1 00:00:00,201 --> 00:00:13,000 Sub by VIU Disinkronkan Oleh: @SULTAN KHILAF 2 00:00:13,650 --> 00:00:18,880 Yang Mulia. Tolong makzulkan Ratu. 3 00:00:19,580 --> 00:00:24,650 Yang Mulia. Tolong makzulkan Ratu. 4 00:00:25,310 --> 00:00:29,850 Yang Mulia. Tolong makzulkan Ratu. 5 00:00:31,850 --> 00:00:36,810 Yang Mulia. Tolong makzulkan Ratu. 6 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 Yang Mulia. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,310 Jangan khawatir, Ratu-ku. 8 00:00:43,920 --> 00:00:46,880 Aku akan melindungimu. 9 00:00:52,980 --> 00:00:54,050 Komandan Jung. 10 00:00:54,310 --> 00:00:56,280 Segera singkirkan para prajurit. 11 00:00:56,380 --> 00:00:58,680 Ratu tidak mengandung bayi Raja. 12 00:00:58,780 --> 00:00:59,880 Berani-beraninya kamu. 13 00:01:00,480 --> 00:01:03,480 Kamu mau membangkang? 14 00:01:05,010 --> 00:01:08,950 Sudah lama Ratu bersekongkol dengan Pangeran Choo Seong. 15 00:01:09,710 --> 00:01:11,350 Tutup mulutmu. 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,980 Aku punya bukti. 17 00:01:21,810 --> 00:01:24,280 Kamu harus bergegas. Hentikan rencana jahat mereka. 18 00:01:27,410 --> 00:01:28,510 Yang Mulia. 19 00:01:30,350 --> 00:01:33,210 Pengkhianatan macam apa ini? 20 00:01:33,210 --> 00:01:35,110 Kami tidak berkhianat. Kami setia, Yang Mulia. 21 00:01:35,110 --> 00:01:37,450 - Bawa pemberontaknya. - Ya. 22 00:01:38,050 --> 00:01:39,450 Jangan mendekat. 23 00:01:43,680 --> 00:01:46,080 Aku tidak akan diseret oleh para pemberontak. 24 00:01:46,080 --> 00:01:49,010 Ada poster seperti ini di jalan. 25 00:01:56,050 --> 00:01:58,110 "Ibu yang buta mengacaukan segalanya." 26 00:01:58,510 --> 00:02:00,110 "Ratu yang buta mengacaukan 27 00:02:00,180 --> 00:02:04,080 Raja, rakyat, dan kerajaan." 28 00:02:04,880 --> 00:02:06,550 Itu kehendak 29 00:02:06,750 --> 00:02:08,610 dan suara rakyat. 30 00:02:10,010 --> 00:02:13,380 Ini konspirasi. 31 00:02:15,050 --> 00:02:18,280 Yang Mulia, jangan diambil hati. 32 00:02:18,780 --> 00:02:21,250 Bahkan Ibu Suri mengizinkan. 33 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 Apa? 34 00:02:45,880 --> 00:02:47,880 Kamu tidak takut dengan Langit? 35 00:02:49,710 --> 00:02:51,480 Dunia akan segera takut denganku 36 00:02:52,650 --> 00:02:55,850 melebihi ketakutan mereka terhadap Langit. 37 00:03:03,010 --> 00:03:04,280 Bawa dia. 38 00:03:08,480 --> 00:03:10,450 Ibu. 39 00:03:12,480 --> 00:03:14,680 Ibu. 40 00:03:19,080 --> 00:03:20,780 Ibu. 41 00:03:22,280 --> 00:03:25,980 Ibu. Jangan pergi. 42 00:03:28,210 --> 00:03:29,580 Kamu harus membantu 43 00:03:30,850 --> 00:03:33,880 kakek dan ayahmu 44 00:03:34,310 --> 00:03:36,380 sebagai gantinya ibu. 45 00:03:37,380 --> 00:03:38,610 Mengerti? 46 00:03:44,150 --> 00:03:45,280 - Ibu. - Bawa dia. 47 00:03:45,280 --> 00:03:47,150 - Sayangku. - Ibu. 48 00:03:48,610 --> 00:03:50,980 - Sayangku. - Ibu. 49 00:03:51,550 --> 00:03:53,650 Lepaskan aku. 50 00:03:54,780 --> 00:03:55,780 Lepaskan aku. 51 00:03:56,080 --> 00:03:58,510 Sayangku. 52 00:03:58,550 --> 00:04:00,150 - Ibu. - Sayangku. 53 00:04:00,180 --> 00:04:01,250 Kamu harus pergi. 54 00:04:02,910 --> 00:04:06,210 Ibu. 55 00:04:06,680 --> 00:04:08,910 Ibu. 56 00:04:14,680 --> 00:04:16,180 Ibu. 57 00:04:18,980 --> 00:04:20,150 Ibu. 58 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 Ibu. 59 00:04:26,380 --> 00:04:28,980 Ibu. 60 00:04:31,950 --> 00:04:35,120 Ibu, jangan pergi. 61 00:04:36,880 --> 00:04:39,310 Ibu. 62 00:05:19,380 --> 00:05:21,210 - Tangkap mereka. - Tangkap mereka. 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,080 Wol Myung. Teganya kamu melakukan ini. 64 00:06:14,180 --> 00:06:16,780 Semuanya sudah berakhir. Sampai jumpa. 65 00:07:05,410 --> 00:07:06,480 Kenapa Ibu 66 00:07:07,610 --> 00:07:10,180 mengizinkan mereka memakzulkan Ratu? 67 00:07:13,980 --> 00:07:15,250 Kenapa? 68 00:07:26,110 --> 00:07:29,380 Ibu! 69 00:07:48,580 --> 00:07:49,780 Sukwon. 70 00:07:50,510 --> 00:07:54,880 Jika aku menjadi dirimu, tidak bisa kuyakinkan Ibu Suri. 71 00:07:57,610 --> 00:08:00,850 Kamu berjanji mengangkatku menjadi Ratu. 72 00:08:02,180 --> 00:08:03,810 Kuharap kamu belum lupa. 73 00:08:08,550 --> 00:08:10,980 Bagaimana aku bisa tahu 74 00:08:11,080 --> 00:08:15,610 kamu tidak akan mengkhianatiku setelah menjadi Ratu? 75 00:08:38,310 --> 00:08:39,980 Kamu sekarang memercayaiku? 76 00:08:57,510 --> 00:08:59,510 Saat tandunya meninggalkan kota, 77 00:09:00,180 --> 00:09:01,980 bunuh Ratu yang dimakzulkan. 78 00:10:50,850 --> 00:10:52,180 "Tidak boleh ada 79 00:10:53,410 --> 00:10:55,550 dua matahari dalam satu langit"? 80 00:10:55,680 --> 00:10:58,410 Dia hampir tertangkap menyetubuhi Ratu. 81 00:10:58,480 --> 00:11:00,180 Itulah alasannya dia membangkang terhadap Anda. 82 00:11:13,980 --> 00:11:15,410 Berhenti di sana. 83 00:11:22,510 --> 00:11:24,310 Yang Mulia, ini berbahaya. 84 00:11:24,350 --> 00:11:25,680 Minggir. 85 00:11:26,250 --> 00:11:28,650 Aku harus menanyakan sesuatu kepada pamanku. 86 00:11:34,310 --> 00:11:35,450 Minggir. 87 00:11:53,050 --> 00:11:54,110 Paman. 88 00:11:56,710 --> 00:11:59,980 Apakah semua yang kulihat dan kudengar benar? 89 00:12:01,050 --> 00:12:02,350 Apakah Paman 90 00:12:04,310 --> 00:12:05,910 - dengan Ratu... - Yang Mulia. 91 00:12:05,980 --> 00:12:07,950 Benarkah 92 00:12:08,380 --> 00:12:12,680 kamu berusaha merebut takhtaku untuk menutupi kejahatan kotormu? 93 00:12:12,710 --> 00:12:14,310 Apakah otak Anda sudah tumpul 94 00:12:15,410 --> 00:12:17,450 karena bawahan yang jahat? 95 00:12:24,280 --> 00:12:25,350 Katakan kepadaku. 96 00:12:25,750 --> 00:12:27,610 Apa kebenarannya? 97 00:12:28,410 --> 00:12:30,380 Katakan kepadaku sekarang. 98 00:12:30,680 --> 00:12:31,710 Aku sudah 99 00:12:32,450 --> 00:12:34,380 kehilangan kepercayaan Anda 100 00:12:35,180 --> 00:12:37,750 dan tidak bisa menghentikan rencana jahat mereka. 101 00:12:37,850 --> 00:12:39,010 Aku akan menebus dosa-dosaku 102 00:12:39,950 --> 00:12:42,080 dengan kematian. 103 00:12:47,650 --> 00:12:48,680 Tapi 104 00:12:50,150 --> 00:12:51,950 tolong buka hati Anda 105 00:12:52,880 --> 00:12:57,010 dan dengarkan hati Ratu yang tulus. 106 00:13:14,580 --> 00:13:18,050 Ini putramu. 107 00:13:21,250 --> 00:13:24,880 Ratu melahirkan bayi dengan mempertaruhkan nyawanya. 108 00:13:25,150 --> 00:13:26,250 Dia 109 00:13:26,950 --> 00:13:30,050 Keturunan Anggota Kerajaan. 110 00:13:55,250 --> 00:13:56,850 Tangkap pemberontaknya. 111 00:14:22,280 --> 00:14:23,310 Aku akan menghantuimu 112 00:14:24,310 --> 00:14:26,180 walaupun setelah mati 113 00:14:27,610 --> 00:14:29,910 untuk menghukum dosa-dosamu. 114 00:14:50,980 --> 00:14:52,110 Cantik, bukan? 115 00:14:52,210 --> 00:14:55,050 Ibu kita membuatkannya. 116 00:14:56,550 --> 00:14:58,910 Bayi, jangan menangis. 117 00:14:59,050 --> 00:15:01,480 Ibu akan segera kembali. 118 00:15:29,610 --> 00:15:31,310 Anda sudah memutuskan? 119 00:15:33,180 --> 00:15:36,550 Pangeran Choo Seong merencanakan pemberontakan. 120 00:15:37,080 --> 00:15:41,050 Karena menghentikan pemberontakan, kalian menjadi bawahan berharga. 121 00:15:43,450 --> 00:15:45,350 Apa yang akan Anda lakukan kepada anaknya? 122 00:15:48,350 --> 00:15:51,510 Aku akan melapor ke Kuil Agung dan menunjuknya sebagai Pangeran. 123 00:15:54,650 --> 00:15:57,380 Setelah dewasa, dia akan mencari tahu kematian... 124 00:15:57,380 --> 00:15:58,980 Aku akan memberikan titah. 125 00:15:59,050 --> 00:16:00,380 Jika ada yang berani membahas 126 00:16:00,780 --> 00:16:02,450 ratu yang dimakzulkan selama 100 tahun, 127 00:16:02,450 --> 00:16:04,110 aku akan menghukum berat mereka. 128 00:16:04,150 --> 00:16:05,210 Yang Mulia. 129 00:16:07,010 --> 00:16:08,280 Komandan Jung. 130 00:16:10,050 --> 00:16:12,150 Jika kamu berusaha menghentikanku, 131 00:16:12,980 --> 00:16:14,980 aku akan melawanmu 132 00:16:16,410 --> 00:16:17,750 dengan takhta ini. 133 00:16:21,450 --> 00:16:22,510 Aku 134 00:16:23,480 --> 00:16:25,810 hanya bawahan Anda. 135 00:16:29,350 --> 00:16:30,850 Semuanya akan dilaksanakan sesuai perintah Anda. 136 00:17:18,010 --> 00:17:21,610 Tiga tahun di Dinasti Qing membantu mempelajariku posisiku 137 00:17:22,080 --> 00:17:26,110 dan membantuku mempelajari kemampuanku. 138 00:17:39,650 --> 00:17:42,980 Kuasa untuk memprediksi masa depan datang dari pengetahuan masa lalu. 139 00:17:43,980 --> 00:17:46,310 Jika ingin tahu masa depan, 140 00:17:46,950 --> 00:17:49,250 kamu harus tahu soal masa lalu 141 00:17:49,750 --> 00:17:51,210 dan sejarah. 142 00:17:53,250 --> 00:17:56,850 Hanya dengan beginilah, kita bisa menemukan solusi. 143 00:17:59,150 --> 00:18:01,280 Kamu luar biasa. 144 00:18:01,350 --> 00:18:04,750 Pengetahuanmu akan literatur sungguh dalam. 145 00:18:10,420 --> 00:18:13,050 - Hebat! - Hebat! 146 00:18:26,880 --> 00:18:28,250 - Ini milikku. - Tidak. Aku lebih dahulu. 147 00:18:28,280 --> 00:18:30,920 - Ini milikku. - Tidak. 148 00:18:31,010 --> 00:18:33,510 Berhenti merampas itu darinya. 149 00:18:33,980 --> 00:18:37,210 - Bangsawan muda dari Joseon. - Astaga. 150 00:18:37,450 --> 00:18:40,110 Aku akan mengambilnya dahulu. 151 00:18:40,110 --> 00:18:43,850 - Aku menyukaimu. - Aku menyukaimu. 152 00:18:48,850 --> 00:18:50,420 - Dia tampak mengagumkan. - Aku mengagumimu. 153 00:18:50,420 --> 00:18:51,450 Jangan kembali. 154 00:18:51,450 --> 00:18:53,550 Kumohon jangan kembali ke Joseon. 155 00:19:11,880 --> 00:19:15,310 Aku sedih mendengarmu harus kembali. 156 00:19:16,350 --> 00:19:18,050 Minum-minum dengan sahabat tidak akan pernah cukup. 157 00:19:18,550 --> 00:19:20,050 Hanya jika kita sepakat. 158 00:19:22,550 --> 00:19:23,580 Bersulang. 159 00:19:24,980 --> 00:19:26,210 - Bersulang. - Bersulang. 160 00:19:32,650 --> 00:19:36,250 Aku berusaha keras di antara cendekiawan hebat. 161 00:19:36,710 --> 00:19:40,550 Aku selalu menjadi yang terbaik walaupun selalu diperhatikan. 162 00:19:41,180 --> 00:19:43,920 "Dinasti Qing, aku, kesuksesan" 163 00:19:58,450 --> 00:20:00,210 Dengan ambisi yang besar, aku... 164 00:20:11,350 --> 00:20:14,080 Dengan ambisi yang besar, aku... 165 00:20:24,980 --> 00:20:27,050 Dengan ambisi yang besar, 166 00:20:28,580 --> 00:20:30,210 aku kembali ke Joseon. 167 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Tuan Anjing. 168 00:21:22,780 --> 00:21:24,510 Ini Joseon. 169 00:21:26,080 --> 00:21:27,250 Gyun Woo. 170 00:21:34,280 --> 00:21:36,280 Lama tidak berjumpa. 171 00:21:36,750 --> 00:21:39,310 Apa? Kamu sekarang di Joseon? 172 00:21:40,050 --> 00:21:42,880 Aku tahu kamu akan menyombong soal segalanya. 173 00:21:46,380 --> 00:21:48,350 Makhluk jelek apa ini? 174 00:21:49,580 --> 00:21:53,310 Ayolah. Ini teman yang diberikan Kaisar kepadaku. 175 00:21:53,480 --> 00:21:54,850 Bersikap baiklah. 176 00:22:00,910 --> 00:22:03,210 Tuan Anjing, jangan ke mana-mana. 177 00:22:04,850 --> 00:22:07,950 Tunggu, apa? Kuharap ini bukan hadiahku. 178 00:22:09,710 --> 00:22:10,810 Putraku. 179 00:22:13,710 --> 00:22:15,910 Aku sudah kembali dengan selamat. 180 00:22:17,950 --> 00:22:21,380 Ibu sudah menunggumu pulang. 181 00:22:22,610 --> 00:22:23,850 Biar ibu lihat kamu. 182 00:22:24,350 --> 00:22:27,310 Astaga, waktumu di Yanjing membuatmu makin tampan. 183 00:22:27,410 --> 00:22:29,250 Ketampananku tidak akan memudar. 184 00:22:29,510 --> 00:22:31,210 Kamu pasti lelah karena perjalanan jauh. 185 00:22:31,280 --> 00:22:33,750 Ayo bergegas. Yang Mulia menanti. 186 00:22:34,710 --> 00:22:37,550 Kenapa tanganmu kasar sekali? 187 00:22:39,880 --> 00:22:40,980 Yang Mulia. 188 00:22:41,380 --> 00:22:44,650 Direktur Gyun Pil Hyung dan putranya hadir. 189 00:22:51,350 --> 00:22:52,580 Kamu ingat? 190 00:22:52,680 --> 00:22:56,250 Saat berusia 10 tahun, kamu membaca percakapan Tuan Chu 191 00:22:56,280 --> 00:22:58,980 serta mengejutkanku dan para bawahanku. 192 00:22:59,250 --> 00:23:01,980 Anda menyebutku harta Joseon. 193 00:23:02,080 --> 00:23:03,580 Bagaimana mungkin aku melupakannya? 194 00:23:03,780 --> 00:23:07,710 Kudengar Kaisar Dinasti Qing mendesakmu tinggal, 195 00:23:07,710 --> 00:23:09,550 tapi kamu tetap pergi. Benarkah itu? 196 00:23:09,580 --> 00:23:11,250 Pengetahuanku masih kurang, 197 00:23:11,410 --> 00:23:14,810 tapi aku mau memanfaatkannya untuk Yang Mulia dan rakyat Anda. 198 00:23:18,010 --> 00:23:22,310 Direktur Gyun, putramu sungguh luar biasa. 199 00:23:23,110 --> 00:23:25,150 Aku amat bersyukur, Yang Mulia. 200 00:23:33,810 --> 00:23:35,410 Aku harus apa sekarang? 201 00:23:35,710 --> 00:23:38,080 Aku tidak bisa menyia-nyiakan harta. 202 00:23:38,080 --> 00:23:41,550 Tidak peduli apa pun posisiku, aku akan berusaha yang terbaik. 203 00:23:45,850 --> 00:23:47,650 Kudengar sudah tiga tahun sejak kamu pergi. 204 00:23:48,310 --> 00:23:50,550 Akan kuhadiahi kamu dengan uang yang banyak. 205 00:23:50,680 --> 00:23:52,210 Sampai aku memanggilmu kembali, 206 00:23:52,680 --> 00:23:56,180 nikmati tanah airmu dan beristirahatlah. 207 00:23:56,480 --> 00:23:58,550 Aku bersyukur atas kebaikan Anda. 208 00:24:04,380 --> 00:24:06,980 Kamu sudah belajar sesuatu yang amat mengagumkan. 209 00:24:07,310 --> 00:24:08,710 Itu cukup keren. 210 00:24:08,780 --> 00:24:10,510 Kalian semua bisa minum secangkir. 211 00:24:10,510 --> 00:24:12,150 Astaga. 212 00:24:17,410 --> 00:24:20,610 "Do" hidangan, "Mi" jatuh, dan "No" artinya ombak. 213 00:24:21,010 --> 00:24:23,250 Itu jatuh seperti ombak, 214 00:24:23,350 --> 00:24:25,180 karena itulah disebut koktail domino. 215 00:24:25,380 --> 00:24:29,280 Kini ini cara paling keren mencampur minol di Yanjing. 216 00:24:29,280 --> 00:24:31,680 Kedengarannya kamu tidak belajar sama sekali. 217 00:24:31,750 --> 00:24:33,550 Kamu hanya berpesta di sana? 218 00:24:33,650 --> 00:24:34,780 Ayolah. 219 00:24:35,250 --> 00:24:37,550 Kutu buku yang hanya membaca buku 220 00:24:37,680 --> 00:24:39,380 tidak bisa menjadi pria pantas. 221 00:24:39,710 --> 00:24:42,880 Aku berpesta sesekali dan terkadang berjudi. 222 00:24:43,750 --> 00:24:45,210 Sekali dayung, dua tiga pulau terlampaui. 223 00:24:46,480 --> 00:24:48,050 Orang-orang bilang pahlawan tahu caranya berpesta. 224 00:24:49,650 --> 00:24:51,510 Tolong ingat kami. 225 00:24:51,550 --> 00:24:53,380 Yang Mulia menyukaimu. 226 00:24:53,410 --> 00:24:55,750 Kamu di jalan menuju kesuksesan. 227 00:24:55,810 --> 00:24:57,950 Semua ombak punya gelombang. 228 00:24:59,310 --> 00:25:01,080 Kekuasaan mungkin tampak megah, 229 00:25:01,850 --> 00:25:04,110 tapi semua itu hampa seperti segenggam kelopak bunga 230 00:25:04,850 --> 00:25:06,050 yang tertiup angin. 231 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 Berhentilah mengeluh. 232 00:25:09,110 --> 00:25:13,180 Baiklah. Ini dari Raja, jadi, silakan menikmati. 233 00:25:13,280 --> 00:25:14,950 - Bersulang. - Bersulang. 234 00:25:19,850 --> 00:25:20,880 Gyun Woo? 235 00:25:26,510 --> 00:25:27,710 Halo. 236 00:25:31,710 --> 00:25:34,550 Lama tidak berjumpa. Kapan kamu kembali? 237 00:25:35,910 --> 00:25:39,650 Seluruh negeri Joseon tahu. Tapi kurasa kamu tidak. 238 00:25:41,980 --> 00:25:44,710 Benar, minumlah. Ini dari Yang Mulia. 239 00:25:45,380 --> 00:25:46,710 Akan kuanggap aku sudah meminumnya. 240 00:25:47,350 --> 00:25:48,410 Ayolah. 241 00:25:48,810 --> 00:25:53,050 Chang Hwi kini berada pada posisi yang tidak membolehkannya 242 00:25:53,280 --> 00:25:54,710 menerima minuman dari sembarang orang. 243 00:25:54,750 --> 00:25:57,180 Kurasa kabarnya tidak mencapai Dinasti Qing. 244 00:25:57,210 --> 00:25:59,950 Dia sekarang letnan kedua. 245 00:26:00,880 --> 00:26:02,610 Sudah kuduga. 246 00:26:03,450 --> 00:26:07,150 Ayahmu menyiapkan posisi hanya untukmu. 247 00:26:10,480 --> 00:26:13,350 Kudengar kamu tidak lulus ujian setelah menyuap cendekiawan 248 00:26:13,850 --> 00:26:15,680 dan guru untuk mengajarimu. 249 00:26:16,510 --> 00:26:17,780 Dua kali, bukan? 250 00:26:26,310 --> 00:26:29,210 Raja memang menyukaimu. 251 00:26:29,450 --> 00:26:30,910 Kamu pasti mengawang-awang. 252 00:26:31,080 --> 00:26:33,550 Tapi kamu harus berhati-hati. 253 00:26:34,250 --> 00:26:36,950 Paku yang timbul akan dipalu. 254 00:26:37,810 --> 00:26:42,310 Kian cantik bunganya, kian iri ilalang. 255 00:26:42,450 --> 00:26:45,280 Tidak perlu mengkhawatirkanku. Khawatirkan dirimu sendiri. 256 00:26:45,810 --> 00:26:48,180 Kamu tidak mendapatkan posisimu dengan bakatmu. 257 00:26:48,280 --> 00:26:49,980 Jika kamu terpeleset dan jatuh, 258 00:26:51,310 --> 00:26:52,850 itu akan amat menyedihkan. 259 00:26:59,080 --> 00:27:00,280 Mari kita tunggu dan lihat 260 00:27:00,780 --> 00:27:02,650 siapa yang terpeleset dan jatuh terlebih dahulu. 261 00:27:09,210 --> 00:27:12,210 Dia selalu menyombongkan kesuksesan yang dia beli dengan uang. 262 00:27:12,450 --> 00:27:15,280 Amat memuaskan melihatnya dipermalukan. 263 00:27:15,680 --> 00:27:18,110 Kenapa mereka berjalan seperti itu? 264 00:27:18,180 --> 00:27:19,310 Tepat sekali. 265 00:27:19,480 --> 00:27:21,410 Baiklah. Sekarang tamu yang tidak diundang sudah pergi. 266 00:27:21,480 --> 00:27:23,610 - Ayo mulai pestanya. - Ayo mulai pestanya. 267 00:27:24,980 --> 00:27:26,580 Kamu tahu koktail badai? 268 00:27:26,910 --> 00:27:28,150 Itu campuran koktail 269 00:27:28,480 --> 00:27:31,050 yang paling terkenal kedua di Yanjing sekarang. 270 00:27:31,150 --> 00:27:33,480 Koktail badai? Apa itu? 271 00:27:40,810 --> 00:27:43,480 - Astaga. - Mengagumkan sekali. 272 00:29:34,080 --> 00:29:35,180 Astaga. 273 00:29:35,950 --> 00:29:38,250 Joseon memang sudah banyak berubah.