1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Engsub by K+ Asia
Ripped & Synced by @Ordinaryguy92
2
00:00:03,024 --> 00:00:08,024
Indonesian Subtitle
by @SULTAN KHILAF
3
00:00:08,048 --> 00:00:10,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
4
00:00:30,920 --> 00:00:32,320
Tahanan 2066.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,160
Kau punya pengunjung.
6
00:00:37,320 --> 00:00:38,920
Aku tidak ingin menemuinya.
7
00:00:42,520 --> 00:00:44,080
Katakan padanya untuk
tidak mengunjungiku...
8
00:00:44,480 --> 00:00:46,320
...lagi mulai sekarang.
9
00:01:01,200 --> 00:01:02,640
Dia menolak untuk
bertemu dengan Anda.
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,560
Dia juga meminta Anda untuk tidak lagi
datang menemuinya mulai sekarang.
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,840
Anda bilang kalau putranya
yang mengunjunginya, 'kan?
12
00:01:11,080 --> 00:01:12,960
Aku mengatakan kepadanya bahwa
yang mengunjunginya adalah Choi Do-hyun.
13
00:01:13,840 --> 00:01:15,760
Di kunjugan Anda sebelumnya
dan kali ini juga.
14
00:01:33,600 --> 00:01:41,600
"Confession"
15
00:01:43,400 --> 00:01:44,800
"Episode 1"
16
00:01:45,640 --> 00:01:47,200
Nyaman dan hangat.
17
00:01:47,480 --> 00:01:49,160
Nyaman sekali.
18
00:01:49,280 --> 00:01:51,000
Kita harus menyelesaikan ini hari ini.
19
00:01:51,120 --> 00:01:53,120
- Baiklah.
- Mari kita mulai saja.
20
00:01:53,240 --> 00:01:54,640
Baik, Pak.
21
00:02:24,200 --> 00:02:26,040
Apa itu?
22
00:02:53,680 --> 00:02:56,120
Ambil fotonya.
23
00:02:57,360 --> 00:03:00,000
– Apa ini jam kerja Anda?
– Anda yang menemukannya, 'kan?
24
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
Ya.
25
00:03:02,040 --> 00:03:04,040
Kapten, lihat ini.
26
00:03:18,640 --> 00:03:21,320
Kapten, barang milik
korban ditemukan disana.
27
00:03:23,280 --> 00:03:25,720
Ini adalah kasus pembunuhan
seorang wanita berusia 20-an...
28
00:03:25,840 --> 00:03:27,560
...yang terbunuh di lokasi
konstruksi di Eunseo-gu, Seoul.
29
00:03:27,680 --> 00:03:29,400
Aku yakin sebagian besar
dari kalian pernah mendengarnya.
30
00:03:29,520 --> 00:03:31,440
Pembunuhnya memutilasi tubuh korban,...
31
00:03:31,560 --> 00:03:34,040
...menelanjangi korban,
dan membakar pakaiannya.
32
00:03:34,160 --> 00:03:36,600
Ini adalah pembunuhan
yang aneh dan kejam...
33
00:03:36,720 --> 00:03:39,480
...yang telah membuat
semua orang trauma.
34
00:03:39,600 --> 00:03:41,720
Namun, belum ada kemajuan
setelah dua minggu...
35
00:03:41,840 --> 00:03:43,600
...sejak terjadi pembunuhan.
36
00:03:43,720 --> 00:03:46,520
Kritikan terhadap
polisi telah bermunculan .
37
00:03:46,640 --> 00:03:48,960
Astaga, aku kehilangan selera makan.
38
00:03:49,080 --> 00:03:50,480
Mereka pikir kita bermalas-malasan?
39
00:03:51,760 --> 00:03:54,280
Polisi hanya menjadi
sasaran umpatan mereka.
40
00:03:55,080 --> 00:03:57,280
Melihat bagaimana tubuh
korban dimutilasi seperti itu,...
41
00:03:57,400 --> 00:04:00,080
...ini bukanlah kasus
pembunuhan biasa.
42
00:04:00,520 --> 00:04:02,400
Tidak peduli seberapa keras kita menyelidikinya, kita tidak dapat menemukan satu pun petunjuk.
43
00:04:03,480 --> 00:04:05,080
Bagaimana jika kita benar-benar
tidak dapat menangkap pria itu?
44
00:04:05,640 --> 00:04:09,440
Hei, Kau tahu berapa tingkat penangkapan
tersangka pembunuhan negara kita?
45
00:04:09,560 --> 00:04:12,840
- Berapa?
- Lebih dari 95 persen.
46
00:04:12,960 --> 00:04:14,440
Benar, 95 persen.
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,280
Jadi ada lima tersangka dari 100
tersangka yang tidak tertangkap.
48
00:04:17,400 --> 00:04:18,920
Benar, 'kan? Ada 5.
49
00:04:19,680 --> 00:04:21,160
Intinya,...
50
00:04:21,720 --> 00:04:23,120
...mereka tetap tidak tertangkap.
51
00:04:24,680 --> 00:04:26,360
Jangan katakan "tidak tertangkap"
dengan sembarangan.
52
00:04:27,800 --> 00:04:29,200
Kita harus seperti buaya.
53
00:04:29,920 --> 00:04:32,640
Begitu buaya menggigit, buaya
tidak akan pernah melepaskan mangsanya.
54
00:04:34,120 --> 00:04:35,600
Detektif pun begitu.
55
00:04:36,360 --> 00:04:38,680
Setelah kau menggigit, Kau harus
mempertahankannya sampai akhir.
56
00:04:40,160 --> 00:04:41,760
Ya, Kapten.
Aku akan mengingatnya.
57
00:04:42,280 --> 00:04:43,800
Ramen kita mulai dingin.
58
00:04:46,880 --> 00:04:49,320
Apakah hasil analisis
sidik jari keluar hari ini?
59
00:04:49,880 --> 00:04:52,400
Ya, aku sudah memeriksanya.
60
00:04:52,960 --> 00:04:55,280
Ini akan memakan waktu satu atau dua
jam lagi karena tidak banyak sidik jari.
61
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
Apa gunanya bertanya
setiap 30 menit?
62
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
Menekannya tidak akan memberi
kita hasil lebih cepat.
63
00:05:02,880 --> 00:05:04,600
Kau mau kemana, Hyung-nim?
64
00:05:04,720 --> 00:05:06,120
Laboratorium.
65
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
Unit Kejahatan dan
Kekerasan, Polsek Eunseo.
66
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
Halo?
67
00:05:22,200 --> 00:05:25,200
Aigoo, Para Siput.
68
00:05:26,520 --> 00:05:28,480
Jika kalian merangkak seperti itu...
69
00:05:28,800 --> 00:05:30,600
...bagaimana kalian akan
bisa menangkapku ketika aku berlari?
70
00:05:31,360 --> 00:05:32,760
Berjalanlah.
71
00:05:33,560 --> 00:05:35,760
Siput, Siput.
72
00:05:41,160 --> 00:05:43,560
- Dia lagi?
- "Siput"?
73
00:05:44,480 --> 00:05:46,240
Astaga, apa-apaan ini!
74
00:05:48,040 --> 00:05:50,760
– Berapa kali hari ini?
– Ini adalah keempat kalinya hari ini.
75
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
Dasar Bedebah!
76
00:05:55,040 --> 00:05:56,640
Kejahatan dan Kekerasan Polsek Eunseo...
77
00:05:58,360 --> 00:05:59,760
Baik.
78
00:06:00,200 --> 00:06:02,640
Baik. Hasil sidik jari sudah keluar.
79
00:06:08,840 --> 00:06:11,920
Tersangka adalah Han
Jong-gu, lahir 1987, usia 27 tahun.
80
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
Dia tidak memiliki pekerjaan tetap.
81
00:06:14,000 --> 00:06:17,960
Alamatnya saat ini adalah 201, 79
Sangjeong–ro, Eunseo-gu, Seoul.
82
00:06:38,960 --> 00:06:40,440
Han Jong-gu-ssi.
83
00:06:41,400 --> 00:06:42,920
Han Jong-gu-ssi!
84
00:06:43,920 --> 00:06:45,320
Han Jong-gu-ssi!
85
00:06:46,880 --> 00:06:48,440
Han Jong-gu-ssi!
86
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
Han Jong-gu-ssi.
87
00:06:52,280 --> 00:06:54,000
Han Jong-gu! Tangkap dia!
88
00:06:55,800 --> 00:06:57,200
Berhenti! Hei!
89
00:07:00,240 --> 00:07:02,120
– Kita harus menangkapnya.
– Han Jong–gu!
90
00:07:02,240 --> 00:07:04,080
- Han Jong–gu!
- Hei!
91
00:07:04,200 --> 00:07:05,760
Hei, berhenti!
92
00:07:13,320 --> 00:07:14,840
Hai, Han Jong-gu!
93
00:07:14,960 --> 00:07:16,360
Berhenti di sana!
94
00:07:17,200 --> 00:07:18,880
Hei! Berhenti di sana!
95
00:07:19,800 --> 00:07:21,240
- Berhenti!
- Tangkap dia!
96
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
Tangkap dia!
97
00:07:24,920 --> 00:07:26,320
Han Jong-gu!
98
00:07:28,680 --> 00:07:30,080
Berhenti!
99
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Tangkap dia!
100
00:07:33,160 --> 00:07:34,560
Hei!
101
00:07:35,040 --> 00:07:37,360
Han Jong-gu! Han Jong-gu!
102
00:07:37,960 --> 00:07:39,360
Disini.
103
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Aduh! Jangan terlalu kasar.
104
00:07:45,880 --> 00:07:47,760
Sakit.
105
00:07:47,880 --> 00:07:49,280
Sakit.
106
00:08:03,760 --> 00:08:05,200
Pimpinan sudah datang.
107
00:08:09,120 --> 00:08:10,520
Silahkan duduk.
108
00:08:17,120 --> 00:08:19,360
Oh, Pengacara Percobaan
Choi Do–hyun.
109
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Ya, Pak.
110
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Kau menerima kasus
yang ditunjuk pemerintah?
111
00:08:26,880 --> 00:08:29,360
Ya, itu adalah kasus pembunuhan
dan perampokan Eunseo-gu.
112
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
– Eunseo-gu?
– Kasus pembunuhan?
113
00:08:36,160 --> 00:08:39,040
Kau menerima kasus ini sebagai
pengacara percobaan di perusahaan kami...
114
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
...jadi tolong lakukan yang terbaik.
115
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Ini akan menjadi pengalaman
yang baik untukmu.
116
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
Baik, aku mengerti.
117
00:08:46,760 --> 00:08:48,280
Siapa itu?
118
00:08:50,000 --> 00:08:51,400
"Penggugat"
119
00:08:58,520 --> 00:09:01,360
Pembela, silahkan sampaikan
pernyataan pembukaan Anda.
120
00:09:05,080 --> 00:09:07,400
Terdakwa mengakui
kejahatan itu...
121
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
...dan mengakui
semua kesalahan.
122
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
Selain itu, terdakwa melakukan kejahatan
saat berapa di bawah pengaruh alkohol.
123
00:09:14,440 --> 00:09:16,040
Terdakwa meminta
keringanan hukuman.
124
00:09:18,440 --> 00:09:20,880
Saya tidak membunuhnya.
125
00:09:22,880 --> 00:09:24,400
Saya tidak membunuhnya.
126
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
Saya tidak membunuhnya!
127
00:09:26,520 --> 00:09:28,680
Terdakwa, tolong tenanglah.
128
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
Sialan.
129
00:09:33,480 --> 00:09:34,880
Pembela.
130
00:09:37,760 --> 00:09:39,160
Pembela?
131
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Pembela.
132
00:09:48,000 --> 00:09:50,560
Apakah terdakwa tidak
mengakui semua kejahatan?
133
00:09:54,520 --> 00:09:56,560
Agar saya bisa mengkonfirmasi
maksud terdakwa,...
134
00:09:57,160 --> 00:09:59,480
...saya ingin mengajukan
permintaan untuk sidang lanjutan.
135
00:10:26,320 --> 00:10:27,720
Kenapa kau melakukannya?
136
00:10:31,360 --> 00:10:32,840
Bagaimanapun situasinya,...
137
00:10:32,960 --> 00:10:35,200
...kurasa tidak benar mengakui
sesuatu yang tidak kulakukan.
138
00:10:38,520 --> 00:10:39,920
Dalam pernyataan ini,...
139
00:10:41,040 --> 00:10:42,960
...kau mengakui bahwa...
140
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
...kau melakukan kejahatan.
141
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
Aku sangat takut saat itu.
142
00:10:50,160 --> 00:10:53,440
Para detektif meneriakiku dengan
catatan telepon dan sidik jariku.
143
00:10:54,000 --> 00:10:55,640
Aku sangat takut.
144
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
Jadi, Kau mengakui bahwa
kau melakukan pembunuhan?
145
00:11:01,440 --> 00:11:04,520
Kau setidaknya harus
memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi.
146
00:11:05,280 --> 00:11:07,880
Jika kau memang
membunuh seseorang...
147
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
–...kau harus memberitahuku.
– Aku tidak membunuh. Tolong percayalah padaku.
148
00:11:13,000 --> 00:11:16,120
Kau merubah pernyataanmu di
pengadilan tanpa berdiskusi denganku.
149
00:11:16,800 --> 00:11:19,400
– Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
– Aku sungguh tidak melakukannya.
150
00:11:19,520 --> 00:11:22,080
Itu semua karena para
detektif mengancamku.
151
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
Aku merasa sangat menyesal.
152
00:11:25,840 --> 00:11:28,720
Orang-orang sepertiku
diseret dan diadili.
153
00:11:29,040 --> 00:11:31,800
Maka itu adalah penjara seumur
hidup atau hukuman mati.
154
00:11:32,120 --> 00:11:33,560
Benar, 'kan?
155
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
Kalau begitu katakan
yang sebenarnya...
156
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
...agar aku bisa mempercayaimu.
157
00:11:45,960 --> 00:11:47,360
Sialan.
158
00:11:51,760 --> 00:11:54,200
Aku pasti banyak
minum malam itu.
159
00:11:55,920 --> 00:11:58,600
Aku sangat ingin buang air kecil,
jadi aku segera buang air kecil.
160
00:12:00,360 --> 00:12:02,320
Lalu aku melihat
tas tangan di tanah.
161
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Jadi, aku mengambil tas itu...
162
00:12:13,960 --> 00:12:16,000
Anda melihat tas itu
di dalam berita, 'kan?
163
00:12:16,680 --> 00:12:19,840
Aku melihatnya dan itu mirip
dengan tas yang kuambil uangnya.
164
00:12:20,200 --> 00:12:21,840
Selain itu,
itu adalah TKP.
165
00:12:22,800 --> 00:12:26,200
Pada awalnya, aku khawatir
polisi akan datang mencariku.
166
00:12:27,040 --> 00:12:29,400
Tapi beberapa minggu berlalu
dan tidak ada yang terjadi.
167
00:12:30,040 --> 00:12:31,720
Aku tahu sidik jariku
mungkin ada di tas itu.
168
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
Lantas, kenapa kau melakukan ini?
169
00:12:40,840 --> 00:12:42,360
"Para siput."
170
00:12:42,680 --> 00:12:45,760
"Jika kalian merangkak seperti itu, bagaimana
kalian akan bisa menangkapku ketika aku berlari?"
171
00:12:46,200 --> 00:12:47,680
Berjalanlah.
172
00:12:47,800 --> 00:12:50,280
Siput, Siput.
173
00:12:53,240 --> 00:12:54,760
Kau yang menelepon, bukan?
174
00:12:55,080 --> 00:12:56,560
Lima kalI.
175
00:12:57,040 --> 00:12:58,480
Pada saat itu...
176
00:12:59,040 --> 00:13:02,520
...aku merasa polisi itu pecundang,
tidak dapat menangkap pembunuhnya.
177
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
Jujur, pikirkan tentang itu.
178
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
Mereka tidak bisa menangkap
pencuri kecil sepertiku.
179
00:13:06,920 --> 00:13:09,000
Bagaimana mereka bisa
menangkap seorang pembunuh?
180
00:13:11,080 --> 00:13:14,240
Jadi maksudmu, kau
melakukan itu untuk menggoda polisi?
181
00:13:16,640 --> 00:13:18,080
Benar.
182
00:13:24,920 --> 00:13:26,320
Hei, Pengacara Percobaan.
183
00:13:27,280 --> 00:13:28,680
Kau mau kemana?
184
00:13:29,360 --> 00:13:31,240
Ada yang ingin
kuperiksa di TKP.
185
00:13:31,560 --> 00:13:33,080
Apa yang akan
kau lakukan disana?
186
00:13:33,200 --> 00:13:34,880
Klienku bersikeras kalau
dia tidak bersalah.
187
00:13:35,000 --> 00:13:36,560
Kupikir itu akan membantu
pembelaannya...
188
00:13:36,680 --> 00:13:38,160
...jika aku memeriksa sendiri.
189
00:13:38,280 --> 00:13:39,680
Apa kau detektif?
190
00:13:40,200 --> 00:13:41,720
Hei, pengacara...
191
00:13:41,840 --> 00:13:44,040
...adalah orang yang mewakili
klien mereka di pengadilan.
192
00:13:44,160 --> 00:13:46,800
Kita tidak pergi ke TKP.
193
00:13:47,160 --> 00:13:49,800
Jika kau punya waktu untuk itu, kau
harus menyiapkan pembelaanmu.
194
00:13:49,920 --> 00:13:51,400
Biarkan dia.
195
00:13:51,520 --> 00:13:53,400
Ketika kau seorang pengacara masa percobaan,
saat itulah kau ingin mencoba semuanya.
196
00:13:54,920 --> 00:13:57,200
Lanjutkan dan selidiki TKP
dengan penuh semangat.
197
00:14:04,120 --> 00:14:07,400
Dia benar-benar berlebihan.
198
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
Jadi, bagaimana dia bisa menempati posisi
kedua dalam tiga tahun setelah lulus SMA?
199
00:14:10,720 --> 00:14:12,360
Sangat menakjubkan.
200
00:14:12,480 --> 00:14:14,400
Dia tidak akan pernah diangkat
menjadi hakim atau jaksa penuntut.
201
00:14:14,760 --> 00:14:16,200
Dia adalah posisi kedua.
202
00:14:16,320 --> 00:14:18,680
Ayahnya akan dihukum mati.
203
00:14:34,520 --> 00:14:36,040
Anda siapa?
204
00:14:36,160 --> 00:14:38,400
– Begini...
– Aku bertanya Anda siapa.
205
00:14:38,680 --> 00:14:40,080
Aku pengacara...
206
00:14:40,360 --> 00:14:41,760
...untuk kasus pembunuhan
yang terjadi di sini.
207
00:14:43,280 --> 00:14:45,640
- Pengacara?
- Ya, aku ingin melihat-lihat.
208
00:14:57,960 --> 00:15:02,000
Jadi, kalian menemukan bukti
yang jelas selama reka ulang?
209
00:15:02,320 --> 00:15:04,160
- Apa maksudmu?
- Itu benar.
210
00:15:09,880 --> 00:15:11,280
Masuklah.
211
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
Dengar. Dia tahu karena dia
pernah melakukannya sebelumnya.
212
00:15:23,280 --> 00:15:25,000
Kebanyakan orang mendorong
pintu ke depan.
213
00:15:25,360 --> 00:15:28,440
Aku melakukan itu juga,
tapi dia secara alami...
214
00:15:28,560 --> 00:15:30,520
...mendorongnya ke samping,
dan kemudian berjalan masuk.
215
00:15:37,760 --> 00:15:39,160
Aku ingin menanyakan
sesuatu kepada Anda.
216
00:15:42,160 --> 00:15:43,680
Apakah...
217
00:15:43,800 --> 00:15:45,840
...orang ini pernah bekerja
di sini sebelumnya?
218
00:15:48,920 --> 00:15:50,320
Dia bekerja disini, tapi...
219
00:15:51,520 --> 00:15:53,440
Apakah dia menyebabkan masalah?
220
00:15:53,840 --> 00:15:55,960
Sekelompok detektif
datang sebelumnya.
221
00:15:57,640 --> 00:15:59,480
Bisakah Anda menunjukkan
di mana dia bekerja?
222
00:16:19,320 --> 00:16:22,480
"Saksi"
223
00:16:24,200 --> 00:16:28,160
Saksi, apa yang membuat Anda
yakin bahwa terdakwa bersalah?
224
00:16:30,400 --> 00:16:33,960
Ada beberapa hal. Pertama, tas
korban dari TKP...
225
00:16:34,280 --> 00:16:36,160
...memiliki sidik jari
terdakwa di atasnya.
226
00:16:36,600 --> 00:16:38,520
Dia juga menghubungi kami dan
menyatakan dirinya sebagai pelakunya.
227
00:16:39,160 --> 00:16:40,800
Selama reka ulang kejadian di TKP,...
228
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
...dia melakukan sesuatu yang
hanya diketahui oleh si pembunuh.
229
00:16:44,080 --> 00:16:46,160
Terdakwa melakukannya
secara alami.
230
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
Sesuatu yang hanya
diketahui oleh si pembunuh.
231
00:16:49,400 --> 00:16:50,800
Apa itu?
232
00:16:51,400 --> 00:16:53,240
Itu adalah cara
membuka pintu...
233
00:16:53,560 --> 00:16:55,040
...ke lokasi TKP.
234
00:16:56,880 --> 00:16:58,360
Tolong nyalakan monitornya.
235
00:16:59,440 --> 00:17:02,360
Saksi, pintu yang
Anda sebutkan...
236
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
- ... apakah itu pintu di foto?
- Benar.
237
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
Apa bedanya dengan
cara dia membuka pintu?
238
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
Pintu itu adalah pintu geser.
239
00:17:10,160 --> 00:17:12,480
Tapi, pintu itu terlihat harus
didorong atau ditarik untuk membukanya.
240
00:17:12,600 --> 00:17:14,000
Namun, bukan itu masalahnya.
241
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
Pintu itu harus digeser
ke samping untuk membukanya.
242
00:17:17,240 --> 00:17:18,640
Lanjutkan ke foto selanjutnya.
243
00:17:20,080 --> 00:17:23,120
Jadi cara membukanya adalah
menggesernya ke samping. Benar?
244
00:17:23,240 --> 00:17:24,640
Itu benar.
245
00:17:24,760 --> 00:17:26,160
Menurut narasumber di TKP, ...
246
00:17:26,280 --> 00:17:27,920
...semua orang yang
pertama kali melihat pintu itu...
247
00:17:28,040 --> 00:17:29,520
...akan mencoba mendorong
atau menariknya agar terbuka.
248
00:17:29,640 --> 00:17:31,120
Mereka tidak bisa
membuka pintu.
249
00:17:31,240 --> 00:17:33,760
Itu termasuk detektif
yang tiba di TKP.
250
00:17:34,840 --> 00:17:36,240
Tapi Han Jong-gu...
251
00:17:37,240 --> 00:17:38,640
...tidak ragu sama sekali.
252
00:17:39,360 --> 00:17:40,760
Tanpa pikir panjang...
253
00:17:41,640 --> 00:17:43,040
...dia menggesernya
ke samping untuk masuk.
254
00:17:44,120 --> 00:17:46,000
Kalau begitu, saya rasa...
255
00:17:46,120 --> 00:17:48,200
...ini bisa menjadi bukti...
256
00:17:48,320 --> 00:17:50,360
...bahwa terdakwa masuk selama
kejahatan terjadi atau sebelum itu.
257
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Saya keberatan.
258
00:17:52,200 --> 00:17:54,080
Saya belum selesai
menanyai saksi saya.
259
00:17:55,120 --> 00:17:57,280
Keberatan Anda ditolak.
260
00:17:57,400 --> 00:17:58,960
Tolong lanjutkan, Jaksa.
261
00:18:01,280 --> 00:18:03,520
Saksi, apakah ada kemungkinan...
262
00:18:03,960 --> 00:18:07,760
...bahwa terdakwa membuka pintu
itu sebelum kejahatan terjadi?
263
00:18:11,280 --> 00:18:13,360
Tidak, pintu itu baru...
264
00:18:13,760 --> 00:18:15,400
...dipasang malam
sebelum kejadian.
265
00:18:16,800 --> 00:18:18,200
Aku mengerti.
266
00:18:18,480 --> 00:18:19,880
Saya sudah selesai.
267
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
Pembela, Anda dapat
menanyai saksi.
268
00:18:31,040 --> 00:18:32,440
Pak Ki.
269
00:18:33,080 --> 00:18:34,520
Apakah...
270
00:18:34,640 --> 00:18:35,800
...Anda sudah mengunjungi
tempat terdakwa bekerja...
271
00:18:35,920 --> 00:18:37,240
...sebagai mekanik?
272
00:18:43,920 --> 00:18:45,440
Sudah.
273
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
Tolong tampilkan fotonya.
274
00:18:47,880 --> 00:18:50,960
Foto ini menunjukkan
pintu masuk ruang ketel...
275
00:18:51,080 --> 00:18:52,640
...dimana terdakwa
bekerja tiga bulan lalu.
276
00:18:53,720 --> 00:18:55,120
Pernahkah Anda
melihatnya sebelumnya?
277
00:18:55,240 --> 00:18:56,640
"Terdakwa"
278
00:19:10,680 --> 00:19:13,280
Menurut penjaga yang ada
di sana malam itu,...
279
00:19:13,920 --> 00:19:16,440
...Anda membuka pintu ke
ruang ketel pada foto...
280
00:19:16,760 --> 00:19:18,520
...dan sepertinya
sangat kecewa.
281
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Apakah itu benar?
282
00:19:23,320 --> 00:19:25,800
Dan sepertinya, salah satu detektif
yang pergi bersama Anda...
283
00:19:26,440 --> 00:19:29,280
...bahkan menendang pintu.
Apakah itu juga benar?
284
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
Mungkin Anda menemukan
bahwa pintu di TKP...
285
00:19:32,480 --> 00:19:35,640
...mirip dengan pintu yang digunakan
terdakwa untuk masuk ke tempat kerjanya.
286
00:19:36,160 --> 00:19:38,960
Bukankah itu bisa menjadikan
gugurnya bukti tidak langsung?
287
00:19:45,840 --> 00:19:47,320
Mari kita lihat
foto selanjutnya.
288
00:19:50,040 --> 00:19:51,680
Pak Ki, tolong lihat monitor.
289
00:19:52,000 --> 00:19:53,440
Apakah lokasi di monitor...
290
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
...adalah TKP?
291
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Benar.
292
00:19:56,960 --> 00:19:59,520
Tas tangan korban dimasukkan
ke dalam bukti oleh jaksa...
293
00:19:59,920 --> 00:20:02,920
...dan juga tas tangan
dengan sidik jari terdakwa.
294
00:20:03,040 --> 00:20:04,440
Di mana lokasi tepatnya
pertama kali ditemukan?
295
00:20:07,240 --> 00:20:09,400
Di luar gedung, dekat tembok.
296
00:20:09,800 --> 00:20:11,560
Maka dapat diketahui bahwa...
297
00:20:11,680 --> 00:20:13,520
...tas tangan ditemukan
di luar gedung di sini.
298
00:20:13,640 --> 00:20:16,560
Dan mayat itu ditemukan di sini.
299
00:20:16,880 --> 00:20:19,880
Jadi, itu cukup jauh dari TKP.
300
00:20:20,520 --> 00:20:22,280
– Itu karena...
– Ya, lokasi tas tangan...
301
00:20:22,400 --> 00:20:24,160
...dan tempat
kejadian itu berjauhan.
302
00:20:28,120 --> 00:20:29,560
Seperti yang dinyatakan saksi,...
303
00:20:29,680 --> 00:20:32,120
...terdakwa mengakui kesalahannya
atas kejahatan pencurian...
304
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
...seperti yang didakwakan.
305
00:20:34,040 --> 00:20:35,480
Itu saja untuk pertanyaan saya.
306
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Ini adalah tas tangan
yang dimiliki korban.
307
00:20:42,280 --> 00:20:44,360
Selain sidik jari korban,...
308
00:20:44,480 --> 00:20:46,040
...apakah Anda menemukan
sidik jari lainnya?
309
00:20:46,880 --> 00:20:49,600
Ada dua sidik jari
di tas tangan.
310
00:20:49,960 --> 00:20:53,360
Itu milik terdakwa dan korban.
311
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
Itu saja.
312
00:21:02,160 --> 00:21:04,800
Jaksa mengklaim ini adalah
senjata pembunuhan definitif.
313
00:21:04,920 --> 00:21:06,320
Ini adalah botol pecah.
314
00:21:06,720 --> 00:21:08,960
Apakah Anda menemukan
sidik jari terdakwa?
315
00:21:10,520 --> 00:21:12,720
Botol pecah sudah
terbakar dalam api.
316
00:21:12,840 --> 00:21:14,840
Kami tidak dapat menemukan
sidik jari disana.
317
00:21:15,280 --> 00:21:16,760
Lalu...
318
00:21:16,880 --> 00:21:18,720
...selain dari tas tangan,...
319
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
...apakah Anda menemukan
sidik jari pada barang lain?
320
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
Mungkin di baju korban.
321
00:21:22,680 --> 00:21:25,600
Tidak, baju korban dan
semua barang miliknya...
322
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
...sudah hangus terbakar.
323
00:21:27,600 --> 00:21:29,560
Sidik jari hanya
ditemukan di tas tangan.
324
00:21:29,880 --> 00:21:32,600
Semua barang milik
korban terbakar.
325
00:21:33,040 --> 00:21:35,360
Hanya tas tangannya yang
meninggalkan sidik jari.
326
00:21:35,960 --> 00:21:37,360
Itu maksud Anda?
327
00:21:37,920 --> 00:21:39,320
Aku mengerti.
328
00:21:44,360 --> 00:21:46,080
Pengacara, silahkan sampaikan
argumen penutup Anda.
329
00:21:51,000 --> 00:21:52,640
Yang mulia.
330
00:21:52,920 --> 00:21:54,360
Terdakwa melakukan pencurian...
331
00:21:55,240 --> 00:21:56,640
...tapi dia tidak
melakukan pembunuhan.
332
00:21:58,200 --> 00:22:00,120
Terdakwa berada di sekitar TKP...
333
00:22:00,240 --> 00:22:02,040
...dan kebetulan menemukan tas tangan.
334
00:22:02,680 --> 00:22:05,120
Dia hanya mengambil
sejumlah uang tunai.
335
00:22:05,480 --> 00:22:08,280
Dia juga salah menilai
tingkat keparahan kasus...
336
00:22:08,400 --> 00:22:10,200
...dan membuat
panggilan lelucon ke polisi.
337
00:22:10,800 --> 00:22:13,000
Dia dengan tulus
menyesali tindakannya.
338
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Semua ini...
339
00:22:16,040 --> 00:22:18,480
...sama sekali tidak terkait
dengan dakwaan jaksa.
340
00:22:18,840 --> 00:22:20,960
Sehubungan dengan
kasus pembunuhan ini,...
341
00:22:21,080 --> 00:22:22,520
...mereka belum
membuktikan bukti apa pun.
342
00:22:23,520 --> 00:22:25,040
Karena itu, saya percaya...
343
00:22:25,160 --> 00:22:29,160
...bahwa terdakwa harus
dinyatakan tidak bersalah.
344
00:22:45,160 --> 00:22:46,920
"Tim Investigasi Kejahatan dan Kekerasan"
345
00:22:53,100 --> 00:22:54,540
- Halo, Pak.
- Hei.
346
00:22:54,660 --> 00:22:56,140
Bagaimana hasilnya?
347
00:22:59,860 --> 00:23:01,380
Apakah itu tidak berjalan dengan baik?
348
00:23:03,020 --> 00:23:05,500
Sampah.
349
00:23:06,980 --> 00:23:09,580
Kau pikir kita akan
mendapatkan masalah?
350
00:23:10,620 --> 00:23:12,220
Kurasa mereka tidak
akan membiarkannya begitu saja.
351
00:23:13,820 --> 00:23:15,220
Jangan khawatir.
352
00:23:22,300 --> 00:23:23,780
Yang benar saja.
353
00:23:24,860 --> 00:23:27,780
Nomor kasus 2014.
354
00:23:27,900 --> 00:23:30,940
1078, sekarang kami
akan membuat keputusan.
355
00:23:32,340 --> 00:23:36,340
"Terdakwa"
356
00:23:39,220 --> 00:23:41,100
Mengenai dakwaan
terhadap terdakwa,
357
00:23:41,220 --> 00:23:44,780
...tidak ada bukti langsung untuk
menyatakan bahwa terdakwa bersalah...
358
00:23:44,900 --> 00:23:46,420
...dan sulit untuk membuktikannya.
359
00:23:46,820 --> 00:23:49,780
Bahkan jika kami memperhitungkan
semua bukti tidak langsung,...
360
00:23:50,140 --> 00:23:52,060
...sulit untuk melihat
nilai pembuktian probatif.
361
00:23:52,620 --> 00:23:54,380
Kami menyatakan bahwa
terdakwa, Han Jong-gu...
362
00:23:55,700 --> 00:23:57,100
...tidak bersalah.
363
00:23:57,220 --> 00:23:59,620
- Tidak.
- Tidak mungkin!
364
00:23:59,900 --> 00:24:02,060
Dia ada di sana!
365
00:24:02,180 --> 00:24:04,300
Hanya dia!
366
00:24:04,700 --> 00:24:07,260
- Itu dia!
- Ibu, ibu!
367
00:24:07,780 --> 00:24:10,580
Lepaskan! Kembalikan putriku!
368
00:24:10,700 --> 00:24:13,700
Ini tidak masuk akal.
Bagaimana ini bisa terjadi?
369
00:24:14,260 --> 00:24:16,380
Bu, tenanglah.
370
00:24:17,860 --> 00:24:19,580
Apa kalian ingat pembunuhan
Eunseo-gu dan pencurian...
371
00:24:19,700 --> 00:24:22,460
...atas Nona Yang di lokasi konstruksi?
372
00:24:22,780 --> 00:24:26,140
Terdakwa dinyatakan tidak bersalah.
373
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
Setelah dia dinyatakan
tidak bersalah,...
374
00:24:29,420 --> 00:24:31,540
...ada kontroversi bahwa
polisi menjadi ceroboh...
375
00:24:31,660 --> 00:24:34,180
...karena terburu-buru
untuk melakukan penangkapan.
376
00:24:34,540 --> 00:24:36,740
Investigasi...
377
00:24:45,260 --> 00:24:46,820
"Kasus pembunuhan
di lokasi konstruksi Eunseo-gu"
378
00:24:49,460 --> 00:24:51,420
"Berkas khusus Yang Ae-ran"
379
00:25:12,860 --> 00:25:14,380
Apa yang sedang
kau lakukan?
380
00:25:15,100 --> 00:25:16,580
Tampaknya kau sedang dalam
suasana hati yang baik.
381
00:25:16,940 --> 00:25:19,500
Kau membiarkan seorang pembunuh berkeliaran, jadi kau pasti sedang dalam suasana hati yang baik.
382
00:25:20,380 --> 00:25:21,820
Kau merasa seperti hidup ini
sesuai dengan kehendakmu?
383
00:25:22,420 --> 00:25:24,100
Han Jong-gu bukan pembunuh.
384
00:25:24,580 --> 00:25:26,180
Dakwaan terhadapnya
tidak terbukti.
385
00:25:27,900 --> 00:25:29,420
Kau yakin dia tidak bersalah?
386
00:25:29,540 --> 00:25:31,140
Aku yakin dia adalah
seorang pembunuh.
387
00:25:31,260 --> 00:25:32,660
Han Jong-gu...
388
00:25:32,940 --> 00:25:34,660
...adalah orang yang
membunuh Yang Ae-ran.
389
00:25:34,780 --> 00:25:36,180
Aku seorang pengacara.
390
00:25:36,820 --> 00:25:39,100
Aku hanya melakukan
yang terbaik sebagai pengacara.
391
00:25:39,220 --> 00:25:40,740
Yang terbaik?
392
00:25:40,860 --> 00:25:44,420
Bisakah kau mengatakan kau melakukan
yang terbaik di depan keluarga korban?
393
00:25:44,860 --> 00:25:46,260
Bagaimana dengan mereka
yang menderita kerugian?
394
00:25:46,380 --> 00:25:47,820
Pernahkah Kau memikirkannya?
395
00:25:47,940 --> 00:25:50,260
Apakah ini yang kau
sebut keadilan?
396
00:25:51,700 --> 00:25:53,220
Izinkan aku mengajukan pertanyaan.
397
00:25:55,300 --> 00:25:57,260
Dari semua orang yang
telah kau tangkap,...
398
00:25:57,660 --> 00:25:59,420
...bisakah Kau yakin bahwa
mereka benar-benar bersalah?
399
00:26:00,700 --> 00:26:02,740
Jika Han Jong-gu
benar-benar bersalah...
400
00:26:02,860 --> 00:26:04,380
...dan kau yakin akan hal itu,...
401
00:26:06,020 --> 00:26:08,380
...bukankah orang-orang yang tidak
dapat membuktikannya tidak kompeten?
402
00:26:12,060 --> 00:26:13,580
Apa katamu?
403
00:26:17,420 --> 00:26:18,980
Han Jong-gu, bedebah itu...
404
00:26:19,500 --> 00:26:20,980
...sangat berbahaya.
405
00:26:21,660 --> 00:26:24,140
Mungkin ada korban lain
selain dari kasus ini.
406
00:26:24,980 --> 00:26:26,380
Kita mungkin
menemukan lebih banyak.
407
00:26:31,660 --> 00:26:33,420
Aku tidak tahu apa
yang kulakukan.
408
00:26:37,980 --> 00:26:39,500
Hanya dengan beberapa kata,...
409
00:26:39,820 --> 00:26:41,340
...kau membiarkan seorang
pembunuh bebas.
410
00:26:42,460 --> 00:26:44,180
Kau membantunya
bebas dengan mudah.
411
00:27:04,540 --> 00:27:07,700
"Lima tahun kemudian"
412
00:27:15,300 --> 00:27:19,940
"Pengacara Choi Do-hyun"
413
00:27:50,460 --> 00:27:52,140
Siapa?
414
00:27:55,540 --> 00:27:57,660
Ini aku.
415
00:27:58,940 --> 00:28:00,700
- Aku mengerti.
- Aduh.
416
00:28:01,860 --> 00:28:06,220
Hei. Choi Do–hyun! Buka pintunya.
Choi Do-hyun!
417
00:28:06,340 --> 00:28:09,540
Buka pintunya! Buka sekarang!
418
00:28:12,900 --> 00:28:14,780
Astaga.
419
00:28:16,180 --> 00:28:18,420
- Kerja bagus.
- Kenapa kau di sini? Astaga!
420
00:28:23,500 --> 00:28:27,500
Berapa banyak minuman yang
dibutuhkan untuk mabuk seperti itu?
421
00:28:27,900 --> 00:28:32,900
Aku tidak mabuk. Aku
masih punya banyak lagi.
422
00:28:33,460 --> 00:28:34,860
- Astaga.
- Hei.
423
00:28:35,260 --> 00:28:37,220
Kau tahu apa yang
kulakukan kemarin?
424
00:28:38,140 --> 00:28:39,620
Jika aku menebak dengan
benar, kau akan pergi?
425
00:28:40,780 --> 00:28:42,380
Baik!
426
00:28:42,900 --> 00:28:44,780
Jika kau menebak dengan benar,
aku akan pergi.
427
00:28:45,260 --> 00:28:48,180
Jika salah, kau harus minum
bersamaku sampai besok malam.
428
00:28:48,300 --> 00:28:49,740
- Sepakat?
- Kau berhenti dari pekerjaanmu, kan?
429
00:28:50,980 --> 00:28:52,380
Benar.
430
00:28:52,700 --> 00:28:54,420
Baiklah kalau begitu. Kau
bisa pergi sekarang. Pergi!
431
00:28:54,540 --> 00:28:56,260
Tidak, aku tidak mau!
432
00:28:56,380 --> 00:28:58,860
Astaga, kau brengsek. Tidak bisakah
kau membiarkannya hanya sekali saja?
433
00:28:58,980 --> 00:29:01,340
Kau bahkan tidak pernah
minum denganku...
434
00:29:05,260 --> 00:29:07,020
Astaga.
435
00:30:00,100 --> 00:30:01,540
"9, 1"
436
00:30:03,860 --> 00:30:05,540
Ah!
437
00:30:19,060 --> 00:30:20,860
"Lokasi Pembongkaran"
438
00:30:21,660 --> 00:30:23,660
"Lokasi Pembongkaran"
439
00:30:27,140 --> 00:30:29,060
"TKP, Dilarang Masuk"
440
00:31:13,260 --> 00:31:14,660
Ya.
441
00:31:15,420 --> 00:31:18,620
Berdasarkan kondisi tubuh,
sepertinya tidak selama itu.
442
00:31:18,740 --> 00:31:21,580
Mungkin maksimal enam
hingga tujuh jam.
443
00:31:21,900 --> 00:31:23,380
Tapi ada yang aneh.
444
00:31:24,220 --> 00:31:27,340
Area di dinding dan lantai
dengan noda darah terlalu sempit.
445
00:31:28,940 --> 00:31:31,180
Apa maksudmu? Dia
terbunuh di tempat lain?
446
00:31:31,540 --> 00:31:35,300
Kupikir ini adalah TKP, tapi...
447
00:31:35,620 --> 00:31:39,740
Dan bukankah ini mengingatkanmu
pada kasus lain?
448
00:31:40,020 --> 00:31:41,900
Kasus lain?
Yang mana?
449
00:31:42,020 --> 00:31:43,420
Bukankah lima tahun yang lalu?
450
00:31:43,820 --> 00:31:46,140
Kasus di mana tubuh seorang
wanita yang bekerja di bar...
451
00:31:46,260 --> 00:31:48,500
...rusak parah dan ditinggalkan
di lokasi konstruksi di dekat sini.
452
00:31:48,940 --> 00:31:51,300
Bagaimana aku bisa melupakan kasus yang
membuat kapten kehilangan pekerjaannya?
453
00:31:51,420 --> 00:31:53,380
Aku bahkan tidak melupakan
namanya. Han Jong-gu.
454
00:31:53,500 --> 00:31:55,060
Dia berakhir di penjara
karena pencurian...
455
00:31:57,900 --> 00:32:04,980
Tunggu. Membakar pakaian korban dan
merusak tubuh dengan botol pecah...
456
00:32:10,580 --> 00:32:13,140
Ya, aku akan memberi tahu dia.
457
00:32:14,500 --> 00:32:16,820
Kapten. Han Jong-gu
dibebaskan tiga hari yang lalu.
458
00:32:16,940 --> 00:32:19,860
Apa? Cari tahu di mana dia
berada dan lacak keberadaannya.
459
00:32:19,980 --> 00:32:22,140
Kapten, tolong lihat ini.
460
00:32:24,860 --> 00:32:28,460
Ini dari dashcam yang ada di
dekatnya sekitar waktu kejahatan.
461
00:32:33,420 --> 00:32:34,860
Lihat ini.
462
00:32:36,140 --> 00:32:38,380
Apa? Itu dia.
463
00:32:38,740 --> 00:32:40,380
Kau benar.
Itu adalah Han Jong-gu.
464
00:32:40,500 --> 00:32:42,620
Sudah lama, tapi dia masih
terlihat sangat menyeramkan.
465
00:32:43,020 --> 00:32:45,100
- Detektif Lee, minta surat perintah penangkapan.
- Baik, Pak.
466
00:32:54,700 --> 00:32:56,860
Apa yang sedang kau lakukan?
467
00:32:56,980 --> 00:32:59,980
- Apa?
- Siapa yang ingin kau buat terkesan?
468
00:33:15,460 --> 00:33:17,940
- Ayo masuk.
- Han Jong–gu!
469
00:33:18,780 --> 00:33:20,300
- Tangkap dia!
- Jangan melawan, bedebah!
470
00:33:20,420 --> 00:33:23,060
Aduh! Tentang apa ini?
Kenapa kau melakukan ini?
471
00:33:23,340 --> 00:33:24,780
- Geledah tempat ini.
- Baik.
472
00:33:24,900 --> 00:33:27,220
Sakit! Apa salahku?
473
00:33:29,820 --> 00:33:31,940
Cari ke semua tempat.
Mungkin ada bukti.
474
00:33:39,900 --> 00:33:41,420
Kapten.
475
00:33:46,500 --> 00:33:47,940
Dasar bajingan.
476
00:33:58,820 --> 00:34:00,220
Hei, Han Jong-gu.
477
00:34:00,980 --> 00:34:02,380
Lihat ini.
478
00:34:04,180 --> 00:34:06,340
Ini dari lokasi pembangunan
kembali Jinhyun-dong
479
00:34:06,460 --> 00:34:07,900
pada malam pembunuhan.
480
00:34:08,620 --> 00:34:11,580
Bahkan tidak 100 meter dari TKP.
481
00:34:12,020 --> 00:34:13,740
- Apa?
- Kenapa?
482
00:34:14,220 --> 00:34:15,700
Apa kau terkejut?
483
00:34:16,580 --> 00:34:19,020
Kau berhasil memilih lokasi
yang tidak memiliki CCTV.
484
00:34:19,780 --> 00:34:25,100
Tapi, kau tahu? Lebih sulit sekarang
karena ada black box di mana-mana.
485
00:34:25,500 --> 00:34:27,060
Tidak, bukan begitu, ini...
486
00:34:27,180 --> 00:34:28,860
Tutup mulutmu, brengsek.
487
00:34:33,140 --> 00:34:37,260
Dan ini adalah foto tadi pagi
ketika mayat itu ditemukan.
488
00:34:42,220 --> 00:34:47,140
"Penjahat selalu kembali ke
TKP." Aku tahu itu jadul.
489
00:34:47,260 --> 00:34:50,620
Tapi kau tahu? Kami masih
percaya akan hal itu.
490
00:34:50,940 --> 00:34:52,380
Itu...
491
00:34:53,140 --> 00:34:56,820
...karena orang-orang berkumpul di sana dan
aku ingin tahu. Sama seperti orang lain.
492
00:34:59,180 --> 00:35:01,780
Baik, kau bisa mengatakan apa pun
yang kau inginkan. Terserah padamu.
493
00:35:03,300 --> 00:35:05,020
Mari kita berbisnis.
494
00:35:17,780 --> 00:35:19,700
Aku tidak melakukannya.
495
00:35:20,420 --> 00:35:22,140
Lihat fotonya, Han Jong-gu.
496
00:35:23,100 --> 00:35:24,700
Lihat itu!
497
00:35:25,780 --> 00:35:27,220
Dasar Brengsek.
498
00:35:27,780 --> 00:35:30,020
Lihat fotonya, dasar brengsek!
499
00:35:30,140 --> 00:35:32,220
Bukankah ini sama seperti caramu
membunuh korban lima tahun lalu?
500
00:35:32,340 --> 00:35:35,140
Pertama, kau memukul kepala, lalu kau
memecahkan botol untuk menusuk tubuh dengan itu.
501
00:35:35,260 --> 00:35:36,860
Dan kemudian kau menanggalkan
pakaiannya dan membakarnya!
502
00:35:37,700 --> 00:35:40,820
Kau pikir kami idiot?
503
00:35:40,940 --> 00:35:42,620
Aku sungguh
tidak melakukannya!
504
00:35:52,900 --> 00:35:56,660
Kau beruntung terakhir kali, tapi
kali ini kau tidak akan bisa lolos.
505
00:35:56,780 --> 00:35:58,220
Aku sungguh tidak
melakukannya. Astaga.
506
00:35:58,340 --> 00:36:01,020
Kenapa? Kau bosan duduk
di sel penjara terlalu lama?
507
00:36:01,500 --> 00:36:04,980
Itu sebabnya kau membunuh lagi dalam
tiga hari setelah keluar? Lihat foto itu, Sampah!
508
00:36:05,100 --> 00:36:07,020
Aku sungguh
tidak melakukannya!
509
00:36:14,340 --> 00:36:15,900
Dia tidak mengakui apa pun.
510
00:36:16,260 --> 00:36:17,980
Kenapa dengan dia?
511
00:36:18,100 --> 00:36:19,860
Adakah pembaruan
tentang analisis jejak?
512
00:36:20,180 --> 00:36:24,540
Mereka mengatakan itu akan memakan waktu lama karena ada terlalu banyak jejak kaki dari para pekerja.
513
00:36:25,580 --> 00:36:27,020
Astaga.
514
00:36:27,780 --> 00:36:31,620
Kita tidak bisa menahannya
terlalu lama, jadi ini gawat.
515
00:36:38,220 --> 00:36:40,460
Halo, Pak.
Apa kabar?
516
00:36:41,500 --> 00:36:43,340
Apa? Kau di sini?
517
00:36:48,700 --> 00:36:50,140
Pak!
518
00:36:50,940 --> 00:36:53,740
Aku baru saja akan meneleponmu.
Kau malah meneleponku dulu.
519
00:36:54,180 --> 00:36:55,580
Han Jong-gu, bajingan itu...
520
00:36:56,660 --> 00:36:58,180
Astaga.
521
00:36:58,300 --> 00:36:59,780
Jawablah.
522
00:37:01,940 --> 00:37:03,420
Ya. Ada apa?
523
00:37:05,580 --> 00:37:07,900
Sungguh? Hasil DNA?
524
00:37:09,140 --> 00:37:11,300
Baik. Sampai jumpa.
525
00:37:14,500 --> 00:37:16,260
Sampah itu ada di dalam.
526
00:37:16,620 --> 00:37:18,980
Aku sedang menunggu waktu yang tepat
untuk memberitahumu sambil minum.
527
00:37:19,700 --> 00:37:21,140
Omong-omong, ada
yang bisa kubantu?
528
00:37:21,500 --> 00:37:23,980
Hei, Geun–pyo...
529
00:37:26,460 --> 00:37:29,460
Lupakan. Kau sepertinya sibuk.
Sampai jumpa lagi.
530
00:37:31,140 --> 00:37:32,780
Baik, Pak. Aku akan
menghubungimu nanti.
531
00:37:32,900 --> 00:37:34,420
Baik, kembalilah bekerja.
532
00:37:36,220 --> 00:37:40,420
Pak, aku pastikan akan
menangkapnya kali ini. Tunggu saja.
533
00:37:51,180 --> 00:37:54,820
"Pelaporan Jelas, Berita Tepercaya"
534
00:38:00,020 --> 00:38:02,100
Wow. Kau akhirnya dipecat.
535
00:38:02,460 --> 00:38:05,700
Semua artikelmu tidak pernah ditolak,
dan sekarang kau yang dipecat.
536
00:38:05,980 --> 00:38:08,940
Siapa yang bilang?
Aku tidak dipecat.
537
00:38:09,220 --> 00:38:10,940
Aku mengundurkan diri.
538
00:38:11,260 --> 00:38:15,540
Bagaimana kau bisa pergi tanpa rencana cadangan?
Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan.
539
00:38:15,660 --> 00:38:17,060
Astaga.
540
00:38:17,540 --> 00:38:22,740
Itu adalah keputusan besar. Sebagai seniorku,
bukankah seharusnya kau mendukungku?
541
00:38:22,860 --> 00:38:26,580
Tidak, aku tidak bisa mendukungmu dalam hal ini. Aku tidak tahu lagi harus bagaimana denganmu.
542
00:38:28,220 --> 00:38:32,740
Ngomong-ngomong, bajingan
gila apa kali ini?
543
00:38:33,060 --> 00:38:34,500
Apa maksudmu?
544
00:38:34,620 --> 00:38:37,140
Kasus pembunuhan yang terjadi di
lokasi pembangunan di Eunseo-gu.
545
00:38:37,260 --> 00:38:42,100
Mereka menangkap tersangka, tapi polisi
tidak memberikan informasi apa pun.
546
00:38:43,100 --> 00:38:45,860
Aku tahu mereka
menemukan sesuatu.
547
00:38:49,140 --> 00:38:52,900
Halo, Detektif Kang. Bagaimana kabarmu?
Ini Sung Jun-sik.
548
00:39:07,300 --> 00:39:10,900
"Kantor Hukum Choi Do-hyun"
549
00:39:18,180 --> 00:39:19,580
Kerja bagus.
550
00:39:24,380 --> 00:39:27,780
Bagaimana ini bisa
terjadi setiap hari?
551
00:39:29,060 --> 00:39:30,580
- Seperti aku ada di dalm film.
- Ya ampun.
552
00:39:30,700 --> 00:39:32,100
Aku mengundurkan diri.
553
00:39:32,620 --> 00:39:35,020
Aku benar-benar mengundurkan diri.
554
00:39:36,060 --> 00:39:38,140
Apa gunanya menjadi reporter jika
tidak pernah bisa menulis berita?
555
00:39:38,700 --> 00:39:42,300
Dan apa gunanya menulis?
Tidak ada yang pernah berhasil.
556
00:39:43,420 --> 00:39:45,620
Aku memang mengundurkan diri.
557
00:39:47,500 --> 00:39:51,260
"Kantor Hukum Choi Do-hyun"
558
00:39:59,980 --> 00:40:02,380
Halo, kantor hukum
Choi Do–hyun.
559
00:40:04,420 --> 00:40:05,940
Ya.
560
00:40:07,060 --> 00:40:08,460
Siapa?
561
00:40:09,100 --> 00:40:10,500
Baik.
562
00:40:22,860 --> 00:40:24,820
"Kasus pembunuhan Eunseo-gu"
563
00:40:25,860 --> 00:40:29,620
"Tersangka Kasus Pembunuhan
Eunseo-gu Telah Ditangkap"
564
00:40:37,644 --> 00:40:42,644
Indonesian Subtitle
by @SULTAN KHILAF
565
00:40:42,668 --> 00:40:44,668
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
566
00:40:59,300 --> 00:41:03,540
"Kantor Hukum Choi Do-hyun"
567
00:41:12,900 --> 00:41:14,300
Permisi.
568
00:41:19,860 --> 00:41:21,260
Ada orang?
569
00:41:28,900 --> 00:41:30,860
Apa ada orang di sini?
570
00:41:37,580 --> 00:41:39,420
Astaga.
571
00:41:40,900 --> 00:41:43,340
Permisi, Pak Choi.
572
00:41:44,420 --> 00:41:45,900
Pak Choi?
573
00:42:21,420 --> 00:42:23,260
Lama tidak bertemu, Han Jong Gu-ssi.
574
00:42:25,380 --> 00:42:28,260
Aku bergegas ke sini jadi aku
tidak bisa membaca berkas kasus.
575
00:42:29,020 --> 00:42:30,500
Bisakah kau ceritakan
apa yang terjadi?
576
00:42:35,380 --> 00:42:38,060
Kau tidak akan
memberitahuku?
577
00:42:38,420 --> 00:42:41,980
Bukan begitu. Aku tidak yakin
harus mengatakan apa kepadamu.
578
00:42:42,820 --> 00:42:45,900
Pertama, beri tahu aku apa
yang kau katakan kepada polisi.
579
00:42:49,220 --> 00:42:52,460
"Kantor Kepala Kejaksaan"
580
00:42:56,900 --> 00:42:58,300
Silahkan masuk.
581
00:43:03,220 --> 00:43:05,020
Silahkan duduk.
582
00:43:13,220 --> 00:43:15,500
Jadi rekanmu adalah
Choi Do-hyun.
583
00:43:15,860 --> 00:43:17,300
Kau berada di kelas
pelatihan yang sama.
584
00:43:17,580 --> 00:43:18,980
Ya, itu benar.
585
00:43:19,660 --> 00:43:23,500
Semoga berhasil. Aku janji akan memberimu kasus yang kemungkinan besar akan kau menangkan.
586
00:43:24,420 --> 00:43:26,220
Kesan pertama itu penting.
587
00:43:29,140 --> 00:43:30,740
Aku akan melakukan
yang terbaik!
588
00:43:35,820 --> 00:43:37,700
Kenapa kau berada di TKP?
589
00:43:39,380 --> 00:43:41,580
Aku sudah katakan
kepadamu. Aku hanya...
590
00:43:42,540 --> 00:43:46,340
...berjalan dan melihat kerumunan orang,
jadi aku pergi untuk memeriksanya.
591
00:43:46,460 --> 00:43:49,380
Aku tidak pernah mengira
kalau itu adalah TKP.
592
00:43:49,900 --> 00:43:51,300
Baik.
593
00:43:52,380 --> 00:43:55,860
Lantas, kenapa Kau ada di
sana pada malam kejahatan?
594
00:43:55,980 --> 00:43:58,420
Minuman di sana lebih murah karena
merupakan wilayah pembangunan kembali.
595
00:43:59,460 --> 00:44:01,660
Bar yang sering kukunjungi
sebelumnya juga ada di sana.
596
00:44:02,260 --> 00:44:05,940
Bagaimana aku tahu sesuatu
akan terjadi di sekitar sana?
597
00:44:06,700 --> 00:44:10,180
Tapi itu kebetulan dimana pembunuhan
itu terjadi lima tahun lalu...
598
00:44:10,500 --> 00:44:12,260
...dan itu terjadi lagi.
599
00:44:13,020 --> 00:44:14,740
Bukankah itu aneh?
600
00:44:15,420 --> 00:44:16,940
Mungkin...
601
00:44:17,900 --> 00:44:21,180
...kau berpikir bisa
lolos lagi kali ini.
602
00:44:23,300 --> 00:44:24,700
Lagi?
603
00:44:27,100 --> 00:44:30,020
Jadi maksudmu aku memang
melakukan pembunuhan saat itu?
604
00:44:30,140 --> 00:44:31,820
Tapi kau masih berjuang
untuk tidak membuatku bersalah?
605
00:44:33,820 --> 00:44:37,380
- Bukan itu maksudku.
- Jangan mengubah perkataanmu.
606
00:44:37,660 --> 00:44:39,100
Apa kau mengatakan
aku membunuhnya?
607
00:44:40,420 --> 00:44:42,700
Katakan lagi! Katakan!
608
00:45:00,980 --> 00:45:02,380
Astaga.
609
00:45:06,300 --> 00:45:09,460
– Siapa...
– Aku ingin menanyakan pertanyaan yang sama padamu.
610
00:45:09,860 --> 00:45:12,980
Bukankah ini kantor
hukum Pak Choi Do–hyun?
611
00:45:15,540 --> 00:45:16,940
Astaga.
612
00:45:17,420 --> 00:45:19,980
Apakah posisinya
sudah terisi?
613
00:45:20,100 --> 00:45:23,020
Apa? Posisi apa?
614
00:45:23,380 --> 00:45:27,260
Katanya dia sedang
mencari asisten.
615
00:45:33,460 --> 00:45:36,300
Bagaimana mungkin dia tidak memberitahuku tentang hal itu terlebih dahulu?
616
00:45:37,820 --> 00:45:42,020
Maaf, tapi kami sudah merekrut seseorang.
Anda bisa pergi sekarang.
617
00:45:44,700 --> 00:45:46,140
Kurasa belum.
618
00:45:46,260 --> 00:45:48,300
Apa maksud Anda?
Kami sudah mempekerjakan seseorang.
619
00:45:48,580 --> 00:45:52,420
Apa kau mencoba mengatakan kalau
kau yang mendapat pekerjaan itu?
620
00:45:52,540 --> 00:45:54,140
Ya, itu benar.
621
00:45:59,740 --> 00:46:06,180
Tempat ini terlalu teknis
untuk orang tua.
622
00:46:06,300 --> 00:46:09,340
Anda harus memiliki pengetahuan luas dalam masalah
hukum dan sangat mahir menggunakan komputer.
623
00:46:10,100 --> 00:46:11,940
- Begitukah?
- Benar.
624
00:46:12,460 --> 00:46:14,620
- Jadi kupikir Anda harus melupakannya...
- Baik.
625
00:46:16,020 --> 00:46:17,700
Manajemen informasi,...
626
00:46:19,460 --> 00:46:21,140
...desain web,...
627
00:46:22,980 --> 00:46:26,460
...dan sertifikat teknisi
otomatisasi tempat kerja.
628
00:46:26,820 --> 00:46:28,380
Pengetahuan hukum?
629
00:46:28,700 --> 00:46:31,260
UU Prosedur Pidana. Pasal 1.
Investigasi Yurisdiksi Ex Officio.
630
00:46:31,380 --> 00:46:33,740
Pengadilan akan menyelidiki
yurisdiksi secara ex officio.
631
00:46:33,860 --> 00:46:36,900
Pasal 2. Pelanggaran Yurisdiksi
dan Pengaruh Tindakan Prosedural.
632
00:46:37,020 --> 00:46:40,540
Tindakan litigasi tidak akan kehilangan efek
dengan alasan yurisdiksi yang tidak sesuai.
633
00:46:40,820 --> 00:46:43,020
Pasal 3. Kau tahu Pasal 3?
634
00:46:45,180 --> 00:46:47,700
Pasal 3. Pelaksanaan
tugas di luar Yurisdiksi.
635
00:46:47,820 --> 00:46:52,020
Di mana diperlukan untuk tujuan pencarian
fakta atau dalam keadaan mendesak...
636
00:46:52,140 --> 00:46:56,020
...pengadilan dapat melakukan tugasnya
atau mengambil tindakan yang diperlukan...
637
00:46:56,140 --> 00:46:57,580
...untuk pencarian fakta,
di luar yurisdiksinya.
638
00:46:57,700 --> 00:46:59,100
Haruskah aku melanjutkannya?
639
00:47:00,420 --> 00:47:02,740
Itu cukup.
Tapi, bagaimanapun juga...
640
00:47:02,860 --> 00:47:05,220
...Anda tidak bisa bekerja
di sini karena...
641
00:47:05,340 --> 00:47:11,100
Yah, kupikir kau tidak
berhak memutuskannya.
642
00:47:13,220 --> 00:47:14,660
Sebenarnya...
643
00:47:15,740 --> 00:47:19,660
...aku baru saja mengundurkan
diri dari pekerjaanku kemarin.
644
00:47:20,260 --> 00:47:22,660
Aku tidak punya
pekerjaan untuk saat ini.
645
00:47:23,100 --> 00:47:25,140
Tidak bisakah Anda membiarkan
aku mendapatkan pekerjaan itu?
646
00:47:31,820 --> 00:47:33,260
Anda siapa?
647
00:47:35,180 --> 00:47:36,620
Begini...
648
00:47:37,500 --> 00:47:38,980
Ada yang bisa aku bantu?
649
00:47:40,780 --> 00:47:43,220
Tampaknya Anda
sedang mencari asisten.
650
00:47:45,260 --> 00:47:47,900
Apa ada yang salah?
651
00:47:48,740 --> 00:47:50,180
Tidak ada.
652
00:47:50,940 --> 00:47:53,420
Tapi aku mencari
seseorang yang––
653
00:47:53,540 --> 00:47:56,820
Manajemen informasi,...
654
00:47:57,380 --> 00:47:58,940
...desain web,...
655
00:47:59,660 --> 00:48:02,860
...dan sertifikat teknisi
otomatisasi tempat kerja.
656
00:48:02,980 --> 00:48:04,460
Dan pengetahuan hukum.
657
00:48:04,580 --> 00:48:07,420
UU Prosedur Pidana. Pasal 1.
Investigasi Yurisdiksi Ex Officio.
658
00:48:07,540 --> 00:48:10,660
Pengadilan akan menyelidiki
yurisdiksi secara ex officio. Pasal 2...
659
00:48:10,780 --> 00:48:13,540
Baiklah. Anda diterima!
660
00:48:13,820 --> 00:48:16,740
– Kenapa kau menerimanya?
– Aku sudah cukup mewawancarainya.
661
00:48:17,180 --> 00:48:20,260
Kami berharap dapat bekerja
sama dengan Anda mulai besok.
662
00:48:20,780 --> 00:48:23,100
Kami? Apa kau sungguh
berhenti dari pekerjaanmu?
663
00:48:23,220 --> 00:48:26,300
Kau pikir aku sedang bercanda? Aku juga
datang ke sini untuk bekerja mulai besok.
664
00:48:26,420 --> 00:48:29,300
Aku akan duduk di sana dan memulai
perusahaan media individu. Sendirian.
665
00:48:29,860 --> 00:48:32,820
Biaya sewa? Tentu saja aku akan membayarmu. Jika semuanya berjalan dengan baik.
666
00:48:34,620 --> 00:48:37,460
Apa Anda membawa resume Anda?
667
00:48:37,780 --> 00:48:39,260
Ya.
668
00:48:41,860 --> 00:48:43,260
Ini dia
669
00:48:44,700 --> 00:48:48,860
Astaga. Sudah lama
aku tidak menulis resume...
670
00:48:48,980 --> 00:48:51,580
...jadi aku tidak yakin apakah
aku melakukannya dengan benar.
671
00:48:53,620 --> 00:48:55,020
Baik.
672
00:48:55,140 --> 00:49:00,100
Terima kasih telah datang hari ini. Aku akan
meninjau resume Anda dan menghubungi Anda.
673
00:49:00,500 --> 00:49:03,500
Kalau begitu, aku berharap dapat
bertemu kembali dengan Anda.
674
00:49:03,780 --> 00:49:05,220
Terima kasih.
675
00:49:06,180 --> 00:49:08,220
- Sampai jumpa lagi, Nona.
- Ya.
676
00:49:21,940 --> 00:49:23,460
Kami? Jangan mimpi.
677
00:49:23,980 --> 00:49:25,420
Kenapa tidak?
678
00:49:27,100 --> 00:49:29,980
Kau mendengar apa
yang dikatakannya?
679
00:49:30,940 --> 00:49:33,780
Orang seusianya biasanya
tidak menggunakan kata itu.
680
00:49:34,420 --> 00:49:36,980
Berhentilah bicara omong
kosong dan pulanglah sekarang.
681
00:49:37,100 --> 00:49:39,140
Kubilang aku akan membayarmu.
682
00:49:40,700 --> 00:49:42,340
Apa ada yang
bisa kukerjakan?
683
00:49:51,700 --> 00:49:53,180
Ayo.
684
00:50:05,300 --> 00:50:07,300
"Profil"
685
00:50:28,820 --> 00:50:30,220
Astaga.
686
00:50:31,180 --> 00:50:32,780
Permisi...
687
00:50:34,500 --> 00:50:36,020
Apa Anda begadang semalaman?
688
00:50:37,220 --> 00:50:38,620
Apa yang harus
kulakukan pertama kali?
689
00:50:39,100 --> 00:50:41,460
Menyusun berkas?
Mengatagorikan kasus?
690
00:50:41,580 --> 00:50:43,900
Sepertinya bukan itu.
691
00:50:44,340 --> 00:50:46,180
Aku harus membersihkan
kantor dulu, 'kan?
692
00:50:46,500 --> 00:50:51,260
Anda bisa mendapatkan lebih banyak pekerjaan jika lingkungan kerja lebih baik, bukan?
693
00:50:52,580 --> 00:50:54,060
Bu...
694
00:50:57,140 --> 00:50:58,980
Tapi aku tidak bilang
kalau Anda dipekerjakan.
695
00:51:06,140 --> 00:51:08,140
Dan kapan dia sampai di sini?
696
00:51:08,980 --> 00:51:10,420
Astaga.
697
00:51:12,420 --> 00:51:18,220
"Kantor Kejaksaan"
698
00:51:18,700 --> 00:51:21,380
– Masuk.
— Apa maksudmu?
699
00:51:22,180 --> 00:51:23,580
Kenapa kau mengatakan itu?
700
00:51:23,700 --> 00:51:26,140
- Ada yang bisa kubantu?
- Aku Pengacara Choi Do–hyun.
701
00:51:26,260 --> 00:51:27,660
Astaga.
702
00:51:28,940 --> 00:51:31,420
Pak, Pengacara untuk
Han Jong-gu ada di sini.
703
00:51:31,740 --> 00:51:36,380
Tidak bisakah kau mendakwanya
atas tuduhan penyerangan atau ancaman?
704
00:51:36,500 --> 00:51:38,220
Jangan khawatir!
705
00:51:39,620 --> 00:51:43,180
Bagaimanapun, mari kita minum setelah
persidangan. Aku akan menghubungimu.
706
00:51:46,340 --> 00:51:47,980
Benar, ini waktunya makan siang.
707
00:51:48,300 --> 00:51:49,780
Ayo pergi ke restoran cina.
708
00:51:50,380 --> 00:51:52,340
Lama tidak bertemu.
709
00:51:52,460 --> 00:51:54,740
Pengacara Choi Do–hyun, superstar
di kelas pelatihan ke-47 kami.
710
00:51:55,940 --> 00:51:58,140
- Ya, halo.
- Kau di sini karena ini, kan?
711
00:52:03,060 --> 00:52:04,820
Setelah selesai, kalian harus merangkumnya dan bergabung denganku untuk makan siang.
712
00:52:04,940 --> 00:52:06,420
- Ya, Pak.
- Baik.
713
00:52:12,620 --> 00:52:14,020
"Laporan Penuntutan
Kasus Pembunuhan Eunseo-gu"
714
00:52:15,300 --> 00:52:17,300
"Ringkasan Kasus"
715
00:52:18,460 --> 00:52:20,780
"Catatan Investigasi"
716
00:52:27,460 --> 00:52:29,020
"Catatan Investigasi"
717
00:52:36,060 --> 00:52:39,860
Kita tidak memiliki bukti fisik, jadi tidak
bisa menuntunya. Bukankah itu mengerikan?
718
00:52:40,460 --> 00:52:42,300
- Kapten!
- Pak Choi!
719
00:52:42,420 --> 00:52:43,940
Apa yang kau lakukan di sini?
720
00:52:44,220 --> 00:52:45,700
Kau 'kan tahu alasannya.
721
00:52:45,820 --> 00:52:47,260
Jika ini tentang Han Jong-gu, aku
tidak bisa mengatakan apa-apa.
722
00:52:47,380 --> 00:52:49,220
Tidak akan lama. Bisakah
kau mengonfirmasi beberapa...
723
00:52:49,340 --> 00:52:52,580
Kau tidak membaca laporan penuntutan?
Semuanya ada di sana. Bukankah itu cukup?
724
00:52:53,260 --> 00:52:54,700
Bisakah kau melihatnya?
725
00:52:55,580 --> 00:52:57,140
Terlihat seperti ini.
726
00:52:59,220 --> 00:53:01,420
"Rincian Investigasi"
727
00:53:02,860 --> 00:53:04,740
Apa para Jaksa Penuntut memasukkanmu
dalam daftar hitam?
728
00:53:05,140 --> 00:53:06,580
Kurasa begitu.
729
00:53:08,140 --> 00:53:11,660
Yah, kurasa kau terus menang melawan
mereka meskipun kau hanya seorang pembela umum.
730
00:53:11,780 --> 00:53:13,380
Aku bisa tahu alasan
mereka tidak menyukaimu.
731
00:53:13,860 --> 00:53:17,820
Tapi tetap saja, ini terlalu berlebihan.
732
00:53:17,940 --> 00:53:19,380
Astaga.
733
00:53:19,780 --> 00:53:22,780
Han Jong Gu-ssi
menyangkal tuduhan itu.
734
00:53:23,300 --> 00:53:24,940
Astaga.
735
00:53:27,820 --> 00:53:31,420
Dengarkan baik-baik. Kasus ini sangat
mirip dengan kasus lima tahun lalu.
736
00:53:31,900 --> 00:53:34,700
Kedua korban adalah perempuan
muda yang bekerja di sebuah bar.
737
00:53:35,140 --> 00:53:37,020
Dia menggunakan botol pecah
untuk menusuk tubuh mereka...
738
00:53:37,140 --> 00:53:39,580
...dan menelanjangi tubuh mereka
lalu membakar pakaian mereka. Tapi...
739
00:53:40,180 --> 00:53:41,740
...tidak ada tanda-tanda pemerkosaan.
740
00:53:42,580 --> 00:53:45,540
Apa mungkin semuanya
bisa sama persis?
741
00:53:46,820 --> 00:53:49,780
Han Jong-gu dibebaskan dari
tuduhannya lima tahun yang lalu...
742
00:53:51,140 --> 00:53:52,540
...tapi kami yakin
kalau dia bersalah.
743
00:53:53,980 --> 00:53:57,780
Dia ketahuan melakukan
hal yang sama kali ini.
744
00:53:58,300 --> 00:53:59,780
Tapi kau tahu?
745
00:54:00,420 --> 00:54:02,220
Han Jong-gu tidak
mengakui apa pun.
746
00:54:03,060 --> 00:54:04,940
Karena dia pikir kita hanya
punya bukti tidak langsung.
747
00:54:05,580 --> 00:54:07,260
Dia tahu cara kerjanya.
748
00:54:08,060 --> 00:54:09,460
Benar.
749
00:54:10,100 --> 00:54:12,060
Dia tahu dia bisa lolos
jika tidak ada bukti fisik.
750
00:54:12,580 --> 00:54:14,460
Maksudmu, kau menangkapnya
tanpa memiliki bukti fisik?
751
00:54:14,580 --> 00:54:17,820
Tidak. Kali ini kami
memiliki bukti konklusif.
752
00:54:18,140 --> 00:54:20,060
- Apa itu?
- Itu saja untuk hari ini.
753
00:54:20,980 --> 00:54:25,740
Sisanya terserah kau untuk mencari tahu dari
Jaksa Penuntut atau Han Jong-gu. Sampai jumpa.
754
00:54:35,860 --> 00:54:38,220
- Kau hampir selesai?
- Ya.
755
00:54:39,340 --> 00:54:42,140
Ini kantormu, kan?
756
00:54:43,420 --> 00:54:44,820
Bukan.
757
00:54:45,180 --> 00:54:46,620
Apa?
758
00:54:47,620 --> 00:54:49,500
- Pak, apa yang kau lakukan itu ilegal.
- Apa?
759
00:54:49,940 --> 00:54:53,660
- Itu karena dia berkata...
- Pak, jangan khawatir tentang dia.
760
00:54:54,420 --> 00:54:58,100
Itu lebih mudah daripada membuat
kunci tambahan untuk kita semua.
761
00:54:58,420 --> 00:55:00,100
Kau hanya memencet angka.
762
00:55:00,220 --> 00:55:03,700
Aku berpikir untuk membeli pemindai mata, tapi yang ini lebih murah dan lebih mudah.
763
00:55:04,060 --> 00:55:05,940
- Pilihan yang bagus, kan?
- Ya.
764
00:55:13,540 --> 00:55:15,100
Bisakah kau menebak
kode sandinya?
765
00:55:15,220 --> 00:55:16,660
Entahlah.
766
00:55:16,780 --> 00:55:20,300
Nah, angkanya juga berarti bagimu.
Cobalah menebaknya.
767
00:55:21,860 --> 00:55:23,540
Berarti bagiku?
768
00:55:26,140 --> 00:55:27,580
1202?
769
00:55:28,140 --> 00:55:30,980
Oh, aku pasti benar.
770
00:55:31,460 --> 00:55:33,700
Itu adalah ulang tahun Yu-ri.
2 Desember
771
00:55:33,820 --> 00:55:36,300
Dan ulang tahun Pak Choi
adalah tanggal 14 September.
772
00:55:37,260 --> 00:55:40,900
Aku harus tahu fakta-fakta dasar seperti
itu jika aku akan bekerja di sini.
773
00:55:42,540 --> 00:55:44,700
Bukankah itu melanggar Undang-Undang
Perlindungan Informasi Pribadi?
774
00:55:45,020 --> 00:55:46,460
Tidak.
775
00:55:46,740 --> 00:55:49,700
Baiklah, kita harus hentikan omong kosong
ini dan pulang. Sekarang sudah jam enam.
776
00:55:49,820 --> 00:55:51,580
Kau bisa pergi tepat waktu.
777
00:55:51,700 --> 00:55:53,700
Akan lebih baik jika kau
berhenti datang mulai sekarang.
778
00:55:54,100 --> 00:55:56,420
Aku setuju. Yu-ri, kurasa
kami tidak butuh bantuanmu.
779
00:55:56,540 --> 00:55:59,140
Kami berdua bisa mengatasinya.
780
00:55:59,260 --> 00:56:03,620
Bagaimana Anda bisa bilang begitu? Dia bahkan
tidak bisa menggunakan kamar mandi tanpaku.
781
00:56:03,740 --> 00:56:05,860
Kami baik-baik saja tanpa Anda.
782
00:56:06,460 --> 00:56:10,100
Itu cukup. Kalian berdua
harus pulang sekarang.
783
00:56:10,420 --> 00:56:13,700
Oh ya, aku sudah mengumpulkan
kasus yang Anda sebutkan sebelumnya.
784
00:56:14,300 --> 00:56:18,620
- Terima kasih.
- Aku akan datang besok pagi. Sampai jumpa.
785
00:56:19,100 --> 00:56:20,620
- Sampai jumpa.
- Ya.
786
00:56:21,540 --> 00:56:23,220
Aku juga mungkin akan
pulang nanti malam.
787
00:56:23,340 --> 00:56:25,500
- Masa bodoh.
- Astaga.
788
00:56:30,700 --> 00:56:34,500
Dengarkan baik-baik. Kasus ini sangat
mirip dengan kasus lima tahun lalu.
789
00:56:35,860 --> 00:56:38,820
Kedua korban adalah perempuan
muda yang bekerja di sebuah bar.
790
00:56:39,220 --> 00:56:41,020
Dia menggunakan botol pecah
untuk menusuk tubuh mereka...
791
00:56:41,140 --> 00:56:43,740
...dan menelanjangi tubuh mereka
lalu membakar pakaian mereka. Tapi...
792
00:56:44,180 --> 00:56:45,660
...tidak ada tanda-tanda pemerkosaan.
793
00:56:46,620 --> 00:56:49,460
Apa mungkin semua ini
bisa sama persis?
794
00:56:52,220 --> 00:56:56,500
"Kasus Pembunuhan Lokasi
Konstruksi Perumahan Eunseo-gu"
795
00:57:04,580 --> 00:57:06,940
"Ringkasan Kasus"
796
00:57:08,500 --> 00:57:10,340
"Kasus Pembunuhan
Lokasi Konstruksi Eunseo-gu"
797
00:57:37,100 --> 00:57:39,300
Aku tidak membunuhnya.
798
00:57:39,420 --> 00:57:42,500
Orang sepertiku hanya akan
dihukum dengan masa percobaan...
799
00:57:42,620 --> 00:57:46,220
...dan berakhir dengan hukuman
seumur hidup atau hukuman mati, kan?
800
00:58:00,660 --> 00:58:04,900
"Lokasi Pembongkaran"
801
00:59:27,380 --> 00:59:28,780
"Selamat datang"
802
00:59:38,260 --> 00:59:39,700
"Bandara Incheon"
803
00:59:48,540 --> 00:59:51,300
Pak, kita ada di mana?
804
01:00:29,324 --> 01:00:34,324
Indonesian Subtitle
by @SULTAN KHILAF
805
01:00:34,348 --> 01:00:36,348
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
806
01:00:36,500 --> 01:00:38,900
"Confession"
807
01:00:39,020 --> 01:00:41,980
Apa kasus itu masih mengganggumu?
808
01:00:42,300 --> 01:00:44,460
- Ya, benar.
- Itu sungguh bukan aku kali ini.
809
01:00:44,820 --> 01:00:47,180
– Bagaimana dengan pembunuhan saat itu?
– Mungkin dia yang melakukannya.
810
01:00:47,460 --> 01:00:49,340
Aku punya bukti itu.
811
01:00:49,460 --> 01:00:51,020
Jika dia bersalah kali ini...
812
01:00:51,140 --> 01:00:54,860
Itu berarti kau membiarkan pelaku
sebenarnya bebas lima tahun lalu.
813
01:00:54,980 --> 01:00:56,700
Mungkin ada lebih
banyak korban.
814
01:00:56,820 --> 01:00:59,700
Bukankah kau ingin tahu siapa
yang benar-benar membunuhnya?
815
01:01:01,260 --> 01:01:03,900
Cari tahu bagaimana cara membuatnya dihukum atas pembunuhan yang dilakukannya lima tahun lalu.
816
01:01:04,380 --> 01:01:07,020
Hanya ada satu cara...