00:07:05,025
Bukannya tidak ada yang melihat.
84
00:07:06,785 --> 00:07:08,895
Namun tidak seorangpun berpikir dia pelakunya.
85
00:07:09,695 --> 00:07:10,864
Dengar baik-baik.
86
00:07:10,864 --> 00:07:13,765
Masalahmu ada di dalam.
87
00:07:14,335 --> 00:07:17,535
Jika kau menemukan solusinya, kau akan dapat pulang ke rumah.
88
00:07:17,535 --> 00:07:18,635
Pelakunya...
89
00:07:22,174 --> 00:07:23,504
...ada di dalam.
90
00:07:24,004 --> 00:07:25,504
Sedang apa kalian?
91
00:07:26,004 --> 00:07:29,314
Semalam antara pukul 8-9, apa yang sedang kau lakukan?
92
00:07:29,814 --> 00:07:32,215
Sudah kubilang aku pulang ke rumah dan kembali kemari, keparat!
93
00:07:33,345 --> 00:07:35,854
Kau sedang menginterogasiku sekarang ini? Huh?
94
00:07:36,184 --> 00:07:38,684
Adakah saksi yang dapat mengonfirmasi alibimu?
95
00:07:38,684 --> 00:07:40,455
Sana pergilah ke rumahku dan cari tahu sendiri!
96
00:07:40,455 --> 00:07:43,725
Kenapa? Kau ingin aku membawa ibu mertuaku kemari? Begitu?
97
00:07:43,725 --> 00:07:44,965
Tidak, aku akan pergi mengonfirmasinya sendiri.
98
00:07:45,294 --> 00:07:46,765
Keparat ini sungguh!
99
00:07:48,135 --> 00:07:49,135
Hei!
100
00:07:50,395 --> 00:07:52,434
Kalian lihat apa? Kembali kerja!
101
00:07:59,174 --> 00:08:02,744
Jelaskan secara rinci yang berkaitan dengan situasi mulai pukul 9.05 malam.
102
00:08:03,345 --> 00:08:04,385
Apa?
103
00:08:06,285 --> 00:08:09,554
Aku bersama dengan Detektif Lee...
104
00:08:09,554 --> 00:08:11,984
Kau sudah tahu yang terjadi. Apa gunanya interogasi ini?
105
00:08:13,155 --> 00:08:15,155
Aku harus memverifikasi faktanya sejelas mungkin.
106
00:08:15,895 --> 00:08:17,494
Kau pasti punya banyak waktu luang.
107
00:08:17,765 --> 00:08:19,924
Kalau begitu cepatlah. Aku harus menemukan pelakunya.
108
00:08:21,035 --> 00:08:22,734
Kalian berdua dikeluarkan dari kasus ini mulai sekarang.
109
00:08:23,095 --> 00:08:25,434
Kalian tidak boleh melakukan apa pun sampai interogasinya selesai.
110
00:08:26,564 --> 00:08:28,775
Kau pikir kau itu bos di sini?
111
00:08:29,174 --> 00:08:31,145
Dia berpikir dirinya itu Kepala Kepolisian.
112
00:08:32,304 --> 00:08:36,014
Detektif Lee meninggalkan ruangan selama tujuh menit setelah insiden.
113
00:08:36,644 --> 00:08:38,884
Ke mana dan apa yang kau lakukan selama itu?
114
00:08:39,045 --> 00:08:40,955
Sudah kubilang aku menghubungi 119.
115
00:08:40,955 --> 00:08:43,014
Durasi panggilanmu ke 119 hanya dua menit.
116
00:08:43,354 --> 00:08:45,284
Kenapa kau tidak langsung kembali ke gudang?
117
00:08:48,925 --> 00:08:50,325
Apa yang coba kau katakan?
118
00:08:53,065 --> 00:08:54,435
Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
119
00:08:54,435 --> 00:08:56,335
- Apa memangnya?
- Pelaku...
120
00:08:56,734 --> 00:08:58,965
...menantikan kau meninggalkan ruangan.
121
00:08:59,705 --> 00:09:01,134
Bagaimana bisa dia tahu tepat saat itulah kau akan meninggalkan ruangan?
122
00:09:01,134 --> 00:09:04,705
Maksudmu, aku berkomunikasi dengan pelakunya begitu?
123
00:09:04,705 --> 00:09:07,104
- Begitukah?
- Keparat sinting ini!
124
00:09:11,415 --> 00:09:13,945
Keparat arogan ini.
125
00:09:14,455 --> 00:09:15,555
Keluarlah.
126
00:09:16,754 --> 00:09:18,725
Interogasinya belum selesai. Duduk!
127
00:09:18,725 --> 00:09:20,254
Hei, keluarlah sana, keparat!
128
00:09:26,165 --> 00:09:27,864
Yong Gi, keluarlah bersama maknae.
129
00:09:27,864 --> 00:09:28,894
Baik.
130
00:09:42,045 --> 00:09:44,744
- Apa yang sedang kau lakukan sekarang?
- Kau pikir apa yang sedang kau lakukan?
131
00:09:44,744 --> 00:09:45,884
Kau sedang menuding tersangka?
132
00:09:45,884 --> 00:09:47,754
Kenapa kau memperlakukan mereka seolah telah melakukan kejahatan?
133
00:09:47,884 --> 00:09:50,014
Aku hanya melakukan tugasku melontarkan kecurigaanku.
134
00:09:50,014 --> 00:09:51,055
"Kecurigaan"?
135
00:09:51,055 --> 00:09:53,484
Keparat ini. Omong kosong apa yang kau katakan itu?
136
00:09:53,484 --> 00:09:55,354
Saat Yang Gil Su dibunuh,
137
00:09:55,354 --> 00:09:56,795
Petugas Yoon bersamaku di rumah sakit,
138
00:09:56,795 --> 00:09:58,225
dan kau di rumah.
139
00:09:58,665 --> 00:10:01,264
Hanya ada mereka berdua di TKP saat kejadian.
140
00:10:02,195 --> 00:10:03,264
Pelaku...
141
00:10:04,565 --> 00:10:05,935
...ada di dalam kantor polisi ini.
142
00:10:05,935 --> 00:10:08,274
Aku tahu, keparat! Kau pikir aku tidak tahu?
143
00:10:09,575 --> 00:10:10,675
Kau tahu?
144
00:10:11,774 --> 00:10:15,014
Aku sudah bekerja sebagai polisi selama 20 tahun.
Tentu aku punya insting.
145
00:10:15,374 --> 00:10:18,644
Pelakunya masuk ke dalam kantor dan melakukan pembunuhan.
146
00:10:18,644 --> 00:10:21,014
Mengesampingkan fakta bahwa keamanan di sini buruk,
147
00:10:21,014 --> 00:10:22,654
tetap sulit bagi orang luar...
148
00:10:22,654 --> 00:10:24,784
...melakukan pembunuhan dan pergi begitu saja.
149
00:10:25,024 --> 00:10:27,325
Tidak masuk akal tidak ada satupun saksi.
150
00:10:27,325 --> 00:10:28,925
Kalau begitu kau seharusnya mengerti yang sedang aku coba lakukan.
151
00:10:29,494 --> 00:10:30,825
Jadi maksudmu adalah...
152
00:10:31,264 --> 00:10:34,435
..Yong Gi atau Nam Sik membantu pelaku melakukan pembunuhan.
153
00:10:34,435 --> 00:10:35,494
Tidak.
154
00:10:36,965 --> 00:10:40,305
Ya. Aku tidak yakin, tapi mungkin bagi mereka melakukannya.
155
00:10:40,305 --> 00:10:42,705
Han Tae Joo. Dengar baik-baik.
156
00:10:43,404 --> 00:10:47,374
Para keparat itu aku sendiri yang mempekerjakan.
Aku yang mendidik mereka.
157
00:10:48,045 --> 00:10:49,345
Kau tahu apa artinya itu?
158
00:10:49,345 --> 00:10:51,614
Itu tidak berarti kau tahu segalanya tentang mereka!
159
00:10:51,614 --> 00:10:53,045
Keparat ini benar-benar!
160
00:10:53,445 --> 00:10:54,815
Pelakunya sangat pintar.
161
00:10:55,585 --> 00:10:58,284
Untuk menangkapnya, kita harus mengenyahkan kecurigaan kita dulu.
162
00:10:59,185 --> 00:11:02,394
Jika kita tidak yakin tentang diri kita,
maka kita tidak bisa menjadi penanggung jawab.
163
00:11:02,394 --> 00:11:03,925
Dan itulah yang diinginkan pelaku.
164
00:11:05,295 --> 00:11:07,364
Kau tidak ingin hal itu terjadi, 'kan?
165
00:11:09,764 --> 00:11:10,835
Aish.
166
00:11:15,935 --> 00:11:17,604
Jika kau tidak bisa membantuku selama interogasi,
167
00:11:18,045 --> 00:11:19,874
kita tidak akan dapat apa-apa.
168
00:11:25,744 --> 00:11:27,244
Kau ingin aku berhenti?
169
00:11:28,685 --> 00:11:29,815
Terus?
170
00:11:30,415 --> 00:11:33,884
Melihat Kepala Kim melakukannya? Aku tidak tahan melihatnya.
171
00:11:34,225 --> 00:11:38,725
Dia akan menangkap salah satu dari kita untuk terhindar dari tanggung jawab.
172
00:11:40,195 --> 00:11:42,864
Bukankah itu alasanmu menjadi penanggung jawab?
173
00:11:46,805 --> 00:11:48,805
Jika kau memercayai mereka berdua,
174
00:11:49,305 --> 00:11:51,845
kau harus membuktikan pada semua orang alasan di baliknya.
175
00:11:52,475 --> 00:11:54,475
Kau pintar sekali bermain kata.
176
00:12:00,185 --> 00:12:01,384
(Laporan Tertulis)
177
00:12:01,384 --> 00:12:02,685
(Tepercaya dan Dicintai, Kantor Polisi Insung Seobu)
178
00:12:16,994 --> 00:12:18,004
(Kapten, Kang Dong Cheol)
179
00:12:40,654 --> 00:12:41,654
Aku punya laporan.
180
00:12:42,494 --> 00:12:43,595
Ayo bicara di ruanganku.
181
00:13:00,915 --> 00:13:01,915
(Kim Bok Rye, Yang Gil Su)
182
00:13:05,744 --> 00:13:08,114
Setelah Kim Bok Rye mengadopsi Kim Min Seok,
183
00:13:08,114 --> 00:13:10,154
dia menyiksanya dalam waktu yang lama.
184
00:13:10,685 --> 00:13:14,555
Mempertimbangkan dia memiliki luka yang sama dengan anak itu...
185
00:13:18,665 --> 00:13:22,665
Mungkinkah pelaku membalas dendam untuk anak itu?
186
00:13:22,795 --> 00:13:26,004
Entahlah, aku tidak bisa bilang itu mustahil.
187
00:13:26,404 --> 00:13:28,604
Ah, aku menemukan sesuatu soal panti asuhannya?
188
00:13:28,604 --> 00:13:33,004
Aku meminta petugas penanggung jawab pelaporan anak hilang untuk membantu.
189
00:13:34,915 --> 00:13:38,185
Kalau begitu orang yang membunuh Yang Gil Su...
190
00:13:40,644 --> 00:13:44,524
Dengan membunuh tersangka utama pembunuhan Kim Bok Rye, Yang Gil Su,
191
00:13:44,784 --> 00:13:46,884
aku yakin pelaku berniat menutupi kejahatannya.
192
00:13:47,555 --> 00:13:48,754
Karena jika Yang Gil Su tewas,
193
00:13:48,754 --> 00:13:51,565
kasus akan ditutup karena tersangka sudah tiada.
194
00:13:52,565 --> 00:13:53,624
Kau benar.
195
00:13:56,795 --> 00:13:59,734
Saat pelaku membunuh Go Yeong Suk, Han Choong Ho...
196
00:13:59,835 --> 00:14:01,305
...merupakan satu-satunya saksi.
197
00:14:02,305 --> 00:14:05,104
Sekali lagi, dia mencoba menutupi kejahatannya,
198
00:14:05,104 --> 00:14:06,244
sebab itulah ia terbunuh.
199
00:14:06,945 --> 00:14:08,345
Tae Joo.
200
00:14:15,555 --> 00:14:19,884
Tapi, kenapa kiranya dia membunuh Go Yeong Suk?
201
00:14:19,884 --> 00:14:21,494
Tidak ada alasan untuk membunuhnya.
202
00:14:25,894 --> 00:14:28,195
Kim Bok Rye, Yang Gil Su, dan Han Choong Ho...
203
00:14:28,295 --> 00:14:30,034
...dibunuh dengan motif yang jelas.
204
00:14:30,264 --> 00:14:32,705
Pelaku tidak akan menghabisi Go Yeong Suk tanpa alasan.
205
00:14:33,904 --> 00:14:37,504
Dan juga, pelaku tidak langsung membunuh Go Yeong Suk.
206
00:14:38,705 --> 00:14:40,644
Dia menontonnya mati perlahan.
207
00:14:41,915 --> 00:14:43,215
Dia menikmatinya.
208
00:14:56,195 --> 00:14:59,524
Berbeda dengan pembunuhan lainnya,
yang itu lebih mengarah pada urusan pribadi.
209
00:14:59,524 --> 00:15:02,195
Kita hanya belum bisa menemukan motifnya.
210
00:15:08,134 --> 00:15:09,604
Mereka semua dibunuh oleh orang yang sama.
211
00:15:24,585 --> 00:15:26,254
Pelaku berada di suatu tempat di sini.
212
00:15:27,654 --> 00:15:29,695
Berapa banyak yang bekerja di Kantor Polisi Insung Seobu...
213
00:15:29,695 --> 00:15:31,494
...termasuk pasukan anti huru-hara yang tengah disiagakan?
214
00:15:33,095 --> 00:15:36,195
Sejauh yang kutahu, hampir 200 orang.
215
00:15:37,195 --> 00:15:40,634
Kau tidak akan memeriksa mereka satu per satu, 'kan?
216
00:15:40,734 --> 00:15:42,475
Jika hanya itu yang bisa kita lakukan sekarang,
217
00:15:43,104 --> 00:15:44,144
maka harus.
218
00:15:44,945 --> 00:15:48,244
Lepaskan!
219
00:15:48,945 --> 00:15:50,175
Detektif, tenanglah.
220
00:15:50,715 --> 00:15:53,945
Keparat! Apa yang kau tulis di dalam laporan itu?
221
00:15:54,014 --> 00:15:55,614
Apa yang kau tulis sampai aku menerima ini?
222
00:15:58,225 --> 00:15:59,984
(Lee Yong Gi : Penonaktifan Jabatan, Cho Nam Sik : Masa Percobaan)
223
00:16:00,225 --> 00:16:01,555
Inspektur.
224
00:16:01,555 --> 00:16:03,354
Apa yang kau laporkan pada Kepala Kim?
225
00:16:03,354 --> 00:16:05,095
Aku hanya menulis kebenarannya.
226
00:16:05,095 --> 00:16:07,935
Lalu, bagaimana kau menjelaskan ini? Memang aku salah apa?
227
00:16:07,935 --> 00:16:09,394
Apa salah bagi polisi untuk menyelidiki tersangka?
228
00:16:09,394 --> 00:16:11,404
Dalam prosesnya, seseorang tewas!
229
00:16:11,404 --> 00:16:14,134
Jika tidak ada yang salah, tak akan ada yang mati! Bukan begitu?
230
00:16:14,175 --> 00:16:15,175
Sial!
231
00:16:17,545 --> 00:16:19,205
Beraninya kau! Lepaskan! Kemari kau!
232
00:16:19,205 --> 00:16:20,945
- Detektif Lee, tenanglah.
- Lepaskan aku!
233
00:16:20,945 --> 00:16:23,045
- Lepaskan aku!
- Apa yang kalian lakukan?
234
00:16:30,955 --> 00:16:34,455
Beginikah kantor ini beroperasi? Tidak bisa dipercaya.
235
00:16:40,195 --> 00:16:43,494
Kalian berdua liburlah sampai keadaan di sini tenang.
236
00:16:43,494 --> 00:16:44,634
Aku akan mengurus semuanya.
237
00:16:44,634 --> 00:16:47,305
- Hyeongnim.
- Sudah kubilang aku akan mengurusnya!
238
00:16:47,305 --> 00:16:48,975
Sial.
239
00:16:49,805 --> 00:16:51,075
Keparat itu!
240
00:16:51,104 --> 00:16:52,545
Minggir kalian!
241
00:16:52,945 --> 00:16:54,644
Kenapa kau diam saja? Sana susul dia!
242
00:16:54,644 --> 00:16:55,644
Baik.
243
00:16:56,475 --> 00:16:57,585
Nona Yoon, kembalilah bekerja.
244
00:17:11,625 --> 00:17:12,895
Sekarang kau sudah puas?
245
00:17:14,635 --> 00:17:17,734
Karena tidak ada tersangka, kasus Kim Bok Rye akan ditutup.
246
00:17:17,734 --> 00:17:20,534
- Itu saja.
- Apa maksudmu kasusnya akan ditutup?
247
00:17:20,534 --> 00:17:22,074
Itu yang pelaku inginkan.
248
00:17:22,074 --> 00:17:25,675
Mana aku tahu? Sana tanya Kepala Kim yang sangat kau sukai itu.
249
00:17:25,705 --> 00:17:27,574
Bagaimana dengan kasus Go Yeong Suk dan Han Choong Ho?
250
00:17:27,814 --> 00:17:29,314
Aku yakin pelakunya orang yang sama.
251
00:17:29,314 --> 00:17:31,715
Kau bisa membuktikannya? Kau satu-satunya yang berpikir begitu.
252
00:17:31,715 --> 00:17:35,115
Kau sudah menyebabkan kekacauan di sini. Apa lagi yang mau kau lakukan?
253
00:17:35,415 --> 00:17:38,284
Singkirkan ini dari hadapanku! Mereka sudah mati!
254
00:17:40,425 --> 00:17:42,625
Lihat apa kalian? Kembalilah bekerja!
255
00:17:58,409 --> 00:18:02,478
Aih, bajingan sialan itu mengacaukan semuanya di kantor.
256
00:18:02,478 --> 00:18:05,889
Seharusnya dia lakukan saja di Seoul. Kenapa harus melakukannya di sini?
257
00:18:34,119 --> 00:18:36,649
Waktu Musim Panas* yang telah berlaku mulai 8 Mei...
(*sistem yang diberlakukan saat musim panas agar kegiatan di luar rumah dapat selesai lebih cepat)
258
00:18:36,649 --> 00:18:39,149
...akan berlanjut sampai Minggu, 9 Oktober.
259
00:18:39,319 --> 00:18:41,488
Tidak akan ada perubahan dengan jadwal kereta.
260
00:18:41,488 --> 00:18:44,488
Namun, penerbangan internasional akan dimundurkan satu jam.
261
00:18:47,258 --> 00:18:48,329
Maafkan aku.
262
00:18:48,859 --> 00:18:51,629
Tidak. Apa itu?
263
00:18:53,428 --> 00:18:55,538
Petisi penolakan hukuman Detektif Lee.
264
00:18:55,738 --> 00:18:58,468
Ini harus diserahkan sebelum sidang disiplin digelar.
265
00:18:59,339 --> 00:19:01,909
Buat apa kau menjawab semua pertanyaannya?
266
00:19:04,609 --> 00:19:06,109
Kenapa kau ingin tahu?
267
00:19:06,678 --> 00:19:09,248
Lagi pula, ini bukan urusanmu.
268
00:19:10,049 --> 00:19:13,988
Kau tidak akan peduli meski salah satu anggota timmu dipecat, 'kan?
269
00:19:41,879 --> 00:19:43,879
Aigoo. Maaf.
270
00:19:56,399 --> 00:19:58,099
- Terima kasih.
- Sama-sama.
271
00:19:59,569 --> 00:20:00,839
Inspektur Han Tae Joo.
272
00:20:03,198 --> 00:20:05,839
Aku mendukung yang Anda lakukan.
273
00:20:05,839 --> 00:20:07,208
Jangan seterguncang itu.
274
00:20:07,609 --> 00:20:10,609
Dan jika aku bisa membantu apa pun itu, katakan saja.
275
00:20:12,309 --> 00:20:15,149
Ya. Aku tidak ingat kita pernah bertemu. Kau di divisi apa?
276
00:20:15,149 --> 00:20:17,389
Aku bekerja di Divisi Keamanan Publik. Petugas Lee Soon Ho.
277
00:20:18,419 --> 00:20:19,748
Terima kasih, Petugas Lee.
278
00:20:26,059 --> 00:20:28,028
- Ayo pulang.
- Baik.
279
00:20:28,028 --> 00:20:30,399
- Aku akan pulang.
- Ya.
280
00:20:30,399 --> 00:20:31,998
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
281
00:20:31,998 --> 00:20:34,299
- Terus bekerja keraslah.
- Baik.
282
00:20:36,538 --> 00:20:37,538
Kau tidak pulang?
283
00:20:43,639 --> 00:20:46,278
Petugas Yoon. Bisa aku minta riwayat panggilan?
284
00:20:46,748 --> 00:20:49,579
Panggilan lewat telepon itu semalam.
285
00:20:49,819 --> 00:20:51,688
- Waktunya--
- Maafkan aku.
286
00:20:51,919 --> 00:20:54,059
Aku ada rencana makan malam.
287
00:20:56,859 --> 00:20:57,889
Begitu?
288
00:21:04,169 --> 00:21:05,198
Inspektur.
289
00:21:06,468 --> 00:21:08,569
Tentang Detektif Lee.
290
00:21:09,639 --> 00:21:14,508
Jika kau tidak membantunya, karirnya mungkin berakhir.
291
00:21:15,178 --> 00:21:16,538
Katakan itu kecelakaan...
292
00:21:17,008 --> 00:21:20,379
...pada Kepala Kim, sekali saja. Tidak bisakah?
293
00:21:22,649 --> 00:21:25,089
Aku memberitahukan semua fakta padanya.
294
00:21:29,258 --> 00:21:32,928
Kau bukan satu-satunya orang yang ingin menangkap pelakunya di sini.
295
00:21:33,758 --> 00:21:36,728
Detektif Lee juga menginginkan hal yang sama.
296
00:21:37,329 --> 00:21:39,599
Dia ingin menangkap pelakunya sebesar dirimu.
297
00:21:40,369 --> 00:21:43,569
Aku tahu kalau yang Detektif Lee lakukan itu salah.
298
00:21:44,238 --> 00:21:48,809
Tapi, kebenaran kadang bisa lebih penting dari fakta.
299
00:21:51,349 --> 00:21:54,018
Aku pergi. Sampai jumpa.
300
00:22:01,988 --> 00:22:04,458
(Laporan Insiden)
301
00:22:12,829 --> 00:22:17,809
(Kapten Kang Dong Cheol)
302
00:22:29,549 --> 00:22:32,919
(Salon Kecantikan)
303
00:22:35,559 --> 00:22:38,359
Inspektur. Halo.
304
00:22:41,528 --> 00:22:43,458
Ada apa kemari?
305
00:22:45,869 --> 00:22:48,599
Aku lewat dekat sini dan berpikir untuk mampir.
306
00:22:55,079 --> 00:22:56,909
Kau tidak perlu melakukannya, aku saja.
307
00:22:57,778 --> 00:22:59,178
Tak apa. Tidak makan banyak waktu.
308
00:23:15,528 --> 00:23:17,129
Apa aku melakukan hal yang benar?
309
00:23:19,799 --> 00:23:20,799
Apa?
310
00:23:30,678 --> 00:23:32,649
Aku membawakan pisang. Berikan pada Tae Joo.
311
00:23:34,178 --> 00:23:35,379
Kau tidak perlu membelikan sesuatu semahal itu.
312
00:23:36,678 --> 00:23:37,688
Terima kasih.
313
00:23:39,488 --> 00:23:42,089
Maafkan aku terus membebanimu.
314
00:23:43,159 --> 00:23:44,428
Anda bukan beban.
315
00:23:52,599 --> 00:23:53,629
Tae Joo...
316
00:23:55,639 --> 00:23:56,938
...akan baik-baik saja.
317
00:23:59,938 --> 00:24:02,038
Dia sudah jauh lebih baik.
318
00:24:15,488 --> 00:24:17,659
(Komplek Perbelanjaan Insung)
319
00:24:20,758 --> 00:24:22,258
Ayo. Pelayan!
320
00:24:22,998 --> 00:24:25,698
Pelayan! Bawakan kami minuman.
321
00:24:28,438 --> 00:24:29,468
Kami butuh lebih banyak minuman.
322
00:24:30,038 --> 00:24:33,669
Dari semua tempat, apa yang keparat itu lakukan di sini?
323
00:24:34,309 --> 00:24:36,038
Hyeongnim, kita sebaiknya pindah ke tempat lain.
324
00:24:36,038 --> 00:24:38,248
Aih, tidak perlu.
325
00:24:38,708 --> 00:24:42,379
Oi, kau bersikap sentimental dengan minum sendirian?
326
00:24:42,678 --> 00:24:45,919
Berhentilah sok sedih dan bergabung dengan kami.
327
00:24:45,919 --> 00:24:48,458
Aku tidak mau minum dengannya. Dia itu bawa sial.
328
00:24:48,619 --> 00:24:49,718
Aish.
329
00:24:59,928 --> 00:25:01,899
Kau punya nyali besar rupanya.
330
00:25:03,369 --> 00:25:05,369
Duduklah. Ada yang ingin kubicarakan.
331
00:25:06,008 --> 00:25:08,809
Kalau ada yang mau kau katakan, sana bicara saja pada bulan.
332
00:25:09,208 --> 00:25:10,278
Kau tidak mau duduk?
333
00:25:10,708 --> 00:25:12,409
Kau itu lima tahun lebih muda dariku.
334
00:25:12,409 --> 00:25:14,478
Dasar keparat sombong main perintah semua orang.
335
00:25:14,819 --> 00:25:16,978
Kau masih berpikir aku bekerja untukmu?
336
00:25:20,319 --> 00:25:21,389
Detektif Lee.
337
00:25:33,028 --> 00:25:35,538
(Kantor Polisi Insung Seobu)
338
00:25:49,549 --> 00:25:50,919
Kau di sini.
339
00:25:53,748 --> 00:25:55,059
Kupikir kau pulang.
340
00:25:55,859 --> 00:25:57,928
Ada yang ingin kuberikan padamu.
341
00:26:02,859 --> 00:26:06,129
Ini riwayat panggilan yang sebelumnya kau minta.
342
00:26:10,639 --> 00:26:13,468
Telepon dari Seoul. Apa yang terjadi?
343
00:26:13,468 --> 00:26:16,639
Hanya sebuah panggilan iseng yang aneh. Aku cuma ingin tahu dari mana asalnya.
344
00:26:16,938 --> 00:26:19,149
(Riwayat Panggilan)
345
00:26:23,349 --> 00:26:25,748
Kalau begitu, aku harus pergi. Sampai jumpa.
346
00:26:26,218 --> 00:26:27,958
Jaga dirimu. Terima kasih.
347
00:26:34,198 --> 00:26:35,928
Kau butuh bantuan?
348
00:26:42,268 --> 00:26:46,238
Ini bukan karena aku ingin membantumu.
349
00:26:47,069 --> 00:26:48,379
Aku hanya ingin menangkap pelakunya agar...
350
00:26:48,379 --> 00:26:50,909
...aku dapat membantu Detektif Lee.
351
00:26:55,649 --> 00:26:56,948
Apa yang harus kulakukan lebih dulu?
352
00:26:58,919 --> 00:27:01,589
Mari kecualikan tersangka yang tidak memiliki kesesuaian kondisi.
353
00:27:01,589 --> 00:27:03,589
Usia pelaku sekitar akhir 20-an atau pertengahan 30-an.
354
00:27:03,589 --> 00:27:05,728
Tingginya pasti antara 175cm - 180cm.
355
00:27:19,809 --> 00:27:21,938
(Data Pribadi Lengkap Anggota Kepolisian)
356
00:27:33,188 --> 00:27:35,188
Masih banyak yang tersisa.
357
00:27:43,758 --> 00:27:46,768
Pelaku tahu Han Choong Ho di Stasiun Insung.
358
00:27:47,069 --> 00:27:50,839
Bagaimana bisa ia mengetahui Han Choong Ho akan ke sana hari itu?
359
00:27:53,008 --> 00:27:55,238
Mari cari yang pergi ke Stasiun Insung hari itu.
360
00:27:55,238 --> 00:27:57,748
Ya. 11 April, 'kan?
361
00:27:57,748 --> 00:27:58,778
Ya.
362
00:28:00,248 --> 00:28:02,518
Kopral Woo Hyung Tae dari Unit Pidana 1.
363
00:28:03,849 --> 00:28:05,089
- Woo Hyung Tae?
- Ya.
364
00:28:07,559 --> 00:28:09,188
Kopral Lee Jong Seok.
365
00:28:12,488 --> 00:28:14,228
Dan Petugas Kim Min Ho.
366
00:28:16,899 --> 00:28:18,198
- Itu saja dari Unit 1?
- Ya.
367
00:28:21,698 --> 00:28:23,399
Di Unit Pidana 2,
368
00:28:24,508 --> 00:28:25,938
Kepala Park Sung Boo.
369
00:28:28,339 --> 00:28:31,549
Petugas Ko Joon Ho dari Departemen Keamanan adalah yang terakhir.
370
00:28:31,549 --> 00:28:32,649
Ko Joon Ho...
371
00:28:32,649 --> 00:28:34,919
(Laporan Identitas)
372
00:28:34,948 --> 00:28:36,379
(Ko Joon Ho)
373
00:28:39,018 --> 00:28:40,649
(Laporan Identitas)
374
00:28:40,649 --> 00:28:45,159
(Petugas Lee Soon Ho)
375
00:28:53,528 --> 00:28:55,099
Totalnya ada 25 orang.
376
00:28:55,538 --> 00:28:56,899
Pasti pelakunya di antara mereka.
377
00:28:57,238 --> 00:28:58,569
Kuharap begitu.
378
00:29:00,639 --> 00:29:04,109
Dengan rekaman suara dari pelaku,
379
00:29:04,379 --> 00:29:05,948
bukankah kita bisa mengerucutkannya lagi?
380
00:29:06,579 --> 00:29:07,879
Jika kita melakukan analisa suara,
381
00:29:07,879 --> 00:29:10,248
kita mungkin bisa mendapatkan beberapa karakteristik pelaku.
382
00:29:10,248 --> 00:29:12,288
Kalau begitu, aku akan mengajukan pada forensik besok.
383
00:29:12,319 --> 00:29:13,788
Tapi kita harus melakukannya secara tidak resmi.
384
00:29:13,788 --> 00:29:15,518
Itu satu-satunya bukti kita saat ini.
385
00:29:16,089 --> 00:29:19,458
Pelaku tidak boleh tahu bahwa kita memiliki bukti ini.
386
00:29:21,458 --> 00:29:22,899
Aku akan mencari cara.
387
00:29:27,968 --> 00:29:30,869
(Riwayat Panggilan)
388
00:29:47,458 --> 00:29:49,819
- Halo?
- Siapa ini?
389
00:29:51,528 --> 00:29:52,688
Di mana kau?
390
00:29:54,028 --> 00:29:55,099
Petugas Han Tae Joo.
391
00:29:56,258 --> 00:29:57,899
Kau yang meneleponku, 'kan?
392
00:29:59,198 --> 00:30:02,339
Petugas Han. Jangan pernah meneleponku lagi.
393
00:30:03,038 --> 00:30:04,208
Di mana kau?
394
00:30:04,738 --> 00:30:07,438
Kau tahu aturannya. Aku tidak bisa melakukan ini.
395
00:30:08,809 --> 00:30:09,978
Aturan apa?
396
00:30:10,409 --> 00:30:11,579
Siapa kau?
397
00:30:12,208 --> 00:30:15,419
Petugas Han Tae Joo. Jangan gegabah bergerak.
398
00:30:16,049 --> 00:30:19,119
Jika pelaku menyadarinya, situasi akan semakin memburuk.
399
00:30:19,488 --> 00:30:21,018
Apa sebenarnya maksudmu?
400
00:30:22,059 --> 00:30:24,458
Aku akan menghubungimu lain waktu. Sampai jumpa.
401
00:30:41,809 --> 00:30:43,038
(Kantor Polisi Insung Seobu)
402
00:30:43,038 --> 00:30:45,349
Tidak mendesak, tapi lebih baik disegerakan.
403
00:30:45,349 --> 00:30:46,409
Ya.
404
00:30:47,349 --> 00:30:48,379
Inspektur.
405
00:30:49,178 --> 00:30:51,589
Dia Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik.
406
00:30:51,589 --> 00:30:52,849
Halo, Inspektur.
407
00:30:53,349 --> 00:30:54,619
Ah, ya.
408
00:30:55,458 --> 00:30:57,829
Dia mencari panti asuhan Kim Min Seok.
409
00:30:58,559 --> 00:31:00,428
- Kau sudah menemukannya?
- Belum.
410
00:31:00,629 --> 00:31:03,028
Mayoritas panti asuhan tidak memiliki dokumen yang dibutuhkan,
411
00:31:03,028 --> 00:31:04,599
jadi aku harus mengunjungi tempatnya satu per satu.
412
00:31:04,599 --> 00:31:06,468
Kurasa, akan makan waktu.
413
00:31:07,028 --> 00:31:08,639
Tapi, kenapa Anda mencari anak itu?
414
00:31:08,639 --> 00:31:10,708
Apa dia ada hubungan dengan kasus pembunuhan terakhir?
415
00:31:11,339 --> 00:31:15,038
Aku tidak tahu detailnya, tapi aku yakin iya.
416
00:31:15,038 --> 00:31:17,708
Benar. Semua fotonya dibakar dengan sengaja.
417
00:31:17,778 --> 00:31:20,409
Pelaku tidak ingin meninggalkan jejak soal anak itu.
418
00:31:20,409 --> 00:31:22,978
Jika pelaku membawa anak itu bersamanya,
419
00:31:23,278 --> 00:31:24,889
dia akan menyembunyikannya di suatu tempat yang aman...
420
00:31:30,159 --> 00:31:31,159
(Sung il-ro, 42-7)
421
00:31:35,928 --> 00:31:37,299
Sungil-dong itu di mana?
422
00:31:37,569 --> 00:31:38,768
Sungil-dong?
423
00:31:38,829 --> 00:31:40,869
Tidak ada Sungil-dong di Insung.
424
00:31:40,968 --> 00:31:42,799
Alamatnya mungkin berbeda.
425
00:31:42,799 --> 00:31:44,909
Yang pasti itu sebuah perkampungan di daerah lembah.
426
00:31:45,508 --> 00:31:48,579
Rumah dua lantai dengan jalanan kecil melewati jembatan.
427
00:31:50,238 --> 00:31:52,349
Maaf. Sulit menjelaskannya.
428
00:31:52,478 --> 00:31:54,248
Apakah ada cara untuk menemukannya?
429
00:31:54,819 --> 00:31:58,688
Kita mungkin bisa menemukannya jika menghubungi Balai Kota.
430
00:31:58,919 --> 00:32:00,619
Aku akan ke Balai Kota besok.
431
00:32:00,619 --> 00:32:03,589
Tidak, aku akan pergi bersamamu. Sampai jumpa di sana pukul 6.
432
00:32:04,258 --> 00:32:06,359
Tolong hubungi aku kalau kau menemukan panti asuhannya.
433
00:32:06,359 --> 00:32:08,159
Ya. Aku akan langsung menghubungi Anda.
434
00:32:08,299 --> 00:32:10,198
- Terima kasih.
- Terima kasih.
435
00:32:17,639 --> 00:32:19,139
Tentang analisa komponennya.
436
00:32:19,309 --> 00:32:21,339
Untungnya, aku punya teman di NFS,
437
00:32:21,339 --> 00:32:23,379
jadi aku bisa minta bantuannya.
438
00:32:24,248 --> 00:32:25,248
Itu bagus.
439
00:32:44,198 --> 00:32:46,399
Kau tidak perlu berkemas.
440
00:32:46,569 --> 00:32:48,139
Masa percobaan tidak akan lama.
441
00:32:49,069 --> 00:32:50,768
Tapi kita tidak tahu kapan berakhirnya.
442
00:32:52,139 --> 00:32:54,238
Dan hanya Detektif Lee yang dinonaktifkan dari jabatannya.
443
00:32:59,379 --> 00:33:01,349
Aku tidak sanggup menghadapinya.
444
00:33:01,879 --> 00:33:04,089
Itu bukan salahmu, berandal.
445
00:33:14,098 --> 00:33:15,699
Apa yang kau cari?
446
00:33:18,699 --> 00:33:20,598
- Kasetnya hilang.
- Kaset apa?
447
00:33:20,598 --> 00:33:22,799
Kaset rekaman saat Yang Gil Su terbunuh.
448
00:33:22,799 --> 00:33:23,868
Apa?
449
00:33:24,169 --> 00:33:27,069
Hei, bagaimana bisa itu hilang?
450
00:33:27,069 --> 00:33:28,339
Cari lagi.
451
00:33:28,339 --> 00:33:30,779
Sial. Kau tahu betapa pentingnya itu.
452
00:33:33,078 --> 00:33:35,078
Minggir kalian!
453
00:33:35,078 --> 00:33:37,788
Lepaskan aku! Lepaskan!
454
00:33:37,788 --> 00:33:41,058
- Hentikan, Detektif Lee.
- Sial!
455
00:33:41,058 --> 00:33:42,288
Lee Yong Gi!
456
00:33:43,158 --> 00:33:44,589
Apa yang kau lakukan?
457
00:33:45,259 --> 00:33:48,598
Kenapa? Aku bahkan tidak boleh ke kantor?
458
00:33:50,098 --> 00:33:53,498
Inspektur, apakah ada yang hilang?
459
00:33:54,868 --> 00:33:56,268
Ta-da.
460
00:33:56,268 --> 00:33:58,339
Hei, kau!
461
00:33:59,138 --> 00:34:01,078
Kenapa itu ada di tanganmu?
462
00:34:01,708 --> 00:34:03,839
Kau ingin aku disalahkan atas semuanya?
463
00:34:04,609 --> 00:34:06,808
Sayangnya, aku mungkin tidak bisa melakukannya.
464
00:34:07,779 --> 00:34:10,248
Hei, apakah ada di sini...
465
00:34:10,688 --> 00:34:14,288
...yang tidak pernah memukuli seseorang selama interogasi?
466
00:34:15,188 --> 00:34:16,888
Ada?
467
00:34:16,888 --> 00:34:19,589
Detektif Lee, kenapa seperti ini? Tenanglah.
468
00:34:19,589 --> 00:34:21,658
Minggir sana kalau kau tidak mau mati.
469
00:34:21,658 --> 00:34:23,598
Detektif Lee, tenanglah.
470
00:34:24,399 --> 00:34:27,368
- Apa yang kau lakukan?
- Ada apa dengannya?
471
00:34:27,969 --> 00:34:30,339
Jadi, apa kesalahanku?
472
00:34:31,268 --> 00:34:33,669
Memangnya Yang Gil Su mati gara-gara aku?
473
00:34:34,179 --> 00:34:36,578
Yang Gil Su dibunuh oleh orang lain!
474
00:34:38,279 --> 00:34:41,319
Hei, kalian semua tahu apa ini?
475
00:34:42,052 --> 00:34:43,279
Ini kaset.
476
00:34:43,719 --> 00:34:46,549
Segala sesuatu tentang kematian Yang Gil Su ada di dalamnya.
477
00:34:46,549 --> 00:34:47,558
Tahu?
478
00:34:50,419 --> 00:34:52,688
Kau mencuri barang bukti.
479
00:34:52,888 --> 00:34:55,458
Benar, aku mencurinya. Mau apa kau?
480
00:34:55,529 --> 00:34:57,199
Kau hendak menangkapku atas pencurian?
481
00:34:57,728 --> 00:34:58,868
Lakukan.
482
00:34:59,569 --> 00:35:02,339
- Tangkap aku!
- Apa-apaan kau, keparat?
483
00:35:02,399 --> 00:35:04,368
Kau tahu betapa pentingnya itu?
484
00:35:04,368 --> 00:35:05,868
Berikan padaku! Berikan!
485
00:35:05,868 --> 00:35:08,879
- Lebih penting dariku?
- Ya!
486
00:35:14,049 --> 00:35:15,978
Hyeongnim tidak boleh melakukan ini padaku.
487
00:35:16,978 --> 00:35:20,188
Hyeongnim, aku benar-benar minta maaf.
488
00:35:20,888 --> 00:35:22,618
Tapi aku tidak mau mati sendirian.
489
00:35:23,688 --> 00:35:25,489
Aku akan mengungkapkan ini...
490
00:35:26,558 --> 00:35:27,929
...dan mati bersama.
491
00:35:28,899 --> 00:35:31,629
- Yong Gi.
- Minggir kalian!
492
00:35:31,629 --> 00:35:32,828
Astaga.
493
00:35:35,069 --> 00:35:36,768
Sedang apa kalian? Cepat tangkap dia!
494
00:35:37,268 --> 00:35:38,708
- Lari!
- Detektif Lee!
495
00:35:38,708 --> 00:35:41,078
- Detektif Lee!
- Lepaskan aku!
496
00:35:41,078 --> 00:35:42,938
- Detektif Lee!
- Berhenti di sana.
497
00:35:44,049 --> 00:35:46,248
- Aish.
- Sial.
498
00:36:09,799 --> 00:36:13,368
Detektif Lee pasti kehilangan akal. Izinkan aku bicara lagi padanya.
499
00:36:13,368 --> 00:36:15,978
- Hei. Hei!
- Tidak usah, diam saja di situ.
500
00:36:17,679 --> 00:36:22,348
Aish, dia semestinya lunak padamu. Kenapa dia melakukannya?
501
00:36:23,879 --> 00:36:28,118
Aih, dia bagus sekali beraktingnya.
502
00:36:28,188 --> 00:36:30,458
Dia seperti aktor Hollywood.
503
00:36:30,728 --> 00:36:32,828
- Akting?
- Sampai dia memberikan tanda,
504
00:36:32,828 --> 00:36:34,359
- kita hanya akan mengikutinya.
- Ya.
505
00:36:34,359 --> 00:36:36,658
- Tanda?
- Sudah, diam saja.
506
00:36:36,658 --> 00:36:39,098
- Apa sih maksudnya?
- Kubilang diam.
507
00:36:39,098 --> 00:36:41,368
Kau pikir aku ini bawahanmu?
508
00:36:44,868 --> 00:36:46,239
- Detektif Lee.
- Sial!
509
00:36:56,149 --> 00:36:58,118
- Detektif!
- Lepaskan aku!
510
00:36:59,388 --> 00:37:02,259
Pukul saja terus kalau itu bisa meredakan amarahmu.
511
00:37:02,558 --> 00:37:04,228
- Apa?
- Duduklah.
512
00:37:14,368 --> 00:37:15,839
Kita akan memancing pelakunya.
513
00:37:16,239 --> 00:37:19,239
Kita membutuhkan bantuanmu mulai sekarang.
514
00:37:37,288 --> 00:37:39,388
Berarti kita sedang melakukan operasi pancingan sekarang?
515
00:37:39,388 --> 00:37:40,558
Benar.
516
00:37:47,228 --> 00:37:49,438
- Apakah itu tanda?
- Ya.
517
00:37:49,498 --> 00:37:51,538
Dia bahkan bisa menipu sekutunya.
518
00:38:15,199 --> 00:38:17,598
Aish, kenapa dia tenang sekali?
519
00:38:18,669 --> 00:38:20,368
Sudah lewat 20 menit.
520
00:38:24,169 --> 00:38:26,368
Kapten, aku rasa ada yang salah.
521
00:38:26,969 --> 00:38:28,109
Detektif Lee.
522
00:38:29,179 --> 00:38:32,109
Yong Gi. Oi, jawab aku.
523
00:38:37,149 --> 00:38:38,188
Yong Gi.
524
00:38:39,888 --> 00:38:42,089
Lee Yong Gi! Jawab aku!
525
00:38:42,888 --> 00:38:44,029
Kapten.
526
00:38:44,429 --> 00:38:45,888
Di mana kau?
527
00:38:46,288 --> 00:38:47,629
Kapten.
528
00:38:48,458 --> 00:38:50,699
Ada apa? Yong Gi.
529
00:38:58,768 --> 00:39:00,438
- Kapten.
- Itu punya Yong Gi.
530
00:39:00,978 --> 00:39:02,379
Hei, Yong Gi!
531
00:39:02,779 --> 00:39:05,808
Yong Gi!
532
00:39:05,808 --> 00:39:08,049
- Hei, telepon ambulans. Cepat!
- Baik.
533
00:39:08,419 --> 00:39:10,748
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku.
534
00:39:11,518 --> 00:39:13,518
Saat aku sedang lengah--
535
00:39:34,408 --> 00:39:35,739
Keparat itu.
536
00:39:37,478 --> 00:39:39,808
Kau melihat wajahnya?
537
00:39:40,049 --> 00:39:41,078
Tidak.
538
00:39:41,679 --> 00:39:45,549
Tapi, dia tidak akan bisa pergi jauh.
539
00:40:07,169 --> 00:40:10,478
Aku menikamnya...
540
00:40:11,049 --> 00:40:12,379
...di bagian rusuk.
541
00:40:15,179 --> 00:40:19,089
Kau tidak luka parah. Kau baik-baik saja.
542
00:40:19,089 --> 00:40:20,989
- Kau mengagetkanku, sialan!
- Aduh.
543
00:40:20,989 --> 00:40:22,618
Oh, maaf.
544
00:41:27,386 --> 00:41:29,025
Detektif Lee.
545
00:41:36,042 --> 00:41:38,372
Bagaimana? Dia akan baik-baik saja?
546
00:41:38,973 --> 00:41:40,343
Dia akan baik-baik saja, 'kan?
547
00:41:41,082 --> 00:41:42,343
Tidak perlu khawatir.
548
00:41:42,712 --> 00:41:45,513
Kepalanya itu keras sekali, jadi dia akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari.
549
00:41:45,513 --> 00:41:46,613
Begitu?
550
00:41:47,752 --> 00:41:50,053
Dan, soal ini.
551
00:41:51,192 --> 00:41:55,223
Aku membandingkannya dengan tengkorak Yong Gi dan Kim Bok Rye.
552
00:41:55,223 --> 00:41:56,263
Identik.
553
00:41:56,663 --> 00:41:59,332
Aku lebih yakin lagi sekarang keparat ini anggota kepolisian.
554
00:41:59,332 --> 00:42:01,832
Karena dia memakai sarung tangan, tidak akan ada sidik jari.
555
00:42:02,002 --> 00:42:04,703
Tapi, masalahnya, tidak bisakah kita menemukan orang yang kehilangan ini?
556
00:42:06,203 --> 00:42:09,172
Aku ini dokter, tapi semestinya aku jadi detektif.
557
00:42:09,172 --> 00:42:10,772
Itu mustahil.
558
00:42:10,772 --> 00:42:13,573
Dia bisa saja mencuri milik orang lain.
Mana mungkin menemukan dia dengan ini?
559
00:42:13,573 --> 00:42:15,042
Kan dia tidak menuliskan namanya di situ.
560
00:42:16,513 --> 00:42:18,752
Aku akan menangkap orang yang membuat Detektif Lee seperti ini.
561
00:42:19,613 --> 00:42:21,183
Aku akan menangkap ddan membunuhnya.
562
00:42:21,823 --> 00:42:23,553
Bagaimana ini bisa terjadi pada Detektif Lee?
563
00:42:24,192 --> 00:42:28,323
Dia tidak pintar maupun kaya. Dia hanya memiliki tubuhnya.
564
00:42:28,323 --> 00:42:30,562
Bagaimana dia akan menikah dengan kondisi seperti ini?
565
00:42:31,863 --> 00:42:35,562
Berandal. Kau sedang mencemaskanku, ya?
566
00:42:35,562 --> 00:42:37,433
Atau kau mencoba mengejekku?
567
00:42:37,633 --> 00:42:38,772
Kau baik-baik saja?
568
00:42:38,772 --> 00:42:42,372
Berhentilah merengek. Aku kan tidak mati.
569
00:42:43,002 --> 00:42:44,413
Kau sudah sadar?
570
00:42:45,542 --> 00:42:47,783
- Ya.
- Detektif, kau mengenaliku?
571
00:42:47,942 --> 00:42:49,743
Ini aku, Nam Sik. Tolong buka matamu.
572
00:42:49,743 --> 00:42:52,582
Hentikan. Kau bikin kepalaku sakit saja.
573
00:42:56,053 --> 00:42:57,792
Keparat itu sudah tertangkap?
574
00:43:00,122 --> 00:43:01,422
Tidak, kami kehilangannya.
575
00:43:02,163 --> 00:43:05,433
Dia mungkin sudah tahu kaset yang diambilnya palsu.
576
00:43:06,163 --> 00:43:08,033
Jika dia tahu kita memiliki bukti,
577
00:43:08,332 --> 00:43:09,663
dia akan sembunyi.
578
00:43:10,033 --> 00:43:11,803
Sebelum itu, kita harus menangkapnya.
579
00:43:12,073 --> 00:43:14,142
Aku seharusnya menangkap dia.
580
00:43:15,473 --> 00:43:16,803
Maafkan aku.
581
00:43:17,172 --> 00:43:19,372
Kenapa kau harus minta maaf?
582
00:43:20,013 --> 00:43:22,183
Hei, tidak lihat ini?
583
00:43:22,783 --> 00:43:24,653
Jika kita membandingkan darahnya dengan milik tersangka,
584
00:43:24,653 --> 00:43:26,413
kita bisa menangkapnya.
585
00:43:26,513 --> 00:43:28,883
Kau mendapatkan bukti konkrit...
586
00:43:28,883 --> 00:43:30,482
...untuk menangkap pelakunya.
587
00:43:32,553 --> 00:43:35,422
Mereka bilang, orang-orang berubah saat di ambang kematian.
588
00:43:36,022 --> 00:43:39,062
Apa kau akan mati? Kenapa kau berkata begitu?
589
00:43:39,732 --> 00:43:40,933
- Nam Sik.
- Ya?
590
00:43:40,933 --> 00:43:42,803
- Bawa ini ke forensik.
- Baik.
591
00:43:42,803 --> 00:43:45,573
Tunggu di sana dan telepon kantor begitu hasilnya keluar.
592
00:43:45,573 --> 00:43:46,573
Baik.
593
00:43:50,343 --> 00:43:52,442
Kami akan mengurus sisanya.
594
00:43:53,113 --> 00:43:55,743
Kau cukup istirahat saja.
595
00:43:56,113 --> 00:43:57,913
Jangan seperti itu.
596
00:44:21,203 --> 00:44:23,172
Sudah kuduga dia akan begitu.
597
00:44:28,142 --> 00:44:29,913
Bau. Pergi sana.
598
00:44:30,783 --> 00:44:33,013
- Berapa sisa jumlah tersangka?
- 17.
599
00:44:33,153 --> 00:44:34,752
Keparat itu tertikam di bagian samping.
600
00:44:34,752 --> 00:44:36,723
Mari kumpulkan semua orang dan periksa.
601
00:44:36,723 --> 00:44:39,252
Jika seseorang tidak muncul,
602
00:44:39,252 --> 00:44:40,323
berarti dia pelakunya.
603
00:44:42,323 --> 00:44:44,232
(Kantor Polisi Insung Seobu)
604
00:44:44,263 --> 00:44:45,433
Orang-orang terbunuh.
605
00:44:45,433 --> 00:44:46,962
- Apa dia baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
606
00:44:50,433 --> 00:44:51,473
Apa-apaan ini?
607
00:44:51,633 --> 00:44:54,442
17 orang itu ada di sini. Semuanya di sini, 'kan?
608
00:44:55,473 --> 00:44:56,502
Ya, benar.
609
00:44:58,372 --> 00:44:59,942
Hei, perhatian.
610
00:45:00,613 --> 00:45:02,883
Lepaskan baju kalian sekarang.
611
00:45:03,183 --> 00:45:04,183
- Apa?
- Apa?
612
00:45:05,183 --> 00:45:06,913
Kubilang lepaskan baju kalian.
613
00:45:07,453 --> 00:45:09,783
- Kenapa kami harus lepas baju?
- Kenapa harus melakukannya?
614
00:45:10,553 --> 00:45:12,252
Aku menyuruh kalian lepas baju!
615
00:45:12,252 --> 00:45:14,323
Kalian mau lepas sendiri atau aku yang melakukannya?
616
00:45:14,323 --> 00:45:15,792
Lepaskan sekarang juga!
617
00:45:16,163 --> 00:45:17,263
Cepat lepaskan!
618
00:45:17,663 --> 00:45:19,832
Lihat gerakanmu! Lamban sekali!
619
00:45:19,962 --> 00:45:21,903
Angkat lengan kiri kalian.
620
00:45:22,203 --> 00:45:24,102
Kubilang angkat lengan kiri kalian.
621
00:45:24,102 --> 00:45:25,732
Tahan lengan kalian di samping telinga.
622
00:45:31,772 --> 00:45:33,042
Bagaimana ini bisa terjadi?
623
00:45:33,042 --> 00:45:34,283
Kau yakin mengerucutkannya dengan benar?
624
00:45:35,582 --> 00:45:37,183
Kurasa, ada yang salah.
625
00:45:39,783 --> 00:45:40,852
Turunkan.
626
00:45:41,522 --> 00:45:43,283
Posisi siaga.
627
00:45:45,692 --> 00:45:48,723
Apa kau ditempatkan di Stasiun Insung pada 11 April?
628
00:45:49,863 --> 00:45:51,692
- Ya.
- Dengan siapa kau saat itu?
629
00:45:52,493 --> 00:45:54,263
Petugas Kang rekanku.
630
00:45:54,803 --> 00:45:55,803
Petugas Kang?
631
00:45:56,033 --> 00:45:58,172
Hei, siapa yang bernama Petugas Kang?
632
00:45:58,172 --> 00:45:59,803
Aku.
633
00:45:59,803 --> 00:46:02,142
Hari itu kau bersamanya?
634
00:46:02,142 --> 00:46:04,272
- Ya, benar.
- Turunkan lenganmu.
635
00:46:07,413 --> 00:46:10,082
Oi, mau ke mana kau?
636
00:46:10,212 --> 00:46:12,582
Ini giliranku berjaga.
637
00:46:12,582 --> 00:46:13,812
Kembali ke posisimu.
638
00:46:16,252 --> 00:46:17,453
Kubilang kembali ke posisimu!
639
00:46:21,263 --> 00:46:23,892
Keparat itu gila, ya?
640
00:46:26,962 --> 00:46:28,363
Lihat keparat ini.
641
00:46:29,232 --> 00:46:31,073
- Oi.
- Ya?
642
00:46:31,272 --> 00:46:33,102
Di mana kau dan dengan siapa kau berjaga...
643
00:46:33,102 --> 00:46:34,872
...saat semuanya ditempatkan di Stasiun Insung?
644
00:46:34,872 --> 00:46:36,002
(Berjaga di Stasiun Insung)
645
00:46:36,542 --> 00:46:38,343
Itu...
646
00:46:39,243 --> 00:46:40,982
Jawab aku, keparat!
647
00:46:41,343 --> 00:46:43,642
Di mana dan dengan siapa kau berjaga?
648
00:46:46,013 --> 00:46:48,022
Lihat keparat ini.
649
00:46:48,453 --> 00:46:50,993
Sejujurnya, hari itu, aku tidak berjaga.
650
00:46:51,993 --> 00:46:54,493
Apa maksudmu? Kenapa kau tidak berjaga?
651
00:46:54,493 --> 00:46:57,392
Terus kenapa namamu ada di jadwal?
652
00:46:59,263 --> 00:47:01,363
Jawab aku, keparat!
653
00:47:01,363 --> 00:47:02,933
Apa yang kau lakukan saat itu?
654
00:47:02,933 --> 00:47:06,272
Hari itu aku menonton pemutaran perdana film bersama kekasihku.
655
00:47:07,232 --> 00:47:09,403
Jadi rekanku menggantikan aku.
656
00:47:09,403 --> 00:47:11,772
- Dan siapa dia?
- Petugas Lee Soon Ho.
657
00:47:11,772 --> 00:47:13,172
Siapa Petugas Lee Soon Ho itu?
658
00:47:14,383 --> 00:47:17,142
Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik?
659
00:47:17,453 --> 00:47:20,582
Ya, kami tidak dekat, tapi dia bilang akan menggantikanku.
660
00:47:20,953 --> 00:47:22,422
Dia berganti giliran jaga denganku.
661
00:47:22,482 --> 00:47:24,122
Kau mengenalnya?
662
00:47:25,122 --> 00:47:27,562
Kembali ke posisimu.
663
00:47:30,792 --> 00:47:32,062
(Laporan Data Pribadi, Divisi Keamanan Publik)
664
00:47:32,232 --> 00:47:34,133
Kenapa? Kau mengenalnya?
665
00:47:34,403 --> 00:47:35,703
(Lee Soon Ho)
666
00:47:37,672 --> 00:47:39,102
(Lee Soon Ho)
667
00:47:41,843 --> 00:47:44,542
Kurasa, Anda membuat keputusan yang benar.
668
00:47:44,542 --> 00:47:45,812
Jangan terlalu terguncang.
669
00:47:46,372 --> 00:47:49,212
Jika membutuhkan bantuanku apa pun itu, katakan saja.
670
00:47:49,212 --> 00:47:51,852
Ya, aku akan melakukannya. Sepertinya kita belum pernah bertemu.
Dari divisi mana kau?
671
00:47:52,082 --> 00:47:54,053
Aku Petugas Lee Soon Ho dari Divisi Keamanan Publik.
672
00:47:56,383 --> 00:47:58,493
Halo? Oh, ya.
673
00:47:58,953 --> 00:48:00,352
Hasilnya sudah keluar?
674
00:48:01,022 --> 00:48:03,192
Oh, apa golongan darahnya?
675
00:48:04,363 --> 00:48:05,692
B?
676
00:48:05,692 --> 00:48:06,763
(Golongan Darah : B)
677
00:48:07,633 --> 00:48:08,703
Ya.
678
00:48:09,933 --> 00:48:10,933
Apa katamu?
679
00:48:11,633 --> 00:48:13,033
Kami sedang buru-buru sekarang.
680
00:48:13,033 --> 00:48:15,102
Sebentar, sebentar. Ini Nam Sik.
681
00:48:16,142 --> 00:48:17,142
Halo?
682
00:48:22,482 --> 00:48:23,613
Ya, aku mengerti.
683
00:48:26,352 --> 00:48:27,553
Apa katanya?
684
00:48:28,953 --> 00:48:33,053
Dia bilang ditemukan bakteri streptococcus dalam darahnya.
685
00:48:33,692 --> 00:48:36,892
Apa itu bakter streptococcus?
686
00:48:37,363 --> 00:48:39,962
Bakteri penyebab meningitis.
687
00:48:39,962 --> 00:48:41,832
Juga menyebabkan pneumonia dan asma.
688
00:48:43,363 --> 00:48:44,403
"Asma"?
689
00:48:44,403 --> 00:48:46,772
Katanya dia sudah lama mengidap asma.
690
00:48:48,403 --> 00:48:50,303
Katanya akan mengalami gangguan pada otot..
691
00:48:50,303 --> 00:48:52,542
..jika tidak dirawat dengan benar.
692
00:48:53,212 --> 00:48:54,442
Halo, Inspektur.
693
00:48:54,743 --> 00:48:57,013
Dia mencari panti asuhan Kim Min Seok.
694
00:49:24,542 --> 00:49:27,312
(Divisi Keamanan Publik)
695
00:49:29,683 --> 00:49:31,613
- Halo.
- Di mana mejanya Lee Soon Ho?
696
00:49:32,053 --> 00:49:33,113
Di sana.
697
00:49:41,562 --> 00:49:42,562
Ada apa?
698
00:49:42,562 --> 00:49:44,133
Di mana Petugas Lee Soon Ho sekarang?
699
00:49:44,133 --> 00:49:46,593
- Kenapa mencarinya?
- Katakan saja dia ke mana!
700
00:49:47,462 --> 00:49:50,133
Dia pulang lebih awal karena kurang enak badan.
701
00:50:08,683 --> 00:50:10,453
Ada apa?
702
00:50:10,453 --> 00:50:12,022
Di mana Petugas Lee Soon Ho?
703
00:50:12,953 --> 00:50:14,723
Kenapa mencari Soon Ho?
704
00:50:14,723 --> 00:50:16,022
Di mana dia sekarang!
705
00:50:17,832 --> 00:50:21,163
Soon Ho, keluarlah. Hei, Soon Ho!
706
00:50:22,663 --> 00:50:25,502
Kenapa terus memanggilku? Perutku sakit.
707
00:50:25,703 --> 00:50:26,703
Apa-apaan ini?
708
00:50:34,783 --> 00:50:36,243
Kau pernah melihat orang ini?
709
00:50:37,082 --> 00:50:39,453
Tidak, ini pertama kalinya.
710
00:50:40,683 --> 00:50:43,283
Dan, aku juga tidak pernah melamar jadi petugas polisi.
711
00:50:44,053 --> 00:50:45,323
Apa kau bagian pasukan anti huru-hara?
712
00:50:45,852 --> 00:50:48,363
Ya, aku keluar dari militer dua tahun lalu.
713
00:50:51,093 --> 00:50:52,392
Kau boleh pergi. Pergilah.
714
00:50:54,903 --> 00:50:57,872
Kurasa, pelaku melamar menggunakan nama Lee Soon Ho.
715
00:50:57,872 --> 00:51:00,372
Mantan pasukan anti huru-hara dipekerjakan langsung setelah wawancara.
716
00:51:00,372 --> 00:51:01,642
Dia memanfaatkannya.
717
00:51:03,473 --> 00:51:06,073
Dia mempermainkan kita.
718
00:51:12,283 --> 00:51:14,122
Perhatian.
719
00:51:14,723 --> 00:51:18,192
Sebarkan pamflet ini dan masukkan dia dalam daftar buronan.
720
00:51:18,192 --> 00:51:19,852
- Baik.
- Baik.
721
00:51:26,363 --> 00:51:27,633
Apa semua ini?
722
00:51:27,633 --> 00:51:30,203
Ini semua pekerjaan yang dikerjakan Petugas Lee Soon Ho.
723
00:51:30,562 --> 00:51:31,672
Apa yang....
724
00:51:33,172 --> 00:51:34,872
...keparat ini kerjakan di sini?
725
00:51:34,872 --> 00:51:36,843
Dia bertanggung jawab atas laporan dan pencarian...
726
00:51:36,872 --> 00:51:38,372
...anak dan orang dewasa yang hilang.
727
00:51:38,473 --> 00:51:40,073
Dia mencari anak ini.
728
00:51:42,613 --> 00:51:45,712
Ada hubungan apa antara keparat itu dengan anak ini?
729
00:51:46,352 --> 00:51:49,422
Dia dipindahkan 23 Februari. Sebentar.
730
00:51:50,792 --> 00:51:53,553
Dia dipindahkan pada tanggal yang sama denganmu.
Kau juga pindah hari itu.
731
00:51:55,763 --> 00:51:56,863
Ya.
732
00:51:57,863 --> 00:51:59,062
Apa kata rekan-rekannya?
733
00:51:59,363 --> 00:52:02,133
Mereka bilang dia tidak berbaur dengan siapa pun kecuali urusan kerja.
734
00:52:02,633 --> 00:52:04,573
Inspektur. Kapten.
735
00:52:07,843 --> 00:52:10,172
- Siapa dia?
- Dia dari...
736
00:52:10,172 --> 00:52:11,812
...Divisi Keamanan Publik. Dia orang terakhir yang melihatnya.
737
00:52:11,812 --> 00:52:14,383
Petugas Lee mendapatkan telepon sebelum pulang.
738
00:52:14,383 --> 00:52:16,482
Itulah terakhir kali aku melihatnya, saat dia menerima telepon lalu pergi.
739
00:52:16,482 --> 00:52:17,913
Telepon? Telepon apa?
740
00:52:17,982 --> 00:52:20,783
Dari Petugas Yoon Na Yeong di Unit Pidana.
741
00:52:20,953 --> 00:52:23,922
Dia mencarinya, jadi aku berikan telepon padanya.
742
00:52:24,053 --> 00:52:26,153
Kenapa Nona Yoon meneleponnya?
743
00:52:26,223 --> 00:52:27,252
Di mana Nona Yoon?
744
00:52:31,062 --> 00:52:32,163
Nona Yoon.
745
00:52:32,732 --> 00:52:35,863
Hei, ke mana Nona Yoon? Kau tahu ke mana dia pergi?
746
00:52:37,473 --> 00:52:39,102
Aku akan mencari tahu besok di Balai Kota.
747
00:52:39,102 --> 00:52:40,433
Tidak, ayo pergi bersama.
748
00:52:40,973 --> 00:52:42,473
Sampai jumpa di sana pukul 6.
749
00:52:45,872 --> 00:52:47,542
Kami janji bertemu di Balai Kota pukul 6 sore.
750
00:52:47,743 --> 00:52:48,812
Aku akan ke sana.
751
00:52:48,812 --> 00:52:51,513
Apa maksudmu? Sekarang sudah lebih jam 7 malam lewat.
752
00:52:55,053 --> 00:52:57,823
Inspektur belum menyesuaikan waktunya, ya?
753
00:52:57,823 --> 00:52:59,493
Selama summer time (*waktu musim panas), waktu maju satu jam.
754
00:52:59,852 --> 00:53:01,062
"Summer time"?
755
00:53:07,163 --> 00:53:09,803
("Karena waktu musim panas, jam kerja maju satu jam lebih awal")
756
00:53:20,172 --> 00:53:21,982
Hubungi Balai Kota dan minta bantuan...
757
00:53:21,982 --> 00:53:24,613
...dari kantor polisi terdekat.
- Baik.
758
00:54:50,672 --> 00:54:52,803
(Polisi, Yoon Na Yeong)
759
00:54:52,872 --> 00:54:54,343
(Buku Catatan Polisi)
760
00:55:04,852 --> 00:55:07,383
(Memberi tahu Inspektur cara mengganti briket)
761
00:55:08,723 --> 00:55:11,093
(Tersangka, Yang Gil Su, Cho Nam Sik, Lee Yong Gi)
762
00:55:12,292 --> 00:55:16,093
(Sung Il? Menyeberang pintu.)
763
00:55:17,392 --> 00:55:20,832
Han Tae Joo, jangan gegabah bergerak.
764
00:55:21,263 --> 00:55:24,633
Jika dia mengetahuinya, keadaan akan semakin memburuk.
765
00:55:31,073 --> 00:55:32,073
Oh, maknae, apa kata mereka?
766
00:55:32,073 --> 00:55:35,783
Pegawai bilang mereka melihat Petugas Yoon dan Petugas Lee...
767
00:55:35,783 --> 00:55:36,883
...bersama sebelum pukul 7.10 malam.
768
00:55:37,582 --> 00:55:39,383
Tapi, setelah itu mereka tidak tahu.
769
00:55:40,153 --> 00:55:41,323
Bagaimana dengan petugas keamanan?
770
00:55:41,653 --> 00:55:43,653
Dia pergi sebentar ke toilet.
771
00:55:43,653 --> 00:55:47,223
- Jadi, tidak seorangpun melihat mereka?
- Benar.
772
00:55:47,363 --> 00:55:50,223
Bagaimana bisa tidak seorangpun menyaksikan saat terjadi penculikan?
773
00:55:50,832 --> 00:55:53,232
Dia pasti menggunakan mobil.
774
00:55:53,533 --> 00:55:56,163
Siagakan titik pemeriksaan agar dia tidak bisa meninggalkan Insung.
775
00:55:56,163 --> 00:55:58,533
Periksa kalau-kalau ada mobil yang terdaftar atas namanya.
776
00:55:58,533 --> 00:55:59,732
- Baik.
- Sana.
777
00:56:05,113 --> 00:56:07,442
(Sung Il? Menyeberang pintu.)
778
00:56:09,113 --> 00:56:10,113
Oi.
779
00:56:11,553 --> 00:56:12,582
Kemarilah.
780
00:56:20,723 --> 00:56:21,763
Bau apa ini?
781
00:56:28,363 --> 00:56:29,602
Kloroform.
782
00:57:13,872 --> 00:57:15,183
Ini salahku.
783
00:57:19,482 --> 00:57:20,683
Sekali lagi gara-gara aku.
784
00:57:24,553 --> 00:57:25,723
(Tanda Pengenal PNS, Kantor Kejaksaan Tinggi)
785
00:57:52,653 --> 00:57:54,022
Sama seperti terakhir kali.
786
00:57:56,153 --> 00:57:57,153
Apa?
787
00:57:57,493 --> 00:57:58,723
Tapi kali ini,
788
00:58:02,823 --> 00:58:04,663
aku akan menemukan dia bagaimanapun caranya.
789
00:58:35,622 --> 00:58:36,993
(Gahyeon-dong, Distrik Won Rae)
790
00:58:53,613 --> 00:58:54,613
(Sung il-ro)
791
00:59:35,383 --> 00:59:36,582
[Life On Mars "Korea"]
Writer Ayra .: @ayyucperawatd :.
792
00:59:37,323 --> 00:59:39,223
Sudah sembilan jam sejak dia diculik.
793
00:59:39,352 --> 00:59:40,792
Kita tidak tahu apa yang akan terjadi pada Petugas Yoon.
794
00:59:40,863 --> 00:59:42,462
Alamat dan namanya palsu.
795
00:59:42,462 --> 00:59:44,332
Bagaimana bisa kita tidak tahu apa-apa tentang dia?
796
00:59:44,892 --> 00:59:49,732
Polisi bilang kakakku adalah pria jahat.
797
00:59:49,903 --> 00:59:52,303
Kau akan membawanya pergi, 'kan?
798
00:59:52,502 --> 00:59:55,303
Aku membunuhnya karena dia harus dihabisi.
799
00:59:55,642 --> 00:59:58,613
Jangan marah, Noona. Aku akan membuatmu cantik.
800
00:59:58,843 --> 01:00:00,042
Mereka akan ada di sana.
801
01:00:00,272 --> 01:00:01,783
Kita tidak tahu apa yang akan terjadi pada Petugas Yoon.
802
01:00:01,883 --> 01:00:05,312
Tidak seorangpun di dunia ini yang harus mati.