1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Engsub by K+ Asia Ripped & Synced by @Ordinaryguy92 2 00:00:03,024 --> 00:00:08,024 Indonesian Subtitle by @SULTAN KHILAF 3 00:00:08,048 --> 00:00:10,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,320 Tahanan 2066. 5 00:00:32,760 --> 00:00:34,160 Kau punya pengunjung. 6 00:00:37,320 --> 00:00:38,920 Aku tidak ingin menemuinya. 7 00:00:42,520 --> 00:00:44,080 Katakan padanya untuk tidak mengunjungiku... 8 00:00:44,480 --> 00:00:46,320 ...lagi mulai sekarang. 9 00:01:01,200 --> 00:01:02,640 Dia menolak untuk bertemu dengan Anda. 10 00:01:03,000 --> 00:01:06,560 Dia juga meminta Anda untuk tidak lagi datang menemuinya mulai sekarang. 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,840 Anda bilang kalau putranya yang mengunjunginya, 'kan? 12 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 Aku mengatakan kepadanya bahwa yang mengunjunginya adalah Choi Do-hyun. 13 00:01:13,840 --> 00:01:15,760 Di kunjugan Anda sebelumnya dan kali ini juga. 14 00:01:33,600 --> 00:01:41,600 "Confession" 15 00:01:43,400 --> 00:01:44,800 "Episode 1" 16 00:01:45,640 --> 00:01:47,200 Nyaman dan hangat. 17 00:01:47,480 --> 00:01:49,160 Nyaman sekali. 18 00:01:49,280 --> 00:01:51,000 Kita harus menyelesaikan ini hari ini. 19 00:01:51,120 --> 00:01:53,120 - Baiklah. - Mari kita mulai saja. 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,640 Baik, Pak. 21 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 Apa itu? 22 00:02:53,680 --> 00:02:56,120 Ambil fotonya. 23 00:02:57,360 --> 00:03:00,000 – Apa ini jam kerja Anda? – Anda yang menemukannya, 'kan? 24 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Ya. 25 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 Kapten, lihat ini. 26 00:03:18,640 --> 00:03:21,320 Kapten, barang milik korban ditemukan disana. 27 00:03:23,280 --> 00:03:25,720 Ini adalah kasus pembunuhan seorang wanita berusia 20-an... 28 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 ...yang terbunuh di lokasi konstruksi di Eunseo-gu, Seoul. 29 00:03:27,680 --> 00:03:29,400 Aku yakin sebagian besar dari kalian pernah mendengarnya. 30 00:03:29,520 --> 00:03:31,440 Pembunuhnya memutilasi tubuh korban,... 31 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 ...menelanjangi korban, dan membakar pakaiannya. 32 00:03:34,160 --> 00:03:36,600 Ini adalah pembunuhan yang aneh dan kejam... 33 00:03:36,720 --> 00:03:39,480 ...yang telah membuat semua orang trauma. 34 00:03:39,600 --> 00:03:41,720 Namun, belum ada kemajuan setelah dua minggu... 35 00:03:41,840 --> 00:03:43,600 ...sejak terjadi pembunuhan. 36 00:03:43,720 --> 00:03:46,520 Kritikan terhadap polisi telah bermunculan . 37 00:03:46,640 --> 00:03:48,960 Astaga, aku kehilangan selera makan. 38 00:03:49,080 --> 00:03:50,480 Mereka pikir kita bermalas-malasan? 39 00:03:51,760 --> 00:03:54,280 Polisi hanya menjadi sasaran umpatan mereka. 40 00:03:55,080 --> 00:03:57,280 Melihat bagaimana tubuh korban dimutilasi seperti itu,... 41 00:03:57,400 --> 00:04:00,080 ...ini bukanlah kasus pembunuhan biasa. 42 00:04:00,520 --> 00:04:02,400 Tidak peduli seberapa keras kita menyelidikinya, kita tidak dapat menemukan satu pun petunjuk. 43 00:04:03,480 --> 00:04:05,080 Bagaimana jika kita benar-benar tidak dapat menangkap pria itu? 44 00:04:05,640 --> 00:04:09,440 Hei, Kau tahu berapa tingkat penangkapan tersangka pembunuhan negara kita? 45 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 - Berapa? - Lebih dari 95 persen. 46 00:04:12,960 --> 00:04:14,440 Benar, 95 persen. 47 00:04:14,560 --> 00:04:17,280 Jadi ada lima tersangka dari 100 tersangka yang tidak tertangkap. 48 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 Benar, 'kan? Ada 5. 49 00:04:19,680 --> 00:04:21,160 Intinya,... 50 00:04:21,720 --> 00:04:23,120 ...mereka tetap tidak tertangkap. 51 00:04:24,680 --> 00:04:26,360 Jangan katakan "tidak tertangkap" dengan sembarangan. 52 00:04:27,800 --> 00:04:29,200 Kita harus seperti buaya. 53 00:04:29,920 --> 00:04:32,640 Begitu buaya menggigit, buaya tidak akan pernah melepaskan mangsanya. 54 00:04:34,120 --> 00:04:35,600 Detektif pun begitu. 55 00:04:36,360 --> 00:04:38,680 Setelah kau menggigit, Kau harus mempertahankannya sampai akhir. 56 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 Ya, Kapten. Aku akan mengingatnya. 57 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 Ramen kita mulai dingin. 58 00:04:46,880 --> 00:04:49,320 Apakah hasil analisis sidik jari keluar hari ini? 59 00:04:49,880 --> 00:04:52,400 Ya, aku sudah memeriksanya. 60 00:04:52,960 --> 00:04:55,280 Ini akan memakan waktu satu atau dua jam lagi karena tidak banyak sidik jari. 61 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 Apa gunanya bertanya setiap 30 menit? 62 00:04:57,760 --> 00:04:59,720 Menekannya tidak akan memberi kita hasil lebih cepat. 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,600 Kau mau kemana, Hyung-nim? 64 00:05:04,720 --> 00:05:06,120 Laboratorium. 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,320 Unit Kejahatan dan Kekerasan, Polsek Eunseo. 66 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 Halo? 67 00:05:22,200 --> 00:05:25,200 Aigoo, Para Siput. 68 00:05:26,520 --> 00:05:28,480 Jika kalian merangkak seperti itu... 69 00:05:28,800 --> 00:05:30,600 ...bagaimana kalian akan bisa menangkapku ketika aku berlari? 70 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 Berjalanlah. 71 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 Siput, Siput. 72 00:05:41,160 --> 00:05:43,560 - Dia lagi? - "Siput"? 73 00:05:44,480 --> 00:05:46,240 Astaga, apa-apaan ini! 74 00:05:48,040 --> 00:05:50,760 – Berapa kali hari ini? – Ini adalah keempat kalinya hari ini. 75 00:05:52,960 --> 00:05:54,480 Dasar Bedebah! 76 00:05:55,040 --> 00:05:56,640 Kejahatan dan Kekerasan Polsek Eunseo... 77 00:05:58,360 --> 00:05:59,760 Baik. 78 00:06:00,200 --> 00:06:02,640 Baik. Hasil sidik jari sudah keluar. 79 00:06:08,840 --> 00:06:11,920 Tersangka adalah Han Jong-gu, lahir 1987, usia 27 tahun. 80 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Dia tidak memiliki pekerjaan tetap. 81 00:06:14,000 --> 00:06:17,960 Alamatnya saat ini adalah 201, 79 Sangjeong–ro, Eunseo-gu, Seoul. 82 00:06:38,960 --> 00:06:40,440 Han Jong-gu-ssi. 83 00:06:41,400 --> 00:06:42,920 Han Jong-gu-ssi! 84 00:06:43,920 --> 00:06:45,320 Han Jong-gu-ssi! 85 00:06:46,880 --> 00:06:48,440 Han Jong-gu-ssi! 86 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 Han Jong-gu-ssi. 87 00:06:52,280 --> 00:06:54,000 Han Jong-gu! Tangkap dia! 88 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 Berhenti! Hei! 89 00:07:00,240 --> 00:07:02,120 – Kita harus menangkapnya. – Han Jong–gu! 90 00:07:02,240 --> 00:07:04,080 - Han Jong–gu! - Hei! 91 00:07:04,200 --> 00:07:05,760 Hei, berhenti! 92 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 Hai, Han Jong-gu! 93 00:07:14,960 --> 00:07:16,360 Berhenti di sana! 94 00:07:17,200 --> 00:07:18,880 Hei! Berhenti di sana! 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,240 - Berhenti! - Tangkap dia! 96 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 Tangkap dia! 97 00:07:24,920 --> 00:07:26,320 Han Jong-gu! 98 00:07:28,680 --> 00:07:30,080 Berhenti! 99 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Tangkap dia! 100 00:07:33,160 --> 00:07:34,560 Hei! 101 00:07:35,040 --> 00:07:37,360 Han Jong-gu! Han Jong-gu! 102 00:07:37,960 --> 00:07:39,360 Disini. 103 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Aduh! Jangan terlalu kasar. 104 00:07:45,880 --> 00:07:47,760 Sakit. 105 00:07:47,880 --> 00:07:49,280 Sakit. 106 00:08:03,760 --> 00:08:05,200 Pimpinan sudah datang. 107 00:08:09,120 --> 00:08:10,520 Silahkan duduk. 108 00:08:17,120 --> 00:08:19,360 Oh, Pengacara Percobaan Choi Do–hyun. 109 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 Ya, Pak. 110 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Kau menerima kasus yang ditunjuk pemerintah? 111 00:08:26,880 --> 00:08:29,360 Ya, itu adalah kasus pembunuhan dan perampokan Eunseo-gu. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 – Eunseo-gu? – Kasus pembunuhan? 113 00:08:36,160 --> 00:08:39,040 Kau menerima kasus ini sebagai pengacara percobaan di perusahaan kami... 114 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 ...jadi tolong lakukan yang terbaik. 115 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Ini akan menjadi pengalaman yang baik untukmu. 116 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 Baik, aku mengerti. 117 00:08:46,760 --> 00:08:48,280 Siapa itu? 118 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 "Penggugat" 119 00:08:58,520 --> 00:09:01,360 Pembela, silahkan sampaikan pernyataan pembukaan Anda. 120 00:09:05,080 --> 00:09:07,400 Terdakwa mengakui kejahatan itu... 121 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 ...dan mengakui semua kesalahan. 122 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 Selain itu, terdakwa melakukan kejahatan saat berapa di bawah pengaruh alkohol. 123 00:09:14,440 --> 00:09:16,040 Terdakwa meminta keringanan hukuman. 124 00:09:18,440 --> 00:09:20,880 Saya tidak membunuhnya. 125 00:09:22,880 --> 00:09:24,400 Saya tidak membunuhnya. 126 00:09:24,520 --> 00:09:26,160 Saya tidak membunuhnya! 127 00:09:26,520 --> 00:09:28,680 Terdakwa, tolong tenanglah. 128 00:09:30,840 --> 00:09:32,360 Sialan. 129 00:09:33,480 --> 00:09:34,880 Pembela. 130 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 Pembela? 131 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Pembela. 132 00:09:48,000 --> 00:09:50,560 Apakah terdakwa tidak mengakui semua kejahatan? 133 00:09:54,520 --> 00:09:56,560 Agar saya bisa mengkonfirmasi maksud terdakwa,... 134 00:09:57,160 --> 00:09:59,480 ...saya ingin mengajukan permintaan untuk sidang lanjutan. 135 00:10:26,320 --> 00:10:27,720 Kenapa kau melakukannya? 136 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 Bagaimanapun situasinya,... 137 00:10:32,960 --> 00:10:35,200 ...kurasa tidak benar mengakui sesuatu yang tidak kulakukan. 138 00:10:38,520 --> 00:10:39,920 Dalam pernyataan ini,... 139 00:10:41,040 --> 00:10:42,960 ...kau mengakui bahwa... 140 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 ...kau melakukan kejahatan. 141 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 Aku sangat takut saat itu. 142 00:10:50,160 --> 00:10:53,440 Para detektif meneriakiku dengan catatan telepon dan sidik jariku. 143 00:10:54,000 --> 00:10:55,640 Aku sangat takut. 144 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 Jadi, Kau mengakui bahwa kau melakukan pembunuhan? 145 00:11:01,440 --> 00:11:04,520 Kau setidaknya harus memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi. 146 00:11:05,280 --> 00:11:07,880 Jika kau memang membunuh seseorang... 147 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 –...kau harus memberitahuku. – Aku tidak membunuh. Tolong percayalah padaku. 148 00:11:13,000 --> 00:11:16,120 Kau merubah pernyataanmu di pengadilan tanpa berdiskusi denganku. 149 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 – Bagaimana aku bisa mempercayaimu? – Aku sungguh tidak melakukannya. 150 00:11:19,520 --> 00:11:22,080 Itu semua karena para detektif mengancamku. 151 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 Aku merasa sangat menyesal. 152 00:11:25,840 --> 00:11:28,720 Orang-orang sepertiku diseret dan diadili. 153 00:11:29,040 --> 00:11:31,800 Maka itu adalah penjara seumur hidup atau hukuman mati. 154 00:11:32,120 --> 00:11:33,560 Benar, 'kan? 155 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Kalau begitu katakan yang sebenarnya... 156 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 ...agar aku bisa mempercayaimu. 157 00:11:45,960 --> 00:11:47,360 Sialan. 158 00:11:51,760 --> 00:11:54,200 Aku pasti banyak minum malam itu. 159 00:11:55,920 --> 00:11:58,600 Aku sangat ingin buang air kecil, jadi aku segera buang air kecil. 160 00:12:00,360 --> 00:12:02,320 Lalu aku melihat tas tangan di tanah. 161 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Jadi, aku mengambil tas itu... 162 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Anda melihat tas itu di dalam berita, 'kan? 163 00:12:16,680 --> 00:12:19,840 Aku melihatnya dan itu mirip dengan tas yang kuambil uangnya. 164 00:12:20,200 --> 00:12:21,840 Selain itu, itu adalah TKP. 165 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 Pada awalnya, aku khawatir polisi akan datang mencariku. 166 00:12:27,040 --> 00:12:29,400 Tapi beberapa minggu berlalu dan tidak ada yang terjadi. 167 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 Aku tahu sidik jariku mungkin ada di tas itu. 168 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 Lantas, kenapa kau melakukan ini? 169 00:12:40,840 --> 00:12:42,360 "Para siput." 170 00:12:42,680 --> 00:12:45,760 "Jika kalian merangkak seperti itu, bagaimana kalian akan bisa menangkapku ketika aku berlari?" 171 00:12:46,200 --> 00:12:47,680 Berjalanlah. 172 00:12:47,800 --> 00:12:50,280 Siput, Siput. 173 00:12:53,240 --> 00:12:54,760 Kau yang menelepon, bukan? 174 00:12:55,080 --> 00:12:56,560 Lima kalI. 175 00:12:57,040 --> 00:12:58,480 Pada saat itu... 176 00:12:59,040 --> 00:13:02,520 ...aku merasa polisi itu pecundang, tidak dapat menangkap pembunuhnya. 177 00:13:03,200 --> 00:13:05,080 Jujur, pikirkan tentang itu. 178 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 Mereka tidak bisa menangkap pencuri kecil sepertiku. 179 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Bagaimana mereka bisa menangkap seorang pembunuh? 180 00:13:11,080 --> 00:13:14,240 Jadi maksudmu, kau melakukan itu untuk menggoda polisi? 181 00:13:16,640 --> 00:13:18,080 Benar. 182 00:13:24,920 --> 00:13:26,320 Hei, Pengacara Percobaan. 183 00:13:27,280 --> 00:13:28,680 Kau mau kemana? 184 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 Ada yang ingin kuperiksa di TKP. 185 00:13:31,560 --> 00:13:33,080 Apa yang akan kau lakukan disana? 186 00:13:33,200 --> 00:13:34,880 Klienku bersikeras kalau dia tidak bersalah. 187 00:13:35,000 --> 00:13:36,560 Kupikir itu akan membantu pembelaannya... 188 00:13:36,680 --> 00:13:38,160 ...jika aku memeriksa sendiri. 189 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 Apa kau detektif? 190 00:13:40,200 --> 00:13:41,720 Hei, pengacara... 191 00:13:41,840 --> 00:13:44,040 ...adalah orang yang mewakili klien mereka di pengadilan. 192 00:13:44,160 --> 00:13:46,800 Kita tidak pergi ke TKP. 193 00:13:47,160 --> 00:13:49,800 Jika kau punya waktu untuk itu, kau harus menyiapkan pembelaanmu. 194 00:13:49,920 --> 00:13:51,400 Biarkan dia. 195 00:13:51,520 --> 00:13:53,400 Ketika kau seorang pengacara masa percobaan, saat itulah kau ingin mencoba semuanya. 196 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 Lanjutkan dan selidiki TKP dengan penuh semangat. 197 00:14:04,120 --> 00:14:07,400 Dia benar-benar berlebihan. 198 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 Jadi, bagaimana dia bisa menempati posisi kedua dalam tiga tahun setelah lulus SMA? 199 00:14:10,720 --> 00:14:12,360 Sangat menakjubkan. 200 00:14:12,480 --> 00:14:14,400 Dia tidak akan pernah diangkat menjadi hakim atau jaksa penuntut. 201 00:14:14,760 --> 00:14:16,200 Dia adalah posisi kedua. 202 00:14:16,320 --> 00:14:18,680 Ayahnya akan dihukum mati. 203 00:14:34,520 --> 00:14:36,040 Anda siapa? 204 00:14:36,160 --> 00:14:38,400 – Begini... – Aku bertanya Anda siapa. 205 00:14:38,680 --> 00:14:40,080 Aku pengacara... 206 00:14:40,360 --> 00:14:41,760 ...untuk kasus pembunuhan yang terjadi di sini. 207 00:14:43,280 --> 00:14:45,640 - Pengacara? - Ya, aku ingin melihat-lihat. 208 00:14:57,960 --> 00:15:02,000 Jadi, kalian menemukan bukti yang jelas selama reka ulang? 209 00:15:02,320 --> 00:15:04,160 - Apa maksudmu? - Itu benar. 210 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 Masuklah. 211 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 Dengar. Dia tahu karena dia pernah melakukannya sebelumnya. 212 00:15:23,280 --> 00:15:25,000 Kebanyakan orang mendorong pintu ke depan. 213 00:15:25,360 --> 00:15:28,440 Aku melakukan itu juga, tapi dia secara alami... 214 00:15:28,560 --> 00:15:30,520 ...mendorongnya ke samping, dan kemudian berjalan masuk. 215 00:15:37,760 --> 00:15:39,160 Aku ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. 216 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 Apakah... 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,840 ...orang ini pernah bekerja di sini sebelumnya? 218 00:15:48,920 --> 00:15:50,320 Dia bekerja disini, tapi... 219 00:15:51,520 --> 00:15:53,440 Apakah dia menyebabkan masalah? 220 00:15:53,840 --> 00:15:55,960 Sekelompok detektif datang sebelumnya. 221 00:15:57,640 --> 00:15:59,480 Bisakah Anda menunjukkan di mana dia bekerja? 222 00:16:19,320 --> 00:16:22,480 "Saksi" 223 00:16:24,200 --> 00:16:28,160 Saksi, apa yang membuat Anda yakin bahwa terdakwa bersalah? 224 00:16:30,400 --> 00:16:33,960 Ada beberapa hal. Pertama, tas korban dari TKP... 225 00:16:34,280 --> 00:16:36,160 ...memiliki sidik jari terdakwa di atasnya. 226 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 Dia juga menghubungi kami dan menyatakan dirinya sebagai pelakunya. 227 00:16:39,160 --> 00:16:40,800 Selama reka ulang kejadian di TKP,... 228 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 ...dia melakukan sesuatu yang hanya diketahui oleh si pembunuh. 229 00:16:44,080 --> 00:16:46,160 Terdakwa melakukannya secara alami. 230 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 Sesuatu yang hanya diketahui oleh si pembunuh. 231 00:16:49,400 --> 00:16:50,800 Apa itu? 232 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 Itu adalah cara membuka pintu... 233 00:16:53,560 --> 00:16:55,040 ...ke lokasi TKP. 234 00:16:56,880 --> 00:16:58,360 Tolong nyalakan monitornya. 235 00:16:59,440 --> 00:17:02,360 Saksi, pintu yang Anda sebutkan... 236 00:17:02,480 --> 00:17:04,600 - ... apakah itu pintu di foto? - Benar. 237 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 Apa bedanya dengan cara dia membuka pintu? 238 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 Pintu itu adalah pintu geser. 239 00:17:10,160 --> 00:17:12,480 Tapi, pintu itu terlihat harus didorong atau ditarik untuk membukanya. 240 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 Namun, bukan itu masalahnya. 241 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Pintu itu harus digeser ke samping untuk membukanya. 242 00:17:17,240 --> 00:17:18,640 Lanjutkan ke foto selanjutnya. 243 00:17:20,080 --> 00:17:23,120 Jadi cara membukanya adalah menggesernya ke samping. Benar? 244 00:17:23,240 --> 00:17:24,640 Itu benar. 245 00:17:24,760 --> 00:17:26,160 Menurut narasumber di TKP, ... 246 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 ...semua orang yang pertama kali melihat pintu itu... 247 00:17:28,040 --> 00:17:29,520 ...akan mencoba mendorong atau menariknya agar terbuka. 248 00:17:29,640 --> 00:17:31,120 Mereka tidak bisa membuka pintu. 249 00:17:31,240 --> 00:17:33,760 Itu termasuk detektif yang tiba di TKP. 250 00:17:34,840 --> 00:17:36,240 Tapi Han Jong-gu... 251 00:17:37,240 --> 00:17:38,640 ...tidak ragu sama sekali. 252 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 Tanpa pikir panjang... 253 00:17:41,640 --> 00:17:43,040 ...dia menggesernya ke samping untuk masuk. 254 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 Kalau begitu, saya rasa... 255 00:17:46,120 --> 00:17:48,200 ...ini bisa menjadi bukti... 256 00:17:48,320 --> 00:17:50,360 ...bahwa terdakwa masuk selama kejahatan terjadi atau sebelum itu. 257 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 Saya keberatan. 258 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 Saya belum selesai menanyai saksi saya. 259 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 Keberatan Anda ditolak. 260 00:17:57,400 --> 00:17:58,960 Tolong lanjutkan, Jaksa. 261 00:18:01,280 --> 00:18:03,520 Saksi, apakah ada kemungkinan... 262 00:18:03,960 --> 00:18:07,760 ...bahwa terdakwa membuka pintu itu sebelum kejahatan terjadi? 263 00:18:11,280 --> 00:18:13,360 Tidak, pintu itu baru... 264 00:18:13,760 --> 00:18:15,400 ...dipasang malam sebelum kejadian. 265 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 Aku mengerti. 266 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 Saya sudah selesai. 267 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 Pembela, Anda dapat menanyai saksi. 268 00:18:31,040 --> 00:18:32,440 Pak Ki. 269 00:18:33,080 --> 00:18:34,520 Apakah... 270 00:18:34,640 --> 00:18:35,800 ...Anda sudah mengunjungi tempat terdakwa bekerja... 271 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 ...sebagai mekanik? 272 00:18:43,920 --> 00:18:45,440 Sudah. 273 00:18:45,560 --> 00:18:47,000 Tolong tampilkan fotonya. 274 00:18:47,880 --> 00:18:50,960 Foto ini menunjukkan pintu masuk ruang ketel... 275 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 ...dimana terdakwa bekerja tiga bulan lalu. 276 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 Pernahkah Anda melihatnya sebelumnya? 277 00:18:55,240 --> 00:18:56,640 "Terdakwa" 278 00:19:10,680 --> 00:19:13,280 Menurut penjaga yang ada di sana malam itu,... 279 00:19:13,920 --> 00:19:16,440 ...Anda membuka pintu ke ruang ketel pada foto... 280 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 ...dan sepertinya sangat kecewa. 281 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Apakah itu benar? 282 00:19:23,320 --> 00:19:25,800 Dan sepertinya, salah satu detektif yang pergi bersama Anda... 283 00:19:26,440 --> 00:19:29,280 ...bahkan menendang pintu. Apakah itu juga benar? 284 00:19:30,240 --> 00:19:32,200 Mungkin Anda menemukan bahwa pintu di TKP... 285 00:19:32,480 --> 00:19:35,640 ...mirip dengan pintu yang digunakan terdakwa untuk masuk ke tempat kerjanya. 286 00:19:36,160 --> 00:19:38,960 Bukankah itu bisa menjadikan gugurnya bukti tidak langsung? 287 00:19:45,840 --> 00:19:47,320 Mari kita lihat foto selanjutnya. 288 00:19:50,040 --> 00:19:51,680 Pak Ki, tolong lihat monitor. 289 00:19:52,000 --> 00:19:53,440 Apakah lokasi di monitor... 290 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 ...adalah TKP? 291 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Benar. 292 00:19:56,960 --> 00:19:59,520 Tas tangan korban dimasukkan ke dalam bukti oleh jaksa... 293 00:19:59,920 --> 00:20:02,920 ...dan juga tas tangan dengan sidik jari terdakwa. 294 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 Di mana lokasi tepatnya pertama kali ditemukan? 295 00:20:07,240 --> 00:20:09,400 Di luar gedung, dekat tembok. 296 00:20:09,800 --> 00:20:11,560 Maka dapat diketahui bahwa... 297 00:20:11,680 --> 00:20:13,520 ...tas tangan ditemukan di luar gedung di sini. 298 00:20:13,640 --> 00:20:16,560 Dan mayat itu ditemukan di sini. 299 00:20:16,880 --> 00:20:19,880 Jadi, itu cukup jauh dari TKP. 300 00:20:20,520 --> 00:20:22,280 – Itu karena... – Ya, lokasi tas tangan... 301 00:20:22,400 --> 00:20:24,160 ...dan tempat kejadian itu berjauhan. 302 00:20:28,120 --> 00:20:29,560 Seperti yang dinyatakan saksi,... 303 00:20:29,680 --> 00:20:32,120 ...terdakwa mengakui kesalahannya atas kejahatan pencurian... 304 00:20:32,240 --> 00:20:33,640 ...seperti yang didakwakan. 305 00:20:34,040 --> 00:20:35,480 Itu saja untuk pertanyaan saya. 306 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 Ini adalah tas tangan yang dimiliki korban. 307 00:20:42,280 --> 00:20:44,360 Selain sidik jari korban,... 308 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 ...apakah Anda menemukan sidik jari lainnya? 309 00:20:46,880 --> 00:20:49,600 Ada dua sidik jari di tas tangan. 310 00:20:49,960 --> 00:20:53,360 Itu milik terdakwa dan korban. 311 00:20:55,160 --> 00:20:56,600 Itu saja. 312 00:21:02,160 --> 00:21:04,800 Jaksa mengklaim ini adalah senjata pembunuhan definitif. 313 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 Ini adalah botol pecah. 314 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Apakah Anda menemukan sidik jari terdakwa? 315 00:21:10,520 --> 00:21:12,720 Botol pecah sudah terbakar dalam api. 316 00:21:12,840 --> 00:21:14,840 Kami tidak dapat menemukan sidik jari disana. 317 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 Lalu... 318 00:21:16,880 --> 00:21:18,720 ...selain dari tas tangan,... 319 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 ...apakah Anda menemukan sidik jari pada barang lain? 320 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Mungkin di baju korban. 321 00:21:22,680 --> 00:21:25,600 Tidak, baju korban dan semua barang miliknya... 322 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 ...sudah hangus terbakar. 323 00:21:27,600 --> 00:21:29,560 Sidik jari hanya ditemukan di tas tangan. 324 00:21:29,880 --> 00:21:32,600 Semua barang milik korban terbakar. 325 00:21:33,040 --> 00:21:35,360 Hanya tas tangannya yang meninggalkan sidik jari. 326 00:21:35,960 --> 00:21:37,360 Itu maksud Anda? 327 00:21:37,920 --> 00:21:39,320 Aku mengerti. 328 00:21:44,360 --> 00:21:46,080 Pengacara, silahkan sampaikan argumen penutup Anda. 329 00:21:51,000 --> 00:21:52,640 Yang mulia. 330 00:21:52,920 --> 00:21:54,360 Terdakwa melakukan pencurian... 331 00:21:55,240 --> 00:21:56,640 ...tapi dia tidak melakukan pembunuhan. 332 00:21:58,200 --> 00:22:00,120 Terdakwa berada di sekitar TKP... 333 00:22:00,240 --> 00:22:02,040 ...dan kebetulan menemukan tas tangan. 334 00:22:02,680 --> 00:22:05,120 Dia hanya mengambil sejumlah uang tunai. 335 00:22:05,480 --> 00:22:08,280 Dia juga salah menilai tingkat keparahan kasus... 336 00:22:08,400 --> 00:22:10,200 ...dan membuat panggilan lelucon ke polisi. 337 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 Dia dengan tulus menyesali tindakannya. 338 00:22:14,200 --> 00:22:15,600 Semua ini... 339 00:22:16,040 --> 00:22:18,480 ...sama sekali tidak terkait dengan dakwaan jaksa. 340 00:22:18,840 --> 00:22:20,960 Sehubungan dengan kasus pembunuhan ini,... 341 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 ...mereka belum membuktikan bukti apa pun. 342 00:22:23,520 --> 00:22:25,040 Karena itu, saya percaya... 343 00:22:25,160 --> 00:22:29,160 ...bahwa terdakwa harus dinyatakan tidak bersalah. 344 00:22:45,160 --> 00:22:46,920 "Tim Investigasi Kejahatan dan Kekerasan" 345 00:22:53,100 --> 00:22:54,540 - Halo, Pak. - Hei. 346 00:22:54,660 --> 00:22:56,140 Bagaimana hasilnya? 347 00:22:59,860 --> 00:23:01,380 Apakah itu tidak berjalan dengan baik? 348 00:23:03,020 --> 00:23:05,500 Sampah. 349 00:23:06,980 --> 00:23:09,580 Kau pikir kita akan mendapatkan masalah? 350 00:23:10,620 --> 00:23:12,220 Kurasa mereka tidak akan membiarkannya begitu saja. 351 00:23:13,820 --> 00:23:15,220 Jangan khawatir. 352 00:23:22,300 --> 00:23:23,780 Yang benar saja. 353 00:23:24,860 --> 00:23:27,780 Nomor kasus 2014. 354 00:23:27,900 --> 00:23:30,940 1078, sekarang kami akan membuat keputusan. 355 00:23:32,340 --> 00:23:36,340 "Terdakwa" 356 00:23:39,220 --> 00:23:41,100 Mengenai dakwaan terhadap terdakwa, 357 00:23:41,220 --> 00:23:44,780 ...tidak ada bukti langsung untuk menyatakan bahwa terdakwa bersalah... 358 00:23:44,900 --> 00:23:46,420 ...dan sulit untuk membuktikannya. 359 00:23:46,820 --> 00:23:49,780 Bahkan jika kami memperhitungkan semua bukti tidak langsung,... 360 00:23:50,140 --> 00:23:52,060 ...sulit untuk melihat nilai pembuktian probatif. 361 00:23:52,620 --> 00:23:54,380 Kami menyatakan bahwa terdakwa, Han Jong-gu... 362 00:23:55,700 --> 00:23:57,100 ...tidak bersalah. 363 00:23:57,220 --> 00:23:59,620 - Tidak. - Tidak mungkin! 364 00:23:59,900 --> 00:24:02,060 Dia ada di sana! 365 00:24:02,180 --> 00:24:04,300 Hanya dia! 366 00:24:04,700 --> 00:24:07,260 - Itu dia! - Ibu, ibu! 367 00:24:07,780 --> 00:24:10,580 Lepaskan! Kembalikan putriku! 368 00:24:10,700 --> 00:24:13,700 Ini tidak masuk akal. Bagaimana ini bisa terjadi? 369 00:24:14,260 --> 00:24:16,380 Bu, tenanglah. 370 00:24:17,860 --> 00:24:19,580 Apa kalian ingat pembunuhan Eunseo-gu dan pencurian... 371 00:24:19,700 --> 00:24:22,460 ...atas Nona Yang di lokasi konstruksi? 372 00:24:22,780 --> 00:24:26,140 Terdakwa dinyatakan tidak bersalah. 373 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 Setelah dia dinyatakan tidak bersalah,... 374 00:24:29,420 --> 00:24:31,540 ...ada kontroversi bahwa polisi menjadi ceroboh... 375 00:24:31,660 --> 00:24:34,180 ...karena terburu-buru untuk melakukan penangkapan. 376 00:24:34,540 --> 00:24:36,740 Investigasi... 377 00:24:45,260 --> 00:24:46,820 "Kasus pembunuhan di lokasi konstruksi Eunseo-gu" 378 00:24:49,460 --> 00:24:51,420 "Berkas khusus Yang Ae-ran" 379 00:25:12,860 --> 00:25:14,380 Apa yang sedang kau lakukan? 380 00:25:15,100 --> 00:25:16,580 Tampaknya kau sedang dalam suasana hati yang baik. 381 00:25:16,940 --> 00:25:19,500 Kau membiarkan seorang pembunuh berkeliaran, jadi kau pasti sedang dalam suasana hati yang baik. 382 00:25:20,380 --> 00:25:21,820 Kau merasa seperti hidup ini sesuai dengan kehendakmu? 383 00:25:22,420 --> 00:25:24,100 Han Jong-gu bukan pembunuh. 384 00:25:24,580 --> 00:25:26,180 Dakwaan terhadapnya tidak terbukti. 385 00:25:27,900 --> 00:25:29,420 Kau yakin dia tidak bersalah? 386 00:25:29,540 --> 00:25:31,140 Aku yakin dia adalah seorang pembunuh. 387 00:25:31,260 --> 00:25:32,660 Han Jong-gu... 388 00:25:32,940 --> 00:25:34,660 ...adalah orang yang membunuh Yang Ae-ran. 389 00:25:34,780 --> 00:25:36,180 Aku seorang pengacara. 390 00:25:36,820 --> 00:25:39,100 Aku hanya melakukan yang terbaik sebagai pengacara. 391 00:25:39,220 --> 00:25:40,740 Yang terbaik? 392 00:25:40,860 --> 00:25:44,420 Bisakah kau mengatakan kau melakukan yang terbaik di depan keluarga korban? 393 00:25:44,860 --> 00:25:46,260 Bagaimana dengan mereka yang menderita kerugian? 394 00:25:46,380 --> 00:25:47,820 Pernahkah Kau memikirkannya? 395 00:25:47,940 --> 00:25:50,260 Apakah ini yang kau sebut keadilan? 396 00:25:51,700 --> 00:25:53,220 Izinkan aku mengajukan pertanyaan. 397 00:25:55,300 --> 00:25:57,260 Dari semua orang yang telah kau tangkap,... 398 00:25:57,660 --> 00:25:59,420 ...bisakah Kau yakin bahwa mereka benar-benar bersalah? 399 00:26:00,700 --> 00:26:02,740 Jika Han Jong-gu benar-benar bersalah... 400 00:26:02,860 --> 00:26:04,380 ...dan kau yakin akan hal itu,... 401 00:26:06,020 --> 00:26:08,380 ...bukankah orang-orang yang tidak dapat membuktikannya tidak kompeten? 402 00:26:12,060 --> 00:26:13,580 Apa katamu? 403 00:26:17,420 --> 00:26:18,980 Han Jong-gu, bedebah itu... 404 00:26:19,500 --> 00:26:20,980 ...sangat berbahaya. 405 00:26:21,660 --> 00:26:24,140 Mungkin ada korban lain selain dari kasus ini. 406 00:26:24,980 --> 00:26:26,380 Kita mungkin menemukan lebih banyak. 407 00:26:31,660 --> 00:26:33,420 Aku tidak tahu apa yang kulakukan. 408 00:26:37,980 --> 00:26:39,500 Hanya dengan beberapa kata,... 409 00:26:39,820 --> 00:26:41,340 ...kau membiarkan seorang pembunuh bebas. 410 00:26:42,460 --> 00:26:44,180 Kau membantunya bebas dengan mudah. 411 00:27:04,540 --> 00:27:07,700 "Lima tahun kemudian" 412 00:27:15,300 --> 00:27:19,940 "Pengacara Choi Do-hyun" 413 00:27:50,460 --> 00:27:52,140 Siapa? 414 00:27:55,540 --> 00:27:57,660 Ini aku. 415 00:27:58,940 --> 00:28:00,700 - Aku mengerti. - Aduh. 416 00:28:01,860 --> 00:28:06,220 Hei. Choi Do–hyun! Buka pintunya. Choi Do-hyun! 417 00:28:06,340 --> 00:28:09,540 Buka pintunya! Buka sekarang! 418 00:28:12,900 --> 00:28:14,780 Astaga. 419 00:28:16,180 --> 00:28:18,420 - Kerja bagus. - Kenapa kau di sini? Astaga! 420 00:28:23,500 --> 00:28:27,500 Berapa banyak minuman yang dibutuhkan untuk mabuk seperti itu? 421 00:28:27,900 --> 00:28:32,900 Aku tidak mabuk. Aku masih punya banyak lagi. 422 00:28:33,460 --> 00:28:34,860 - Astaga. - Hei. 423 00:28:35,260 --> 00:28:37,220 Kau tahu apa yang kulakukan kemarin? 424 00:28:38,140 --> 00:28:39,620 Jika aku menebak dengan benar, kau akan pergi? 425 00:28:40,780 --> 00:28:42,380 Baik! 426 00:28:42,900 --> 00:28:44,780 Jika kau menebak dengan benar, aku akan pergi. 427 00:28:45,260 --> 00:28:48,180 Jika salah, kau harus minum bersamaku sampai besok malam. 428 00:28:48,300 --> 00:28:49,740 - Sepakat? - Kau berhenti dari pekerjaanmu, kan? 429 00:28:50,980 --> 00:28:52,380 Benar. 430 00:28:52,700 --> 00:28:54,420 Baiklah kalau begitu. Kau bisa pergi sekarang. Pergi! 431 00:28:54,540 --> 00:28:56,260 Tidak, aku tidak mau! 432 00:28:56,380 --> 00:28:58,860 Astaga, kau brengsek. Tidak bisakah kau membiarkannya hanya sekali saja? 433 00:28:58,980 --> 00:29:01,340 Kau bahkan tidak pernah minum denganku... 434 00:29:05,260 --> 00:29:07,020 Astaga. 435 00:30:00,100 --> 00:30:01,540 "9, 1" 436 00:30:03,860 --> 00:30:05,540 Ah! 437 00:30:19,060 --> 00:30:20,860 "Lokasi Pembongkaran" 438 00:30:21,660 --> 00:30:23,660 "Lokasi Pembongkaran" 439 00:30:27,140 --> 00:30:29,060 "TKP, Dilarang Masuk" 440 00:31:13,260 --> 00:31:14,660 Ya. 441 00:31:15,420 --> 00:31:18,620 Berdasarkan kondisi tubuh, sepertinya tidak selama itu. 442 00:31:18,740 --> 00:31:21,580 Mungkin maksimal enam hingga tujuh jam. 443 00:31:21,900 --> 00:31:23,380 Tapi ada yang aneh. 444 00:31:24,220 --> 00:31:27,340 Area di dinding dan lantai dengan noda darah terlalu sempit. 445 00:31:28,940 --> 00:31:31,180 Apa maksudmu? Dia terbunuh di tempat lain? 446 00:31:31,540 --> 00:31:35,300 Kupikir ini adalah TKP, tapi... 447 00:31:35,620 --> 00:31:39,740 Dan bukankah ini mengingatkanmu pada kasus lain? 448 00:31:40,020 --> 00:31:41,900 Kasus lain? Yang mana? 449 00:31:42,020 --> 00:31:43,420 Bukankah lima tahun yang lalu? 450 00:31:43,820 --> 00:31:46,140 Kasus di mana tubuh seorang wanita yang bekerja di bar... 451 00:31:46,260 --> 00:31:48,500 ...rusak parah dan ditinggalkan di lokasi konstruksi di dekat sini. 452 00:31:48,940 --> 00:31:51,300 Bagaimana aku bisa melupakan kasus yang membuat kapten kehilangan pekerjaannya? 453 00:31:51,420 --> 00:31:53,380 Aku bahkan tidak melupakan namanya. Han Jong-gu. 454 00:31:53,500 --> 00:31:55,060 Dia berakhir di penjara karena pencurian... 455 00:31:57,900 --> 00:32:04,980 Tunggu. Membakar pakaian korban dan merusak tubuh dengan botol pecah... 456 00:32:10,580 --> 00:32:13,140 Ya, aku akan memberi tahu dia. 457 00:32:14,500 --> 00:32:16,820 Kapten. Han Jong-gu dibebaskan tiga hari yang lalu. 458 00:32:16,940 --> 00:32:19,860 Apa? Cari tahu di mana dia berada dan lacak keberadaannya. 459 00:32:19,980 --> 00:32:22,140 Kapten, tolong lihat ini. 460 00:32:24,860 --> 00:32:28,460 Ini dari dashcam yang ada di dekatnya sekitar waktu kejahatan. 461 00:32:33,420 --> 00:32:34,860 Lihat ini. 462 00:32:36,140 --> 00:32:38,380 Apa? Itu dia. 463 00:32:38,740 --> 00:32:40,380 Kau benar. Itu adalah Han Jong-gu. 464 00:32:40,500 --> 00:32:42,620 Sudah lama, tapi dia masih terlihat sangat menyeramkan. 465 00:32:43,020 --> 00:32:45,100 - Detektif Lee, minta surat perintah penangkapan. - Baik, Pak. 466 00:32:54,700 --> 00:32:56,860 Apa yang sedang kau lakukan? 467 00:32:56,980 --> 00:32:59,980 - Apa? - Siapa yang ingin kau buat terkesan? 468 00:33:15,460 --> 00:33:17,940 - Ayo masuk. - Han Jong–gu! 469 00:33:18,780 --> 00:33:20,300 - Tangkap dia! - Jangan melawan, bedebah! 470 00:33:20,420 --> 00:33:23,060 Aduh! Tentang apa ini? Kenapa kau melakukan ini? 471 00:33:23,340 --> 00:33:24,780 - Geledah tempat ini. - Baik. 472 00:33:24,900 --> 00:33:27,220 Sakit! Apa salahku? 473 00:33:29,820 --> 00:33:31,940 Cari ke semua tempat. Mungkin ada bukti. 474 00:33:39,900 --> 00:33:41,420 Kapten. 475 00:33:46,500 --> 00:33:47,940 Dasar bajingan. 476 00:33:58,820 --> 00:34:00,220 Hei, Han Jong-gu. 477 00:34:00,980 --> 00:34:02,380 Lihat ini. 478 00:34:04,180 --> 00:34:06,340 Ini dari lokasi pembangunan kembali Jinhyun-dong 479 00:34:06,460 --> 00:34:07,900 pada malam pembunuhan. 480 00:34:08,620 --> 00:34:11,580 Bahkan tidak 100 meter dari TKP. 481 00:34:12,020 --> 00:34:13,740 - Apa? - Kenapa? 482 00:34:14,220 --> 00:34:15,700 Apa kau terkejut? 483 00:34:16,580 --> 00:34:19,020 Kau berhasil memilih lokasi yang tidak memiliki CCTV. 484 00:34:19,780 --> 00:34:25,100 Tapi, kau tahu? Lebih sulit sekarang karena ada black box di mana-mana. 485 00:34:25,500 --> 00:34:27,060 Tidak, bukan begitu, ini... 486 00:34:27,180 --> 00:34:28,860 Tutup mulutmu, brengsek. 487 00:34:33,140 --> 00:34:37,260 Dan ini adalah foto tadi pagi ketika mayat itu ditemukan. 488 00:34:42,220 --> 00:34:47,140 "Penjahat selalu kembali ke TKP." Aku tahu itu jadul. 489 00:34:47,260 --> 00:34:50,620 Tapi kau tahu? Kami masih percaya akan hal itu. 490 00:34:50,940 --> 00:34:52,380 Itu... 491 00:34:53,140 --> 00:34:56,820 ...karena orang-orang berkumpul di sana dan aku ingin tahu. Sama seperti orang lain. 492 00:34:59,180 --> 00:35:01,780 Baik, kau bisa mengatakan apa pun yang kau inginkan. Terserah padamu. 493 00:35:03,300 --> 00:35:05,020 Mari kita berbisnis. 494 00:35:17,780 --> 00:35:19,700 Aku tidak melakukannya. 495 00:35:20,420 --> 00:35:22,140 Lihat fotonya, Han Jong-gu. 496 00:35:23,100 --> 00:35:24,700 Lihat itu! 497 00:35:25,780 --> 00:35:27,220 Dasar Brengsek. 498 00:35:27,780 --> 00:35:30,020 Lihat fotonya, dasar brengsek! 499 00:35:30,140 --> 00:35:32,220 Bukankah ini sama seperti caramu membunuh korban lima tahun lalu? 500 00:35:32,340 --> 00:35:35,140 Pertama, kau memukul kepala, lalu kau memecahkan botol untuk menusuk tubuh dengan itu. 501 00:35:35,260 --> 00:35:36,860 Dan kemudian kau menanggalkan pakaiannya dan membakarnya! 502 00:35:37,700 --> 00:35:40,820 Kau pikir kami idiot? 503 00:35:40,940 --> 00:35:42,620 Aku sungguh tidak melakukannya! 504 00:35:52,900 --> 00:35:56,660 Kau beruntung terakhir kali, tapi kali ini kau tidak akan bisa lolos. 505 00:35:56,780 --> 00:35:58,220 Aku sungguh tidak melakukannya. Astaga. 506 00:35:58,340 --> 00:36:01,020 Kenapa? Kau bosan duduk di sel penjara terlalu lama? 507 00:36:01,500 --> 00:36:04,980 Itu sebabnya kau membunuh lagi dalam tiga hari setelah keluar? Lihat foto itu, Sampah! 508 00:36:05,100 --> 00:36:07,020 Aku sungguh tidak melakukannya! 509 00:36:14,340 --> 00:36:15,900 Dia tidak mengakui apa pun. 510 00:36:16,260 --> 00:36:17,980 Kenapa dengan dia? 511 00:36:18,100 --> 00:36:19,860 Adakah pembaruan tentang analisis jejak? 512 00:36:20,180 --> 00:36:24,540 Mereka mengatakan itu akan memakan waktu lama karena ada terlalu banyak jejak kaki dari para pekerja. 513 00:36:25,580 --> 00:36:27,020 Astaga. 514 00:36:27,780 --> 00:36:31,620 Kita tidak bisa menahannya terlalu lama, jadi ini gawat. 515 00:36:38,220 --> 00:36:40,460 Halo, Pak. Apa kabar? 516 00:36:41,500 --> 00:36:43,340 Apa? Kau di sini? 517 00:36:48,700 --> 00:36:50,140 Pak! 518 00:36:50,940 --> 00:36:53,740 Aku baru saja akan meneleponmu. Kau malah meneleponku dulu. 519 00:36:54,180 --> 00:36:55,580 Han Jong-gu, bajingan itu... 520 00:36:56,660 --> 00:36:58,180 Astaga. 521 00:36:58,300 --> 00:36:59,780 Jawablah. 522 00:37:01,940 --> 00:37:03,420 Ya. Ada apa? 523 00:37:05,580 --> 00:37:07,900 Sungguh? Hasil DNA? 524 00:37:09,140 --> 00:37:11,300 Baik. Sampai jumpa. 525 00:37:14,500 --> 00:37:16,260 Sampah itu ada di dalam. 526 00:37:16,620 --> 00:37:18,980 Aku sedang menunggu waktu yang tepat untuk memberitahumu sambil minum. 527 00:37:19,700 --> 00:37:21,140 Omong-omong, ada yang bisa kubantu? 528 00:37:21,500 --> 00:37:23,980 Hei, Geun–pyo... 529 00:37:26,460 --> 00:37:29,460 Lupakan. Kau sepertinya sibuk. Sampai jumpa lagi. 530 00:37:31,140 --> 00:37:32,780 Baik, Pak. Aku akan menghubungimu nanti. 531 00:37:32,900 --> 00:37:34,420 Baik, kembalilah bekerja. 532 00:37:36,220 --> 00:37:40,420 Pak, aku pastikan akan menangkapnya kali ini. Tunggu saja. 533 00:37:51,180 --> 00:37:54,820 "Pelaporan Jelas, Berita Tepercaya" 534 00:38:00,020 --> 00:38:02,100 Wow. Kau akhirnya dipecat. 535 00:38:02,460 --> 00:38:05,700 Semua artikelmu tidak pernah ditolak, dan sekarang kau yang dipecat. 536 00:38:05,980 --> 00:38:08,940 Siapa yang bilang? Aku tidak dipecat. 537 00:38:09,220 --> 00:38:10,940 Aku mengundurkan diri. 538 00:38:11,260 --> 00:38:15,540 Bagaimana kau bisa pergi tanpa rencana cadangan? Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan. 539 00:38:15,660 --> 00:38:17,060 Astaga. 540 00:38:17,540 --> 00:38:22,740 Itu adalah keputusan besar. Sebagai seniorku, bukankah seharusnya kau mendukungku? 541 00:38:22,860 --> 00:38:26,580 Tidak, aku tidak bisa mendukungmu dalam hal ini. Aku tidak tahu lagi harus bagaimana denganmu. 542 00:38:28,220 --> 00:38:32,740 Ngomong-ngomong, bajingan gila apa kali ini? 543 00:38:33,060 --> 00:38:34,500 Apa maksudmu? 544 00:38:34,620 --> 00:38:37,140 Kasus pembunuhan yang terjadi di lokasi pembangunan di Eunseo-gu. 545 00:38:37,260 --> 00:38:42,100 Mereka menangkap tersangka, tapi polisi tidak memberikan informasi apa pun. 546 00:38:43,100 --> 00:38:45,860 Aku tahu mereka menemukan sesuatu. 547 00:38:49,140 --> 00:38:52,900 Halo, Detektif Kang. Bagaimana kabarmu? Ini Sung Jun-sik. 548 00:39:07,300 --> 00:39:10,900 "Kantor Hukum Choi Do-hyun" 549 00:39:18,180 --> 00:39:19,580 Kerja bagus. 550 00:39:24,380 --> 00:39:27,780 Bagaimana ini bisa terjadi setiap hari? 551 00:39:29,060 --> 00:39:30,580 - Seperti aku ada di dalm film. - Ya ampun. 552 00:39:30,700 --> 00:39:32,100 Aku mengundurkan diri. 553 00:39:32,620 --> 00:39:35,020 Aku benar-benar mengundurkan diri. 554 00:39:36,060 --> 00:39:38,140 Apa gunanya menjadi reporter jika tidak pernah bisa menulis berita? 555 00:39:38,700 --> 00:39:42,300 Dan apa gunanya menulis? Tidak ada yang pernah berhasil. 556 00:39:43,420 --> 00:39:45,620 Aku memang mengundurkan diri. 557 00:39:47,500 --> 00:39:51,260 "Kantor Hukum Choi Do-hyun" 558 00:39:59,980 --> 00:40:02,380 Halo, kantor hukum Choi Do–hyun. 559 00:40:04,420 --> 00:40:05,940 Ya. 560 00:40:07,060 --> 00:40:08,460 Siapa? 561 00:40:09,100 --> 00:40:10,500 Baik. 562 00:40:22,860 --> 00:40:24,820 "Kasus pembunuhan Eunseo-gu" 563 00:40:25,860 --> 00:40:29,620 "Tersangka Kasus Pembunuhan Eunseo-gu Telah Ditangkap" 564 00:40:37,644 --> 00:40:42,644 Indonesian Subtitle by @SULTAN KHILAF 565 00:40:42,668 --> 00:40:44,668 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 566 00:40:59,300 --> 00:41:03,540 "Kantor Hukum Choi Do-hyun" 567 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 Permisi. 568 00:41:19,860 --> 00:41:21,260 Ada orang? 569 00:41:28,900 --> 00:41:30,860 Apa ada orang di sini? 570 00:41:37,580 --> 00:41:39,420 Astaga. 571 00:41:40,900 --> 00:41:43,340 Permisi, Pak Choi. 572 00:41:44,420 --> 00:41:45,900 Pak Choi? 573 00:42:21,420 --> 00:42:23,260 Lama tidak bertemu, Han Jong Gu-ssi. 574 00:42:25,380 --> 00:42:28,260 Aku bergegas ke sini jadi aku tidak bisa membaca berkas kasus. 575 00:42:29,020 --> 00:42:30,500 Bisakah kau ceritakan apa yang terjadi? 576 00:42:35,380 --> 00:42:38,060 Kau tidak akan memberitahuku? 577 00:42:38,420 --> 00:42:41,980 Bukan begitu. Aku tidak yakin harus mengatakan apa kepadamu. 578 00:42:42,820 --> 00:42:45,900 Pertama, beri tahu aku apa yang kau katakan kepada polisi. 579 00:42:49,220 --> 00:42:52,460 "Kantor Kepala Kejaksaan" 580 00:42:56,900 --> 00:42:58,300 Silahkan masuk. 581 00:43:03,220 --> 00:43:05,020 Silahkan duduk. 582 00:43:13,220 --> 00:43:15,500 Jadi rekanmu adalah Choi Do-hyun. 583 00:43:15,860 --> 00:43:17,300 Kau berada di kelas pelatihan yang sama. 584 00:43:17,580 --> 00:43:18,980 Ya, itu benar. 585 00:43:19,660 --> 00:43:23,500 Semoga berhasil. Aku janji akan memberimu kasus yang kemungkinan besar akan kau menangkan. 586 00:43:24,420 --> 00:43:26,220 Kesan pertama itu penting. 587 00:43:29,140 --> 00:43:30,740 Aku akan melakukan yang terbaik! 588 00:43:35,820 --> 00:43:37,700 Kenapa kau berada di TKP? 589 00:43:39,380 --> 00:43:41,580 Aku sudah katakan kepadamu. Aku hanya... 590 00:43:42,540 --> 00:43:46,340 ...berjalan dan melihat kerumunan orang, jadi aku pergi untuk memeriksanya. 591 00:43:46,460 --> 00:43:49,380 Aku tidak pernah mengira kalau itu adalah TKP. 592 00:43:49,900 --> 00:43:51,300 Baik. 593 00:43:52,380 --> 00:43:55,860 Lantas, kenapa Kau ada di sana pada malam kejahatan? 594 00:43:55,980 --> 00:43:58,420 Minuman di sana lebih murah karena merupakan wilayah pembangunan kembali. 595 00:43:59,460 --> 00:44:01,660 Bar yang sering kukunjungi sebelumnya juga ada di sana. 596 00:44:02,260 --> 00:44:05,940 Bagaimana aku tahu sesuatu akan terjadi di sekitar sana? 597 00:44:06,700 --> 00:44:10,180 Tapi itu kebetulan dimana pembunuhan itu terjadi lima tahun lalu... 598 00:44:10,500 --> 00:44:12,260 ...dan itu terjadi lagi. 599 00:44:13,020 --> 00:44:14,740 Bukankah itu aneh? 600 00:44:15,420 --> 00:44:16,940 Mungkin... 601 00:44:17,900 --> 00:44:21,180 ...kau berpikir bisa lolos lagi kali ini. 602 00:44:23,300 --> 00:44:24,700 Lagi? 603 00:44:27,100 --> 00:44:30,020 Jadi maksudmu aku memang melakukan pembunuhan saat itu? 604 00:44:30,140 --> 00:44:31,820 Tapi kau masih berjuang untuk tidak membuatku bersalah? 605 00:44:33,820 --> 00:44:37,380 - Bukan itu maksudku. - Jangan mengubah perkataanmu. 606 00:44:37,660 --> 00:44:39,100 Apa kau mengatakan aku membunuhnya? 607 00:44:40,420 --> 00:44:42,700 Katakan lagi! Katakan! 608 00:45:00,980 --> 00:45:02,380 Astaga. 609 00:45:06,300 --> 00:45:09,460 – Siapa... – Aku ingin menanyakan pertanyaan yang sama padamu. 610 00:45:09,860 --> 00:45:12,980 Bukankah ini kantor hukum Pak Choi Do–hyun? 611 00:45:15,540 --> 00:45:16,940 Astaga. 612 00:45:17,420 --> 00:45:19,980 Apakah posisinya sudah terisi? 613 00:45:20,100 --> 00:45:23,020 Apa? Posisi apa? 614 00:45:23,380 --> 00:45:27,260 Katanya dia sedang mencari asisten. 615 00:45:33,460 --> 00:45:36,300 Bagaimana mungkin dia tidak memberitahuku tentang hal itu terlebih dahulu? 616 00:45:37,820 --> 00:45:42,020 Maaf, tapi kami sudah merekrut seseorang. Anda bisa pergi sekarang. 617 00:45:44,700 --> 00:45:46,140 Kurasa belum. 618 00:45:46,260 --> 00:45:48,300 Apa maksud Anda? Kami sudah mempekerjakan seseorang. 619 00:45:48,580 --> 00:45:52,420 Apa kau mencoba mengatakan kalau kau yang mendapat pekerjaan itu? 620 00:45:52,540 --> 00:45:54,140 Ya, itu benar. 621 00:45:59,740 --> 00:46:06,180 Tempat ini terlalu teknis untuk orang tua. 622 00:46:06,300 --> 00:46:09,340 Anda harus memiliki pengetahuan luas dalam masalah hukum dan sangat mahir menggunakan komputer. 623 00:46:10,100 --> 00:46:11,940 - Begitukah? - Benar. 624 00:46:12,460 --> 00:46:14,620 - Jadi kupikir Anda harus melupakannya... - Baik. 625 00:46:16,020 --> 00:46:17,700 Manajemen informasi,... 626 00:46:19,460 --> 00:46:21,140 ...desain web,... 627 00:46:22,980 --> 00:46:26,460 ...dan sertifikat teknisi otomatisasi tempat kerja. 628 00:46:26,820 --> 00:46:28,380 Pengetahuan hukum? 629 00:46:28,700 --> 00:46:31,260 UU Prosedur Pidana. Pasal 1. Investigasi Yurisdiksi Ex Officio. 630 00:46:31,380 --> 00:46:33,740 Pengadilan akan menyelidiki yurisdiksi secara ex officio. 631 00:46:33,860 --> 00:46:36,900 Pasal 2. Pelanggaran Yurisdiksi dan Pengaruh Tindakan Prosedural. 632 00:46:37,020 --> 00:46:40,540 Tindakan litigasi tidak akan kehilangan efek dengan alasan yurisdiksi yang tidak sesuai. 633 00:46:40,820 --> 00:46:43,020 Pasal 3. Kau tahu Pasal 3? 634 00:46:45,180 --> 00:46:47,700 Pasal 3. Pelaksanaan tugas di luar Yurisdiksi. 635 00:46:47,820 --> 00:46:52,020 Di mana diperlukan untuk tujuan pencarian fakta atau dalam keadaan mendesak... 636 00:46:52,140 --> 00:46:56,020 ...pengadilan dapat melakukan tugasnya atau mengambil tindakan yang diperlukan... 637 00:46:56,140 --> 00:46:57,580 ...untuk pencarian fakta, di luar yurisdiksinya. 638 00:46:57,700 --> 00:46:59,100 Haruskah aku melanjutkannya? 639 00:47:00,420 --> 00:47:02,740 Itu cukup. Tapi, bagaimanapun juga... 640 00:47:02,860 --> 00:47:05,220 ...Anda tidak bisa bekerja di sini karena... 641 00:47:05,340 --> 00:47:11,100 Yah, kupikir kau tidak berhak memutuskannya. 642 00:47:13,220 --> 00:47:14,660 Sebenarnya... 643 00:47:15,740 --> 00:47:19,660 ...aku baru saja mengundurkan diri dari pekerjaanku kemarin. 644 00:47:20,260 --> 00:47:22,660 Aku tidak punya pekerjaan untuk saat ini. 645 00:47:23,100 --> 00:47:25,140 Tidak bisakah Anda membiarkan aku mendapatkan pekerjaan itu? 646 00:47:31,820 --> 00:47:33,260 Anda siapa? 647 00:47:35,180 --> 00:47:36,620 Begini... 648 00:47:37,500 --> 00:47:38,980 Ada yang bisa aku bantu? 649 00:47:40,780 --> 00:47:43,220 Tampaknya Anda sedang mencari asisten. 650 00:47:45,260 --> 00:47:47,900 Apa ada yang salah? 651 00:47:48,740 --> 00:47:50,180 Tidak ada. 652 00:47:50,940 --> 00:47:53,420 Tapi aku mencari seseorang yang–– 653 00:47:53,540 --> 00:47:56,820 Manajemen informasi,... 654 00:47:57,380 --> 00:47:58,940 ...desain web,... 655 00:47:59,660 --> 00:48:02,860 ...dan sertifikat teknisi otomatisasi tempat kerja. 656 00:48:02,980 --> 00:48:04,460 Dan pengetahuan hukum. 657 00:48:04,580 --> 00:48:07,420 UU Prosedur Pidana. Pasal 1. Investigasi Yurisdiksi Ex Officio. 658 00:48:07,540 --> 00:48:10,660 Pengadilan akan menyelidiki yurisdiksi secara ex officio. Pasal 2... 659 00:48:10,780 --> 00:48:13,540 Baiklah. Anda diterima! 660 00:48:13,820 --> 00:48:16,740 – Kenapa kau menerimanya? – Aku sudah cukup mewawancarainya. 661 00:48:17,180 --> 00:48:20,260 Kami berharap dapat bekerja sama dengan Anda mulai besok. 662 00:48:20,780 --> 00:48:23,100 Kami? Apa kau sungguh berhenti dari pekerjaanmu? 663 00:48:23,220 --> 00:48:26,300 Kau pikir aku sedang bercanda? Aku juga datang ke sini untuk bekerja mulai besok. 664 00:48:26,420 --> 00:48:29,300 Aku akan duduk di sana dan memulai perusahaan media individu. Sendirian. 665 00:48:29,860 --> 00:48:32,820 Biaya sewa? Tentu saja aku akan membayarmu. Jika semuanya berjalan dengan baik. 666 00:48:34,620 --> 00:48:37,460 Apa Anda membawa resume Anda? 667 00:48:37,780 --> 00:48:39,260 Ya. 668 00:48:41,860 --> 00:48:43,260 Ini dia 669 00:48:44,700 --> 00:48:48,860 Astaga. Sudah lama aku tidak menulis resume... 670 00:48:48,980 --> 00:48:51,580 ...jadi aku tidak yakin apakah aku melakukannya dengan benar. 671 00:48:53,620 --> 00:48:55,020 Baik. 672 00:48:55,140 --> 00:49:00,100 Terima kasih telah datang hari ini. Aku akan meninjau resume Anda dan menghubungi Anda. 673 00:49:00,500 --> 00:49:03,500 Kalau begitu, aku berharap dapat bertemu kembali dengan Anda. 674 00:49:03,780 --> 00:49:05,220 Terima kasih. 675 00:49:06,180 --> 00:49:08,220 - Sampai jumpa lagi, Nona. - Ya. 676 00:49:21,940 --> 00:49:23,460 Kami? Jangan mimpi. 677 00:49:23,980 --> 00:49:25,420 Kenapa tidak? 678 00:49:27,100 --> 00:49:29,980 Kau mendengar apa yang dikatakannya? 679 00:49:30,940 --> 00:49:33,780 Orang seusianya biasanya tidak menggunakan kata itu. 680 00:49:34,420 --> 00:49:36,980 Berhentilah bicara omong kosong dan pulanglah sekarang. 681 00:49:37,100 --> 00:49:39,140 Kubilang aku akan membayarmu. 682 00:49:40,700 --> 00:49:42,340 Apa ada yang bisa kukerjakan? 683 00:49:51,700 --> 00:49:53,180 Ayo. 684 00:50:05,300 --> 00:50:07,300 "Profil" 685 00:50:28,820 --> 00:50:30,220 Astaga. 686 00:50:31,180 --> 00:50:32,780 Permisi... 687 00:50:34,500 --> 00:50:36,020 Apa Anda begadang semalaman? 688 00:50:37,220 --> 00:50:38,620 Apa yang harus kulakukan pertama kali? 689 00:50:39,100 --> 00:50:41,460 Menyusun berkas? Mengatagorikan kasus? 690 00:50:41,580 --> 00:50:43,900 Sepertinya bukan itu. 691 00:50:44,340 --> 00:50:46,180 Aku harus membersihkan kantor dulu, 'kan? 692 00:50:46,500 --> 00:50:51,260 Anda bisa mendapatkan lebih banyak pekerjaan jika lingkungan kerja lebih baik, bukan? 693 00:50:52,580 --> 00:50:54,060 Bu... 694 00:50:57,140 --> 00:50:58,980 Tapi aku tidak bilang kalau Anda dipekerjakan. 695 00:51:06,140 --> 00:51:08,140 Dan kapan dia sampai di sini? 696 00:51:08,980 --> 00:51:10,420 Astaga. 697 00:51:12,420 --> 00:51:18,220 "Kantor Kejaksaan" 698 00:51:18,700 --> 00:51:21,380 – Masuk. — Apa maksudmu? 699 00:51:22,180 --> 00:51:23,580 Kenapa kau mengatakan itu? 700 00:51:23,700 --> 00:51:26,140 - Ada yang bisa kubantu? - Aku Pengacara Choi Do–hyun. 701 00:51:26,260 --> 00:51:27,660 Astaga. 702 00:51:28,940 --> 00:51:31,420 Pak, Pengacara untuk Han Jong-gu ada di sini. 703 00:51:31,740 --> 00:51:36,380 Tidak bisakah kau mendakwanya atas tuduhan penyerangan atau ancaman? 704 00:51:36,500 --> 00:51:38,220 Jangan khawatir! 705 00:51:39,620 --> 00:51:43,180 Bagaimanapun, mari kita minum setelah persidangan. Aku akan menghubungimu. 706 00:51:46,340 --> 00:51:47,980 Benar, ini waktunya makan siang. 707 00:51:48,300 --> 00:51:49,780 Ayo pergi ke restoran cina. 708 00:51:50,380 --> 00:51:52,340 Lama tidak bertemu. 709 00:51:52,460 --> 00:51:54,740 Pengacara Choi Do–hyun, superstar di kelas pelatihan ke-47 kami. 710 00:51:55,940 --> 00:51:58,140 - Ya, halo. - Kau di sini karena ini, kan? 711 00:52:03,060 --> 00:52:04,820 Setelah selesai, kalian harus merangkumnya dan bergabung denganku untuk makan siang. 712 00:52:04,940 --> 00:52:06,420 - Ya, Pak. - Baik. 713 00:52:12,620 --> 00:52:14,020 "Laporan Penuntutan Kasus Pembunuhan Eunseo-gu" 714 00:52:15,300 --> 00:52:17,300 "Ringkasan Kasus" 715 00:52:18,460 --> 00:52:20,780 "Catatan Investigasi" 716 00:52:27,460 --> 00:52:29,020 "Catatan Investigasi" 717 00:52:36,060 --> 00:52:39,860 Kita tidak memiliki bukti fisik, jadi tidak bisa menuntunya. Bukankah itu mengerikan? 718 00:52:40,460 --> 00:52:42,300 - Kapten! - Pak Choi! 719 00:52:42,420 --> 00:52:43,940 Apa yang kau lakukan di sini? 720 00:52:44,220 --> 00:52:45,700 Kau 'kan tahu alasannya. 721 00:52:45,820 --> 00:52:47,260 Jika ini tentang Han Jong-gu, aku tidak bisa mengatakan apa-apa. 722 00:52:47,380 --> 00:52:49,220 Tidak akan lama. Bisakah kau mengonfirmasi beberapa... 723 00:52:49,340 --> 00:52:52,580 Kau tidak membaca laporan penuntutan? Semuanya ada di sana. Bukankah itu cukup? 724 00:52:53,260 --> 00:52:54,700 Bisakah kau melihatnya? 725 00:52:55,580 --> 00:52:57,140 Terlihat seperti ini. 726 00:52:59,220 --> 00:53:01,420 "Rincian Investigasi" 727 00:53:02,860 --> 00:53:04,740 Apa para Jaksa Penuntut memasukkanmu dalam daftar hitam? 728 00:53:05,140 --> 00:53:06,580 Kurasa begitu. 729 00:53:08,140 --> 00:53:11,660 Yah, kurasa kau terus menang melawan mereka meskipun kau hanya seorang pembela umum. 730 00:53:11,780 --> 00:53:13,380 Aku bisa tahu alasan mereka tidak menyukaimu. 731 00:53:13,860 --> 00:53:17,820 Tapi tetap saja, ini terlalu berlebihan. 732 00:53:17,940 --> 00:53:19,380 Astaga. 733 00:53:19,780 --> 00:53:22,780 Han Jong Gu-ssi menyangkal tuduhan itu. 734 00:53:23,300 --> 00:53:24,940 Astaga. 735 00:53:27,820 --> 00:53:31,420 Dengarkan baik-baik. Kasus ini sangat mirip dengan kasus lima tahun lalu. 736 00:53:31,900 --> 00:53:34,700 Kedua korban adalah perempuan muda yang bekerja di sebuah bar. 737 00:53:35,140 --> 00:53:37,020 Dia menggunakan botol pecah untuk menusuk tubuh mereka... 738 00:53:37,140 --> 00:53:39,580 ...dan menelanjangi tubuh mereka lalu membakar pakaian mereka. Tapi... 739 00:53:40,180 --> 00:53:41,740 ...tidak ada tanda-tanda pemerkosaan. 740 00:53:42,580 --> 00:53:45,540 Apa mungkin semuanya bisa sama persis? 741 00:53:46,820 --> 00:53:49,780 Han Jong-gu dibebaskan dari tuduhannya lima tahun yang lalu... 742 00:53:51,140 --> 00:53:52,540 ...tapi kami yakin kalau dia bersalah. 743 00:53:53,980 --> 00:53:57,780 Dia ketahuan melakukan hal yang sama kali ini. 744 00:53:58,300 --> 00:53:59,780 Tapi kau tahu? 745 00:54:00,420 --> 00:54:02,220 Han Jong-gu tidak mengakui apa pun. 746 00:54:03,060 --> 00:54:04,940 Karena dia pikir kita hanya punya bukti tidak langsung. 747 00:54:05,580 --> 00:54:07,260 Dia tahu cara kerjanya. 748 00:54:08,060 --> 00:54:09,460 Benar. 749 00:54:10,100 --> 00:54:12,060 Dia tahu dia bisa lolos jika tidak ada bukti fisik. 750 00:54:12,580 --> 00:54:14,460 Maksudmu, kau menangkapnya tanpa memiliki bukti fisik? 751 00:54:14,580 --> 00:54:17,820 Tidak. Kali ini kami memiliki bukti konklusif. 752 00:54:18,140 --> 00:54:20,060 - Apa itu? - Itu saja untuk hari ini. 753 00:54:20,980 --> 00:54:25,740 Sisanya terserah kau untuk mencari tahu dari Jaksa Penuntut atau Han Jong-gu. Sampai jumpa. 754 00:54:35,860 --> 00:54:38,220 - Kau hampir selesai? - Ya. 755 00:54:39,340 --> 00:54:42,140 Ini kantormu, kan? 756 00:54:43,420 --> 00:54:44,820 Bukan. 757 00:54:45,180 --> 00:54:46,620 Apa? 758 00:54:47,620 --> 00:54:49,500 - Pak, apa yang kau lakukan itu ilegal. - Apa? 759 00:54:49,940 --> 00:54:53,660 - Itu karena dia berkata... - Pak, jangan khawatir tentang dia. 760 00:54:54,420 --> 00:54:58,100 Itu lebih mudah daripada membuat kunci tambahan untuk kita semua. 761 00:54:58,420 --> 00:55:00,100 Kau hanya memencet angka. 762 00:55:00,220 --> 00:55:03,700 Aku berpikir untuk membeli pemindai mata, tapi yang ini lebih murah dan lebih mudah. 763 00:55:04,060 --> 00:55:05,940 - Pilihan yang bagus, kan? - Ya. 764 00:55:13,540 --> 00:55:15,100 Bisakah kau menebak kode sandinya? 765 00:55:15,220 --> 00:55:16,660 Entahlah. 766 00:55:16,780 --> 00:55:20,300 Nah, angkanya juga berarti bagimu. Cobalah menebaknya. 767 00:55:21,860 --> 00:55:23,540 Berarti bagiku? 768 00:55:26,140 --> 00:55:27,580 1202? 769 00:55:28,140 --> 00:55:30,980 Oh, aku pasti benar. 770 00:55:31,460 --> 00:55:33,700 Itu adalah ulang tahun Yu-ri. 2 Desember 771 00:55:33,820 --> 00:55:36,300 Dan ulang tahun Pak Choi adalah tanggal 14 September. 772 00:55:37,260 --> 00:55:40,900 Aku harus tahu fakta-fakta dasar seperti itu jika aku akan bekerja di sini. 773 00:55:42,540 --> 00:55:44,700 Bukankah itu melanggar Undang-Undang Perlindungan Informasi Pribadi? 774 00:55:45,020 --> 00:55:46,460 Tidak. 775 00:55:46,740 --> 00:55:49,700 Baiklah, kita harus hentikan omong kosong ini dan pulang. Sekarang sudah jam enam. 776 00:55:49,820 --> 00:55:51,580 Kau bisa pergi tepat waktu. 777 00:55:51,700 --> 00:55:53,700 Akan lebih baik jika kau berhenti datang mulai sekarang. 778 00:55:54,100 --> 00:55:56,420 Aku setuju. Yu-ri, kurasa kami tidak butuh bantuanmu. 779 00:55:56,540 --> 00:55:59,140 Kami berdua bisa mengatasinya. 780 00:55:59,260 --> 00:56:03,620 Bagaimana Anda bisa bilang begitu? Dia bahkan tidak bisa menggunakan kamar mandi tanpaku. 781 00:56:03,740 --> 00:56:05,860 Kami baik-baik saja tanpa Anda. 782 00:56:06,460 --> 00:56:10,100 Itu cukup. Kalian berdua harus pulang sekarang. 783 00:56:10,420 --> 00:56:13,700 Oh ya, aku sudah mengumpulkan kasus yang Anda sebutkan sebelumnya. 784 00:56:14,300 --> 00:56:18,620 - Terima kasih. - Aku akan datang besok pagi. Sampai jumpa. 785 00:56:19,100 --> 00:56:20,620 - Sampai jumpa. - Ya. 786 00:56:21,540 --> 00:56:23,220 Aku juga mungkin akan pulang nanti malam. 787 00:56:23,340 --> 00:56:25,500 - Masa bodoh. - Astaga. 788 00:56:30,700 --> 00:56:34,500 Dengarkan baik-baik. Kasus ini sangat mirip dengan kasus lima tahun lalu. 789 00:56:35,860 --> 00:56:38,820 Kedua korban adalah perempuan muda yang bekerja di sebuah bar. 790 00:56:39,220 --> 00:56:41,020 Dia menggunakan botol pecah untuk menusuk tubuh mereka... 791 00:56:41,140 --> 00:56:43,740 ...dan menelanjangi tubuh mereka lalu membakar pakaian mereka. Tapi... 792 00:56:44,180 --> 00:56:45,660 ...tidak ada tanda-tanda pemerkosaan. 793 00:56:46,620 --> 00:56:49,460 Apa mungkin semua ini bisa sama persis? 794 00:56:52,220 --> 00:56:56,500 "Kasus Pembunuhan Lokasi Konstruksi Perumahan Eunseo-gu" 795 00:57:04,580 --> 00:57:06,940 "Ringkasan Kasus" 796 00:57:08,500 --> 00:57:10,340 "Kasus Pembunuhan Lokasi Konstruksi Eunseo-gu" 797 00:57:37,100 --> 00:57:39,300 Aku tidak membunuhnya. 798 00:57:39,420 --> 00:57:42,500 Orang sepertiku hanya akan dihukum dengan masa percobaan... 799 00:57:42,620 --> 00:57:46,220 ...dan berakhir dengan hukuman seumur hidup atau hukuman mati, kan? 800 00:58:00,660 --> 00:58:04,900 "Lokasi Pembongkaran" 801 00:59:27,380 --> 00:59:28,780 "Selamat datang" 802 00:59:38,260 --> 00:59:39,700 "Bandara Incheon" 803 00:59:48,540 --> 00:59:51,300 Pak, kita ada di mana? 804 01:00:29,324 --> 01:00:34,324 Indonesian Subtitle by @SULTAN KHILAF 805 01:00:34,348 --> 01:00:36,348 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 806 01:00:36,500 --> 01:00:38,900 "Confession" 807 01:00:39,020 --> 01:00:41,980 Apa kasus itu masih mengganggumu? 808 01:00:42,300 --> 01:00:44,460 - Ya, benar. - Itu sungguh bukan aku kali ini. 809 01:00:44,820 --> 01:00:47,180 – Bagaimana dengan pembunuhan saat itu? – Mungkin dia yang melakukannya. 810 01:00:47,460 --> 01:00:49,340 Aku punya bukti itu. 811 01:00:49,460 --> 01:00:51,020 Jika dia bersalah kali ini... 812 01:00:51,140 --> 01:00:54,860 Itu berarti kau membiarkan pelaku sebenarnya bebas lima tahun lalu. 813 01:00:54,980 --> 01:00:56,700 Mungkin ada lebih banyak korban. 814 01:00:56,820 --> 01:00:59,700 Bukankah kau ingin tahu siapa yang benar-benar membunuhnya? 815 01:01:01,260 --> 01:01:03,900 Cari tahu bagaimana cara membuatnya dihukum atas pembunuhan yang dilakukannya lima tahun lalu. 816 01:01:04,380 --> 01:01:07,020 Hanya ada satu cara...